deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
overeenkomstig Certificaat<C>.
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A
Table des matières
Table des matières
1 À propos de la documentation3
1.1À propos du présent document .................................................3
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
3
2 À propos du carton
4×
8×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
1
2
4
3
5
▪ Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité) + Fichiers numériques
sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou
via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
2À propos du carton
2.1Unité intérieure
2.1.1Retrait des accessoires de l'unité
intérieure
a Vannes d'arrêt pour circuit d'eau
b Vanne de dérivation de surpression
c Consignes de sécurité générales
d Addendum pour l'équipement en option
e Manuel d'installation de l'unité intérieure
f Manuel d'utilisation
g Joints d'étanchéité pour vannes d'arrêt (circuit d'eau du
chauffage)
h Joints d'étanchéité pour vannes d'arrêt fournies sur place
(circuit d'eau chaude sanitaire)
i Ruban d'étanchéité pour l'entrée du câblage à basse
tension
3Installation de l'unité
3.1Préparation du lieu d'installation
AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources
d'allumage fonctionnant en permanence (exemple:
flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un
chauffage électrique).
3.1.1Exigences pour le lieu d'installation de
l'unité intérieure
▪ L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
uniquement et pour les températures ambiantes suivantes:
▪ Fonctionnement du chauffage: 5~30°C
▪ Fonctionnement du rafraîchissement: 5~35°C
▪ Production d'eau chaude sanitaire: 5~35°C
▪ Respectez les mesures indiquées ci-dessous:
Différence de hauteur maximale entre l'unité
intérieure et l'unité extérieure
Longueur maximale totale de la tuyauterie50m
(a)
La longueur précise de la tuyauterie d'eau peut être
déterminée à l'aide de l'outil de calcul de tuyauterie
hydronique. L'outil de calcul de tuyauterie hydronique
fait partie du Navigateur de solutions de chauffage
auquel vous pouvez accéder sur https://
professional.standbyme.daikin.eu. Contactez votre
revendeur si vous ne pouvez accéder au Navigateur de
solutions de chauffage.
▪ Prenez les directives suivantes en compte en matière
d'espacement:
10m
(a)
2.1.2Manipulation de l'unité intérieure
Utilisez les poignées à l'arrière et sur la partie inférieure pour
transporter l'unité.
a Poignées à l'arrière de l'unité
b Poignées sur la partie inférieure de l'unité. Inclinez
doucement l'unité vers l'arrière afin de révéler les
poignées.
Manuel d'installation
4
INFORMATIONS
Si vous disposez d'un espace d'installation limité, procédez
comme suit avant d'installer l'unité dans sa position finale:
"3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain" [46]. Cela exige le retrait d'un ou deux panneaux
latéraux.
3.2Ouverture et fermeture de l'unité
3.2.1Ouverture de l'unité intérieure
Aperçu
1 Panneau supérieur
2 Panneau de l'interface utilisateur
3 Couvercle du coffret électrique
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
3 Installation de l'unité
5×
T25
2
1
1
3
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4 Panneau avant
5 Couvercle du coffret électrique haute tension
Ouverture
1 Retirez le panneau supérieur.
2 Retirez le panneau de l'interface utilisateur. Ouvrez les
charnières sur la partie supérieure et faites glisser le panneau
supérieur vers le haut.
▪ "3.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité
intérieure"[45]
▪ "3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain"[46]
▪ Lorsque vous devez accéder au coffret électrique à haute
tension
5 Si vous devez accéder aux composants haute tension, retirez le
couvercle du coffret électrique haute tension.
REMARQUE
Si vous retirez le panneau de l'interface utilisateur,
débranchez également les câbles à l'arrière du panneau
de l'interface utilisateur afin d'éviter tout dommage.
3 Retirez le couvercle du coffret électrique.
3.2.2Abaissement du coffret électrique sur
l'unité intérieure
Pendant l'installation, vous devrez pouvoir accéder à l'intérieur de
l'unité intérieure. Pour faciliter l'accès par l'avant, abaissez le coffret
électrique sur l'unité de la manière suivante:
Condition requise: Le panneau de l'interface utilisateur et le
panneau avant ont été retirés.
1 Retirez la plaque de fixation au niveau de la partie supérieure
de l'unité.
2 Inclinez le coffret électrique vers l'avant et soulevez-le pour le
retirer de ses charnières.
4 Si nécessaire, retirez la plaque frontale. Cela s'avère par
exemple nécessaire dans les cas suivants:
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
5
3 Installation de l'unité
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
3 Placez le coffret électrique plus bas sur l'unité. Utilisez les 2
charnières situées plus bas sur l'unité.
REMARQUE
L'unité ne doit PAS être inclinée vers l'avant:
3.2.3Fermeture de l'unité intérieure
1 Fermez le couvercle du coffret électrique.
2 Remettez le coffret électrique en place.
3 Réinstallez le panneau supérieur.
4 Réinstallez les panneaux latéraux.
5 Réinstallez le panneau avant.
6 Rebranchez les câbles sur le panneau de l'interface utilisateur.
7 Réinstallez le panneau de l'interface utilisateur.
REMARQUE
Lors de la fermeture du couvercle de l'unité intérieure,
veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS
4,1N•m.
3.3Montage de l'unité intérieure
3.3.1Installation de l'unité intérieure
1 Soulevez l'unité intérieure de la palette et placez-la sur le sol.
Reportez-vous également à "2.1.2 Manipulation de l'unité
intérieure"[44].
2 Raccordez le flexible d'évacuation au drain. Reportez-vous à la
section "3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain"[46].
3 Faites glisser l'unité intérieure en position.
4 Réglez la hauteur des pieds de mise à niveau pour compenser
les irrégularités au niveau du sol. L'écart maximal autorisé est
de 1°.
3.3.2Raccordement du flexible d'évacuation au
drain
L'eau qui sort de la soupape de décharge de pression est récupérée
dans le bac de purge. Le bac de purge est raccordé à un flexible
d'évacuation à l'intérieur de l'unité. Vous devez raccorder le flexible
d'évacuation à un drain adapté, conformément à la législation en
vigueur. Vous pouvez acheminer le flexible d'évacuation à travers le
panneau latéral gauche ou droit.
Condition requise: Le panneau de l'interface utilisateur et le
panneau avant ont été retirés.
1 Retirez un des panneaux latéraux.
2 Découpez le passe-câble en caoutchouc.
3 Tirez le flexible d'évacuation à travers le trou.
4 Remontez le panneau latéral. Assurez-vous-en que l'eau puisse
s'écouler par le tube d'évacuation.
Nous vous recommandons d'utiliser un entonnoir pour récupérer
l'eau.
Option 1: à travers le panneau latéral gauche
Manuel d'installation
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
4 Installation de la tuyauterie
1
3×
T25
3
2
c d a b
e f
Option 2: à travers le panneau latéral droit
4Installation de la tuyauterie
4.1Préparation de la tuyauterie d'eau
Débit minimal requis
25l/min
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"7.2Liste de vérifications pendant la mise en service"[427].
4.2Raccordement de la tuyauterie
d'eau
4.2.1Raccordement de la tuyauterie d'eau
1 Raccordez les joints toriques et les vannes d'arrêt aux tuyaux
de raccordement d'eau d'unité extérieure de l'unité intérieure.
2 Raccordez la tuyauterie sur place de l'unité extérieure aux
vannes d'arrêt.
3 Raccordez les joints toriques et les vannes d'arrêt aux tuyaux
d'eau du chauffage/rafraîchissement de l'unité intérieure.
4 Raccordez la tuyauterie sur place du chauffage/
rafraîchissement des deux zones aux vannes d'arrêt.
5 Raccordez les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau chaude
sanitaire à l'unité intérieure.
REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient
entièrement étanches à la diffusion d'oxygène
conformément à la norme DIN 4726. La diffusion
d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion
excessive.
4.1.1Vérification du débit et du volume d'eau
Volume minimal d'eau
Il n'y a aucune exigence en matière de volume d'eau minimum.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal de l'installation est garanti dans toutes
les conditions. Ce débit minimal est requis lors du dégivrage/
fonctionnement du chauffage d'appoint. Utilisez à cet effet la vanne
de dérivation de surpression fournie avec l'unité.
REMARQUE
Afin de garantir un fonctionnement correct, il est
recommandé de disposer d'un débit minimal de 28 l/min
pendant la production d'ECS.
REMARQUE
Si du glycol a été ajouté dans le circuit d'eau et que la
température du circuit d'eau est basse, le débit ne
s'affichera PAS sur l'interface utilisateur. Dans ce cas, le
débit minimum peut être vérifié à l'aide d'un contrôle de
fonctionnement de la pompe (vérifiez que l'interface
utilisateur n'affiche PAS l'erreur 7H).
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles
de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus
d'informations.
distance, il est important que le débit minimal soit garanti,
même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit
minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera
générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
a SORTIE d'eau de chauffage/rafraîchissement (raccord à
vis, 1")
b ENTRÉE d'eau de chauffage/rafraîchissement (raccord à
vis, 1")
c SORTIE d'eau chaude sanitaire (raccord à vis, 3/4")
d ENTRÉE de l'eau froide sanitaire (approvisionnement en
eau froide) (raccord à vis, 3/4")
e SORTIE d'eau de l'unité extérieure (raccord à vis, 1")
f ENTRÉE d'eau de l'unité extérieure (raccord à vis, 1")
REMARQUE
Nous vous recommandons d'installer les vannes d'arrêt sur
les raccords d'entrée de l'eau froide sanitaire et de sortie
de l'eau chaude sanitaire. Ces vannes d'arrêt ne sont pas
fournies.
REMARQUE
Vanne de dérivation de surpression (fournie comme
accessoire). Nous vous recommandons d'installer la vanne
de dérivation de surpression sur le circuit d'eau du
chauffage.
Tenez compte du débit minimum lorsque vous effectuez le
réglage de la vanne de dérivation de surpression.
Reportez-vous aux sections "4.1.1Vérification du débit et
du volume d'eau" [4 7] et "7.2.1 Vérification du débit
minimal"[427].
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points
hauts.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
7
4 Installation de la tuyauterie
REMARQUE
Une soupape de décharge de pression (à fournir) avec une
pression d'ouverture de 10bar (= 1 MPa) maximum doit
être installée sur le raccord d'entrée de l'eau froide
sanitaire conformément à la législation en vigueur.
4.2.2Raccordement de la tuyauterie de
recirculation
Condition requise: Uniquement nécessaire si vous avez besoin de
recirculation dans votre système.
1 Retirez le panneau supérieur de l'unité, reportez-vous à
"3.2.1Ouverture de l'unité intérieure"[44].
2 Découpez le passe-câble en caoutchouc sur la partie
supérieure de l'unité, et retirez la butée. Le raccord de
recirculation doit être placé sous le trou.
3 Faites passer la tuyauterie de recirculation à travers le passe-
câble et raccordez-la au raccord de recirculation.
4 Remontez le panneau supérieur.
4.2.3Remplissage du circuit d'eau
Pour remplir le circuit d'eau, utilisez un kit de remplissage fourni sur
place. Assurez-vous que cela est conforme à la législation en
vigueur.
REMARQUE
Assurez-vous-en que les deux vannes de purge d'air (une
sur le filtre magnétique et une sur le chauffage d'appoint)
sont ouvertes.
Toutes les vannes de purge d'air automatique doivent
rester ouvertes après la mise en service.
4.2.4Protection du circuit d'eau contre le gel
À propos de la protection antigel
Le gel peut endommager le système. Pour empêcher les
composants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctions
spéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gel
de la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guide
de référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en cas
de faibles températures.
Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuvent
pas assurer la protection.
Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eau
contre le gel:
▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélation
de l'eau.
▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes de
protection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puisse
geler.
REMARQUE
En cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer de
vannes de protection antigel. Conséquence possible: Du
glycol fuit des vannes de protection antigel.
Protection antigel par glycol
À propos de la protection antigel par glycol
L'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.
AVERTISSEMENT
L'éthylène glycol est toxique.
AVERTISSEMENT
La corrosion du système est possible en raison de la
présence de glycol. Le glycol non inhibé devient acide
sous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par la
présence de cuivre et les hautes températures. Le glycol
non inhibé acide attaque les surfaces métalliques et forme
des cellules de corrosion galvanique qui peuvent
gravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,
par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs de
corrosion de manière à contrer les acides formés par
l'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de la
durée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion et
de la présence de silicate qui peut salir ou engorger le
système,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans les
circuits de glycol, leur présence peut en effet entraîner
la précipitation de certains composants dans l'inhibiteur
de corrosion du glycol.
REMARQUE
Le glycol absorbe l'eau de son environnement. Par
conséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé à
l'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient
de glycol entraîne l'augmentation de la concentration en
eau. La concentration en glycol est alors plus faible que
prévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.
Prenez des mesures préventives pour minimiser
l'exposition du glycol à l'air.
Types de glycol
Utilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ou
non d'un ballon d'eau chaude sanitaire:
Si…Alors…
Le système contient un ballon
d'eau chaude sanitaire
Le système ne contient PAS de
ballon d'eau chaude sanitaire
(a)
Le propylène glycol, y compris les inhibiteurs
nécessaires, sont classifiés comme catégorieIII d'après
la norme EN1717.
Concentration nécessaire de glycol
La concentration nécessaire de glycol dépend de la plus basse
température extérieure prévue et de votre souhait de protéger ou
non le système de l'explosion ou du gel. Pour empêcher le système
de geler, il faut plus de glycol.
Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.
▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la
tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide à
l'intérieur de la tuyauterie de geler.
▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide de
geler à l'intérieur de la tuyauterie.
REMARQUE
▪ La concentration requise peut différer en fonction du
type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigences
du tableau ci-dessus avec les spécifications fournies
par le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez les
exigences formulées par le fabricant du glycol.
▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAIS
dépasser 35%.
▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe ne
pourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vous
empêchez uniquement le système d'exploser, le liquide
à l'intérieur risque toujours de geler.
▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,
celui-ci est fortement susceptible de geler et de subir
des dommages.
Glycol et le volume d'eau maximal autorisé
L'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eau
maximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportezvous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier le
volume d'eau et le débit").
Réglage du glycol
REMARQUE
Si du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D]
doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PAS
réglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauterie
peut geler.
Prévention contre
l'explosion
Prévention contre le
gel
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence
installateur.
4.2.5Remplissage du ballon d'eau chaude
sanitaire
1 Ouvrez tour à tour chaque robinet d'eau chaude pour purger
l'air de la tuyauterie du système.
2 Ouvrez la vanne d'alimentation en eau froide.
3 Fermez tous les robinets d'eau une fois tout l'air purgé.
4 Assurez-vous de l'absence de fuites.
4.2.6Isolation de la tuyauterie d'eau
La tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toute
condensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de la
capacité de chauffage et de rafraîchissement.
Isolation de la tuyauterie d'eau extérieure
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure ou au
guide de référence installateur.
5Installation électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
ATTENTION
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble
excessive dans l'unité.
REMARQUE
Une distance d'au moins 50mm doit être respectée entre
les câbles de haute et de basse tension.
5.1À propos de la conformité
électrique
Uniquement pour le chauffage d'appoint de l'unité intérieure
Reportez-vous à la section "5.2.2 Raccordement de l'alimentation
électrique du chauffage d'appoint"[412].
Protection antigel par vannes de protection antigel
À propos des vannes de protection antigel
Si du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannes
de protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'elle
puisse geler.
▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous les
points les plus bas de la tuyauterie sur place.
▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximité
des points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêcher
toute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque les
vannes de protection antigel s'ouvrent.
REMARQUE
Lors de l'installation de vannes de protection antigel, ne
sélectionnez PAS un point de consigne de
rafraîchissement minimum inférieur à 7°C (7°C=par
défaut). Si c'est inférieur, les vannes de protection antigel
peuvent s'ouvrir pendant le fonctionnement du
rafraîchissement.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
5.2Vue d'ensemble des connexions
électriques pour les actionneurs
externes et internes
Raccordements à l'unité intérieure:
ÉlémentDescription
Alimentation électrique
(principale)
Alimentation électrique
(chauffage d'appoint)
Vanne d'arrêtReportez-vous à la section
Compteurs électriques Reportez-vous à la section
Reportez-vous à la section
"5.2.1Raccordement de l'alimentation
électrique principale"[411].
Reportez-vous à la section
"5.2.2Raccordement de l'alimentation
électrique du chauffage d'appoint"[412].
"5.2.3Raccordement de la vanne
d'arrêt"[413].
"5.2.4Raccordement des compteurs
électriques"[414].
Manuel d'installation
9
5 Installation électrique
ÉlémentDescription
Pompe à eau chaude
sanitaire
Sortie d'alarmeReportez-vous à la section
Commande du
rafraîchissement/
chauffage
Changement vers la
commande de source
de chaleur externe
Entrées numériques
de consommation
électrique
Thermostat de sécurité Reportez-vous à la section
Thermostat
d'ambiance (filaire ou
sans fil)
Convecteur de pompe
à chaleur
Reportez-vous à la section
"5.2.5Raccordement de la pompe à eau
chaude sanitaire"[414].
"5.2.6Raccordement de la sortie
alarme"[415].
Reportez-vous à la section
"5.2.7Raccordement de la sortie de
MARCHE/ARRÊT du rafraîchissement/du
chauffage"[415].
Reportez-vous à la section
"5.2.8Raccordement du basculement vers
la source de chaleur externe"[416].
Reportez-vous à la section
"5.2.9Raccordement des entrées
numériques de consommation
électrique"[416].
"5.2.10Raccordement du thermostat de
sécurité (contact normalement
fermé)"[416].
Voir:
▪ Manuel d'installation du thermostat
d'ambiance (filaire ou sans fil)
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils pour le thermostat d'ambiance
filaire: (3 pour le rafraîchissement/
chauffage; 2 pour le chauffage
uniquement)×0,75mm²
Fils pour le thermostat d'ambiance
sans fil: (5 pour le rafraîchissement/
chauffage; 4 pour le chauffage
uniquement)×0,75mm²
Courant de service maximal: 100mA
Pour la zone principale:
▪ [2.9] Commande
▪ [2.A] Type de thermostat
Pour la zone supplémentaire:
▪ [3.A] Type de thermostat
▪ [3.9] (lecture seule) Commande
Voir:
▪ Manuel d'installation des
convecteurs de pompe à chaleur
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 4×0,75mm²
Courant de service maximal: 100mA
Pour la zone principale:
▪ [2.9] Commande
▪ [2.A] Type de thermostat
Pour la zone supplémentaire:
▪ [3.A] Type de thermostat
▪ [3.9] (lecture seule) Commande
ÉlémentDescription
Capteur extérieur à
distance
Capteur intérieur à
distance
Interface Confort
humain
Adaptateur LANVoir:
Adaptateur LAN – Exigences de configuration du système
Les exigences auxquelles le système Daikin Altherma est soumis
varient en fonction de l'application de l'adaptateur LAN/de la
configuration du système (commande par application ou application
Smart Grid).
Commande par application:
ÉlémentExigence
Logiciel de
l'adaptateur LAN
Méthode de
commande de l'unité
Voir:
▪ Manuel d'installation du capteur
extérieur à distance
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Capteur amb. Ext. =
Unité extérieure)
[9.B.2] Décal. capteur ext. T°
[9.B.3] Période de calcul de la
moyenne
Voir:
▪ Manuel d'installation du capteur
intérieur à distance
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Capteur amb. Ext. =
Pièce)
[1.7] Décalage de capteur int.
Voir:
▪ Manuel d'installation et d'utilisation
de l'Interface Confort humain
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×(0,75~1,25mm²)
Longueur maximum: 500m
[2.9] Commande
[1.6] Décalage de capteur int.
▪ Manuel d'installation de l'adaptateur
LAN
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×(0,75~1,25mm²). Doivent être
gainés.
Longueur maximum: 200m
Voir ci-dessous ("Adaptateur LAN –
Exigences de configuration du
système").
Il est recommandé de TOUJOURS maintenir
à jour le logiciel de l'adaptateur LAN.
Sur l'interface utilisateur, veillez à régler
[2.9]=2 (Commande = Thermostatd'ambiance).
Manuel d'installation
10
Application Smart Grid:
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
ÉlémentExigence
1
2
3
A
1 2 3
B
A
B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
Logiciel de
l'adaptateur LAN
Méthode de
commande de l'unité
Il est recommandé de TOUJOURS maintenir
à jour le logiciel de l'adaptateur LAN.
Sur l'interface utilisateur, veillez à régler
[2.9]=2 (Commande = Thermostatd'ambiance).
Réglages de l'eau
chaude sanitaire
Afin de permettre de stocker de l'énergie
dans le ballon d'eau chaude sanitaire, sur
l'interface utilisateur, veillez à régler
[9.2.1]=4 (Eau Chaude Sanitaire =
Intégré).
Réglages du contrôle
de la consommation
électrique
Sur l'interface utilisateur, veillez à régler:
▪ [9.9.1]=1 (Contrôle de la
consommation électrique = Continu)
▪ [9.9.2]=1 (Type = kW)
5.2.1Raccordement de l'alimentation électrique
principale
1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité
intérieure"[44]):
1 Panneau supérieur
2 Panneau de l'interface utilisateur
3 Couvercle du coffret électrique supérieur
Contact
d'alimentation
électrique à tarif
préférentiel
[9.8] Alimentation électrique à tarif réduit
Raccordez X11Y à X11YB.
Files: (3+GND)×1,5mm²
Fils: 1N
Courant de service maximal: 6,3A
Fils: 2×(0,75~1,25mm²)
Longueur maximum: 50m.
Contact d'alimentation électrique à tarif
préférentiel: détection 16Vc.c. (tension
fournie par CCI). Le contact sans tension
permettra de garantir la charge minimale
applicable de 15Vc.c., 10mA.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.