deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FAA71AUVEB, FAA100AUVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
12. LEGENDA K JEDNOTNEJ SCHÉME ZAPOJENIA............................................29
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.
* Platí len vtedy, keď je toto zariadenie pripojené k nasledujúcim modelom vonkajších jednotiek:
RZAG71, RZASG71, RZAG100, RZASG100, RZAG140, RZASG140, AZAS71, AZAS100.
1.BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Bezpodmienečne dodržiavajte tieto "BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA".
Tento výrobok prichádza na trh s označením "spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti".
Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte tento návod.
Tento návod majte vždy poruke pre budúce použitie.
V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na VAROVANIA a UPOZORNENIA.
Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia. Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie
bezpečnosti.
VAROVANIE .......... Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže
viesť ku smrti alebo vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE .... Upozorňuje na potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorej keď sa nezabráni, môže
viesť k menšiemu alebo strednému zraneniu.
Môže sa tiež použiť ako upozornenie na nebezpečné praktiky.
Po ukončení všetkých inštalačných prác klimatizáciu preskúšajte a skontrolujte, či klimatizácia
funguje správne. Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania a čistenia vnútornej
jednotky podľa návodu na obsluhu. Užívateľa požiadajte, aby si uschoval tento návod a návod
na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
• O vykonanie inštalačných prác požiadajte vášho miestneho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik
požiaru.
Slovenčina1
• Vykonajte inštaláciu v súlade s týmto návodom na inštaláciu.
UPOZORNENIE
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobiť únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik
požiaru.
• Poraďte sa s vašim predajcom, čo máte robiť v prípade úniku chladiva.
Ak sa má klimatizácia nainštalovať v malej miestnosti, je nutné uskutočniť také opatrenia, aby ani v prípade
úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu.
Inak by to mohlo viesť k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
• Pri inštalácii používajte len špecifikované diely a príslušenstvo.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mať za následok pád klimatizácie, únik vody, zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo vznik požiaru a pod.
• Nainštalujte klimatizačné zariadenie na základ, ktorý odolá jeho hmotnosti.
Nedostatočná pevnosť môže mať za následok pád klimatizačného zariadenia a spôsobenie zranení.
Okrem toho môže spôsobiť vibráciu vnútorných jednotiek a spôsobiť nepríjemnú hlučnosť.
•
Vykonajte špecifikovanú inštaláciu po tom, ako vezmete do úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mať za následok úrazy v dôsledku pádu klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte, aby elektrické zapojenie jednotky vykonal kvalifikovaný personál podľa miestnych platných
zákonov (poznámka 1) a tohto návodu na inštaláciu použitím samostatného obvodu.
Okrem toho, ak je vedenie skratované, nezabudnite použiť vedenie dostatočnej dĺžky a nikdy nepripájajte
dodatočné vedenie pre vytvorenie dostatočnej dĺžky.
Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viesť
k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
(poznámka 1) Platná legislatíva znamená "Všetky medzinárodné, národné a miestne smernice, zákony,
predpisy alebo kódy, ktoré sú platné a použiteľné pre určitý výrobok alebo doménu".
• Klimatizačné zariadenie uzemnite.
Nepripájajte uzemňovací vodič k plynovému alebo vodovodnému potrubiu, bleskozvodom alebo
uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť úraz zasiahnutím elektrického prúdu alebo vznik požiaru.
• Predtým než sa dotknete elektrických komponentov, vytiahnite zástrčku elektrického napájania zo zásuvky
elektrickej siete.
V prípade dotyku dielov pod napätím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
• Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby
na svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily.
Neúplné zapojenie alebo nedokonalé upevnenie môžu spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
• Pri prepojovaní vnútorných, vonkajších jednotiek a zapojení elektrického napájania veďte vodiče tak,
aby bolo možné bezpečne upevniť kryt rozvádzacej skrine.
Ak nebude kryt rozvádzacej skrine správne nainštalovaný, môže dôjsť k prehrievaniu svoriek,
zásahu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa dostane plyn chladiva do styku s ohňom, môžu vznikať jedovaté plyny.
• Po dokončení inštalácie vykonajte kontrolu, či neuniká chladiaci plyn.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru,
napr. teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič, môže dôjsť k tvorbe jedovatých plynov.
• Nikdy sa priamo nedotýkajte žiadneho náhodne uniknutého chladiva. Mohlo by to spôsobiť silné omrzliny.
• Nainštalujte vypúšťacie potrubie v súlade s týmto návodom na inštaláciu. Tým sa zaistí dobrý odvod
a zaizolujte potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii.
Nesprávne nainštalované vypúšťacie potrubie môže spôsobiť únik vody. Následkom toho môže zvlhnúť
nábytok.
Nainštalujte klimatizáciu, napájaciu kábelovú prípojku, vedenie diaľkového ovládača a prepojovacie vodiče
•
najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu
alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach
s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
2Slovenčina
• Klimatizačnú jednotku neinštalujte na miesta s nasledujúcimi vlastnosťami:
Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
1. Na miestach s parami minerálnych olejov, aerosólom olejov alebo parami, napr. kuchyňa.
Plastové diely by sa mohli poškodiť, vypadnúť alebo spôsobiť únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej).
Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. Na miestach, kde je nainštalované zariadenie, ktoré vyžaruje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohli rušiť riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo v miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým
prachom rozptýleným vo vzduchu, alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami
(napr. riedidlo alebo benzín).
V prípade úniku plynu a keď plyn zostane prítomný okolo klimatizačnej jednotky, môže dôjsť k vzniku
požiaru.
• Klimatizácia nie je určená na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
2.PRED INŠTALÁCIOU
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak.
Nezabudnite skontrolovať, či sa používa chladivo v súlade so špecifikáciami vonkajšej jednotky.
(Ak sa použije nesprávne chladivo, jednotka nebude fungovať správne.)
• Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
• Neodstraňujte žiadne diely potrebné pre inštaláciu, kým nie je inštalácia kompletná.
• Ak chcete predísť poškodeniu vnútornej jednotky, pri prenášaní pred začiatkom inštalácie použite na
ochranu jednotky obalové materiály.
• Rozhodnite sa pre trasu prenosu jednotky na miesto inštalácie.
• Nechajte jednotku v obale, kým sa nedostane na miesto inštalácie. Ak jednotka vyžaduje pred presunom
vybalenie, vykonajte ho opatrne, aby ste nepoškodili jednotku.
2-1PREVENTÍVNE OPATRENIA
• Pred inštaláciou vnútornej jednotky si nezabudnite prečítať tento návod.
• Táto jednotka je vhodná pre inštaláciu v domácnosti, komerčné využitie alebo použitie v ľahkom priemysle.
• Jednotku nepoužívajte na miestach s vysokým obsahom soli vo vzduchu, napríklad na pláži, alebo na
miestach, kde kolíše napätie, ako sú závody, popr. v automobiloch alebo na námorných plavidlách.
2-2PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
(2) Upevňovacie
Názov(1) Inštalačná doska
Množstvo1 súprava9 ks1 ks1 veľký 3 malé
Tvar
Názov(5) Poistné skrutky(6)Kryt skrutky
Množstvo
Tvar
2 ks pre triedu 71
3 ks pre triedu 100
skrutky
inštalačnej dosky
M4 × 25L
(len pre triedu 100)
(3) Izolačná páska(4) Spona
3 ks
(Iné)
•Návod na obsluhu
•Návod na inštaláciu
M4 × 12L
Slovenčina3
2-3VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZNÁMKA
• Pre túto vnútornú jednotku je potrebný diaľkový ovládač ako nadštandardná výbava.
(Napriek tomu diaľkový ovládač nie je potrebný pre podriadenú jednotku (slave) simultánneho systému
prevádzky.)
• K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové a bezdrôtové. Zvoľte diaľkový ovládač z tabuľky 1
podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste.
(Pri inštalácii si preštudujte návod na inštaláciu priložený k diaľkovému ovládaču.)
Ta bu ľk a 1
Diaľkový ovládačModel
Typ – drôtovýTyp BRC1E
Typ – bezdrôtový
Typ čerpadla kúrenia
Typ Len chladenie
• Ak si zákazník želá používať diaľkový ovládač, ktorý nie je uvedený vyššie, zvoľte vhodný diaľkový
ovládač podľa katalógov a technických materiálov.
BRC7EB518
BRC7EB519
V PRÍPADE NASLEDUJÚCICH POLOŽIEK POSTUPUJTE PRI INŠTALÁCII ZVLÁŠŤ OPATRNE
A PO DOKONČENÍ PRÁCE SI POZRITE NASLEDUJÚCU TABUĽKU.
1. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovať
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne
upevnené?
Je inštalácia vnútornej jednotky a vonkajšej
jednotky kompletná?
Dokončil sa test úniku plynu?
Je jednotka úplne izolovaná? (Potrubie
chladiva, vypúšťacie potrubie)
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Zodpovedá napätie elektrického napájania
napätiu na výrobnom štítku?
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia
a potrubie?
Je jednotka bezpečne uzemnená?Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov
špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu
vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom
a množstvo doplnkového chladiva?
V prípade nesprávneho vykonania kroku môže
dôjsť k nasledujúcej situácii
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže
byť hlučná.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie
alebo ohrev.
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť
komponenty.
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo
zhoreniu súčastí.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie
alebo ohrev.
(To by mohlo viesť k vzniku poruchy alebo zníženej
výkonnosti v dôsledku zníženého objemu vzduchu.)
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nie je
jasné.
Kontrola
4Slovenčina
2. Položky kontrolované v čase dodávky zákazníkovi *Pozrite si tiež "1. BEZPEČNOSTNÉ
Ak sa nedodržia pokyny súvisiace s označeniami VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode
na obsluhu, môže dôjsť k úrazu alebo vzniku materiálnych škôd. Preto okrem všeobecného
použitia je potrebné vysvetliť ich zákazníkovi a tiež požiadať zákazníkov, aby si ho dôkladne
prečítali. Na základe toho je potrebné podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka,
aby si prečítal návod na obsluhu.
PREVENTÍVNE OPATRENIA"
Kontrolované položky
Bolo vykonané nastavenie poľa (v prípade potreby)?
Nasadili ste kryt riadiacej skrine, vzduchový filter a predný panel?
Prúdi studený vzduch (teplý vzduch) počas režimu prevádzky klimatizácia (vykurovanie) správne?
Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa s návodom na obsluhu?
Vysvetlili ste režimy prevádzky klimatizácia, vykurovanie, sušenie a automatická klimatizácia/
vykurovanie popísané v návode na obsluhu?
Vysvetlili ste zákazníkovi, čo je nastavená rýchlosť prúdenia vzduchu, keď je nastavenie
rýchlosti prúdenia vzduchu na termostate vypnuté?
Je núdzový vypínač (EMG.) karty s tlačenými obvodmi zapnutý? Pri dodaní zo závodu je
nastavený na normálny (NORM).
Odovzdali ste návod na obsluhu vášmu zákazníkovi? (Odovzdajte, prosím, aj návod na inštaláciu.)
Vysvetlivky k obsluhe
Kontrola
2-4UPOZORNENIE PRE INŠTALATÉRA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovať (hlavne čistiť filtre, ovládať rozličné
funkcie a nastavovať teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
Slovenčina5
3.VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE
UPOZORNENIE
Pri otváraní jednotky alebo pri jej presune po otvorení nesmie na diely z plastu pôsobiť tlak.
(1) Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli
so zákazníkom.
• V hornom priestore (vrátane zadnej časti stropu) vnútornej jednotky, kde nie je možné kvapkanie vody
z chladiaceho, vypúšťacieho, vodovodného potrubia atď.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu vzduchu.
• Stena má byť dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
• Kde podlaha nie je veľmi sklonená.
• Kde prechod vzduchu nie je ničím blokovaný.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre inštaláciu a údržbu.
(Viď obr. 1 a obr. 2)
• Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzát.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu.
(Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Kde nie je vystavená horľavým plynom.
• Vnútornú jednotku neinštalujte bližšie k podlahe ako 2,5 m. Ak je nevyhnutné ju inštalovať nižšie,
urobte opatrenia, aby nebolo možné rukami zasahovať do výstupu vzduchu.
[ Priestor potrebný na inštaláciu (mm) ]
≥ 50≥ 50
≥ 50
Prekážka
≥ 30
≥ 120
Obr. 1
• Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej
1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu.
(V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu
nedostatočná.)
• Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
Dosah vysielania diaľkového ovládača, ak je nainštalovaná bezdrôtová súprava, môže byť v miestnostiach
s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšťaním) kratší.
• Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70 dBA.
≥ 2500 (od podlahy)
Na inštaláciu
na vyšších miestach.
Podlaha
Obr. 2
(2) Preverte, či je miesto inštalácie dostatočne pevné na udržanie hmotnosti jednotky, a v prípade
potreby pred inštaláciou posilnite toto miesto doskami alebo trámom. Pred inštaláciou miesto
zosilnite, aby sa zabránilo vzniku vibrácií a nenormálneho hluku.
(3) Vnútorná jednotka nesmie byť priamo nainštalovaná na stene. Pred inštaláciou jednotky použite
dodanú inštalačnú dosku (1).
6Slovenčina
4.PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU
(1) Z jednotky zložte inštalačnú dosku (1) a primontujte ju na stenu.
(Inštalačná doska je k vnútornej jednotke dočasne upevnená pomocou skrutky (platí len pre
triedu 100).) (Viď obr. 3)
(a) Skontrolujte miesto pre otvor na upevnenie inštalačnej dosky (1).
• Vyberte také miesto, aby medzi stropom a hlavnou jednotkou zostával priestor (50 mm alebo viac).
(b) Dočasne upevnite inštalačnú dosku (1) do dočasnej upevňovacej polohy použitím otvoru a použite
vodováhu, aby bola doska vodorovná alebo aby bola jej strana s vypúšťacou hadicou nepatrne
sklopená smerom nadol.
(c) Zaistite inštalačnú dosku (1) na stene použitím upevňovacích skrutiek pre inštalačnú dosku (2) alebo
skrutiek.
Pri použití skrutiek nasaďte dosku so skrutkou M8 alebo M10 na oboch stranách (celkovo 2 skrutky).
•
•
Pri montáži na betónovú stenu používajte bežne dodávané základové kotviace skrutky (M8 alebo M10).
(2) Otvorte prechodový otvor potrubia.
• Chladiace potrubie a vypúšťacie potrubie môže vychádzať z jedného zo 6 smerov: ľavý, dolný ľavý, zadný ľavý, pravý, dolný pravý a zadný pravý. (Viď obr. 4)
• Podľa vyrazenej značky na inštalačnej doske (1) vyberte, kde bude vychádzať potrubie a otvorte
otvor (φ80 mm) v stene.
Otvorte otvor tak, aby vypúšťacie potrubie bolo sklonené smerom dole.
(Pozrite si časť "7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA".)
(3) Pri použití ľavej, spodnej ľavej, pravej alebo spodnej pravej polohy pre potrubie vyrežte
prechodový otvor pre potrubie v čelnej mriežke použitím, napr. noža na rezanie krabíc. (Viď obr. 5)
Inštalačná doska (1) (príslušenstvo)
Skrutka na dočasné upevnenie
(Pre triedu 71 nie je inštalačná doska (1)