Daikin FAA71BUV1B, FAA100BUV1B Operation manuals [sk]

Page 1
Návod na inštaláciu a použitie
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71BUV1B FAA100BUV1B
Návod na inštaláciu a použitie
Klimatizačné zariadenia systému Split
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033B2/06-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2021
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FAA71BUV1B, FAA100BUV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P471028-18M
Page 3

Obsah

Obsah

1 O dokumentácii 3

1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 3
2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra 4
Pre používateľa 5
3 Bezpečnostné pokyny používateľa 5
3.1 Všeobecne ................................................................................ 5
3.2 Pokyny pre bezpečnú prevádzku .............................................. 5
4 O systéme 8
4.1 Zloženie systému ...................................................................... 8
5 Ovládací panel 8 6 Prevádzka 9
6.1 Rozsah prevádzky..................................................................... 9
6.2 O režimoch prevádzky............................................................... 9
6.2.1 Základné režimy prevádzky ........................................ 9
6.2.2 Špeciálne režimy prevádzky vykurovanie................... 10
6.2.3 Smer prúdenia vzduchu.............................................. 10
6.3 O prevádzke systému................................................................ 10
7 Údržba a servis 10
7.1 Predbežné upozornenia pre údržbu a servis............................. 10
7.2 Čistenie jednotky ....................................................................... 11
7.2.1 Čistenie výstupu vzduchu a exteriéru ......................... 11
7.2.2 Čistenie čelného panelu.............................................. 11
7.2.3 Postup čistenia vzduchového filtra.............................. 12
7.3 Ochladive ................................................................................. 12
8 Odstraňovanie problémov 12 9 Premiestnenie 13 10 Likvidácia 13
Pre inštalatéra 13
11 Informácie o balení 13
11.1 Vnútorná jednotka ..................................................................... 13
11.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky................ 13
12 Inštalácia jednotky 13
12.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 13
12.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie... 14
12.2 Montáž vnútornej jednotky ........................................................ 14
12.2.1 Inštalácia montážnej dosky......................................... 14
12.2.2 Vŕtanie otvoru do steny............................................... 15
12.2.3 Demontáž krytu prípojky potrubia ............................... 16
12.2.4 Zavesenie jednotky na montážnu dosku..................... 16
12.2.5 Prevlečenie potrubí cez otvor v stene......................... 16
12.2.6 Pre umožnenie vypúšťania ......................................... 16
13 Inštalácia potrubia 17
13.1 Príprava potrubia chladiva......................................................... 17
13.1.1 Požiadavky na potrubie chladiva ................................ 17
13.1.2 Izolácia potrubia chladiva............................................ 18
13.2 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 18
13.2.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke....... 18
14 Elektroinštalácia 18
14.1 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia.................. 18
14.2 Pripojenie elektrickej inštalácie k vnútornej jednotke ................ 18
15.1 Upevnenie jednotky na montážnu dosku ................................... 20
16 Uvedenie do prevádzky 20
16.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ....................... 20
16.2 Skúšobná prevádzka.................................................................. 21
17 Konfigurácia 21
17.1 Nastavenie na mieste inštalácie................................................. 21
18 Technické údaje 22
18.1 Schéma elektrického zapojenia.................................................. 23
18.1.1 Zjednotená legenda schémy zapojenia ....................... 23
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalatéri + koncoví používatelia
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba, opravy a použité materiály v súlade s návodom z Daikin a s platnými a že ich vykonávajú len kvalifikované osoby. V Európe a oblastiach, kde platia normy IEC, je použiteľná norma EN/ IEC 60335-2-40.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Návod na inštaláciu a použitie vnútornej jednotky:
▪ Návod na inštaláciu a použitie ▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
Referenčný návod pre inštalatérov a používateľov:
▪ Príprava inštalácie, správne postupy, referenčné údaje,… ▪ Podrobný návod krok za krokom a základné informácie pre
základné a pokročilé využitie
▪ Formát: Číslicové súbory na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
Daikin Business Portal (požaduje sa prihlásenie).
15 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky 20
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
3
Page 4

2 Špecifické bezpečnostné pokyny inštalatéra

2 Špecifické bezpečnostné
pokyny inštalatéra
Vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny a predpisy.
Všeobecné
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba, opravy a použité materiály v súlade s návodom z Daikin a s platnými a že ich vykonávajú len kvalifikované osoby. V Európe a oblastiach, kde platia normy IEC, je použiteľná norma EN/ IEC 60335-2-40.
Inštalácia jednotky (pozri "12Inštalácia jednotky"[413])
VAROVANIE
Spotrebič, ktorý používa chladivo R32, musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač). Veľkosť miestnosti má byť špecifikovaná v kapitole Všeobecné bezpečnostné predbežné opatrenia.
UPOZORNENIE
Vprípade stien, ktoré obsahujú kovové rámy alebo dosky zaistite použitie potrubia uloženého do steny a u priechodných otvorov zodpovedajúcich krytov, aby nedošlo k možnému ohriatiu, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Inštalácia potrubia chladiva (pozri "13Inštalácia
potrubia"[417])
UPOZORNENIE
Potrubie sa MUSÍ nainštalovať podľa pokynov v
"13 Inštalácia potrubia" [4 17]. Môžu sa použiť iba
mechanické spoje (napr. spájkované + nástrčné spojenia), ktoré sú v súlade s najnovšou verziou normy ISO14903.
UPOZORNENIE
▪ Na časti s lievikovým rozšírením NEPOUŽÍVAJTE
minerálny olej.
▪ NEPOUŽÍVAJTE potrubie z predchádzajúcich
inštalácií.
▪ Do tejto jednotky NIKDY neinštalujte sušič, aby sa
zachovala jej životnosť. Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť apoškodiť systém.
UPOZORNENIE
▪ Nedokonalé spojenie môže zapríčiniť únik plynného
chladiva.
▪ Ohranenie NEPOUŽÍVAJTE opakovane. Použite nové
ohranenia, aby sa predišlo úniku chladiaceho plynu.
▪ Používajte trubicové matice dodané spolu sjednotkou.
Použitie iných nástrčných matíc môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
UPOZORNENIE
Nainštalujte chladiace potrubie alebo komponenty tam, kde nie sú vystavené žiadnym látkam, ktoré môžu vyvolať koróziu komponentov obsahujúcich chladivo s výnimkou prípadu, že sú komponenty navrhnuté z takých materiálov, ktoré sú v princípe odolné proti korózii alebo sú vhodným spôsobom chránené proti korózii.
Elektrická inštalácia (pozri "14Elektroinštalácia"[418])
VAROVANIE
▪ Celú elektrickú inštaláciu MUSÍ inštalovať autorizovaný
elektrotechnik a MUSÍ byť v súlade s platnými predpismi.
▪ Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
▪ Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia MUSIA byť v súlade splatnými predpismi.
VAROVANIE
▪ Ak má elektrické napájanie chýbajúcu alebo chybnú
nulovú fázu, zariadenie sa môže poškodiť.
▪ Určenie vhodného uzemnenia. NEUZEMŇUJTE
jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky. Nedokonalé uzemnenie
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. ▪ Inštalujte požadované poistky alebo prúdové ističe. ▪ Elektrické káble zabezpečte pomocou káblových
spojok, aby sa NEDOSTALI do kontaktu s ostrými
hranami ani potrubím, a to najmä na vysokotlakovej
strane. ▪ NEPOUŽÍVAJTE páskové vodiče, lankové splietané
vodiče, predlžovacie káble ani prepojenia
z hviezdicovej sústavy. Mohlo by to spôsobiť
prehrievanie, úraz elektrickým prúdom alebo požiar. ▪ NEINŠTALUJTE kondenzátor s fázový predstihom,
pretože táto jednotka je vybavená invertorom.
Kondenzátor s fázovým posunom znižuje výkonnosť
amôže spôsobiť nehody.
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Použite vypínač pre odpojenie všetkých pólov s najmenej 3 mm medzerami medzi kontaktmi, aby došlo k úplnému odpojeniu v kategórii prepätia III.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
Návod na inštaláciu a použitie
4
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 5

Pre používateľa

3 Bezpečnostné pokyny používateľa

3 Bezpečnostné pokyny
používateľa
Vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny a predpisy.

3.1 Všeobecne

VAROVANIE
Ak si NIE ste istí, ako jednotku používať, obráťte sa na svojho inštalatéra.
VAROVANIE
Tento spotrebič môžu používať deti od8rokov a osoby sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí svýnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti sa NESMÚ hrať so spotrebičom. Deti NESMÚ čistiť ani robiť údržbu
spotrebiča bez dozoru.
▪ Jednotky sú označené týmto symbolom:
To znamená, že elektrické a elektronické produkty NIE je možné likvidovať s netriedeným odpadom z domácností. Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia musí vykonávať len kvalifikovaný inštalatér a musí prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi.
Jednotky je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu. Tým, že zabezpečíte, aby tento výrobok bol správne likvidovaný do odpadu, napomôžete zabrániť prípadným negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Ďalšie informácie vám poskytne váš inštalatér alebo miestny úrad.
▪ Batérie sú označené týmto symbolom:
To znamená, že batérie NIE je možné likvidovať s netriedeným odpadom z domácností. Ak je pod týmto symbolom vytlačená chemická značka, znamená to, že batéria obsahuje ťažký kov nad určitú úroveň koncentrácie.
Možné chemické symboly sú: Pb: olovo (>0,004%). Staré batérie sa musia likvidovať v špeciálnych zariadeniach na
spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť ich opätovné využitie. Zabezpečením správnej likvidácie starých batérií pomôžete zabrániť prípadným negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
VAROVANIE
Ak chcete predísť zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru:
▪ Jednotku NEVYPLACHUJTE. ▪ Jednotku NEPOUŽÍVAJTE mokrými
rukami.
▪ Na jednotku NEKLAĎTE žiadne
predmety naplnené vodou.
UPOZORNENIE
▪ Na hornú časť jednotky NEKLAĎTE
žiadne predmety ani zariadenia.
▪ NEVYLIEZAJTE, NESADAJTE a ani
NESTÚPAJTE na jednotku.

3.2 Pokyny pre bezpečnú prevádzku

VAROVANIE
▪ Jednotku sami nemodifikujte,
nedemontujte, neodstraňujte, opätovne neinštalujte alebo neopravujte, keďže demontáž alebo inštalácia môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 6
3 Bezpečnostné pokyny používateľa
▪ Vprípade náhodných únikov chladiva
sa presvedčte, že vblízkosti nie je otvorený plameň. Samotné chladivo je úplne bezpečné a nejedovaté. R410A je nehorľavé chladivo a R32 je stredne horľavé chladivo, ale pri náhodnom úniku do miestnosti vytvára toxický plyn tam, kde je prítomný horľavý vzduch z ventilátorov ohrievačov, plynových varičov atď. Vždy nechajte potvrdiť kvalifikovaným servisným personálom, že pred obnovením prevádzky bolo miesto úniku opravené.
UPOZORNENIE
▪ NIKDY sa nedotýkajte vnútorných
častí ovládača.
▪ NEODOBERAJTE predný panel.
Niektoré časti vo vnútri sú nebezpečné na dotyk amôže dôjsť kvzniku poruchy na zariadení. Vprípade potreby skontrolovať alebonastaviť vnútorné časti je nutné sa skontaktovať s predajcom vášho zariadenia.
VAROVANIE
Táto jednotka obsahuje elektrické ahorúce diely.
VAROVANIE
Pred začatím prevádzky jednotky sa uistite, že inštalatér správne vykonal inštaláciu.
UPOZORNENIE
Pri použití dezinfekčného insekticídu v miestnosti systém NEPOUŽÍVAJTE. Toto by mohlo spôsobiť rozptýlenie chemických látok v jednotke, čo by malo za následok ohrozenie zdravia tých osôb, ktoré sú alergické voči chemickým látkam.
UPOZORNENIE
▪ Nanastavovanie uhlov klapky VŽDY
používajte používateľské rozhranie. Ak sa klapka sklápa a pohybujte s ňou násilne rukou, mechanizmus sa poškodí.
▪ Pri nastavovaní žalúzií postupujte
opatrne. Vo vnútri výstupu vzduchu sa ventilátor otáča vysokými otáčkami.
UPOZORNENIE
NIKDY nevystavujte malé deti, rastliny alebo zvieratá priamemu prúdeniu vzduchu.
VAROVANIE
Vblízkosti klimatizačného zariadenia NEUMIESTŇUJTE horľavé fľaše sprejov aNEPOUŽÍVAJTE ich v blízkosti jednotky. Ak by ste tak urobili, môže to mať za následok vznik požiaru.
Údržba a servis (pozri "7Údržba a servis"[410])
UPOZORNENIE: Dávajte pozor na ventilátor!
UPOZORNENIE
Nie je zdravé na dlhší čas vystavovať svoj organizmus priamemu prúdeniu vzduchu.
UPOZORNENIE
Pokiaľ sa používa spolu so systémom zariadenie vybavené horákom, miestnosť je nutné dostatočne vetrať, aby v nej nevznikal nedostatok kyslíka.
Návod na inštaláciu a použitie
6
Je nebezpečné kontrolovať jednotku, pričom ventilátor beží.
Pred vykonaním každej úlohy údržby nezabudnite vypnúť hlavný vypínač.
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu NEVKLADAJTE prsty, tyčky alebo iné predmety. Keďže sa ventilátor otáča veľkou rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
FAA71+100BUV1B
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P654518-1A – 2021.03
Page 7
3 Bezpečnostné pokyny používateľa
VAROVANIE
Po vypálení poistky NIKDY nevymeňte poistku za takú, ktorá je určená pre iný prúd alebo nepoužívajte nejaké iné zapojenie poistky. Používanie drôtu alebo medeného drôtu môže spôsobiť poškodenie jednotky alebo spôsobiť vznik požiaru.
UPOZORNENIE
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky ajej inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť aspôsobiť úraz.
UPOZORNENIE
Pred prístupom ku koncovým zariadeniam nezabudnite vypnúť všetky vypínače elektrického napájania.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pri čistení klimatizácie alebo vzduchového filtra bezpodmienečne ukončite prevádzku a vypnite hlavný vypínač. Inak môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo zraneniu.
VAROVANIE
Pri práci vo výškach s rebríkmi je nutné byť veľmi opatrný.
UPOZORNENIE
Pred čistením výstupu vzduchu, exteriéru, predného panelu a vzduchového filtra jednotku vypnite.
VAROVANIE
Vnútornú jednotku NENECHÁVAJTE vlhkú. Možný výsledok: Zásah elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
O chladive (pozri "7.3Ochladive"[412])
VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (ak je použiteľné) vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé. Aby ste našli použitý typ chladiva, preštudujte si špecifikácie vonkajšej jednotky.
VAROVANIE
Spotrebič, ktorý používa chladivo R32, musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač). Veľkosť miestnosti má byť špecifikovaná v kapitole Všeobecné bezpečnostné predbežné opatrenia.
VAROVANIE
▪ NEPREPICHUJTE a ani nespaľujte
diely cyklu chladiva.
▪ NEPOUŽÍVAJTE iné prostriedky na
čistenie alebo na zrýchlenie procesu odmrazovania než tie, ktoré odporúča výrobca.
▪ Uvedomte si, že chladivo vo vnútri
systému je bez zápachu.
VAROVANIE
R410A je nehorľavé chladivo a R32 je stredne horľavé chladivo; normálne neunikajú. Ak chladivo uniká vo vnútri miestnosti a prichádza do kontaktu s plameňom horáka, ohrievačom alebo varičom, môže to mať za následok vznik požiaru (v prípade R32) alebo tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť vyvetrajte askontaktujte sa spredajcom, uktorého ste jednotku kúpili.
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Jednotku nepoužívajte, kým servisná osoba nepotvrdí ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 8

4 O systéme

b
c
a
d
e
a
c d
b
e f
g h
Odstraňovanie problémov (pozri "8Odstraňovanie
problémov"[412])
VAROVANIE Ak dôjde kniečomu nezvyčajnému
(je cítiť zápach po horení atď.), zastavte prevádzku jednotky avypnite elektrické napájanie.
Ponechanie jednotky vprevádzke za takých okolností môže spôsobiť poruchu, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
4 O systéme
VAROVANIE
▪ Jednotku sami nemodifikujte, nedemontujte,
neodstraňujte, opätovne neinštalujte alebo neopravujte, keďže demontáž alebo inštalácia môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
▪ V prípade náhodných únikov chladiva sa presvedčte,
že vblízkosti nie je otvorený plameň. Samotné chladivo je úplne bezpečné a nejedovaté. R410A je nehorľavé chladivo a R32 je stredne horľavé chladivo, ale pri náhodnom úniku do miestnosti vytvára toxický plyn tam, kde je prítomný horľavý vzduch z ventilátorov ohrievačov, plynových varičov atď. Vždy nechajte potvrdiť kvalifikovaným servisným personálom, že pred obnovením prevádzky bolo miesto úniku opravené.
POZNÁMKA
Systém NEPOUŽÍVAJTE na iné účely. Aby nedochádzalo k zhoršeniu kvality daných predmetov, NEPOUŽÍVAJTE jednotku na chladenie presných nástrojov, potravín, rastlín, zvierat aani umeleckých diel.
POZNÁMKA
Pre budúce zmeny alebo rozšírenia vášho systému: Úplný prehľad dovolených kombinácií (pre budúce
rozšírenia systému) je k dispozícii v technických údajoch a je nutné ho dodržiavať. Viac informácií a profesionálnych rád získate uvášho inštalatéra.

4.1 Zloženie systému

INFORMÁCIE
Na nasledujúcom obrázku je len príklad, ktorý NEMUSÍ zodpovedať rozloženiu vášho systému.
a Vnútorná jednotka
b Vonkajšia jednotka
c Používateľské rozhranie
d Potrubie s chladivom +prepojovací kábel
e Odtokové potrubie
a Predný panel
b Predná mriežka
c Servisný kryt
d Vzduchové filtre
e Vypúšťacia hadica
f Potrubia s chladivom g Elektrické vedenie h Používateľské rozhranie

5 Ovládací panel

UPOZORNENIE
▪ NIKDY sa nedotýkajte vnútorných častí ovládača. ▪ NEODOBERAJTE predný panel. Niektoré časti vo
vnútri sú nebezpečné na dotyk amôže dôjsť kvzniku poruchy na zariadení. Vprípade potreby skontrolovať alebonastaviť vnútorné časti je nutné sa skontaktovať s predajcom vášho zariadenia.
POZNÁMKA
Obslužný panel ovládača NEUTIERAJTE benzínom, riedidlom, handrou nasiaknutou chemickou látkou, atď. Panel môže zmeniť svoju farbu alebo sa môže odlupovať povrchová vrstva. Keď je silne znečistený, namočte handru do neutrálneho čistiaceho prostriedku riedeného vodou, dobre ju vypláchnite a panel vyčistite. Utrite ho ďalšou suchou handrou.
Návod na inštaláciu a použitie
8
POZNÁMKA
NIKDY nestláčajte tlačidlo na užívateľskom rozhraní pomocou tvrdého predmetu sostrým koncom. Užívateľské rozhranie by sa mohlo poškodiť.
FAA71+100BUV1B
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P654518-1A – 2021.03
Page 9

6 Prevádzka

POZNÁMKA
Elektrický kábel užívateľského rozhrania NIKDY neťahajte alebo neskrúcajte. Môže to spôsobiť poškodenie jednotky.
Tento návod na obsluhu vám poskytuje neúplný prehľad hlavných funkcií systému.
Viac informácií o ovládacom paneli nájdete v návode na obsluhu nainštalovaného ovládacieho panelu.
6 Prevádzka

6.1 Rozsah prevádzky

Systém používajte vnasledovných rozsahoch teploty alebo vlhkosti pre bezpečnú aúčinnú prevádzku.
Viac o kombinácii s vonkajšou jednotkou R410A nájdete vnasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie
jednotky
RZQ200 Vonkajšia
teplota Vnútorná
teplota
RZQG71~140 Vonkajšia
teplota Vnútorná
teplota
RZQSG71~140 Vonkajšia
teplota Vnútorná
teplota
Vnútorná vlhkosť ≤80%
(a)
Aby nedošlo ku kondenzácii akvapkaniu vody zjednotky. Ak teplota alebo vlhkosť je mimo rozsahu týchto podmienok, poistné zariadenia môžu byť aktivované aklimatizačné zariadenie nebude vprevádzke.
Viac o kombinácii s vonkajšou jednotkou R32 nájdete vnasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie
jednotky
RZAG71~140 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
RZASG71~140 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
AZAS71+100 Vonkajšia
teplota
Vnútorná teplota
RZA200+250 Vonkajšia
teplota Vnútorná
teplota
Klimatizácia Vykurovanie
–5~46°C DB –15~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
–15~50°C DB –20~15,5°C WB
12~28°C WB 10~27°C DB
–15~46°C DB –15~15,5°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
(a)
Klimatizácia Vykurovanie
–20~52°C DB –20~24°C DB
–20~18°C WB
17~38°C DB
10~27°C DB
12~28°C WB
–15~46°C DB –15~21°C DB
–15~15,5°C WB
20~38°C DB
10~27°C DB
14~28°C WB
–5~46°C DB –15~21°C DB
–15~15,5°C WB
20~38°C DB
10~27°C DB
14~28°C WB
-20~46°C DB -20~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
Vonkajšie
Klimatizácia Vykurovanie
jednotky
ARXM71 Vonkajšia
–10~46°C DB -15~18°C WB
teplota Vnútorná
14~28°C WB 10~30°C DB
teplota
Vnútorná vlhkosť ≤80%
(a)
Aby nedošlo ku kondenzácii akvapkaniu vody zjednotky. Ak teplota alebo vlhkosť je mimo rozsahu týchto podmienok, poistné zariadenia môžu byť aktivované aklimatizačné zariadenie nebude vprevádzke.
(a)
DB: Suchý teplomer WB: Vlhký teplomer

6.2 O režimoch prevádzky

INFORMÁCIE
V závislosti od nainštalovaného systému nebudú k dispozícii niektoré režimy prevádzky.
▪ Rýchlosť prietoku vzduchu sa dá nastaviť sama v závislosti od
izbovej teploty alebo ventilátor sa môže okamžite zastaviť. To nie je porucha.
▪ Ak sa počas prevádzky vypne elektrické napájanie, prevádzka sa
opäť automaticky spustí po opätovnom zapnutí.
Menovitá hodnota. Cieľová teplota pre režimy klimatizácie,
vykurovania a automatika.
Útlm. Funkcia, ktorá udržiava izbovú teplotu v špecifickom
rozsahu, ak je systém vypnutý (používateľom, funkciou plánovania alebo časovačom OFF timer).

6.2.1 Základné režimy prevádzky

Vnútorná jednotka môže fungovať v rôznych režimoch prevádzky.
Ikona Režim prevádzky
Klimatizácia. V tomto režime sa podľa potreby
aktivuje klimatizácia v závislosti od nastavenej menovitej hodnoty alebo režimu prevádzky Spätné nastavenie.
Vykurovanie. V tomto režime sa v závislosti od nastavenej menovitej hodnoty alebo režimu prevádzky Spätné nastavenie aktivuje vykurovanie.
Len ventilátor. V tomto režime vzduch cirkuluje bez vykurovania alebo klimatizácie.
Sušenie. V tomto režime sa vlhkosť vzduchu zníži s minimálnym poklesom teploty.
Teplota aotáčky ventilátora sú ovládané automaticky anedajú sa ovládať pomocou diaľkového ovládača.
Prevádzka odvlhčovania nefunguje pri príliš nízkej izbovej teplote.
Automatika. V režime Automatika sa vnútorná jednotka automaticky prepína medzi režimom vykurovania a klimatizácie ako to vyžaduje menovitá hodnota.
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
9
Page 10

7 Údržba a servis

a
b
aa

6.2.2 Špeciálne režimy prevádzky vykurovanie

Prevádzka Popis
Rozmrazenie Aby sa zabránilo zníženiu
výkonu vykurovania v dôsledku nahromadenia sa ľadu na vonkajšej jednotke, systém automaticky prepne do režimu prevádzky rozmrazenie.
V priebehu režimu prevádzky rozmrazenie ventilátor vnútornej jednotky zastaví činnosť a na domovskej obrazovke sa zobrazí nasledovná ikona:
Systém obnoví normálny režim prevádzky po približne 6 až 8 minútach.
Horúci štart V priebehu horúceho štartu
ventilátor vnútornej jednotky zastaví činnosť a na domovskej obrazovke sa zobrazí nasledovná ikona:
a Režim prevádzky Klimatizácia
b Režim prevádzky Vykurovanie
INFORMÁCIE
Postup nastavenia zvislého smeru prúdenia vzduchu nájdete v referenčnej príručke používaného používateľského rozhrania.
2 Vodorovný prúd vzduchu
▪ Vodorovný prúd vzduchu: ručným nastavením polohy zvislých
lamiel (žalúzie).
Nastavenie žalúzií (zvislé klapky)
1 Nastavte vodorovné lamely pomocou používateľského
rozhrania, aby ste mali ľahký prístup ku gombíkom na zvislých lamelách.
2 Držte stlačené gombíky a nepatrne ich posuňte smerom dole. 3 Ak držíte stlačené gombíky nastavte doľava alebo doprava do
požadovanej polohy.

6.2.3 Smer prúdenia vzduchu

Kedy. Nastavte smer prúdenia vzduchu podľa potreby. Čo. Systém riadi smer prúdenia vzduchu odlišne v závislosti od
voľby používateľa.
UPOZORNENIE
▪ Na nastavovanie uhlov klapky VŽDY používajte
používateľské rozhranie. Ak sa klapka sklápa a pohybujte s ňou násilne rukou, mechanizmus sa poškodí.
▪ Pri nastavovaní žalúzií postupujte opatrne. Vo vnútri
výstupu vzduchu sa ventilátor otáča vysokými otáčkami.
1 Zvislý prúd vzduchu
Pomocou používateľského rozhrania je možné nastaviť nasledovné zvislé smery prúdenia vzduchu:
Smer Obrazovka
Pevná poloha. Vnútorná
jednotka vyfukuje vzduch v 1 z 5 pevných polôh.
Sklopenie. Vnútorná jednotka sa prepína medzi 5 polohami.
a Gombíky
INFORMÁCIE
Ak je jednotka nainštalovaná v rohu miestnosti, smer žalúzií má byť od steny. Ak stena zablokuje vzduch, účinnosť klesne.

6.3 O prevádzke systému

INFORMÁCIE
Nastavenie režimu prevádzky alebo iné nastavenia nájdete v referenčnej príručke alebo v návode na prevádzku používateľského rozhrania.
7 Údržba a servis

7.1 Predbežné upozornenia pre údržbu a servis

Poznámka: Odporúčaná poloha vodorovných lamiel (klapky) sa
mení podľa režimu prevádzky.
Návod na inštaláciu a použitie
10
POZNÁMKA
Údržbu MUSÍ vykonať oprávnený inštalatér alebo zástupca servisu.
Odporúčame aspoň raz do roka vykonať údržbu. Napriek tomu môže príslušná legislatíva vyžadovať kratšie intervaly údržby.
FAA71+100BUV1B
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P654518-1A – 2021.03
Page 11
7 Údržba a servis
a
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu NEVKLADAJTE prsty, tyčky alebo iné predmety. Keďže sa ventilátor otáča veľkou rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
POZNÁMKA
NIKDY sami nevykonávajte servis zariadenia. Požiadajte kvalifikovaného servisného pracovníka, aby túto prácu vykonal. Napriek tomu ako koncový používateľ môžete čistiť výstup vzduchu, exteriér, predný panel a vzduchový filter.
VAROVANIE
Po vypálení poistky NIKDY nevymeňte poistku za takú, ktorá je určená pre iný prúd alebo nepoužívajte nejaké iné zapojenie poistky. Používanie drôtu alebo medeného drôtu môže spôsobiť poškodenie jednotky alebo spôsobiť vznik požiaru.
UPOZORNENIE
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky a jej inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť aspôsobiť úraz.
UPOZORNENIE
Pred prístupom ku koncovým zariadeniam nezabudnite vypnúť všetky vypínače elektrického napájania.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pri čistení klimatizácie alebo vzduchového filtra bezpodmienečne ukončite prevádzku a vypnite hlavný vypínač. Inak môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo zraneniu.
POZNÁMKA
▪ NEPOUŽÍVAJTE benzín, benzén, riedidlo, leštiaci
prášok alebo tekutý insekticíd. Možný výsledok: Sfarbenie a deformácia.
▪ NEPOUŽÍVAJTE vodu alebo vzduch, ktoré majú 50°C
alebo viac. Možný výsledok: Sfarbenie a deformácia.
▪ Keď lopatku čistíte vodou, NESMIETE ju poškriabať.
Možný výsledok: Povrchové tesnenie by sa mohlo odlupovať.
Vyčisťte jemnou tkaninou. Ak je ťažké škvrny odstrániť, použite vodu alebo neutrálny čistiaci prostriedok.

7.2.2 Čistenie čelného panelu

VAROVANIE Vnútornú jednotku NENECHÁVAJTE vlhkú. Možný
výsledok: Zásah elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
POZNÁMKA
▪ NEPOUŽÍVAJTE benzín, benzén, riedidlo, leštiaci
prášok alebo tekutý insekticíd. Možný výsledok: Sfarbenie a deformácia.
▪ NEPOUŽÍVAJTE vodu alebo vzduch, ktoré majú 50°C
alebo viac. Možný výsledok: Sfarbenie a deformácia.
Predný panel môžete demontovať, aby ste ho vyčistili.
1 Otvorte predný panel. Držte predný panel za úchytky na dvoch
stranách aotvorte ho až po doraz.
VAROVANIE
Pri práci vo výškach s rebríkmi je nutné byť veľmi opatrný.
Na vnútornej jednotke môžu byť nasledovné symboly:
Symbol Vysvetlenie
Pred vykonávaním servisu zmerajte napätie na koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v elektrických súčiastkach.

7.2 Čistenie jednotky

UPOZORNENIE
Pred čistením výstupu vzduchu, exteriéru, predného panelu a vzduchového filtra jednotku vypnite.

7.2.1 Čistenie výstupu vzduchu a exteriéru

VAROVANIE Vnútornú jednotku NENECHÁVAJTE vlhkú. Možný
výsledok: Zásah elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
a Úchytkapanela
2 Stlačením háčikov na ľubovoľnej strane predného panelu
smerom do boku voči jednotke a panel vyberte.
3 Predný panel vyčisťte. Iba použitím neutrálneho čistiaceho
prostriedku utrite ho jemnou handrou namočenou vo vode.
4 Utrite panel suchou jemnou handrou a nechajte ho vyschnúť v
tieni.
5 Nasaďte čelný panel. Zarovnajte háčiky predného panelu s
drážkami aúplne ich zatlačte.
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
11
Page 12

8 Odstraňovanie problémov

a
6 Pomaly uzavrite čelný panel.

7.2.3 Postup čistenia vzduchového filtra

POZNÁMKA Nepoužívajte vodu, ktorá má 50°C alebo viac. Možný
výsledok: Sfarbenie a deformácia.
Kedy vyčistiť vzduchový filter:
▪ Dôležité pravidlo: Čistite každých 6 mesiacov. Ak je vzduch v
miestnosti mimoriadne znečistený, skráťte frekvenciu čistenia.
▪ V závislosti od nastavení sa môže na používateľskom rozhraní
zobraziť "Čas vyčistenia filtra". Vzduchový filter vyčisťte, ak je na displeji zobrazí toto upozornenie.
▪ Ak nie je možné odstrániť nečistotu, vzduchový filter vymeňte
(=nadštandardné zariadenie).
Ako vyčistiť vzduchový filter:
1 Otvorte predný panel. Držte predný panel za úchytky na
dvoch stranách aotvorte ho až po doraz.
7 ZAPNITE elektrické napájanie. 8 Ako odstrániť varovné obrazovky nájdete v referenčnej príručke
používateľského rozhrania.
7.3 Ochladive
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny. NEVYPÚŠŤAJTE plyny do ovzdušia.
Typ chladiva: R32 Hodnota potenciálu globálneho otepľovania: 675 Typ chladiva: R410A Hodnota potenciálu globálneho otepľovania: 2087,5
POZNÁMKA Použiteľná legislatíva fluorinovaných skleníkových
plynov vyžaduje, aby náplň chladiva jednotky bola
zobrazená tak v hmotnosti, ako aj v ekvivalente CO2.
Vzorec pre výpočet množstva v tonách ekvivalentu CO2: Globálna hodnota potenciálu otepľovania chladiva ×
celkové množstvo chladiva [v kg] / 1 000 Ďalšie informácie vám poskytne inštalatér.
VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (ak je použiteľné) vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé. Aby ste našli použitý typ chladiva, preštudujte si špecifikácie vonkajšej jednotky.
VAROVANIE
Spotrebič, ktorý používa chladivo R32, musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač). Veľkosť miestnosti má byť špecifikovaná v kapitole Všeobecné bezpečnostné predbežné opatrenia.
a Úchytkapanela
2 Demontujte vzduchový filter. Nepatrne zatlačte úchytku v
strede vzduchového filtra a potom vzduchový filter vytiahnite smerom dole.
3 Vyčisťte vzduchový filter. Použitie vysávač alebo umyte
vodou. Ak je vzduchový filter veľmi špinavý, použite jemnú kefku a čistiaci prípravok s neutrálnym pH.
4 Vzduchový filter sušte v tieni. 5 Opäť nasaďte vzduchový filter. Vzduchový filter nasaďte tak
ako bol.
6 Uzavrite predný panel. Držte predný panel za úchytky na
dvoch stranách apomaly ho uzavrite.
VAROVANIE
▪ NEPREPICHUJTE a ani nespaľujte diely cyklu
chladiva.
▪ NEPOUŽÍVAJTE iné prostriedky na čistenie alebo na
zrýchlenie procesu odmrazovania než tie, ktoré odporúča výrobca.
▪ Uvedomte si, že chladivo vo vnútri systému je bez
zápachu.
VAROVANIE
R410A je nehorľavé chladivo a R32 je stredne horľavé chladivo; normálne neunikajú. Ak chladivo uniká vo vnútri miestnosti a prichádza do kontaktu s plameňom horáka, ohrievačom alebo varičom, môže to mať za následok vznik požiaru (v prípade R32) alebo tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť vyvetrajte a skontaktujte sa s predajcom, u ktorého ste jednotku kúpili.
Jednotku nepoužívajte, kým servisná osoba nepotvrdí ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.
8 Odstraňovanie problémov
Ak dôjde k jednej z nasledovných porúch, uskutočnite opatrenia zobrazené nižšie a skontaktujte sa s predajcom vášho zariadenia.
Návod na inštaláciu a použitie
12
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 13

9 Premiestnenie

cba d e f g
VAROVANIE Ak dôjde k niečomu nezvyčajnému (je cítiť zápach po
horení atď.), zastavte prevádzku jednotky a vypnite elektrické napájanie.
Ponechanie jednotky v prevádzke za takých okolností môže spôsobiť poruchu, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
Systém MUSÍ opraviť kvalifikovaný servisný pracovník.
Porucha Opatrenie
Ak je bezpečnostné zariadenie, ako je napr. poistka, istič alebo prúdový chránič, často aktivované alebo vypínač ON/OFF (ZAP./VYP.) NEPRACUJE správne.
Ak z jednotky uniká voda. Zastavte prevádzku
Vypínač prevádzky NEFUNGUJE správne.
Ak používateľské rozhranie zobrazí .
Ak systém NEFUNGUJE správne s výnimkou vyššie uvedených prípadov anie je zrejmá žiadna zvyššie uvedených porúch, systém preskúmajte podľa nasledovných postupov.
Vypnite všetky vypínače elektrického napájania jednotky.
jednotky. Vypnite elektrické
napájanie. Upovedomte vášho
inštalatéra ainformujte ho okóde poruchy. Kódy chýb nájdete v referenčnej príručke používateľského rozhrania.
INFORMÁCIE
Viac tipov na odstraňovanie problémov nájdete v referenčnej príručke umiestnenej na http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/.
Ak je po kontrole všetkých vyššie uvedených položiek nemožné odstrániť problém, skontaktujte sa s vašim inštalatérom a uveďte symptómy, celý názov modelu jednotky (ak je to možné aj s výrobným číslom) a dátum inštalácie (mal by byť uvedený na záručnom liste).
9 Premiestnenie
O demontáž a opätovnú inštaláciu celej jednotky požiadajte predajcu. Odstránenie jednotiek vyžaduje technickú odbornosť.

10 Likvidácia

POZNÁMKA
Systém sa NEPOKÚŠAJTE demontovať sami. Demontáž systému, likvidáciu chladiacej zmesi, oleja a ostatných častí zariadenia MUSÍ prebiehať v súlade s platnými právnymi predpismi. Jednotky je NUTNÉ likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možné dosiahnuť jeho opätovné využitie, recykláciu a obnovu.

Pre inštalatéra

11 Informácie o balení

11.1 Vnútorná jednotka

VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (ak je použiteľné) vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé. Aby ste našli použitý typ chladiva, preštudujte si špecifikácie vonkajšej jednotky.
▪ Pri dodaní sa jednotka MUSÍ skontrolovať, či nie je poškodená.
Každé poškodenie sa MUSÍ ihneď ohlásiť zástupcovi dopravcu pre reklamácie.
▪ Zabalenú jednotku dopravte čo najbližšie ku konečnému miestu
montáže, aby nedošlo kpoškodeniu počas prepravy.
▪ Úplne vybaľte vnútornú jednotku podľa pokynov uvedených na
karte pokynov pre vybalenie.
11.1.1 Vybratie príslušenstva zvnútornej jednotky
1 Odstráňte:
▪ vrecko s príslušenstvom umiestnené na spodku obalu, ▪ montážnu dosku umiestnenú na zadnej strane vnútornej jednotky.
b Všeobecné bezpečnostné opatrenia c Upevňovacie skrutky M4×25L pre montážnu dosku (9×),
poistné skrutky M4×12L (2× pre triedu 71, 3× pre triedu
100)
d Upínacie pásky (1 veľká, 3 malé) e Izolačná páska
f Kryt skrutiek (iba pre triedu 100)
g Montážna doska

12 Inštalácia jednotky

INFORMÁCIE
Ak si nie ste istý, ako otvoriť alebo zavrieť časti jednotky (predný panel, elektrická rozvodná skrinka, predná mriežka …), postupujte podľa krokov v referenčnej príručke pre inštalatéra k jednotke, ktoré sa týkajú otvárania a zatvárania.
VAROVANIE
Inštaláciu smie vykonať inštalatér, výber materiálov a inštalácia musí spĺňať platnú legislatívu. V Európe platí norma EN378.

12.1 Príprava miesta inštalácie

Vyhnite sa inštalácii v prostredí s množstvom organických rozpúšťadiel, napr. atrament a siloxan.
a Návod na inštaláciu a použitie
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
13
Page 14
12 Inštalácia jednotky
120
≥90
≥30
a
b ≥1800
≥50 ≥50
≥90
(mm)
A
b
a
b
1
1
c
2
c
2
c
2
3
B
c
2
2
2
2
3
a
b
1
c c
c
a
b
c
d
e
f
VAROVANIE
Spotrebič, ktorý používa chladivo R32, musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad: otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač). Veľkosť miestnosti má byť špecifikovaná v kapitole Všeobecné bezpečnostné predbežné opatrenia.

12.1.1 Požiadavky vnútornej jednotky na miesto inštalácie

INFORMÁCIE
Hladina tlaku zvuku je menšia ako 70dBA.
UPOZORNENIE
Zariadenie nemá byť prístupné verejnosti. Nainštalujte ho v zabezpečenom priestore, ktorý nie je jednoducho prístupný.
Táto jednotka, vnútorná a vonkajšia, je vhodná na inštaláciu v komerčnom prostredí a prostredí ľahkého priemyslu.
Izolácie steny. Ak sa pri strope prekračuje teplota 30°C a
relatívna vlhkosť 80% alebo ak sa do stropu privádza čerstvý vzduch, vyžaduje sa dodatočná izolácia (minimálna hrúbka 10mm, polyetylénová pena).
Pevnosť steny. Skontrolujte, či je stena dostatočne pevná, aby
dokázala udržať hmotnosť jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite stenu.
Prúd vzduchu. Zaistite, aby nič nebránilo prúdeniu vzduchu. ▪ Vypúšťanie. Zabezpečte, aby mohla kondenzovaná voda
vhodným spôsobom odtekať.
Priestor. Zohľadnite nasledovné požiadavky:
▪ Vyskrutkujte 2 skrutky triedy 71 alebo 1 skrutku triedy 100. ▪ Stlačte gombíky v smere šípky. ▪ Demontujte montážnu dosku.
A Trieda 71 B Trieda 100
a Montážna doska
b Skrutka
c Gombík
2 Vyberte polohu potrubia (pre spodné alebo bočné potrubie pozri
"12.2.3Demontáž krytu prípojky potrubia"[416]):
a Prekážka
b Minimálna vzdialenosť od podlahy
POZNÁMKA
Vnútorná jednotka nesmie byť NIKDY priamo namontovaná na stene. Na inštaláciu použite priloženú montážnu dosku.

12.2 Montáž vnútornej jednotky

12.2.1 Inštalácia montážnej dosky

1 Z jednotky odstráňte montážnu dosku.
Návod na inštaláciu a použitie
14
a Potrubie z pravej strany
b Potrubie zo spodnej pravej strany
c Potrubie zo zadnej pravej strany
d Potrubie zo spodnej ľavej strany
e Potrubie zo zadnej ľavej strany
f Ľavé potrubie
3 Montážnu dosku nasaďte na stenu a dočasne nainštalujte. 4 Montážnu dosku vyrovnajte do vodorovnej polohy (použite
úchytky na montážnej doske).
5 Použitím meracieho pásma označte na stene stredy bodov
vŕtania. Umiestnite koniec meracieho pásma na značku " ".
6 Inštaláciu ukončite zaistením montážnej dosky na stene:
▪ Pri použití skrutiek M4×25L (príslušenstvo) rovnomerne
naskrutkujte najmenej 4 skrutky na každej strane.
▪ Pri použití skrutiek (Príklad: do betónovej steny): použitie skrutky
M8~M10 (dodáva zákazník) jednu na každej strane.
INFORMÁCIE
Odobratý kryt vstupu potrubia je možné uložiť do vrecka montážnej dosky.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 15
12 Inštalácia jednotky
A
(mm)
60 85
480 411
1050
104 98
344
389
44
44
103
52
101
290
d
e
ca a ac
ia
d
e
b
a a a a
f
f
gh
B
(mm)
1200
543 503
16465
186 89
393
459
45
45
80
36
194
340
a a a
a
a a aa
i
b c c
d
e
d
e
f
f
gh
Ø80
a
b
c
A Šablóna na inštaláciu s montážnou doskou pre triedu 71 B Šablóna na inštaláciu s montážnou doskou pre triedu 100
a Odporúčané miesta na upevnenie b Vrecko pre kryt prípojky potrubia c Úchytky pre umiestnenie vodováhy d Otvor prechádzajúci stenou Ø80mm e Poloha vypúšťacej hadice
f Poloha pre meracie pásmo na značke " " g Koniec plynového potrubia h Koniec kvapalinového potrubia
i Dočasný upevňovací otvor

12.2.2 Vŕtanie otvoru do steny

UPOZORNENIE
Vprípade stien, ktoré obsahujú kovové rámy alebo dosky zaistite použitie potrubia uloženého do steny a u priechodných otvorov zodpovedajúcich krytov, aby nedošlo k možnému ohriatiu, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
POZNÁMKA
Skontrolujte, či sú medzery okolo potrubia dobre utesnené vhodným tesniacim materiálom (dodáva zákazník), aby nedochádzalo kpresakovaniu vody.
1 V stene vyvŕtajte veľký priechodzí otvor s priemerom 80 mm
tak, aby mal otvor šikmý sklon smerom dole k vonkajšej strane steny.
2 Do otvoru zasuňte potrubie umiestnené v stene. 3 Do potrubia vstene vložte kryt.
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
a Potrubie uložené vstene (dodáva zákazník) b Tmel (dodáva zákazník) c Kryt otvoru vstene (dodáva zákazník)
4 Po skončení zapojenia, inštalácie potrubia s chladivom
a vypúšťacieho potrubia, NEZABUDNITE utesniť medzery tmelom.
Návod na inštaláciu a použitie
15
Page 16
12 Inštalácia jednotky
a
b
a
c
db e
c
e f
bda
A
A
c g

12.2.3 Demontáž krytu prípojky potrubia

INFORMÁCIE
Ak chcete pripojiť potrubie na pravú stranu, vpravo dole. ľavú stranu alebo vľavo dole, je potrebné demontovať kryt prípojky potrubia.
a Vyrežte pre bočné potrubie
b Vyrežte pre potrubie zospodnej strany
1 Odoberte čelnú mriežku. 2 Použitím pílky odrežte kryt prípojky potrubia z vnútra čelnej
mriežky.
3 Pozdĺž rezu odstráňte piliny použitím polkruhového ihlového
pilníka.
e Súčasť obalového materiálu

12.2.5 Prevlečenie potrubí cez otvor v stene

1 Pripojte vypúšťacie potrubie "12.2.6 Pre umožnenie
vypúšťania" [4 16], potrubie s chladivom "13 Inštalácia potrubia" [4 17] a elektrické vedenie "14Elektroinštalácia"[418].
2 Potrubie chladiva veďte podľa značiek vedenia potrubia na
montážnej doske.
3 Elektrické vedenie a potrubia s chladivom upevnite spolu
pomocou vinylovej pásky (dodáva zákazník).
a Vypúšťacia hadica
b Otvor v stene
c Potrubie s chladivom
d Elektrické vedenie
e Vinylová páska (dodáva zákazník)
f Vedenie elektrického napájania
g Prenosové vedenie a vedenie používateľského rozhrania
POZNÁMKA
▪ NEOHÝBAJTE potrubia s chladivom. ▪ Potrubia s chladivom NESTLÁČAJTE silno k
spodnému rámu alebo čelnej mriežke.
POZNÁMKA
Na odstraňovanie krytu prípojky potrubia NEPOUŽÍVAJTE štipacie kliešte, lebo by sa poškodila čelná mriežka.

12.2.4 Zavesenie jednotky na montážnu dosku

1 Odoberte čelný panel. 2 Vnútornú jednotku nasaďte na háky montážnej dosky. Ako
navádzanie použite značky " ".
3 Ako podperu použite časť obalového materiálu.
a Predná mriežka
b Potrubie s chladivom
c Úchytka 2×
d Montážna doska (príslušenstvo)
4 Vypúšťaciu hadicu a potrubia chladiva preveďte cez otvor v
stene.
5 Po ukončení celej inštalácie (vypúšťacie potrubie "12.2.6 Pre
umožnenie vypúšťania" [4 16], potrubie s chladivom "13 Inštalácia potrubia" [4 17] a elektrické vedenie "14 Elektroinštalácia" [4 18]), upevnite vnútornú jednotku na
montážnu dosku "15.1 Upevnenie jednotky na montážnu
dosku"[420].

12.2.6 Pre umožnenie vypúšťania

INFORMÁCIE Nezabudnite si preštudovať a dodržiavať Všeobecné
smernice pre vypúšťanie uvedené v referenčnej príručke
inštalatéra vnútornej jednotky.
Návod na inštaláciu a použitie
16
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 17

13 Inštalácia potrubia

A
B
C
a
b
A
B
C
b
a
a b
t
Ø
Pripojenie potrubia na pravej strane, vpravo vzadu alebo vpravo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej strane.
1 Pomocou vinylovej lepiacej pásky nasaďte vypúšťaciu hadicu k
spodnej časti potrubí s chladivom.
2 Vypúšťaciu hadicu a potrubia s chladivom spolu obaľte použitím
izolačnej pásky.
A Potrubie z pravej strany B Potrubie zpravej strany dole C Potrubie zpravej strany zozadu
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
strany
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zpravej
spodnej strany
Pripojenie potrubia na ľavej strane, vľavo vzadu alebo vľavo na spodku
INFORMÁCIE
Štandardne je zvýrobného závodu pripojené potrubie na pravej strane. V prípade potrubia na ľavej strane demontujte potrubie z pravej strany a nasaďte na ľavej strane.
1 Odskrutkujte skrutku upevnenia izolácie na pravej strane a tým
demontujete vypúšťaciu hadicu.
2 Demontujte vypúšťaciu zátku na ľavej strane a nasaďte na
pravej strane.
POZNÁMKA
Pri nasadzovaí vypúšťacej zátky NENANÁŠAJTE mazací olej (chladiaci olej) na vypúšťaciu zátku. Vypúšťacia zátka sa môže poškodiť a spôsobiť unikanie odpadovej vody zátkou.
3 Zasuňte vypúšťaciu hadicu na ľavej strane a nezabudnite ju
dotiahnuť pomocou upevňovacej skrutky, inak môže dôjsť k úniku vody.
4 Vypúšťaciu hadicu pripojte k spodnej strane potrubia
schladivom pomocou vinylovej lepiacej pásky.
A Potrubie z ľavej strany B Potrubie zľava zozadu C Potrubie vľavo dole
a Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
strany
b Tu odoberte kryt prípojky potrubia pre potrubie zľavej
spodnej strany
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Kontrola únikov vody
1 Demontujte vzduchové filtre (pozri "7.2.3 Postup čistenia
vzduchového filtra"[412]).
2 Za účelom kontroly únikov vody postupne naplňte približne 1 l
vody do vypúšťacej nádoby.
a Vypúšťacia nádoba b Plastová nádoba
3 Opäť nasaďte vzduchové filtre (pozri "7.2.3 Postup čistenia
vzduchového filtra"[412]).
13 Inštalácia potrubia

13.1 Príprava potrubia chladiva

13.1.1 Požiadavky na potrubie chladiva

UPOZORNENIE
Potrubie sa MUSÍ nainštalovať podľa pokynov v
"13 Inštalácia potrubia" [4 17]. Môžu sa použiť iba
mechanické spoje (napr. spájkované + nástrčné spojenia), ktoré sú v súlade s najnovšou verziou normy ISO14903.
POZNÁMKA
Potrubie a iné diely pod tlakom majú byť vhodné pre chladivo. Použite bezšvové medené chladiace potrubie odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Cudzie materiály vo vnútri potrubí (vrátane olejov pre mazanie)
musia byť ≤30mg/10m.
Priemer potrubia s chladivom
Na pripojenia potrubí vnútornej jednotky použite nasledujúce priemery potrubí:
Vonkajší priemer potrubia (mm)
Kvapalinové potrubie Plynové potrubie
Ø9,5 Ø15,9
Materiál potrubia s chladivom
Materiál potrubia: Bezšvové medené potrubie odkysličené
kyselinou fosforečnou.
Nástrčné spoje: Používajte len žíhaný materiál. ▪ Stupeň pnutia potrubia ahrúbka steny:
Vonkajší
priemer (Ø)
9,5mm (3/8") Žíhaný (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Žíhaný (O)
(a)
V závislosti od platnej legislatívy a maximálneho pracovného tlaku jednotky (pozri "PS High" na výrobnom štítku jednotky) môže byť potrebné potrubie s väčšou hrúbkou.
Stupeň pnutia Hrúbka (t)
Návod na inštaláciu a použitie
(a)
17
Page 18

14 Elektroinštalácia

ØiØ
i
t
ØpØ
p
d
f
b
e
g
a c
h
db
i

13.1.2 Izolácia potrubia chladiva

▪ Ako izolačný materiál používajte polyetylénovú penu:
▪ s intenzitou prestupu tepla medzi 0,041 a 0,052W/mK (0,035
až 0,045kcal/mh°C)
▪ s ohňovzdornosťou najmenej 120°C
▪ Hrúbka izolácie
Vonkajší priemer
potrubia (Øp)
9,5mm (3/8") 12~15mm ≥13mm 15,9mm (5/8") 17~20mm ≥13mm
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
Vnútorný priemer
izolácie (Øi)
Hrúbka izolácie (t)

13.2 Pripojenie potrubia chladiva

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA/OBARENIA
13.2.1 Pripojenie potrubia chladiva kvnútornej jednotke
UPOZORNENIE
Nainštalujte chladiace potrubie alebo komponenty tam, kde nie sú vystavené žiadnym látkam, ktoré môžu vyvolať koróziu komponentov obsahujúcich chladivo s výnimkou prípadu, že sú komponenty navrhnuté z takých materiálov, ktoré sú v princípe odolné proti korózii alebo sú vhodným spôsobom chránené proti korózii.
VAROVANIE: MIERNE HORĽAVÝ MATERIÁL
Chladivo R32 (ak je použiteľné) vo vnútri tejto jednotky je stredne horľavé. Aby ste našli použitý typ chladiva, preštudujte si špecifikácie vonkajšej jednotky.
Dĺžka potrubia. Potrubie s chladivom by malo byť čo najkratšie.
1 Nástrčné spoje s ohranením. Použitím nástrčných spojov s
ohranením pripojte k jednotke potrubie s chladivom.
2 Izolácia. Izolujte potrubie s chladivom, izolačná páska má byť
obalená od kolena v tvare L po celej dĺžke až do konca vo vnútri jednotky nasledovne:
POZNÁMKA
Nezabudnite izolovať všetky potrubia s chladivom. Akékoľvek nechránené potrubie môže spôsobovať kondenzáciu.
14 Elektroinštalácia
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VAROVANIE
▪ Celú elektrickú inštaláciu MUSÍ inštalovať autorizovaný
elektrotechnik a MUSÍ byť v súlade s platnými predpismi.
▪ Všetky elektrické spojenia sa musia inštalovať ako
pevné prepojenie.
▪ Všetky súčasti obstarané na mieste inštalácie a celá
elektroinštalačná konštrukcia MUSIA byť v súlade splatnými predpismi.
VAROVANIE
VŽDY používajte viacžilové elektrické napájacie káble.
VAROVANIE
Použite vypínač pre odpojenie všetkých pólov s najmenej 3 mm medzerami medzi kontaktmi, aby došlo k úplnému odpojeniu v kategórii prepätia III.
VAROVANIE
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, jeho servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho MUSIA vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.

14.1 Špecifikácie štandardných komponentov zapojenia

Komponent Špecifikácia
Prepojovací kábel (vnútorná↔vonkajšia)
Kábel ovládacieho panelu Plastové šnúry s tienením
(a)
Ak sa nepoužívajú chránené potrubia, použite H07RN-F (60245 IEC 66).
4-vodičový kábel
1,5mm2~2,5mm2 a vhodný
pre 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
0,75 až 1,25mm² alebo
káblami (2‑vodičové vedenia)
H03VV-F (60227 IEC 52)
Maximum 500m
(a)
a Potrubie na mieste inštalácie
b Izolačné potrubie vnútornej jednotky
c Potrubie vnútornej jednotky
d Izolačná páska
e Izolačná páska (príslušenstvo)
f Veľká upínacia páska (príslušenstvo) g Začiatok obaľovania h Koleno vtvare L
i Spoj izolácie potrubia (uistite sa, že v spoji izolácie
potrubia nie sú medzery)
Návod na inštaláciu a použitie
18

14.2 Pripojenie elektrickej inštalácie k vnútornej jednotke

POZNÁMKA
▪ Riaďte sa schémou elektrického zapojenia (je dodaná
spolu s jednotkou a nachádza sa na vnútornej stene servisného krytu).
▪ Návod ako pripojiť nadštandardné zariadenie nájdete v
návode na inštaláciu dodanom s nadštandardným zariadením.
▪ Uistite sa, že elektrické vedenie NEBRÁNI správnemu
nasadeniu servisného krytu.
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 19
Dôležité je udržiavať elektrické napájanie a prenosové vedenie
1
3
2
P
1
REMOTE
CNTRL
TRANSMISSION
WIRING
FORCED
OFF
T
2
P2F1F2T
1
1
3
2
e
70~90
10~20
R-Ctrl D III-Net
F1 F2 T1 T2P1 P2
70~90
7
b
c d
a
a
P1 P2
21 3
P1 P2
21 3
e
b
c
d
a
21 3
P1 P2
P1 P2
P1 P2
21 3
1 2 3
e
c
d1 d2
b
a
P1 P2
1 2 3
21 3 1 2 3
P1 P2 P1 P2 P1 P2
21 3 21 3 1 2 3
e
c c c
d1 d2 d2
b b b
a a a
navzájom oddelene. Aby nedošlo k elektrickému rušeniu, musí byť vzdialenosť medzi oboma vedeniami STÁLE najmenej 50mm.
POZNÁMKA
Napájacia káblová prípojka a prenosové vedenie musia byť uložené oddelene. Prenosové vedenie a vedenie elektrického napájania sa môžu križovať, ale NESMÚ byť uložené rovnobežne.
1 Demontujte servisný kryt a tieniacu dosku. 2 Kábel ovládacieho panelu: Pripojte kábel k svorkovnici
(symboly P1, P2).
3 Prepojovací kábel (vnútorná↔vonkajšia): Vedenie umiestnite
cez rám a upevnite káble k svorkovnici pomocou káblovej spony (zaistite, aby boli čísla v zhode s číslami na vonkajšej jednotke a pripojte vodič uzemnenia).
4 Utesnite všetky medzery tesniacim materiálom (dodáva
zákazník), aby sa zabránilo vstupu malých živočíchov do systému.
5 Opäť nasaďte tieniacu dosku a servisný kryt.
14 Elektroinštalácia
a Elektrické napájanie b Prúdový chránič c Vonkajšia jednotka d Vnútorná jednotka e Používateľské rozhranie
Simultánny operačný systém: 1 používateľské rozhranie ovláda 2 vnútorné jednotky (2 vnútorné jednotky pracujú rovnako)
a Svorka prepojovacieho vedenia b Svorka vedenia používateľského rozhrania c Svorka prepojovacieho vedenia d Svorka vedenia používateľského rozhrania e Malá upínacia páska (príslušenstvo)
Umiestnenie elektrického vedenia:
a Elektrické vedenie
Príklad kompletného systému vedenia
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
Párový typ: 1 diaľkový ovládač ovláda 1 vnútornú jednotku (štandardný systém)
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
a Elektrické napájanie b Prúdový chránič c Vonkajšia jednotka d Vnútorná jednotka e Používateľské rozhranie
Skupinové ovládanie: 1 diaľkový ovládač riadi až 4 vnútorné jednotky (všetky vnútorné jednotky pracujú podľa povelov z používateľského rozhrania)
a Elektrické napájanie b Prúdový chránič
c Vonkajšia jednotka d1 Vnútorná jednotka (nadriadená) d2 Vnútorná jednotka (podriadená)
Návod na inštaláciu a použitie
19
Page 20

15 Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky

b(1)
b(2)
b(16)
d
a(1)
c
a(2)
a(16)
21 3
P1 P2
21 3
e(1) e(2)
b
c
d
a
P2 P1 P2P1
P1 P2 F1 F2
b
a
c
a
b
e
c
d
e Používateľské rozhranie
▪ Pri použití systému párového typu ako nadradeného systému
(master) pre simultánnu prevádzku viacerých jednotiek môžete súčasne spúšťať alebo zastavovať, (skupinovo) ovládať až 16 jednotiek pomocou 1 diaľkového ovládača. (Všetky vnútorné jednotky sú ovládané podľa používateľského rozhrania)
▪ Teplomer na meranie izbovej teploty je účinný len pre vnútornú
jednotku, ku ktorej je pripojené používateľské rozhranie.
a Vonkajšia jednotka (číslo)
b Vnútorná jednotka (číslo)
c Vnútorná jednotka slave (podriadená)
d Používateľské rozhranie
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače ovládajú 1 vnútornú jednotku.
15 Dokončenie inštalácie
vnútornej jednotky

15.1 Upevnenie jednotky na montážnu dosku

1 Odoberte časť obalového materiálu. 2 Stlačte spodný rám jednotky oboma rukami, aby ste ho mohli
zavesiť na háky na spodku montážnej dosky. Presvedčte sa, či NIE sú vodiče niekde stlačené alebo zachytené.
3 Stlačte spodný okraj vnútornej jednotky oboma rukami tak, aby
ste ho mohli pevne zavesiť na háky montážnej dosky.
4 Vnútornú jednotku zaistite k montážnej doske použitím
upevňovacích skrutiek vnútornej jednotky M4×12L (2 pre triedu 71, 3 pre triedu 100) (príslušenstvo).
a Montážna doska (príslušenstvo)
b Potrubie s chladivom
c Izolačná páska
d Spodný rám
e Skrutka M4×12L (accessory) 2 pre triedu 71, 3 pre triedu
100
5 Znova nainštalujte čelnú mriežku ačelný panel.

16 Uvedenie do prevádzky

POZNÁMKA
a Elektrické napájanie
b Prúdový chránič
c Vonkajšia jednotka
d Vnútorná jednotka
e Používateľské rozhranie
1 Demontujte servisný kryt. 2 Uložte do kríža medzi svorky (P1, P2) do vnútra riadiacej skrine
pre diaľkový ovládač (bez polarity). Pre simultánny operačný systém pripojte používateľské rozhranie k nadradenej jednotke (master).
a Svorkovnica (X1M) (nadriadená jednotka (master))
b Používateľské rozhranie (HLAVNÉ)
c Používateľské rozhranie (PODRIADENÉ)
3 Pri použití 2 užívateľských rozhraní musí byť jedno nastavené
na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhé na "SUB" ("PODRIADENÝ"). Nastavenie nájdete v návode na inštaláciu pripojeného používateľského rozhrania.
Návod na inštaláciu a použitie
20
Všeobecný kontrolný zoznam pri uvedení do prevádzky. Okrem pokynov na uvedenie do prevádzky v
tejto kapitole je k dispozícii všeobecný kontrolný zoznam pri uvedení do prevádzky, ktorý nájdete na portáli Daikin Business Portal (vyžaduje sa overenie).
Všeobecný kontrolný zoznam pri uvedení do prevádzky dopĺňa pokyny uvedené v tejto kapitole a možno ho používať ako pomôcku a nahlasovaciu šablónu pri uvádzaní do prevádzky a odovzdávaní systému používateľovi.
POZNÁMKA
VŽDY prevádzkujte jednotku s termistormi a/alebo tlakovými snímačmi/spínačmi. Ak NIE, následok môže byť zhorenie kompresora.

16.1 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nižšie uvedené body. Po vykonaní všetkých kontrol, jednotka sa musí uzavrieť. Po jej uzavretí jednotku zapnite.
Prečítajte si celý návod na inštaláciu a prevádzku tak, ako je popísaný vpríručke inštalátora a užívateľskej
príručke. Vnútorná jednotka je správne namontovaná.
Vonkajšia jednotka je správne namontovaná.
FAA71+100BUV1B
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P654518-1A – 2021.03
Page 21

17 Konfigurácia

Presvedčte sa, či je vypúšťacie potrubie správne nainštalované, izolované a tečie hladko. Skontrolujte, či neuniká voda.
Možný výsledok: Kondenzovaná voda môže kvapkať. Potrubia s chladivom (plynové alebo kvapalné) sú
nainštalované správne a tepelne izolované. NEDOCHÁDZA kúniku chladiva.
Fázy nechýbajú a ani nie sú otočené.
Systém je správne uzemnený auzemňovacie svorky sú utiahnuté.
Poistky alebo ochranné zariadenia inštalované na mieste sú vsúlade stýmto dokumentom aNEBOLI premostené.
Napájacie napätie má zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
V rozvodnej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojenia ani poškodené elektrické súčasti.
Vo vnútri vnútornej avonkajšej jednotky sa nenachádzajú
poškodené súčasti ani stlačené potrubia. Uzatváracie ventily (plynu alebo kvapaliny) na vonkajšej
jednotke sú úplne otvorené.

16.2 Skúšobná prevádzka

INFORMÁCIE
Postup skúšobnej prevádzky nájdete v referenčnej príručke alebo servisnom návode používaného používateľského rozhrania.
POZNÁMKA
Neprerušujte skúšobnú prevádzku.
17 Konfigurácia

17.1 Nastavenie na mieste inštalácie

Vykonajte nasledovné nastavenia na mieste inštalácie tak, aby korešpondovali s aktuálnym nastavením inštalácie a s potrebami používateľa:
▪ Režim zvýšenia rýchlosti prúdenia vzduchu ▪ Rýchlosť prúdenia vzduchu, ak je regulácia termostatom
VYPNUTÁ ▪ Čas čistenia vzduchového filtra ▪ Číslo vnútornej jednotky simultánneho operačného systému ▪ Individuálne nastavenie simultánneho operačného systému ▪ Počítačové ovládanie (vynútené vypnutie (OFF) aprevádzka ON/
OFF (ZAP./VYP.))
INFORMÁCIE
▪ Pripojenie nadštandardného príslušenstva k vnútornej
jednotke môže spôsobiť zmeny niektorých nastavení na mieste inštalácie. Viac informácií podrobností nájdete v návode na inštaláciu nadštandardného príslušenstva.
▪ Nasledujúce nastavenie je použiteľné len pri použití
používateľského rozhrania BRC1H52*. Ak používate ľubovoľné iné používateľské rozhranie, pozrite návod na inštaláciu alebo údržbu používateľského rozhrania.
Nastavenie: Režim zvýšenia rýchlosti prúdenia vzduchu
Toto nastavenie musí korešpondovať s potrebami používateľa. Na mieste inštalácie je možné zvýšiť nastavenie prúdenia vzduchu (HIGH, MEDIUM, LOW (VYSOKÉ, STREDNÉ a NÍZKE)). Zmeňte číslo hodnoty (—) ako je zobrazené v nižšie uvedenej tabuľke.
Ak chcete prúd vzduchu… Potom
(1)
M SW
Standard 13 (23) 0 01 Trocha zvýšený 02 Zvýšený 03
Nastavenie: Rýchlosť prúdenia vzduchu, ak je regulácia termostatom VYPNUTÁ
Toto nastavenie musí korešpondovať s potrebami používateľa. Určuje otáčky ventilátora vnútornej jednotky v stave, keď je termostat VYPNUTÝ.
1 Ak ste nastavili, aby ventilátor fungoval normálne, nastavte
rýchlosť prúdenia vzduchu:
Ak chcete… Potom
(1)
M SW
Prevádzka ventilátora, ak je termostat
Normálny 11 (21) 2 01 Zastavenie 02
VYPNUTÝ (režim prevádzky klimatizácia/ vykurovanie)
Keď je termostat vypnutý v režime prevádzky klimatizácia
Keď je termostat vypnutý v režime prevádzky vykurovanie
(2)
LL Nastavený objem
12 (22) 6 01
(2)
02 SW 03 Monitoring 1 Monitoring 3
(2)
LL Nastavený objem
(2)
(2)
04
05
12 (22) 3 01
(2)
02 SW 03 Monitoring 1 Monitoring 2
(2)
(2)
04
05
Nastavenie: Čas čistenia vzduchového filtra
Toto nastavenie musí korešpondovať s kontamináciou vzduchu v miestnosti. To určuje interval, počas ktorého sa na používateľskom rozhraní zobrazí upozornenie "Čas vyčistiť filter".
(1)
Nastavenia polí sú definované nasledovne:
M: Číslo režimu – Prvé číslo: pre skupiny jednotiek – Číslo v zátvorke: pre individuálnu jednotku
SW: Číslo nastavenia
• —: Číslo hodnoty
: Predvolené
(2)
Otáčky ventilátora:
LL: Nízke otáčky ventilátora (nastavené, ak je termostat OFF)
L: Nízke otáčky ventilátora (nastavené používateľským rozhraním)
Nastavený objem: Otáčky ventilátora korešpondujú s otáčkami, ktoré používateľ nastavil použitím tlačidla otáčok ventilátora na ovládacom
paneli.
Monitoring 1, 2, 3: Ventilátor je VYP (OFF), ale krátky čas beží každých 6minút, aby zistil izbovú teplotu pomocou LL (Monitoring 1), L (Monitoring 2) alebo Nastavenie objemu (Monitoring 3).
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
21
Page 22

18 Technické údaje

F2 T1 T2
FORCED OFF
a
Ak chcete interval…
(znečistenie vzduchu)
M SW
Potom
(1)
±200h (ľahké) 10 (20) 0 01 ±100h (ťažké) 02
Nastavenie: Číslo vnútornej jednotky simultánneho operačného systému
Pre simultánny operačný systém je vykonané nasledujúce nastavenie na mieste inštalácie:
Ak je režim systému… Potom
(1)
M SW
Pár (1 jednotka) 11 (21) 0 01 Pár (2 jednotky) 02 Pár (3 jednotky) 03
Pri použití v režime simultánneho operačného systému pozrite odsek "individuálne nastavenie simultánneho operačného systému" pre samostatné nastavenie nadradených (master) a podriadených (slave) jednotiek.
Pri použití bezdrôtových diaľkových ovládačov je potrebné nastavenie adries bezdrôtového diaľkového ovládača. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
Nastavenie: Individuálne nastavenie simultánneho operačného systému
Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej (master) a podriadenej (slave) jednotky uskutočnite nasledovný postup.
1 Zmena nastavenia:
Ak chcete… Potom
(1)
M SW
Unifikované nastavenie 11 (21) 1 01 Individuálne nastavenie 02
2 Uskutočnite nastavenie na mieste pre nadriadenú (master)
jednotku.
3 Vypnite hlavné elektrické napájanie. 4 Odpojte používateľské rozhranie z nadriadenej jednotky
(master) apripojte ho kpodriadenej jednotke (slave).
Zapnite hlavný vypínač elektrického napájania a nastavte individuálne nastavenie.
5 Uskutočnite nastavenie na mieste inštalácie pre podriadenú
(slave) jednotku.
6 Vypnite hlavné elektrické napájanie. 7 Ak je tam viac ako jedna podriadená (slave) jednotka, opakujte
nastavenie pre každú
8 Odpojte používateľské rozhranie z nadriadenej jednotky
(master) apripojte ho kpodriadenej jednotke (slave).
INFORMÁCIE
▪ Nie je nutné opäť zapojiť používateľské rozhranie
z nadriadenej jednotky (master), ak sa prídavný voliteľný diaľkový ovládač používa pre podriadenú jednotku (slave). Napriek tomu odpojte vodiče pripojené k svorkovnici používateľského rozhrania nadriadenej jednotky (master).
▪ Po nastavení podriadenej jednotky (slave) odpojte
používateľské rozhranie a opäť pripojte používateľské rozhranie nadriadenej jednotky (master).
▪ Jednotka nefunguje správne, ak sú k jednotke v
simultánnom režime operačného systému pripojené dva alebo viac používateľských rozhraní.
Nastavenie: Počítačové ovládanie (vynútené vypnutie (OFF) aprevádzka ON/OFF (ZAP./VYP.))
Špecifikácie vedenia aako uskutočniť zapojenie
Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnice pre používateľské rozhranie (bez polarity).
a Vstup A
Špecifikácia zapojenia
Špecifikácia zapojenia
Veľkosť 0,75~1,25mm
Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový)
2
Vonkajšia svorka Kontakt, ktorý dokáže zabezpečiť minimálne
použiteľné zaťaženie 15V= (jednosmerný prúd), 10mA.
Aktivácia
Vynútené vypnutie (OFF) Prevádzka ON/OFF (ZAP./VYP.)
Vstup "ON" zastaví prevádzku (nemožné pomocou používateľského rozhrania)
Vstup OFF umožní ovládanie používateľským rozhraním
a) Vstup OFF → ON
Výsledok: zapne jednotku
a) Vstup ON → OFF
Výsledok: Vypne jednotku
Ako vybrať režim PREVÁDZKY FORCED OFF (VYNÚTENÉ VYPNUTIE) a ON/OFF (ZAP./VYP.)
1 Zapnite elektrické napájanie a potom použite používateľské
rozhranie pre voľbu režimu prevádzky.
2 Zmena nastavenia:
Ak chcete… Potom
(1)
M SW
Vynútené vypnutie (OFF) 12 (22) 1 01 Režim prevádzky ON/OFF (ZAP./VYP.) 02
Návod na inštaláciu a použitie
22
18 Technické údaje
Podmnožina najnovších technických údajov je k dispozícii na
regionálnej webovej stránke Daikin (verejne prístupnej).
Úplná sada najnovších technických údajov je k dispozícii na
Daikin Business Portal (požaduje sa prihlásenie).
(1)
Nastavenia polí sú definované nasledovne:
M: Číslo režimu – Prvé číslo: pre skupiny jednotiek – Číslo v zátvorke: pre individuálnu jednotku
SW: Číslo nastavenia
• —: Číslo hodnoty
: Predvolené
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 23
18 Technické údaje
,
A
INDOOR
OUTDOOR

18.1 Schéma elektrického zapojenia

18.1.1 Zjednotená legenda schémy zapojenia

Použité diely a číslovanie nájdete v schéme zapojenia jednotky. Číslovanie dielov je arabskými číslicami vo vzostupnom poradí pre každý diel a je predstavený v nižšie uvedenom prehľade symbolom "*" v kóde dielu.
Symbol Význam Symbol Význam
Obvodový istič Ochrana uzemnením
Spojenie Ochranné uzemnenie
(skrutka)
Konektor
Uzemnenie Relé konektor
Zapojenie na mieste inštalácie
Poistka Svorka
Vnútorná jednotka
Vonkajšia jednotka
Prúdový chránič
Symbol Farba Symbol Farba
BLK Čierna ORG Oranžová BLU Modrá PNK Ružová BRN Hnedá PRP, PPL Purpurová GRN Zelená RED Červená GRY Sivá WHT Biela
YLW Žltá
Symbol Význam
A*P Karta spotlačenými obvodmi BS* Tlačidlo ON/OFF, vypínač
BZ, H*O Bzučiak C* Kondenzátor AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dióda DB* Diódový mostík DS* Prepínač DIP E*H Ohrievač FU*, F*U (charakteristiky pozri
kartu PCB vo vnútri vašej jednotky)
FG* Konektor (uzemnenie rámu) H* Upevnenie H*P, LED*, V*L Kontrolka, svetelná dióda LED HAP Svetelná dióda (servisný monitor
HIGH VOLTAGE Vysoké napätie IES Snímač Intelligent Eye
IPM* Inteligentný napájací modul
Usmerňovač
Skratovací konektor
Svorkovnica
Káblová svorka
prevádzky
Spojenie, konektor
Poistka
zelená)
(inteligentné oko)
Symbol Význam
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetické relé L Fáza L* Výmenník tepla L*R Tlmivka M* Krokovací motor M*C Motor kompresora M*F Motor ventilátora M*P Motor vypúšťacieho čerpadla M*S Motor otáčania MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetické relé N Neutrálny vodič n=*, N=* Počet prechodov cez feritové
jadro PAM Impulzno-amplitúdová modulácia PCB* Karta spotlačenými obvodmi PM* Napájací modul PS Spínacie elektrické napájanie PTC* Termistor PTC Q* Izolovaný hradlový bipolárny
tranzistor (IGBT) Q*C Obvodový istič Q*DI, KLM Ochranný uzemňovací istič Q*L Ochrana proti preťaženiu Q*M Tepelný spínač Q*R Prúdový chránič R* Odpor R*T Termistor RC Prijímač S*C Koncový spínač S*L Plavákový spínač S*NG Detektor úniku chladiva S*NPH Snímač tlaku (vysoký) S*NPL Snímač tlaku (nízky) S*PH, HPS* Tlakový spínač (vysoký) S*PL Tlakový spínač (nízky) S*T Termostat S*RH Snímač vlhkosti S*W, SW* Prepínač režimu prevádzky SA*, F1S Poistka proti prepätiu SR*, WLU Prijímač signálu SS* Voliaci prepínač SHEET METAL Pevná doska svorkového pása T*R Transformátor TC, TRC Vysielač V*, R*V Varistor V*R Diódový mostík, Napájací modul
s izolovaným bránovým
bipolárnym tranzistorom (IGBT) WRC Bezdrôtový diaľkový ovládač X* Svorka X*M Svorkovnica (blok) Y*E Elektronická cievka expanzného
ventilu Y*R, Y*S Cievka reverzného
elektromagnetického ventilu Z*C Feritové jadro
FAA71+100BUV1B Klimatizačné zariadenia systému Split 3P654518-1A – 2021.03
Návod na inštaláciu a použitie
23
Page 24
18 Technické údaje
Symbol Význam
ZF, Z*F Filter šumu
Návod na inštaláciu a použitie
24
Klimatizačné zariadenia systému Split
FAA71+100BUV1B
3P654518-1A – 2021.03
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P654518-1A 2021.03
Loading...