Daikin ETVH16S18EA6V, ETVH16S23EA6V, ETVH16S18EA9W, ETVH16S23EA9W, ETVX16S18EA6V Installation manuals [et]

...
https://daikintechnicaldatahub.eu
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18EA6V ETVH16S23EA6V ETVH16S18EA9W ETVH16S23EA9W
ETVX16S18EA6V ETVX16S23EA6V ETVX16S18EA9W ETVX16S23EA9W
Paigaldusjuhend
Daikin Altherma 3 H HT F
Eesti
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034B2/01-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18EA6V, ETVH16S23EA6V, ETVH16S18EA9W, ETVH16S23EA9W,
04
05
06
07
ETVX16S18EA6V, ETVX16S23EA6V, ETVX16S18EA9W, ETVX16S23EA9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-2

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 3

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 3
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale 4 3 Info karbi kohta 5
3.1 Siseseade.................................................................................. 5
3.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest ......................... 5
3.1.2 Siseseadme käsitsemine ............................................ 5
4 Seadme paigaldamine 5
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 5
4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale ........................ 5
4.2 Seadme avamine ja sulgemine ................................................. 5
4.2.1 Siseseadme avamiseks .............................................. 5
4.2.2 Siseseadme lülituskarbi langetamine.......................... 6
4.2.3 Siseseadme sulgemiseks ........................................... 7
4.3 Siseseadme monteerimine........................................................ 7
4.3.1 Siseseadme paigaldamiseks ...................................... 7
4.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga ................ 7
5 Torude paigaldamine 8
5.1 Veetorude ettevalmistamine...................................................... 8
5.1.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks.................. 8
5.2 Veetorude ühendamine ............................................................. 8
5.2.1 Veetorude ühendamiseks ........................................... 8
5.2.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks ....................... 9
5.2.3 Veeahela täitmiseks.................................................... 9
5.2.4 Veeringluse kaitsmiseks külmumise eest ................... 9
5.2.5 Sooja tarbevee paagi täitmiseks................................. 10
5.2.6 Veetorude isoleerimiseks............................................ 10
6 Elektripaigaldus 10
6.1 Elektrilisest vastavusest ............................................................ 11
6.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks ................................. 11
6.3 Ühendused siseseadmega........................................................ 11
6.3.1 Peatoite ühendamiseks............................................... 12
6.3.2 Varukütte toite ühendamiseks..................................... 13
6.3.3 Sulgeklapi ühendamiseks ........................................... 14
6.3.4 Elektriarvestite ühendamiseks .................................... 15
6.3.5 Sooja tarbevee pumba ühendamiseks........................ 15
6.3.6 Alarmiväljundi ühendamiseks ..................................... 15
6.3.7 Ruumi jahutuse/kütte SISSE/VÄLJA väljundi
ühendamiseks............................................................. 16
6.3.8 Välisele kütteallika ümberlülituse ühendamiseks........ 16
6.3.9 Energiatarbe digitaalsisendite ühendamiseks............. 17
6.3.10 Kaitsetermostaadi ühendamine (tavaolekus suletud
kontakt) ....................................................................... 17
6.3.11 Tarkvõrgu ühendamiseks............................................ 18
6.3.12 WLAN-i karbiga ühendumiseks (tarnitakse
lisaseadmena)............................................................. 20
6.4 Pärast siseseadme elektrijuhtmete ühendamist........................ 20
7 Configuration 20
7.1 Ülevaade: konfigureerimine....................................................... 20
7.1.1 Enimkasutatud käsklustele juurde pääsemiseks ........ 20
7.2 Konfigureerimise viisard ............................................................ 21
7.2.1 Konfiguratsiooniviisard: keel ....................................... 21
7.2.2 Konfiguratsiooniviisard: kellaaeg ja kuupäev.............. 21
7.2.3 Konfiguratsiooniviisard: süsteem ................................ 21
7.2.4 Konfiguratsiooniviisard: varukütteseade ..................... 23
7.2.5 Konfiguratsiooniviisard: põhitsoon .............................. 23
7.2.6 Konfiguratsiooniviisard: lisatsoon................................ 24
7.2.7 Konfiguratsiooniviisard: paak...................................... 24
7.3 Ilmast sõltuv kõver..................................................................... 25
7.3.1 Mis on ilmast sõltuv kõver?......................................... 25
7.3.2 2-punktiline kõver........................................................ 25
7.3.3 Kõvera kalle ja nihe...................................................... 26
7.3.4 Ilmast sõltuvate kõverate kasutamine.......................... 26
7.4 Seadistusmenüü......................................................................... 27
7.4.1 Põhitsoon..................................................................... 27
7.4.2 Lisatsoon...................................................................... 27
7.4.3 Teave........................................................................... 28
7.5 Menüüstruktuur: ülevaade paigaldajasätetest............................ 29
8 Kasutuselevõtt 30
8.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri........................... 30
8.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal.............................................. 30
8.2.1 Minimaalse voolukiiruse kontrollimine.......................... 30
8.2.2 Õhu välja laskmiseks ................................................... 31
8.2.3 Proovikäivituse tegemiseks.......................................... 31
8.2.4 Käivitaja proovikäivituse tegemiseks ........................... 31
8.2.5 Põrandakütte krohvi kuivatamiseks ............................. 31
9 Kasutajale üleandmine 32 10 Tehnilised andmed 33
10.1 Torustiku skeem: Siseseade ...................................................... 33
10.2 Elektriskeem: Siseseade ............................................................ 34
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Üldised ettevaatusabinõud.
▪ Ohutusjuhised, mida peate lugema enne paigaldamist ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Kasutusjuhend.
▪ Kiirülevaade seadme põhilistest funktsioonidest ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Kasutaja viitejuhend.
▪ Detailsed juhised ja taustinfo seadme kasutamiseks algajatele
ja spetsialistidele
▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Paigaldusjuhend – Välisseade:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: Paber (välisseadme karbis)
Paigaldusjuhend – Siseseade:
▪ Paigaldusjuhised ▪ Formaat: paber (siseseadme karbis)
Paigaldaja viitejuhend:
▪ Paigaldamise ettevalmistus, head tavad, viiteandmed… ▪ Formaat: Digifailid aadressil http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Lisaseadmete lisabrošüür:
▪ Lisateave lisaseadmete paigaldamise kohta ▪ Formaat: Paber (siseseadme karbis) + digifailid aadressil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
Paigaldusjuhend
3

2 Ohutuse erijuhised paigaldajale

Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
Kaugtööriistad
Lisaks dokumentidele on paigaldajatele saadaval mõned veebipõhised kaugtööriistad:
Daikin Technical Data Hub
▪ Seadme tehniliste näitajate, kasulike tööriistade, digitaalsete
vahendite jms keskpunkt.
▪ Avalikult ligipääsetav aadressil https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitaalses tööriistakastis on erinevad tööriistad, mis
hõlbustavad küttesüsteemide paigaldamist ja konfigureerimist.
▪ Rakendusse Heating Solutions Navigator pääsemiseks on
vajalik registreerumine platvormil Stand By Me. Vaadake lisateavet aadressilt https://professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobiilirakendus paigaldajatele ja tehnikutele, mis võimaldab
küttesüsteeme registreerida, konfigureerida ja teha rikkeotsingut.
▪ Mobiilirakendust saab laadida alla iOS ja Android seadmetele,
kasutades allolevat QR-koodi. Rakenduse kasutamiseks on vajalik registreerumine platvormil Stand By Me.
App Store Google Play
HOIATUS
Paigaldage ülelehter eemale kõikidest elektriseadmetest. Võimalik tagajärg: Elektrilöök või süttimine.
Glükooliga külmumiskaitse korral:
HOIATUS
Etüleenglükool on mürgine.
HOIATUS
Glükooli tõttu võib tekkida süsteemi korrosioon. Lisanditeta glükool muutub hapniku mõjul happeliseks. Seda protsessi kiirendab vase olemasolu ja kõrged temperatuurid. Happeline lisanditeta glükool ründab metallpindu ja moodustab galvaanilise rooste rakke, mis põhjustavad süsteemile tõsiseid kahjustusi. Seetõttu on oluline, et:
▪ veekäitlus on korrektselt rajatud kvalifitseeritud
veespetsialisti poolt;
▪ glükooli oksüdeerumisel moodustuvate hapete vastu
võitlemiseks kasutatakse roosteinhibiitoritega glükooli;
▪ ei kasutataks autodele mõeldud glükooli, sest nende
roosteinhibiitoritel on piiratud toimeaeg ja need sisaldavad silikaate, mis võivad süsteemi saastada või ummistada;
▪ glükoolisüsteemides EI kasutataks tsingitud torusid,
sest selle olemasolu võib põhjustada teatud glükooli roosteinhibiitorite komponentide sadestumist;
Elektripaigaldised (vt "6Elektripaigaldus"[410])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
HOIATUS
Elektrijuhtmete ühendamise meetod PEAB vastama selle juhendi juhistele. Vt "6Elektripaigaldus"[410].
2 Ohutuse erijuhised
paigaldajale
Järgige järgnevaid ohutusjuhiseid ja kohalikke eeskirju.
Seadme avamine ja sulgemine (vt "4.2Seadme avamine ja
sulgemine"[45])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
OHT: PÕLETUSE / PÕLETUSHAAVADE OHT
Siseseadme monteerimine (vt "4.3Siseseadme
monteerimine"[47])
HOIATUS
Siseseadme kinnitusmeetod PEAB vastama selle juhendi juhistele. Vt "4.3Siseseadme monteerimine"[47].
Torude paigaldamine (vt "5Torude paigaldamine"[48])
HOIATUS
Kohapeal hangitavate torude paigutuse meetod PEAB vastama selle juhendi juhistele. Vt "5 Torude
paigaldamine"[48].
HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud elektrik ja see PEAB vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele. ▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga. ▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
ETTEVAATUST
ÄRGE lükake ega asetage üleliigset kaablipikkust seadmesse.
HOIATUS
Varuküttel PEAB olema spetsiaalne toiteallikas ja seda TULEB kaitsta seadusega nõutavate ohutusseadistega.
ETTEVAATUST
Seadme täieliku maanduse tagamiseks ühendage alati varukütte toide ja maanduskaabel.
HOIATUS Kooritud juhe. Veenduge, et kooritud juhe ei saaks
puutuda kokku põhjaplaadil olla võiva veega.
Paigaldusjuhend
4
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02

3 Info karbi kohta

b
a
1×c1×d1×e1×
f
i
h
j
g
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
a
b
d
c
e
Kasutuselevõtt (vt "8Kasutuselevõtt"[430])
HOIATUS
Kasutuselevõtu meetod PEAB vastama selle juhendi juhistele. Vt "8Kasutuselevõtt"[430].
3 Info karbi kohta

3.1 Siseseade

3.1.1 Tarvikute väljavõtmine siseseadmest

a Veeahela sulgeklapid b Liigsurve möödavooluklapp c Üldised ettevaatusabinõud d Lisaseadmete lisabrošüür e Siseseadme paigaldusjuhend
f Kasutusjuhend g WLAN-i karp h Sulgeklappide tihendusrõngad (ruumi kütmise veeahel)
i Kohapeal hangitavate sulgeklappide tihendusrõngad
(sooja tarbevee ahel)
j Tihenduslint madalpingejuhtmete sisestuskohta

4 Seadme paigaldamine

4.1 Paigalduskoha ettevalmistus

4.1.1 Nõuded siseseadme paigalduskohale

▪ Siseseade on mõeldud paigaldamiseks ainult siseruumi ja
keskkonda, mille temperatuur on järgmine: ▪ Ruumi kütmine: 5~30°C ▪ Ruumi jahutamine: 5~35°C ▪ Sooja tarbevee tootmine: 5~35°C
TEAVITUSTÖÖ
Jahutus kehtib ainult järgmiste korral:
▪ Pöördmudelid ▪ Ainult kütmisega mudelid + konversioonikomplekt
(EKHVCONV*)
▪ Jälgige mõõtude juhiseid:
Maksimaalne kõrguse erinevus siseseadme ja välisseadme vahel
Veetorude kogupikkus 50m
(a)
Veetorude täpset pikkust saab määrata tööriistaga Hydronic Piping Calculation. Tööriist Hydronic Piping Calculation on Heating Solutions Navigatori osa, millele pääseb juurde aadressil
https://professional.standbyme.daikin.eu. Kui teil ei ole Heating
Solutions Navigatori lahendusele juurdepääsu, võtke ühendust edasimüüjaga.
▪ Jälgige järgmiseid paigaldusjuhiseid:
10m
(a)

3.1.2 Siseseadme käsitsemine

Kasutage seadme kandmiseks taga ja põhjal olevaid käepidemeid.
a Käepidemed seadme tagaküljel b Käepidemed seadme põhjal. Kallutage seadet
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
ettevaatlikult taha, et käepidemed tuleksid nähtavale.
TEAVITUSTÖÖ
Kui paigaldusruum on piiratud, tehke enne seadme lõplikku kohta paigaldamist järgmised tööd:
"4.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga" [4 7].
Selleks tuleb eemaldada üks või mõlemad külgpaneelid.

4.2 Seadme avamine ja sulgemine

4.2.1 Siseseadme avamiseks

Ülevaade
a Katteplaat b Kasutajaliidese paneel c Lülituskarbi kaas d Esipaneel e Kõrgepinge lülituskarbi kaas
Paigaldusjuhend
5
4 Seadme paigaldamine
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
T25
T25
T25
1
2
T25
Avatud
1 Eemaldage pealmine paneel.
2 Eemaldage kasutajaliidese paneel. Avage ülemised hinged ja
libistage pealmine paneel üles.
MÄRKUS
Kui eemaldate kasutajaliidese paneeli, ühendage kahjustuste ennetamiseks lahti ka kaablid kasutajaliidese paneeli tagaküljelt.
5 Kui peate pääsema juurde kõrgepingekomponentidele,
eemaldage kõrgepinge lülituskarbi kaas.
3 Eemaldage lülituskarbi kaas.
4 Vajadusel eemaldage esiplaat. See on näiteks vajalik järgmistel
juhtudel:
"4.2.2Siseseadme lülituskarbi langetamine"[46]"4.3.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[47] ▪ Kui peate pääsema juurde kõrgepinge lülituskarbile
Paigaldusjuhend
6

4.2.2 Siseseadme lülituskarbi langetamine

Paigaldamisel vajate juurdepääsu siseseadme sisse. Eest paremaks juurde pääsemiseks pange lülituskarp järgmiselt seadmes madalamale:
Eeltingimus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.
1 Eemaldage seadme peal olev kinnitusplaat. 2 Kallutage lülituskarpi ette ja tõstke see hingedelt maha.
3 Pange lülituskarp seadmes madalamale. Kasutage seadmes
madalamal olevat 2 hinge.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
3
3

4.2.3 Siseseadme sulgemiseks

≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2
1 Sulgege lülituskarbi kaas. 2 Pange lülituskarp tagasi oma kohale. 3 Paigaldage tagasi pealmine paneel. 4 Paigaldage tagasi külgpaneelid. 5 Paigaldage tagasi esipaneel. 6 Ühendage uuesti kasutajaliidese paneeli kaablid. 7 Paigaldage tagasi kasutajaliidese paneel.
4 Seadme paigaldamine

4.3.2 Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga

Vesi, mis tuleb kaitseklapist kogutakse äravoolualusele. Äravoolualus on ühendatud seadme sees tühjendusvoolikuga. Tühjendusvoolik tuleb ühendada sobiva äravooluga vastavalt kehtivatele seadustele. Tühjendusvooliku saab suunata läbi vasaku või parema külgpaneeli.
Eeltingimus: Kasutusliidese paneel ja esipaneel on eemaldatud.
1 Eemaldage üks külgpaneelidest. 2 Lõigake välja kummist kaitsekrae. 3 Tõmmake tühjendusvoolik läbi augu. 4 Paigaldage tagasi külgpaneel. Veenduge, et vesi saaks läbi
tühjendustoru voolata.
Vee kogumiseks on soovitatav kasutada ülelehtrit.
Valik 1: läbi vasaku külgpaneeli
MÄRKUS
Siseseadme katete sulgemisel veenduge, et pingutusmoment EI oleks suurem kui 4,1 Nm.

4.3 Siseseadme monteerimine

4.3.1 Siseseadme paigaldamiseks

1 Tõstke siseseade aluselt ja paigutage see põrandale. Vaadake
ka "3.1.2Siseseadme käsitsemine"[45].
2 Ühendage tühjendusvoolik äravooluga. Vt
"4.3.2Tühjendusvooliku ühendamine äravooluga"[47].
3 Libistage siseseade oma kohale. 4 Reguleerige kõrgust reguleeritavate jalgadega, et
kompenseerida põranda ebatasasusi. Maksimaalne lubatud kalle on 1°.
MÄRKUS
ÄRGE kallutage seadet ettepoole:
Valik 2: läbi parema külgpaneeli
Paigaldusjuhend
7
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02

5 Torude paigaldamine

89°C (*)
75°C (*)
75°C (*)
M
NÄIDE
(*) Maksimaalne torude ja lisatarvikute temperatuur
5 Torude paigaldamine

5.1 Veetorude ettevalmistamine

MÄRKUS
Plasttorude korral veenduge, et need on õhutihedad vastavalt standardile DIN 4726. Hapniku sattumine torudesse võib põhjustada liigset korrosiooni.
MÄRKUS Veeahela nõuded. Järgige alltoodud veesurve ja
veetemperatuuri nõudeid. Vaadake täiendava veeahela kohta lisateavet paigaldaja viitejuhendist.
Veesurve – soe tarbevesi. Maksimaalne veesurve on 4 baari.
Rakendage veeringluses asjakohaseid kaitsevahendeid tagamaks, et maksimaalset veesurvet EI ületata. Töötamise minimaalne veesurve on 1 baari.
Veesurve – Ruumi kütte-/jahutusahel. Maksimaalne veesurve
on 3 baari. Rakendage veeringluses asjakohaseid kaitsevahendeid tagamaks, et maksimaalset veesurvet EI ületata. Töötamise minimaalne veesurve on 1 baari.
Veetemperatuur. Kõik paigaldatud torud ja torude lisatarvikud
(klapid, ühendused, …) PEAVAD taluma järgmisi temperatuure:
TEAVITUSTÖÖ
Järgmine illustratsioon on näide ja EI pruugi olla vastavuses teie süsteemi paigutusega.
Minimaalne voolukiirus
Kontrollige, kas paigaldise minimaalne voolukiirus on kõikides tingimustes tagatud. See minimaalne voolukiirus on nõutud sulatamisel/varukütteseadme töötamisel. Selleks kasutage ülerõhu möödavooluklappi, mis tarnitakse koos seadmega ja arvestage minimaalset veekogust.
Minimaalne nõutav voolukiirus
25l/min
MÄRKUS
Õige töötamise tagamiseks on soovitatav minimaalne voolukogust STV ajal 28l/min.
MÄRKUS
Kui veetorudesse on lisatud glükooli ja veetemperatuuri tase on madal, siis EI kuvata kasutajaliidesele voolukiirust. Sellisel juhul on minimaalset voolukiirust võimalik kontrollida pumba katsetamisega (veenduge, et kasutajaliidesel EI oleks kuvatud viga 7H).
MÄRKUS
Kui ringlust igas või ühes kindlate ruumide kütteahelates juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne voolukiirus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud. Kui minimaalset voolukiirust ei ole võimalik saavutada, kuvatakse vooluviga 7H (küte või töö puudub).
Lisateavet leiate paigaldaja viitejuhendist. Soovitatavat protseduuri on kirjeldatud "8.2 Kontroll-loend
kasutuselevõtu ajal"[430].

5.1.1 Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks

Minimaalne veekogus
Kontrollige, et kogu veekogus paigalduskohas oleks vähemalt 20 liitrit, välisseadme sisemist veekogust EI arvestata.
MÄRKUS
Kui ringlust igas ruumi kütte-/jahutusahelas juhitakse kaugjuhitavate klappidega, on oluline, et minimaalne veekogus oleks garanteeritud ka siis, kui kõik klapid on suletud.

5.2 Veetorude ühendamine

5.2.1 Veetorude ühendamiseks

MÄRKUS
ÄRGE kasutage kohapealsete torude ühendamisel liigset jõudu ja veenduge, et torud on õigesti joondatud. Torude deformeerumine võib põhjustada seadme talitlushäireid.
MÄRKUS
ÄRGE KASUTAGE torustiku ühendamisel liigset jõudu. Torustiku deformeerumine võib põhjustada seadme rikkeid.
1 Ühendage rõngastihendid ja sulgeklapid välisseadme
siseseadme veeühenduse torudega.
2 Ühendage välisseadme kohapeal hangitavad torud
sulgeklappidega.
3 Ühendage rõngastihendid ja sulgeklapid siseseadme ruumi
kütmise/jahutamise veetorudega.
4 Ühendage mõlema tsooni kohapeal hangitavad ruumi kütmise/
jahutamise torud sulgeklappidega.
5 Ühendage sooja tarbevee sissevõtu ja väljalaske torud
siseseadmega.
Paigaldusjuhend
8
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
b1b2
a1a2
c2
c1
a1 Ruumi kütmine/jahutus – vesi SISSE (kruviühendus, 1") a2 Ruumi kütmine/jahutus – vesi VÄLJA (kruviühendus, 1") b1 STV – külm vesi SISSE (kruviühendus, 3/4") b2 STV – soe vesi VÄLJA (kruviühendus, 3/4") c1 Vesi SISSE välisseadmest (kruviühendus, 1") c2 Vesi VÄLJA välisseadmesse (kruviühendus, 1")
MÄRKUS
Soovitatav on paigaldada sulgeklapid külma tarbevee sissevõtu ja sooja tarbevee väljalaske ühendustele. Need sulgeklapid tuleb hankida kohapeal.
MÄRKUS
5 Torude paigaldamine
4 Pange tagasi pealmine paneel.

5.2.3 Veeahela täitmiseks

Veeahela täitmiseks kasutage kohapeal hangitavat täitmiskomplekti. Järgige rakenduvaid seadusi.
MÄRKUS
Veenduge, et mõlemad õhueemaldusklapid (üks magnetfiltril ja üks varukütteseadmel) on avatud.
Pärast kasutuselevõttu peavad kõik automaatsed õhu eemaldusklapid jääma avatuks.
Ülerõhu möödavooluklapp (tarnitakse lisatarvikuna). Me soovitame paigaldada ruumikütte veeahelasse ülerõhu möödavooluklapi.
▪ Arvestage minimaalse veekogusega, kui valite ülerõhu
möödavooluklapi paigalduskohta (siseseadmel või kollektoril). Vt "5.1.1 Veekoguse ja voolukiiruse
kontrollimiseks"[48].
▪ Arvestage ülerõhu möödavooluklappi seadistades
minimaalse voolukiirusega. Vt: "5.1.1 Veekoguse ja
voolukiiruse kontrollimiseks" [4 8] ja "8.2.1 Minimaalse voolukiiruse kontrollimine"[430].
MÄRKUS
Paigaldage õhu väljalaskeklapid kõikides süsteemi kõrgetes punktides.
MÄRKUS
Vastavalt kehtivatele seadustele tuleb paigaldada külma tarbevee sisselaske ühendusele kaitseklapp (kohapeal hangitav), mille avanemissurve on maksimaalselt 10baari (=1MPa).

5.2.2 Retsirkulatsioonitorude ühendamiseks

Eeltingimus: Vajalik ainult siis, kui vajate süsteemis
retsirkulatsiooni.
1 Eemaldage seadmelt ülemine paneel, vt "4.2.1 Siseseadme
avamiseks"[45].
2 Lõigake seadme ülaosast välja kummist kaitsekrae ja
eemaldage kork. Ringluskonnektor on paigutatud augu alla.
3 Viige ringlustorud läbi kaitsekrae ja ühendage
ringluskonnektoriga.

5.2.4 Veeringluse kaitsmiseks külmumise eest

Külmumiskaitse teave
Pakane võib süsteemi kahjustada. Et kaitsta hüdraulika komponente külmumise eest, on tarkvaral olemas spetsiaalsed külmakaitse funktsioonid, nagu veetoru külmumise vältimine ja äravoolu ennetamine (vt paigaldaja viitejuhendit), mille hulka kuuluvad pumba aktiveerimine madalate temperatuuride korral.
Siiski ei taga need funktsioonid kaitset elektrikatkestuse korral. Tehke veeahela kaitsmiseks külmumise eest ühte järgmistest: ▪ Lisage veele glükooli. Glükool langetab vee külmumispunkti. ▪ Paigaldage külmumise kaitseklapid. Külmumise kaitseklapid
eemaldavad süsteemist vee enne, kui see jõuab külmuda.
MÄRKUS
Kui lisate vette glükooli, ÄRGE paigaldage külmumise kaitseklappe. Võimalik tagajärg: Glükool võib külmumise kaitseklappidest lekkima hakata.
Külmumiskaitse glükooliga
Glükooliga külmumiskaitse teave
Glükooli lisamine veele langetab vee külmumispunkti.
HOIATUS
Etüleenglükool on mürgine.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
Paigaldusjuhend
9

6 Elektripaigaldus

HOIATUS
Glükooli tõttu võib tekkida süsteemi korrosioon. Lisanditeta glükool muutub hapniku mõjul happeliseks. Seda protsessi kiirendab vase olemasolu ja kõrged temperatuurid. Happeline lisanditeta glükool ründab metallpindu ja moodustab galvaanilise rooste rakke, mis põhjustavad süsteemile tõsiseid kahjustusi. Seetõttu on oluline, et:
▪ veekäitlus on korrektselt rajatud kvalifitseeritud
veespetsialisti poolt;
▪ glükooli oksüdeerumisel moodustuvate hapete vastu
võitlemiseks kasutatakse roosteinhibiitoritega glükooli;
▪ ei kasutataks autodele mõeldud glükooli, sest nende
roosteinhibiitoritel on piiratud toimeaeg ja need sisaldavad silikaate, mis võivad süsteemi saastada või ummistada;
▪ glükoolisüsteemides EI kasutataks tsingitud torusid,
sest selle olemasolu võib põhjustada teatud glükooli roosteinhibiitorite komponentide sadestumist;
MÄRKUS
Glükool imeb endasse vett teda ümbritsevast keskkonnast. Seepärast ÄRGE lisage glükooli, mis on õhuga kokku puutunud. Glükoolianuma korgi lahti jätmine põhjustab vee kontsentratsiooni suurenemist. Seega väheneb glükooli kontsentratsioon. Selle tulemusena võivad hüdraulika komponendid ikkagi külmuda. Võtke tarvitusele ennetavad meetmed, et glükool puutuks õhuga kokku nii vähe kui võimalik.
Glükooli tüübid
Kasutatava glükooli tüüp sõltub sellest, kas süsteemil on sooja tarbevee paak:
Kui... Siis…
Süsteemil on sooja tarbevee paak
Süsteemil EI ole sooja tarbevee paaki
(a)
Propüleenglükool, mis sisaldab vajalikke inhibiitoreid, klassifitseeritud EN1717 kohaseltIII kategooriasse.
Vajalik glükooli kontsentratsioon
Nõutav glükooli kontsentratsioon sõltub madalaimast oodatavast välistemperatuurist ja sellest, kas tahate kaitsta süsteemi lõhkemise või külmumise eest. Süsteemi kaitsmiseks külmumise eest on vaja rohkem glükooli.
Lisage glükooli vastavalt allpool toodud tabelile.
Madalaim oodatav välistemperatuur
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
TEAVITUSTÖÖ
▪ Kaitse lõhkemise eest: glükool kaitseb torusid
lõhkemise eest, kuid EI kaitse torudes olevat vedelikku külmumise eest.
▪ Kaitse külmumise eest: glükool kaitseb torudes olevat
vedelikku külmumise eest.
Kaitse lõhkemise eest
Kasutage vaid propüleenglükooli
Kasutage propüleenglükooli etüleenglükooli
(a)
Kaitse külmumise eest
(a)
või
MÄRKUS
▪ Glükooli tüübist olenevalt tuleb võib-olla kasutada teist
kontsentratsiooni. Võrrelge ülalolevas tabelist toodud nõudeid ALATI glükooli tootja edastatud infoga. Vajaduse korral järgige glükooli tootja kehtestatud nõudeid.
▪ Lisatud glükooli kontsentratsioon ei tohi KUNAGI
ületada 35%.
▪ Kui vedelik on süsteemis külmunud, siis EI suuda pump
käivituda. Pidage meeles, et kui kaitsete süsteemi vaid lõhkemise eest, võib vedelik süsteemis siiski külmuda.
▪ Kui süsteemis olev vesi jääb seisma, on külmumine
väga tõenäoline ja see kahjustab süsteemi.
Glükool ja maksimaalne lubatud veekogus
Glükooli lisamine veeringlusse vähendab maksimaalset lubatud veekogust süsteemis. Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist (teema "Veekoguse ja voolukiiruse kontrollimiseks").
Glükooli seadistamine
MÄRKUS
Kui glükool on süsteemis olemas, tuleb seadistada säte [E-0D] valikule 1. Kui glükooli säte EI ole õigesti määratud, võib torustikus olev vesi külmuda.
Külmumiskaitse külmumise kaitseklappidega
Külmumise kaitseklappide teave
Kui vette ei ole glükooli lisatud, saate kasutada külmumise kaitseklappe, et eemaldada vesi süsteemist enne selle külmumist.
▪ Paigaldage külmumise kaitseklapid (kohapeal hangitavad)
kohapealsete torude madalaimatesse punktidesse.
▪ Tavaliselt suletud klapid (asuvad siseruumis torude sisenemis-/
väljumispunktide lähedal) saavad takistada kogu vee eemaldamist siseruumi torudest, kui külmumise kaitseklapid on avatakse.
MÄRKUS
Kui külmumise kaitseklapid on paigaldatud, seadistage minimaalne jahutuse sättepunkt (vaikimisi=7°C) vähemalt 2°C kõrgemaks külmumise kaitseklappide maksimaalsest avamistemperatuurist. Kui see on madalam, võivad külmumise kaitseklapid avaneda jahutusrežiimi ajal.
Lisateavet vaadake paigaldaja viitejuhendist.

5.2.5 Sooja tarbevee paagi täitmiseks

1 Avage vaheldumisi iga kuumaveekraan, et väljutada õhk
süsteemi torudest.
2 Avage külmavee toiteklapp. 3 Sulgege pärast kogu õhu väljutamist kõik veekraanid. 4 Kontrollige veelekkeid.

5.2.6 Veetorude isoleerimiseks

Lõpliku veeahela torud PEAVAD olema isoleeritud, et takistada kondensatsiooni teket jahutusel ja kütte- ning jahutusvõimsuse langemist.
Väliste veetorude isoleerimine
Vaadake välisseadme paigaldusjuhendit või paigaldaja viitejuhendit.
6 Elektripaigaldus
Paigaldusjuhend
10
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
6 Elektripaigaldus
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
ETTEVAATUST
ÄRGE lükake ega asetage üleliigset kaablipikkust seadmesse.
MÄRKUS
Kõrgepinge- ja madalpingekaablite vaheline kaugus peab olema vähemalt 50mm.

6.1 Elektrilisest vastavusest

Ainult siseseadme varukütteseadmele
Vt "6.3.2Varukütte toite ühendamiseks"[413].

6.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

Pingutusmomendid
Siseseade:
Artikkel Pingutusmoment (N•m)
X1M 2,45 ±10% X2M 0,88 ±10% X5M 0,88 ±10% X6M 2,45 ±10% X10M 0,88 ±10%

6.3 Ühendused siseseadmega

Artikkel Kirjeldus
Toiteallikas (peamine) Vt "6.3.1Peatoite ühendamiseks"[412]. Toiteallikas (varuküte) Vt "6.3.2Varukütte toite
ühendamiseks"[413].
Sulgeklapp Vt "6.3.3Sulgeklapi ühendamiseks"[414]. Elektriarvestid Vt "6.3.4Elektriarvestite
ühendamiseks"[415].
Sooja tarbevee pump Vt "6.3.5Sooja tarbevee pumba
ühendamiseks"[415].
Alarmiväljund Vt "6.3.6Alarmiväljundi
ühendamiseks"[415].
Ruumi jahutuse/ kütmise juhtimine
Lülitumine välise kütteallika juhtimisele
Voolutarbe digitaalsisendid
Kaitsetermostaat Vt "6.3.10Kaitsetermostaadi ühendamine
Tarkvõrk Vt "6.3.11Tarkvõrgu
Vt "6.3.7Ruumi jahutuse/kütte SISSE/
VÄLJA väljundi ühendamiseks"[416].
Vt "6.3.8Välisele kütteallika ümberlülituse
ühendamiseks"[416].
Vt "6.3.9Energiatarbe digitaalsisendite
ühendamiseks"[417].
(tavaolekus suletud kontakt)"[417].
ühendamiseks"[418].
Artikkel Kirjeldus
Ruumi termostaat (juhtmega ja juhtmevaba)
Soojuspumba konvektor
Kaugjuhitav välisandur Vt:
Kaugjuhitav siseandur Vt:
Vt allolev tabel.
Juhtmed: 0,75mm² Maksimaalne läbiv vool: 100mA
Põhitsoon: ▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon: ▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine Soojuspumba konvektoritele on
saadaval erinevad kontrollerid ja seadistused.
Sõltuvalt seadistusest peate jahutuse/ kütmise jaoks võtma kasutusele ka relee (kohapeal hangitav, vt lisaseadmete lisabrošüür).
Vaadake lisateavet: ▪ Soojuspumba konvektorite
paigaldusjuhend
▪ Soojuspumba konvektorite valikute
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 0,75mm²
Maksimaalne läbiv vool: 100mA Põhitsoon:
▪ [2.9] Juhtimine
▪ [2.A] Termostaadi tüüp
Lisatsoon: ▪ [3.A] Termostaadi tüüp
▪ [3.9] (kirjutuskaitsega) Juhtimine
▪ Kaugjuhitava välisanduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Väline andur = Väljas)
[9.B.2] Väliskeskkonna anduri
kõrvalekalle
[9.B.3] Keskmine ajavahemik
▪ Siseruumi kauganduri
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Väline andur = Ruum)
[1.7] Anduri kalibreerimine
ETVH/X16S18+23EA6V+9W Daikin Altherma 3 H HT F 4P644728-1 – 2021.02
Paigaldusjuhend
11
6 Elektripaigaldus
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
a
Artikkel Kirjeldus
Kasutajaliides Vt:
▪ Kasutajaliidese paigaldus- ja
kasutusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 500m [2.9] Juhtimine
[1.6] Anduri kalibreerimine
WLAN-i moodul Vt:
▪ WLAN-i mooduli paigaldusjuhend ▪ Lisaseadmete lisabrošüür ▪ Paigaldaja viitejuhend
Kasutage kaablit, mis on kaasas WLAN-i mooduliga.
[D] Juhtmevaba lüüs
WLAN-i karp Vt:
▪ WLAN-i karbi paigaldusjuhend ▪ Paigaldaja viitejuhend
[D] Juhtmevaba lüüs
Toiteallika normaalse kWh määra korral
Vaheühenduse
Juhtmed: (3+GND)×1,5mm² kaabel (=peatoiteallikas)
ruumi termostaat (juhtmega ja juhtmevaba):
Juhul kui … Vt…
Juhtmevaba ruumi termostaat
▪ Juhtmevaba ruumi termostaadi
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür
Juhtmega ruumi termostaat ilma mitme tsooniga põhiseadmeta
Juhtmega ruumi termostaat koos mitme tsooniga põhiseadmega
▪ Juhtmega ruumi termostaadi
paigaldusjuhend
▪ Lisaseadmete lisabrošüür ▪ Juhtmega ruumi termostaadi
(digitaalne või analoog) + mitme tsooniga põhiseadme
paigaldusjuhend ▪ Lisaseadmete lisabrošüür ▪ Sellisel juhul:
▪ Peate ühendama juhtmega ruumi
termostaadi (digitaalne või analoog) mitme tsooniga põhiseadmega
▪ Peate ühendama mitme tsooniga
põhiseadme välisseadmega
▪ Jahutuse/kütmise jaoks peate
võtma kasutusele ka relee (kohapeal hangitav, vt lisaseadmete lisabrošüür)
a Vaheühenduse kaabel (=peatoide)
Eelistatud kWh määraga toite korral
Vaheühenduse
Juhtmed: (3+GND)×1,5mm² kaabel (=peatoiteallikas)
Toiteallika normaalne kWh määr
Eelistatava kWh määraga toite kontakt
Juhtmed: 1N
Maksimaalne läbiv vool: 6,3A
Juhtmed: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimaalne pikkus: 50m.
Eelistatava kWh määraga elektrivarustuse
kontakt: 16VDC tuvastus (pinge
trükkplaadilt). Pingevaba kontakt peab
tagama minimaalse rakenduskoormuse
15VDC, 10mA.

6.3.1 Peatoite ühendamiseks

1 Avage järgnev (vt "4.2.1Siseseadme avamiseks"[45]):
1 Katteplaat 2 Kasutajaliidese paneel 3 Ülemine lülituskarbi kaas
[9.8] kWh toite kasu
Ühendage X11Y ja X11YB.
2 Ühendage peatoide.
Paigaldusjuhend
12
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
Loading...
+ 28 hidden pages