Daikin ETVH16S18EA6V, ETVH16S23EA6V, ETVH16S18EA9W, ETVH16S23EA9W, ETVX16S18EA6V Installation manuals [ru]

...
https://daikintechnicaldatahub.eu
Руководство по монтажу
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18EA6V ETVH16S23EA6V ETVH16S18EA9W ETVH16S23EA9W
ETVX16S18EA6V ETVX16S23EA6V ETVX16S18EA9W ETVX16S23EA9W
Руководство по монтажу
Daikin Altherma 3 H HT F
русский
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034B2/01-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18EA6V, ETVH16S23EA6V, ETVH16S18EA9W, ETVH16S23EA9W,
04
05
06
07
ETVX16S18EA6V, ETVX16S23EA6V, ETVX16S18EA9W, ETVX16S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-2

Содержание

Содержание

1 Информация о документации 3

1.1 Информация о настоящем документе................................... 3
2 Меры предосторожности при монтаже 4 3 Информация о блоке 5
3.1 Внутренний блок...................................................................... 5
3.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока............... 5
3.1.2 Транспортировка внутреннего агрегата.................. 5
4 Монтаж агрегата 6
4.1 Как подготовить место установки........................................... 6
4.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока 6
4.2 Снятие/установка панелей агрегата ...................................... 6
4.2.1 Чтобы открыть внутренний агрегат ......................... 6
4.2.2 Опускание распределительной коробки на
внутренний агрегат ................................................... 7
4.2.3 Чтобы закрыть внутренний агрегат ......................... 7
4.3 Монтаж внутреннего агрегата ................................................ 8
4.3.1 Установка внутреннего агрегата.............................. 8
4.3.2 Подсоединение сливного шланга к сливу............... 8
5 Монтаж трубопроводов 8
5.1 Подготовка трубопроводов воды ........................................... 8
5.1.1 Проверка объема и расхода воды........................... 9
5.2 Присоединение трубопроводов воды.................................... 9
5.2.1 Для соединения трубопроводов воды..................... 9
5.2.2 Подсоединение трубопроводов рециркуляции ...... 10
5.2.3 Заполнение контура циркуляции воды.................... 10
5.2.4 Защита контура воды от замерзания ...................... 10
5.2.5 Заполнение резервуара горячей воды бытового
потребления .............................................................. 12
5.2.6 Для изоляции трубопровода воды........................... 12
6 Подключение электрооборудования 12
6.1 Соблюдение электрических нормативов............................... 12
6.2 Рекомендации относительно подсоединения
электропроводки...................................................................... 12
6.3 Подключение внутреннего агрегата....................................... 12
6.3.1 Подключение основного источника питания........... 14
6.3.2 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю .............................................................. 15
6.3.3 Подключение запорного клапана............................. 16
6.3.4 Подключение электрических счетчиков .................. 17
6.3.5 Подключение насоса горячей воды бытового
потребления .............................................................. 17
6.3.6 Подключение подачи аварийного сигнала.............. 18
6.3.7 Подключение выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/
охлаждения помещения ........................................... 18
6.3.8 Подключение переключения на внешний
источник тепла .......................................................... 19
6.3.9 Подключение цифровых вводов потребления
энергии....................................................................... 19
6.3.10 Подключение предохранительного термостата (с
размыкающим контактом) ........................................ 20
6.3.11 Подключение к системе Smart Grid ......................... 20
6.3.12 Подсоединение модуля беспроводной сети
(поставляется в качестве принадлежности) ........... 22
6.4 После подключения электропроводки к внутреннему
агрегату .................................................................................... 23
7 Конфигурирование 23
7.1 Обзор: Конфигурирование...................................................... 23
7.1.1 Для доступа к наиболее часто используемым
командам ................................................................... 23
7.2 Мастер конфигурации ............................................................. 24
7.2.1 Мастер настройки конфигурации: Язык .................. 24
7.2.2 Мастер настройки конфигурации: Время и дата .... 24
7.2.3 Мастер настройки конфигурации: Система ............ 24
7.2.4 Мастер настройки конфигурации: Резервный
нагреватель ................................................................ 26
7.2.5 Мастер настройки конфигурации: Основная зона... 27
7.2.6 Мастер настройки конфигурации:
Дополнительная зона ................................................ 28
7.2.7 Мастер настройки конфигурации: Резервуар.......... 28
7.3 Кривая зависимости от погоды................................................ 29
7.3.1 Что такое кривая зависимости от погоды? .............. 29
7.3.2 Кривая по 2 точкам..................................................... 29
7.3.3 Кривая с наклоном и смещением ............................. 30
7.3.4 Использование кривых зависимости от погоды ...... 30
7.4 Меню настроек.......................................................................... 31
7.4.1 Главная зона .............................................................. 31
7.4.2 Дополнительная зона ................................................ 31
7.4.3 Информация............................................................... 31
7.5 Структура меню: обзор настроек установщика...................... 33
8 Пусконаладка 34
8.1 Предпусковые проверочные операции................................... 34
8.2 Перечень проверок во время пуско-наладки ......................... 34
8.2.1 Проверка минимального расхода............................. 35
8.2.2 Для выпуска воздуха.................................................. 35
8.2.3 Выполнение пробного рабочего запуска.................. 35
8.2.4 Для проведения пробного запуска привода............. 35
8.2.5 Для обезвоживания штукатурного маяка теплых
полов ........................................................................... 36
9 Передача потребителю 36 10 Технические данные 37
10.1 Схема трубопроводов: Внутренний блок................................ 37
10.2 Схема электропроводки: Внутренний блок ............................ 38
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные установщики
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
▪ Инструкции по технике безопасности, которые необходимо
прочитать перед установкой
▪ Вид: печатный (в коробке с внутренним агрегатом)
Руководство по эксплуатации:
▪ Краткое руководство по основным функциям
▪ Вид: печатный (в коробке с внутренним агрегатом)
Справочное руководство пользователя:
▪ Подробные пошаговые инструкции и справочная
информация по основным и расширенным функциям
▪ Вид: электронный в виде файлов на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Руководство по монтажу— наружный агрегат:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Вид: печатный (в коробке с наружным агрегатом)
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
Руководство по монтажу
3

2 Меры предосторожности при монтаже

Руководство по монтажу— внутренний агрегат:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Вид: печатный (в коробке с внутренним агрегатом)
Справочное руководство установщика:
▪ Подготовка к монтажу, полезный опыт, справочная
информация,…
▪ Вид: электронный в виде файлов на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Приложение по дополнительному оборудованию:
▪ Дополнительная информация по монтажу дополнительного
оборудования
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
Технические данные
Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
Полные технические данные в самой свежей редакции
размещаются на интернет-портале Daikin Business Portal (требуется авторизация).
Онлайн-инструменты
Помимо комплекта документации установщики могут пользоваться некоторыми онлайн-инструментами:
Daikin Technical Data Hub
▪ Основная база данных с техническими спецификациями
агрегата, полезными инструментами, цифровыми ресурсами и прочей информацией.
▪ Открыта для общего доступа по адресу https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Этот пакет содержит разнообразные инструменты,
упрощающие монтаж и конфигурацию систем отопления.
▪ Для доступа к Heating Solutions Navigator требуется
регистрация на платформе Stand By Me. Более подробную информацию см. по адресу https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Мобильное приложение для установщиков и специалистов
по обслуживанию, в котором можно выполнять регистрацию, настройку и диагностику систем отопления.
▪ Ниже приведены QR-коды для скачивания этого
мобильного приложения на устройства на базе iOS и Android. Для скачивания этого приложения требуется регистрация на платформе Stand By Me.
App Store Google Play
2 Меры предосторожности
при монтаже
Изложенные далее указания и меры предосторожности обязательны к соблюдению.
Снятие/установка панелей агрегата (см. раздел «4.2Снятие/
установка панелей агрегата» [46])
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ОЖОГА
Монтаж внутреннего агрегата (см. раздел «4.3Монтаж
внутреннего агрегата» [48])
ВНИМАНИЕ!
Способ фиксации внутреннего агрегата ДОЛЖЕН соответствовать инструкциям, представленным в этом руководстве. См. раздел «4.3 Монтаж внутреннего
агрегата» [48].
Монтаж трубопроводов (см. раздел «5Монтаж
трубопроводов» [48])
ВНИМАНИЕ!
Способ монтажа местных трубопроводов ДОЛЖЕН соответствовать инструкциям, представленным в этом руководстве. См. раздел «5 Монтаж
трубопроводов» [48].
ВНИМАНИЕ!
Устанавливайте сливное устройство вдали от электрических устройств. Возможное следствие: Поражение электрическим током или возгорание.
В случае защиты от замерзания с использованием гликоля:
ВНИМАНИЕ!
Этиленгликоль токсичен.
ВНИМАНИЕ!
Из-за наличия гликоля возможна коррозия системы. Свободный гликоль под воздействием кислорода становится кислотным. Этот процесс ускоряется при наличии меди и при высоких температурах. Кислотный свободный гликоль воздействует на металлические поверхности и образует элементы гальванической коррозии, вызывающие серьезные повреждения системы. Поэтому важно, чтобы выполнялись следующие условия:
▪ обработка воды должна выполняться надлежащим
образом квалифицированным специалистом;
▪ для противодействия кислотам, образуемым
окислением гликолей, должен выбираться гликоль с ингибиторами коррозии;
▪ не следует применять автомобильный гликоль,
поскольку его ингибиторы коррозии имеют ограниченный срок службы и содержат силикаты, которые могут загрязнить или засорить систему;
▪ в гликольных системах не должны использоваться
оцинкованные трубы, поскольку их наличие может привести к осаждению отдельных элементов в ингибиторе коррозии гликоля.
Руководство по монтажу
4
Подключение электрооборудования (см. раздел
«6Подключение электрооборудования» [412])
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02

3 Информация о блоке

b
a
1×c1×d1×e1×
f
i
h
j
g
b
a a
b
ВНИМАНИЕ!
Электропроводка подсоединяется в СТРОГОМ соответствии с указаниями, изложенными в этом руководстве. См. раздел «6 Подключение
электрооборудования» [412].
ВНИМАНИЕ!
▪ К прокладке электропроводки допускаются ТОЛЬКО
аттестованные электрики в СТРОГОМ соответствии с действующим законодательством.
▪ Электрические соединения подключаются к
стационарной проводке.
▪ Все электрическое оборудование и материалы,
приобретаемые по месту монтажа, ДОЛЖНЫ соответствовать требованиям действующего законодательства.
ВНИМАНИЕ!
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
ОСТОРОЖНО!
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля.
ВНИМАНИЕ!
Резервный нагреватель ДОЛЖЕН подключаться к отдельному источнику питания и ДОЛЖЕН защищаться защитными устройствами согласно действующему законодательству.
ОСТОРОЖНО!
Чтобы гарантировать, что блок полностью заземлен, всегда подключайте электропитание резервного нагревателя и кабель заземления.
ВНИМАНИЕ! Провод без изоляции. Убедитесь в том, что провод
без изоляции не может соприкасаться с водой, потенциально присутствующей на поддоне.
Пусконаладка (см. раздел «8Пусконаладка» [434])
ВНИМАНИЕ!
Способ пуско-наладки ДОЛЖЕН соответствовать инструкциям, представленным в этом руководстве. См. раздел «8Пусконаладка» [434].
3 Информация о блоке

3.1 Внутренний блок

3.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока

a Запорные клапаны для контура воды b Перепускной клапан избыточного давления c Общие правила техники безопасности d Приложение по дополнительному оборудованию e Руководство по монтажу внутреннего агрегата
f Руководство поэксплуатации g Модуль беспроводной связи h Уплотнительные кольца для запорных клапанов
(контур воды для нагрева помещения)
i Уплотнительные кольца для запорных клапанов,
приобретаемых на месте (контур горячей воды бытового потребления)
j Уплотнительная лента для ввода проводки низкого
напряжения

3.1.2 Транспортировка внутреннего агрегата

Используйте для переноски агрегата ручки, расположенные сзади и снизу.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
a Ручки на задней стороне агрегата b Ручки на нижней стороне агрегата. Осторожно
наклоните агрегат назад, чтобы ручки стали видны.
Руководство по монтажу
5

4 Монтаж агрегата

300
≥600
500
(mm)
a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4 Монтаж агрегата

4.1 Как подготовить место установки

4.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока

▪ Внутренний агрегат предназначен только для монтажа в
помещении и рассчитан на следующий диапазон окружающей температуры:
▪ Режим нагрева помещения: 5~30°C
▪ Режим охлаждения помещения: 5~35°C
▪ Производство горячей воды бытового потребления: 5~35°C
ИНФОРМАЦИЯ
Режим охлаждения предусмотрен только в:
▪ Реверсивных моделей
▪ Моделей, предназначенных только для нагрева, c
установленным комплектом для переоборудования (EKHVCONV*)
▪ Помните рекомендации по расстояниям:
Максимальная разность высоты установки внутреннего и наружного агрегата
Максимальная общая длина водяных труб 50м
(a)
Точную длину водяных труб можно определить с помощью программы Hydronic Piping Calculation. Программа Hydronic Piping Calculation является частью программного обеспечения Heating Solutions Navigator, которое доступно на веб-сайте https://professional.standbyme.daikin.eu. Если нет доступа к программному обеспечению Heating Solutions Navigator, то обратитесь к своему дилеру.
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
10м
(a)

4.2 Снятие/установка панелей агрегата

4.2.1 Чтобы открыть внутренний агрегат

Обзор
a Верхняя панель
b Панель интерфейса пользователя
c Крышка распределительной коробки
d Лицевая панель
e Крышка высоковольтной распределительной коробки
Снятие элементов
1 Снимите верхнюю панель.
Руководство по монтажу
6
ИНФОРМАЦИЯ
Если пространство для монтажа ограничено, перед установкой блока в окончательное положение выполните следующее: «4.3.2 Подсоединение
сливного шланга к сливу» [4 8]. Для этого требуется
снять одну или обе боковые панели.
2 Снимите панель интерфейса пользователя. Откройте
защелки сверху и сдвиньте верхнюю панель вверх.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Чтобы не повредить при снятии панель интерфейса пользователя, отсоедините кабели на ее задней стороне.
3 Снимите крышку распределительной коробки.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
T25
4 При необходимости снимите переднюю панель. Это
T25
T25
1
2
T25
3
3
требуется, например, в следующих случаях:
«4.2.2 Опускание распределительной коробки на
внутренний агрегат» [47]
«4.3.2Подсоединение сливного шланга к сливу» [48] ▪ Если требуется доступ к распределительной коробке
высокого напряжения
4 Монтаж агрегата

4.2.2 Опускание распределительной коробки на внутренний агрегат

Во время монтажа вам потребуется доступ к внутренней части внутреннего агрегата. Для облегчения доступа спереди сместите распределительную коробку на агрегате вниз следующим образом:
Предварительные условия: Панель интерфейса пользователя и передняя панель сняты.
1 Снимите крепежную пластину сверху на агрегате. 2 Наклоните распределительную коробку вперед и снимите
ее с петель.
5 Если нужен доступ к высоковольтным компонентам, то
снимите крышку высоковольтной распределительной коробки.
3 Установите распределительную коробку ниже на агрегате.
Воспользуйтесь 2 петлями, находящимися ниже на агрегате.

4.2.3 Чтобы закрыть внутренний агрегат

1 Закройте крышку распределительной коробки. 2 Установите распределительную коробку на место. 3 Установите обратно верхнюю панель. 4 Установите на место боковые панели. 5 Установите на место переднюю панель. 6 Подсоедините кабели к панели интерфейса пользователя. 7 Установите панель интерфейса пользователя.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
При закрытии крышки внутреннего агрегата убедитесь, что момент затяжки НЕ превышает 4,1Н•м.
Руководство по монтажу
7

5 Монтаж трубопроводов

≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2

4.3 Монтаж внутреннего агрегата

4.3.1 Установка внутреннего агрегата

1 Снимите внутренний агрегат с деревянного основания и
расположите на полу. Также см. раздел
«3.1.2Транспортировка внутреннего агрегата» [45].
2 Подсоедините сливной шланг к сливу. См. раздел
«4.3.2Подсоединение сливного шланга к сливу» [48].
3 Подвиньте внутренний агрегат на место. 4 Для компенсации неровностей пола отрегулируйте высоту
выравнивающих ножек. Максимально допустимое отклонение составляет 1°.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
НЕ наклоняйте агрегат вперед:
Вариант 1: через левую боковую панель
Вариант 2: через правую боковую панель

4.3.2 Подсоединение сливного шланга к сливу

Вода, поступающая из предохранительного клапана, собирается в дренажном поддоне. Дренажный поддон подсоединяется к сливному шлангу внутри агрегата. Следует подсоединить сливной шланг к соответствующему сливу в соответствии с действующим законодательством. Вы можете проложить сливной шланг через левую или правую боковую панель.
Предварительные условия: Панель интерфейса пользователя и передняя панель сняты.
1 Снимите одну из боковых панелей. 2 Вырежьте резиновую втулку. 3 Протяните сливной шланг через отверстие. 4 Установите на место боковую панель. Убедитесь в том, что
вода может идти через сливной трубопровод.
Для сбора воды рекомендуется использовать сливное устройство.
5 Монтаж трубопроводов

5.1 Подготовка трубопроводов воды

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
В случае пластмассовых трубопроводов убедитесь в том, что они не допускают диффузии кислорода согласно стандарту DIN 4726. Диффузия кислорода в трубы может привести к чрезмерной коррозии.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ Требования к водяному контуру. Убедитесь в том,
что обеспечено соответствие представленным ниже требованиям к давлению и температуре воды. Дополнительные требования к водяному контуру приведены в справочном руководстве установщика.
Давление воды – горячая вода бытового потребления.
Максимальное давление воды составляет 4бар. Необходимо предусмотреть необходимые средства защиты водяного контура, НЕ допускающие превышения максимального давления. Минимальное давление воды при эксплуатации составляет 1бар.
Руководство по монтажу
8
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
5 Монтаж трубопроводов
89°C (*)
75°C (*)
75°C (*)
M
ПРИМЕР
(*) Максимальная температура для трубопроводов и их оборудования
Давление воды – контур нагрева/охлаждения помещения.
Максимальное давление воды составляет 3бар. Необходимо предусмотреть необходимые средства защиты водяного контура, НЕ допускающие превышения максимального давления. Минимальное давление воды при эксплуатации составляет 1бар.
Температура воды. Все проложенные трубопроводы и их
оборудование (клапаны, соединения и т. д.) ДОЛЖНЫ выдерживать следующие температуры:
ИНФОРМАЦИЯ
Приведенный рисунок является примером и может НЕ соответствовать той или иной схеме системы.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
В случае низкой температуры контура воды, в который добавлен гликоль, расход НЕ отображается на интерфейсе пользователя. В этом случае минимальный расход можно проверить посредством теста насоса (убедитесь в том, что на интерфейсе пользователя НЕ отображается ошибка 7H).
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в определенном контуре нагрева помещения осуществляется посредством дистанционно управляемых клапанов, важно поддерживать минимальный расход, даже если все клапаны закрыты. Если невозможно достичь минимального расхода, формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева или работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по применению для установщика.
См. рекомендуемую процедуру в разделе «8.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки» [434].

5.2 Присоединение трубопроводов воды

5.2.1 Для соединения трубопроводов воды

5.1.1 Проверка объема и расхода воды

Минимальный объем воды
Проследите за тем, чтобы общий объем воды в установке составлял не менее 20л БЕЗ учета воды в наружном агрегате.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре нагрева/ охлаждения помещения контролируется дистанционно управляемыми клапанами, важно поддерживать указанный минимальный объем воды даже при закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь, что минимальный расход в установке гарантируется при любых условиях. Этот минимальный расход — это расход, требуемый во время размораживания/работы резервного нагревателя. Для этой цели используйте перепускной клапан избыточного давления, поставляемый вместе с агрегатом, и обеспечьте соблюдение требований по минимальному объему воды.
Минимально допустимый расход
25л/мин
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
При подключении установленных по месту трубопроводов НЕ прикладывайте к ним чрезмерных усилий и следите, чтобы у них не было перекосов. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную силу. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата.
1 Установите кольцевые уплотнения и запорные клапаны на
соединительных трубопроводах воды наружного агрегата со стороны внутреннего агрегата.
2 Подсоедините проведенные на месте трубопроводы
наружного агрегата к запорным клапанам.
3 Установите кольцевые уплотнения и запорные клапаны на
трубопроводах воды внутреннего агрегата для нагрева/ охлаждения помещения.
4 Подсоедините проведенные на месте трубопроводы
нагрева/охлаждения помещения обеих зон к запорным клапанам.
5 Подсоедините трубопроводы входа и выхода горячей воды
бытового потребления к внутреннему агрегату.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Для гарантии надлежащей работы рекомендуется, чтобы во время подготовки горячей воды бытового потребления расход составлял не менее 28л/мин.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
Руководство по монтажу
9
5 Монтаж трубопроводов
b1b2
a1a2
c2
c1
a1 ВХОДНОЙ патрубок – вода для нагрева/охлаждения
помещения (резьбовое соединение, 1")
a2 ВЫХОДНОЙ патрубок – вода для нагрева/
охлаждения помещения (резьбовое соединение, 1")
b1 ГВБП – ВХОДНОЙ патрубок холодной воды
(резьбовое соединение, 3/4")
b2 ГВБП – ВЫХОДНОЙ патрубок горячей воды
(резьбовое соединение, 3/4")
c1 ВХОДНОЙ патрубок воды от наружного агрегата
(резьбовое соединение, 1")
c2 ВЫХОДНОЙ патрубок воды к наружному агрегату
(резьбовое соединение, 1")
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на соединения входа холодной воды бытового потребления и выхода горячей воды бытового потребления. Эти запорные клапаны приобретаются на месте.

5.2.2 Подсоединение трубопроводов рециркуляции

Предварительные условия: Требуется только в случае
применения рециркуляции в системе.
1 Снимите верхнюю панель с агрегата, см. «4.2.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат» [46].
2 Вырежьте резиновую втулку на верхней части агрегата и
снимите стопор. Соединение рециркуляции располагается ниже отверстия.
3 Проложите рециркуляционный трубопровод через втулку и
подсоедините его к соединению рециркуляции.
4 Установите на место верхнюю панель.

5.2.3 Заполнение контура циркуляции воды

Чтобы заполнить водяной контур, используйте комплект для заполнения, приобретаемый на месте. Обязательно соблюдайте действующее законодательство.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Перепускной клапан избыточного давления
(поставляется в качестве дополнительного оборудования). Рекомендуется установить перепускной клапан избыточного давления в контуре воды для нагрева помещения.
▪ Помните о минимальном объеме воды при выборе
места установки перепускного клапана избыточного давления (на внутреннем агрегате или на коллекторе). См. раздел «5.1.1Проверка объема и
расхода воды» [49].
▪ Помните о минимальном расходе при регулировке
настройки перепускного клапана избыточного давления. См. разделы «5.1.1 Проверка объема и
расхода воды» [4 9] и «8.2.1 Проверка минимального расхода» [435].
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Установите клапаны для выпуска воздуха во всех локальных верхних точках.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Клапан сброса давления (приобретается на месте) с давлением открытия не более 10бар (=1МПа) должен быть установлен на входе холодной воды для бытового потребления в соответствии с применимыми нормативными требованиями.
Убедитесь, что открыты оба клапана выпуска воздуха (один на магнитном фильтре, второй на резервном нагревателе).
После пусконаладки автоматические клапаны выпуска воздуха должны оставаться в открытом положении.

5.2.4 Защита контура воды от замерзания

Защита от замерзания
При замерзании система может выйти из строя. В программном обеспечении реализованы специальные функции по защите компонентов гидравлической системы от замерзания, например, защита от замерзания водяной трубы и предотвращение слива (см. справочное руководство установщика), которые предусматривают включение насоса при низких температурах.
Однако при отключении электропитания эти функции не могут гарантировать защиту.
Чтобы защитить контур воды от замерзания, выполните одно из следующих действий:
▪ Добавьте гликоль в воду. Гликоль снижает температуру
замерзания воды.
▪ Установите клапаны защиты от замерзания. Клапаны защиты
от замерзания сливают воду из системы перед тем, как она может замерзнуть.
Руководство по монтажу
10
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
5 Монтаж трубопроводов
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Если в воду добавляется гликоль, НЕ устанавливайте клапаны защиты от замерзания. Возможное следствие: Утечка гликоля из клапанов защиты от замерзания.
Защита от замерзания с использованием гликоля
Защита от замерзания с использованием гликоля
После добавления гликоля в воду ее температура замерзания понижается.
ВНИМАНИЕ!
Этиленгликоль токсичен.
ВНИМАНИЕ!
Из-за наличия гликоля возможна коррозия системы. Свободный гликоль под воздействием кислорода становится кислотным. Этот процесс ускоряется при наличии меди и при высоких температурах. Кислотный свободный гликоль воздействует на металлические поверхности и образует элементы гальванической коррозии, вызывающие серьезные повреждения системы. Поэтому важно, чтобы выполнялись следующие условия:
▪ обработка воды должна выполняться надлежащим
образом квалифицированным специалистом;
▪ для противодействия кислотам, образуемым
окислением гликолей, должен выбираться гликоль с ингибиторами коррозии;
▪ не следует применять автомобильный гликоль,
поскольку его ингибиторы коррозии имеют ограниченный срок службы и содержат силикаты, которые могут загрязнить или засорить систему;
▪ в гликольных системах не должны использоваться
оцинкованные трубы, поскольку их наличие может привести к осаждению отдельных элементов в ингибиторе коррозии гликоля.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Гликоль поглощает воду извне. Поэтому НЕЛЬЗЯ доливать гликоль, который находился под открытым воздухом. Если оставлять крышку емкости с гликолем открытой, это приведет к повышению концентрации воды. После этого концентрация гликоля станет ниже, нежели предполагалось. В результате компоненты гидравлической системы могут замерзнуть. Примите меры предосторожности, сводящие к минимуму контакт гликоля с воздухом.
Типы гликоля
Типы гликоля, которые можно использовать, зависят от того, есть ли в системе резервуар горячей воды бытового потребления:
Если… То…
В системе есть резервуар горячей воды бытового потребления
В системе НЕТ резервуара горячей воды бытового потребления
(a)
Согласно классификации по стандарту EN1717 пропиленгликоль с необходимыми ингибиторами соответствует категорииIII.
Используйте только пропиленгликоль
Можно использовать либо пропиленгликоль
(a)
(a)
, либо
этиленгликоль
Требуемая концентрация гликоля
Необходимая концентрация гликоля зависит от предполагаемой наименьшей температуры снаружи, а также от того, требуется ли защита от разрыва или от замерзания. Чтобы предотвратить замерзание системы, нужно больше гликоля.
Добавьте гликоль согласно представленной ниже таблице.
Наименьшая предполагаемая
Защита от разрыва Защита от
замерзания температура снаружи
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Защита от разрыва: гликоль предотвращает разрыв
трубопроводов, но НЕ замерзание жидкости в трубопроводах.
▪ Защита от замерзания: гликоль предотвращает
замерзание жидкости в трубопроводах.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
▪ Требуемая концентрация может отличаться в
зависимости от типа гликоля. ВСЕГДА сравнивайте требования из представленной выше таблицы с характеристиками, предоставленными производителем гликоля. При необходимости обеспечьте выполнение требований, заданных производителем гликоля.
▪ Доля добавленного гликоля НИКОГДА не должна
превышать 35%.
▪ Если жидкость в системе замерзает, запуск насоса
НЕВОЗМОЖЕН. Помните, что, несмотря на защиту системы от разрыва, жидкость может замерзнуть.
▪ Если вода в системе неподвижна, крайне вероятно
замерзание и повреждение системы.
Гликоль и максимально допустимый объем воды
При добавлении гликоля в водяной контур уменьшается максимально допустимый объем воды в системе. Подробнее см. справочное руководство установщика (тема «Проверка объема и расхода воды»).
Настройка для гликоля
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Если в системе присутствует гликоль, для настройки [E-0D] должен быть выбран вариант 1. Если настройка для гликоля НЕ задана надлежащим образом, жидкость в трубопроводе может замерзнуть.
Защита от замерзания с помощью клапанов защиты от замерзания
Клапаны защиты от замерзания
Если в воду не добавляется гликоль, то для слива воды из системы перед тем, как она может замерзнуть, можно использовать клапаны защиты от замерзания.
▪ Установите клапаны защиты от замерзания (приобретаются
на месте) во всех нижних точках внешних труб.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
Руководство по монтажу
11

6 Подключение электрооборудования

▪ Чтобы не допустить слив всей воды из находящихся в
помещении труб, когда открываются клапаны защиты от замерзания, можно использовать нормально закрытые клапаны (расположенные в помещении рядом с местами ввода/вывода труб).
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Если установлены клапаны защиты от замерзания, задайте минимальную уставку охлаждения (по умолчанию=7°C) по меньшей мере на 2°C больше максимальной температуры открытия клапана защиты от замерзания. В противном случае клапаны защиты от замерзания могут открываться в режиме охлаждения.
Дополнительная информация приведена в справочном руководстве установщика.

5.2.5 Заполнение резервуара горячей воды бытового потребления

1 Откройте по очереди каждый кран горячей воды, чтобы
выпустить из трубопроводов системы весь воздух.
2 Откройте подающий вентиль холодной воды. 3 Когда весь воздух выйдет, закройте все краны воды. 4 Проверьте, нет ли утечек.

5.2.6 Для изоляции трубопровода воды

Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать, чтобы предотвратить конденсацию влаги во время работы в режиме охлаждения и потери холодо- и теплопроизводительности.
Теплоизоляция наружных водяных труб
См. руководство по монтажу наружного агрегата или справочное руководство установщика.
6 Подключение
электрооборудования
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ВНИМАНИЕ!
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
ОСТОРОЖНО!
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Расстояние между кабелями высокого и низкого напряжения должно составлять не менее 50мм.

6.1 Соблюдение электрических нормативов

Только для резервного нагревателя внутреннего агрегата
См. раздел «6.3.2Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю» [415].

6.2 Рекомендации относительно подсоединения электропроводки

Крутящие моменты затяжки
Внутренний агрегат:
Позиция Момент затяжки (Н•м)
X1M 2,45±10% X2M 0,88±10% X5M 0,88±10% X6M 2,45±10% X10M 0,88±10%

6.3 Подключение внутреннего агрегата

Позиция Описание
Электропитание (основное)
Источник электропитания (резервного нагревателя)
Запорный клапан См. раздел «6.3.3Подключение
Счетчики электроэнергии
Насос горячей воды бытового потребления
Выход аварийного сигнала
Управление режимом охлаждения/нагрева помещения
Переключение в режим управления внешним источником тепла
Цифровые входы для учета энергопотребления
Предохранительный термостат
Smart Grid См. раздел «6.3.11Подключение к
Комнатный термостат (проводной или беспроводной)
См. раздел «6.3.1Подключение
основного источника питания» [414].
См. раздел «6.3.2Подсоединение
электропитания к резервному нагревателю» [415].
запорного клапана» [416].
См. раздел «6.3.4Подключение
электрических счетчиков» [417].
См. раздел «6.3.5Подключение насоса
горячей воды бытового потребления» [417].
См. раздел «6.3.6Подключение подачи
аварийного сигнала» [418].
См. раздел «6.3.7Подключение выхода
ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/охлаждения помещения» [418].
См. раздел «6.3.8Подключение
переключения на внешний источник тепла» [419].
См. раздел «6.3.9Подключение
цифровых вводов потребления энергии» [419].
См. раздел «6.3.10Подключение
предохранительного термостата (с размыкающим контактом)» [420].
системе Smart Grid» [420].
См. таблицу ниже.
Провода: 0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА Для основной зоны:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип термостата
Для дополнительной зоны:
▪ [3.A] Тип термостата
▪ [3.9] (только для чтения)
Управление
Руководство по монтажу
12
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
6 Подключение электрооборудования
Позиция Описание
Конвектор теплового насоса
Дистанционный наружный датчик
Дистанционный внутренний датчик
Для конвекторов теплового насоса можно выбирать разные пульты управления и конфигурации.
В зависимости от конфигурации также необходимо установить реле (приобретается на месте, см. приложение по дополнительному оборудованию).
Дополнительную информацию см. по адресу:
▪ Руководство по монтажу
конвекторов теплового насоса
▪ Руководство по монтажу
дополнительного оборудования для конвекторов теплового насоса
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 0,75мм²
Максимальный рабочий ток: 100мА Для основной зоны:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип термостата
Для дополнительной зоны:
▪ [3.A] Тип термостата
▪ [3.9] (только для чтения)
Управление
См.:
▪ Руководство по монтажу
дистанционного наружного датчика
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×0,75мм²
[9.B.1]=1 (Внешний датчик = Наружный)
[9.B.2] Смещение внеш. датчика
окр. темп.
[9.B.3] Время усреднения См.:
▪ Руководство по монтажу
дистанционного внутреннего датчика
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×0,75мм²
Позиция Описание
Интерфейс для выбора комфортных условий
Модуль беспроводной сети
Модуль беспроводной связи
для комнатного термостата (проводной или беспроводной):
В случае См.
Беспроводной комнатный термостат
Проводной комнатный термостат без мультизонального основного блока
См.:
▪ Руководство по монтажу и
эксплуатации интерфейса для выбора комфортных условий
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
Провода: 2×(0,75~1,25мм²)
Максимальная длина: 500м [2.9] Управление
[1.6] Калибровка датчика
комнатной температуры
См.:
▪ Руководство по монтажу модуля
беспроводной сети
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
▪ Руководство по применению для
установщика
Используйте кабель из комплекта модуля беспроводной сети.
[D] Беспроводной шлюз
См.:
▪ Руководство по монтажу модуля
беспроводной связи
▪ Руководство по применению для
установщика
[D] Беспроводной шлюз
▪ Руководство по монтажу
беспроводного комнатного термостата
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
▪ Руководство по монтажу
проводного комнатного термостата
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
[9.B.1]=2 (Внешний датчик = Помещение)
[1.7] Калибровка датчика
комнатной температуры
Руководство по монтажу
13
6 Подключение электрооборудования
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
a b c
В случае См.
Проводной комнатный термостат с мультизональным основным блоком

6.3.1 Подключение основного источника питания

1 Снимите следующие элементы (см. раздел «4.2.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат» [46]):
1 Верхняя панель 2 Панель интерфейса пользователя 3 Крышка верхней распределительной
коробки
▪ Руководство по монтажу
проводного комнатного термостата (цифрового или аналогового)+мультизонального основного блока
▪ Приложение по дополнительному
оборудованию
▪ В этом случае:
▪ Проводной комнатный термостат
(цифровой или аналоговый) следует подключить к мультизональному основному блоку
▪ Мультизональный основной блок
следует подключить к наружному агрегату
▪ Кроме того, чтобы обеспечить
работу в режиме охлаждения/ нагрева, также необходимо подключить реле (приобретается на месте, см. приложение для дополнительного оборудования)
a Соединительный кабель (=основное электропитание)
В случае источника электропитания по льготному тарифу на электроэнергию
Соединительный
Провода: (3+GND)×1,5мм² кабель (=основное электропитание)
Источник электропитания по обычному
Провода: 1N
Максимальный рабочий ток: 6,3А
тарифу Контакт подачи
электропитания по льготному тарифу
Провода: 2×(0,75~1,25мм²)
Максимальная длина: 50м.
Контакт подачи питания по льготному
тарифу: обнаружение 16Впост. тока
(напряжение подается с печатной
платы). Сухой контакт должен быть
рассчитан на минимальную нагрузку
15Впост. тока, 10мА. [9.8] Источник электропитания по льготному тарифу
2 Подключите основное электропитание.
Подсоедините X11Y к X11YB.
В случае источника электропитания по обычному тарифу
Соединительный
Провода: (3+GND)×1,5мм² кабель (=основное электропитание)
Руководство по монтажу
14
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
Loading...
+ 30 hidden pages