deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FAA71AUVEB, FAA100AUVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-1E
FAA71AUVEB
Leggere attentamente le precauzioni riportate
in questo manuale prima di usare l'unità.
Questo apparecchio è riempito
con liquido R32.*
FAA100AUVEB
Climatizzatori serie SplitManuale d'installazione
INDICE
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA..................................................................1
2. PRIMA DELL'INSTALLAZIONE............................................................................3
3. SELEZIONE DI UN LUOGO IDONEO ALL'INSTALLAZIONE .............................6
4. PREPARAZIONE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ..............................................7
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
*Applicabile solo se questo apparecchio è collegato ai seguenti modelli di unità esterne:
RZAG71, RZASG71, RZAG100, RZASG100, RZAG140, RZASG140, AZAS71, AZAS100.
1.PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Seguire assolutamente queste "PRECAUZIONI DI SICUREZZA".
Questo prodotto rientra nella categoria delle "apparecchiature non accessibili al pubblico generico".
Leggete attentamente queste istruzioni prima dell'installazione.
Tenete questo manuale a portata di mano per poterlo consultare in futuro.
Nel presente manuale, le precauzioni sono rispettivamente precedute, a seconda della loro
classificazione, dal titolo AVVERTENZA e ATTENZIONE.
Ricordare di rispettare tutte le precauzioni riportate nel seguito: esse sono tutte importanti per
garantire la sicurezza.
AVVERTENZA ... Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, qualora non venisse evitata,
potrebbe causare incidenti gravi o mortali.
ATTENZIONE ..... Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, qualora non venisse evitata,
potrebbe causare lesioni modeste o di secondaria importanza.
Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose.
Dopo il completamento dell'installazione, eseguire una prova del condizionatore d'aria e verificare se
il condizionatore d'aria funziona adeguatamente. Fornire istruzioni adeguate all'utente per quanto
riguarda l'uso e la pulizia dell'unità interna secondo il Manuale d'uso. Chiedere all'utente di
conservare il presente manuale e il manuale d'uso insieme tenendoli a portata di mano per future
consultazioni.
Italiano1
AVVERTENZA
• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore di zona o da personale qualificato.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, scariche elettriche o incendi.
• Eseguire l'intervento di installazione seguendo il presente manuale di installazione.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, scariche elettriche o incendi.
• In caso di fuoriuscita di refrigerante, contattare il proprio rivenditore per istruzioni sul da farsi.
Se il climatizzatore è installato in un locale piccolo, è necessario adottare le misure necessarie affinché, in
presenza di perdite, la quantità di refrigerante fuoriuscito non superi il limite massimo di concentrazione.
In caso contrario, si potrebbe verificare un incidente dovuto a un impoverimento di ossigeno.
• Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo le parti e gli accessori specificati.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che il condizionatore possa cadere, che si formino
delle perdite d'acqua, o si generino scosse elettriche, incendi, ecc.
• Installare il condizionatore su una fondazione che possa sopportarne il volume.
Una base non abbastanza robusta può comportare la caduta del condizionatore e conseguenti lesioni.
Può inoltre causare la vibrazione delle unità interne e uno sgradevole rumore battente.
• Eseguire l'intervento di installazione specificato tenendo conto di eventuali venti forti, tifoni o terremoti.
Un'installazione non corretta può dare luogo a incidenti quali la caduta del condizionatore.
• Assicurarsi che tutti i lavori di installazione elettrica vengano svolti da personale qualificato in base alla
legislazione applicabile (nota 1) e a questo manuale di installazione, usando un circuito separato.
Inoltre, anche se il cablaggio è corto, assicurarsi di utilizzare un cablaggio con una lunghezza sufficiente
e di non collegare in alcun caso un cablaggio aggiuntivo per raggiungere la lunghezza sufficiente.
Una capacità insufficiente del circuito di alimentazione o un impianto elettrico inadeguato possono causare
scariche elettriche o incendi.
(nota 1) legislazione applicabile significa "Tutte le direttive, le leggi, i regolamenti e/o i codici internazionali,
nazionali e locali che sono pertinenti e applicabili per un certo prodotto o campo".
• Collegare a terra il condizionatore.
Non collegare il cablaggio di terra a tubazioni del gas o dell'acqua, a parafulmini o a fili telefonici di scarico
a terra.
Una messa a terra non completa può causare scariche elettriche o incendi.
• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra.
Il mancato rispetto di tale precauzione può provocare scariche elettriche e incendi.
• Prima di toccare li componenti elettrici, staccare l'alimentazione.
Se si toccano parti in tensione, è possibile prendere la scossa.
• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano saldamente fissati, che venga utilizzato il cablaggio specificato e che
non vi siano forze esterne che agiscono sulle connessioni dei terminali o sul cablaggio.
La connessione o il fissaggio incompleti possono provocare un surriscaldamento o un incendio.
• Nel posare i cablaggi tra le unità interne e quelle esterne e nel cablare la linea di alimentazione, disporre
i fili ordinatamente in modo tale che il coperchio della scatola di controllo possa essere fissato saldamente.
Se il coperchio della scatola di controllo non è installato, si può verificare il surriscaldamento dei terminali,
una folgorazione o un incendio.
• In caso di perdite di gas refrigerante durante l'intervento di installazione, aerare immediatamente l'area.
Se il gas refrigerante entra in contatto con una fiamma può generare gas tossico.
• Dopo avere completato l'intervento di installazione, controllare che non vi siano perdite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante fuoriesce nell'ambiente ed entra in contatto con una fonte di innesco, per esempio un
riscaldatore a ventola, un fornello o una stufa, si può produrre del gas tossico.
• Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente. poiché ciò potrebbe provocare gravi
ustioni da gelo.
• Assicurarsi che l'installazione, la manutenzione e la riparazione siano eseguite in conformità alle istruzioni di
Daikin e alle legge vigente (ad esempio la normativa nazionale sul gas) e che siano svolte esclusivamente da
personale autorizzato.
• Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa essere usata come riparo da piccoli animali. I
piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti,
fumo o incendi.
• L'apparecchio deve essere stoccato in modo da prevenire i danni meccanici, in un ambiente ben ventilato
senza sorgenti di accensione funzionanti di continuo (per esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in
funzione o un riscaldatore elettrico in funzione) e le dimensioni dell'ambiente devono essere equivalenti a
quelle specificate al capitolo "SELEZIONE DI UN LUOGO IDONEO ALL'INSTALLAZIONE" a pagina 6 (solo
per refrigerante R32).
2Italiano
ATTENZIONE
• Installare le tubazioni di scarico in base al presente manuale d'installazione per assicurare uno scarico
corretto e isolare la tubazione per prevenire la formazione di condensa.
La presenza di tubazioni di scarico inadeguate può dare luogo a perdite d'acqua e bagnare i mobili e le
strutture di arredamento.
• Installare il condizionatore d'aria, il cablaggio dell'alimentazione, il cablaggio del comando a distanza e il
cablaggio di trasmissione a una distanza minima di 1 metro da televisori o radio per evitare interferenze
dell'immagine o rumori.
(A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro potrebbe non essere sufficiente ad eliminare il
rumore.)
• Installare l'unità interna il più lontano possibile dalle luci fluorescenti.
Se è installato un kit del comando a distanza senza fili, la distanza di trasmissione può essere minore in un
ambiente dove è installata una luce fluorescente del tipo a illuminazione elettronica (inverter o del tipo ad
accensione rapida).
• Non installare il condizionatore in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:
1. Luoghi con presenza di nebbia di olio, olio sotto forma di spruzzi o vapori, per esempio una cucina.
Le parti in resina possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas acidi solforosi.
La corrosione delle tubazioni di rame o delle parti saldate con brasatura può causare perdite di
refrigerante.
3. In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche.
Le onde elettromagnetiche potrebbero disturbare il sistema di controllo e causare un difetto
dell'apparecchiatura.
4. In presenza di possibili perdite di gas infiammabili, sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio
o polveri infiammabili o sostanze infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina.
Il gas fuoriuscito, stagnante intorno al condizionatore d'aria potrebbe incendiarsi.
• Il condizionatore d'aria non è stato progettato per essere utilizzato in un'atmosfera potenzialmente
esplosiva.
2.PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Al momento dell'apertura, o quando si sposta l'unità dopo l'apertura, non esercitare alcuna pressione
sulle parti di resina.
Assicurarsi di verificare che il refrigerante utilizzato sia conforme alle specifiche dell'unità esterna.
(Se viene caricato un refrigerante errato, l'unità non funzionerà adeguatamente).
• Per l'installazione dell'unità esterna, fare riferimento al manuale d'installazione fornito insieme all'unità
esterna.
• Non gettare nessuno dei componenti necessari per l'installazione fino al suo completamento.
• Al fine di proteggere l'unità interna da eventuali danni, utilizzare materiali di imballaggio durante il trasporto
fino all'inizio dell'installazione per proteggere l'unità.
• Decidere il percorso per trasportare l'unità al luogo di installazione.
• Lasciare l'unità all'interno dell'imballaggio durante il suo trasporto fino al luogo di installazione.
Se è necessario disimballare l'unità prima di spostarla, assicurarsi di non danneggiare l'unità.
2-1PRECAUZIONI
• Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all'installazione dell'unità interna.
• Questa unità è adatta all'installazione negli ambienti domestici, commerciali e dell'industria leggera.
• Non utilizzare l'unità in luoghi dove la salinità dell'aria è elevata, come per esempio sulla costa, o dove la
tensione è soggetta a fluttuazioni, come nelle fabbriche, o quando appoggiata su una base soggetta
a vibrazioni, come in automobili o imbarcazioni.
Italiano3
2-2ACCESSORI
NOTA
Non gettare nessuno dei componenti necessari per l'installazione fino al suo completamento.
Verificare che i seguenti accessori siano forniti insieme all'unità.
Nome
Quantità1 confezione9 pz.1 pz.
Forma
Nome(5)
Quantità
Forma
(1) Piastra di
installazione
Viti di fissaggio
2 p.zi per la classe 71
3 p.zi per la classe 100
M4 × 12L
(2) Viti di fissaggio per
la piastra di
installazione
M4 × 25L
(6) Coperchio della vite
(solo per classe 100)
(3) Nastro isolante(4) Fascetta
3 p.zi
1 grande
(Altro)
•
Manuale d'uso
•
Manuale
d'installazione
3 piccole
2-3ACCESSORI OPZIONALI
• Per questa unità interna occorre il comando a distanza opzionale.
(Mentre, per l'unità asservita di un sistema a funzionamento simultaneo non occorre il comando a distanza).
• Ci sono due tipi di telecomandi: via cavo e wireless. Scegliere un comando a distanza dalla Tabella 1
a seconda delle necessità del cliente e installarlo nella posizione appropriata.
(Per l'installazione seguire le istruzioni del manuale di installazione fornito unitamente ai comandi a distanza).
Tab el la 1
Comando a distanzaModello
Tipo a filoTipo BRC1E
Tipo wireless
Tipo con pompa di calore
Tipo a solo raffreddamento
BRC7EB518
BRC7EB519
• Se l'utente desidera usare un comando a distanza che non compare nella lista sopra riportata, scegliere un
comando a distanza appropriato dopo aver consultato i cataloghi e la guida tecnica.
PER LE SEGUENTI VOCI, PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE DURANTE
L'INSTALLAZIONE E DOPO AVER FINITO IL LAVORO VERIFICARE LA TABELLA SEGUENTE.
1. Voci da controllare dopo l'installazione
Voci da controllare
L'unità interna e quella esterna sono
fissate saldamente?
L'installazione dell'unità interna e dell'unità
esterna è stata completata?
E stata eseguita la prova per le perdite
di gas?
L'unità è completamente isolata? (Tubi del
refrigerante, tubi di scarico)
Lo scarico defluisce liberamente?L'acqua condensata potrebbe gocciolare.
4Italiano
Quello che potrebbe accedere se l'esecuzione
non è corretta
Le unità potrebbero cadere, causare vibrazione
o rumore.
L'unità potrebbe funzionare male o si potrebbero
bruciare i componenti.
Potrebbe essere causa di raffreddamento
o riscaldamento insufficiente.
L'acqua condensata potrebbe gocciolare.
Controllo
Il voltaggio di alimentazione corrisponde a
La mancata osservanza delle voci con i simboli AVVERTENZA e ATTENZIONE nel manuale
d'uso può causare ferite e/o danni materiali. Pertanto, in aggiunta all'utilizzo generale, è necessario
spiegare tali simboli al cliente e anche chiedergli di leggerli interamente. Per cui è necessario
fornire esaurienti spiegazioni circa i contenuti descritti e inoltre raccomandare ai clienti di leggere
il manuale d'uso.
quello indicato sulla targhetta dei dati tecnici?
I collegamenti elettrici e le tubazioni sono
corretti?
L'unità è stata collegata a massa in modo
sicuro?
Il formato dei fili corrisponde a quello
specificato?
Qualcosa ostruisce l'ingresso o l'uscita
dell'aria dell'unità interna o esterna?
Sono stati annotate la lunghezza delle
tubazioni del refrigerante e l'entità del
rabbocco della carica del refrigerante?
2. Voci da controllare al momento della consegna al cliente*Rivedere anche "1. PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA"
L'unità potrebbe funzionare male o si potrebbero
bruciare i componenti.
L'unità potrebbe funzionare male o si potrebbero
bruciare i componenti.
Si potrebbero causare folgorazioni.
L'unità potrebbe funzionare male o i componenti
si potrebbero bruciare.
Potrebbe essere causa di raffreddamento
o riscaldamento insufficiente.
(Ciò può causare difetti o una diminuzione delle
prestazioni a causa di una diminuzione del
volume di aria).
Non si conosce il carico effettivo di refrigerante
nel sistema.
Voci da controllare
È stata effettuata l'impostazione in loco (se necessario)?
Sono stati attaccati il coperchio della scatola di controllo, il filtro dell'aria, e il pannello
anteriore?
L'aria fredda (aria calda) è soffiata adeguatamente durante il funzionamento di raffreddamento
(riscaldamento)?
Sono state fornite le istruzioni di funzionamento facendo riferimento al manuale d'uso al cliente?
Sono state spiegate le operazioni di raffreddamento, riscaldamento, asciugatura, e
raffreddamento/riscaldamento automatico descritte nel manuale d'uso?
È stato spiegato al cliente qual è la portata d'aria impostata durante l'impostazione della portata
d'aria a termostato disattivato?
L'interruttore di emergenza (EMG.) della scheda a circuiti stampati è attivato? Alla consegna
dalla fabbrica, è impostato su normale (NORM).
È stato consegnato il manuale d'uso al cliente? (Consegnare anche il manuale d'installazione).
Spiegazioni circa il funzionamento
Controllo
2-4NOTA PER L'INSTALLATORE
Accertarsi di avere fornito ai clienti istruzioni sul modo di fare funzionare correttamente l'unità (in
particolare sulla pulizia dei filtri, sull'azionamento delle varie funzioni e sulla regolazione della
temperatura) facendo eseguire loro personalmente le relative operazioni leggendo letteralmente il
manuale.
Italiano5
3.SELEZIONE DI UN LUOGO IDONEO ALL'INSTALLAZIONE
Al momento dell'apertura, o quando si sposta l'unità dopo l'apertura, non esercitare alcuna pressione
sulle parti di resina.
(1) Selezionare un punto di installazione che soddisfi le condizioni indicate di seguito e abbia
l'approvazione del cliente.
• Nella parte superiore dell'unità interna (compreso il retro del soffitto), dove non vi sono possibilità
di gocciolamenti d'acqua dai tubi del refrigerante, di scarico, dell'acqua e così via.
•
Dove ci sia una distribuzione ottimale dell'aria.
• In punti nei quali la parete è sufficientemente robusta per sopportare il peso dell'unità interna.
In punti nei quali le pareti non presentano un'inclinazione significativa.
•
•
In punti nei quali non ci siano ostruzioni per il passaggio dell'aria.
• Dove ci sia sufficiente spazio per l'installazione e la manutenzione.
(Fare riferimento alla Fig. 1 e alla Fig. 2)
•
Dove la condensa possa essere scaricata in modo adeguato.
•
Dove la lunghezza del tubo di collegamento delle unità interna ed esterna non superi i limiti ammissibili.
(Fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna).
•
L'ambiente non deve essere esposto a gas combustibili.
•
Installare l'unità interna a non meno di 2,5 m di distanza dal pavimento. Se tale distanza è inevitabilmente
inferiore, adottare appropriate misure per evitare che possano essere inserite le mani nell'entrata dell'aria.
Per determinare la superficie del pavimento minima (solo per refrigerante R32)
Utilizzare il grafico o la tabella per determinare la superficie del pavimento minima. Vedere la figura 1
all'interno del coperchio anteriore.
mCarica di refrigerante totale nel sistema
Superficie del pavimento minima
A
min
(a) Ceiling-mounted unit (= unità montata a soffitto)
(b) Wall-mounted unit (= unità montata a parete)
(c) Floor-standing unit (= unità collocata sul pavimento)
[ Spazio richiesto per l'installazione (mm) ]
≥ 50≥ 50
Fig. 1
≥ 50
Ostruzione
≥ 30
≥ 120
≥ 2500 (dal pavimento)
Per installazione in
luoghi posti in alto.
Pavimento
Fig. 2
6Italiano
ATTENZIONE
• Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da
televisori e radio, per prevenire i rischi di rumori e immagini distorte.
(A seconda dell'intensità del segnale in entrata, 1 metro di distanza potrebbe non essere sufficiente ad
eliminare il rumore).
• Installare l'unità interna il più lontano possibile dalle luci fluorescenti.
Se il kit wireless è installato in un ambiente dove è installata una luce fluorescente del tipo a illuminazione
elettronica (inverter o del tipo ad accensione rapida), la distanza di trasmissione di un comando a distanza
può essere inferiore.
• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dBA.
(2)
Indagare se la posizione di installazione può supportare il peso dell'unità e, se necessario, rinforzarla con
tavole e travi prima dell'installazione. Per evitare vibrazioni e rumori anormali, rinforzare la posizione prima
dell'installazione.
(3)
Non è possibile installare l'unità interna direttamente a muro. Prima di installare l'unità, usare la piastra di
installazione (1) in dotazione.
4.PREPARAZIONE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
(1)
Rimuovere la piastra di installazione (1) dall'unità, quindi attaccarla alla parete.
(La piastra di installazione è temporaneamente attaccata all'unità interna con una vite (solo per la classe
100)). (Fare riferimento alla Fig. 3)
(a) Verificare che sul luogo sia presente un foro per fissare la piastra di installazione (1).
•
Scegliere un punto in cui fra il soffitto e l'unità principale sia presente una fessura (di 50 mm o più).
(b)
Attaccare temporaneamente la piastra di installazione (1) alla posizione di fissaggio temporanea utilizzando il
foro, e utilizzare una livella per assicurarsi che la piastra sia orizzontale o che il suo lato del tubo flessibile di
scarico sia inclinato leggermente verso il basso.
(c) Fissare la piastra di installazione (1) alla parete utilizzando le viti di attacco per la piastra di
installazione (2) o bulloni.
•
Se si impiegano dei bulloni, attaccare la piastra con un bullone M8 o M10 su entrambi i lati (2 in totale).
•
In caso di fissaggio su cemento, utilizzare bulloni di ancoraggio (M8 o M10) disponibili in commercio.
(2)
Aprire il foro passante per la tubazione.
• Il tubo del refrigerante e quello di scarico possono essere fatti passare in una delle 6 direzioni: a sinistra, in basso a sinistra, indietro a sinistra, a destra, in basso a destra o indietro a destra. (Fare riferimento
alla Fig. 4)
• Facendo riferimento ai segni di perforazione sulla piastra di installazione (1), scegliere il punto in cui
estrarre le tubazioni e praticare nella parete un foro passante (φ80 mm).
Praticare il foro in modo che risulti inclinato verso il basso per la tubazione di scarico.
(Fare riferimento a "7. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DI SCARICO").
Italiano7
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.