Daikin ETVH16S18DA6V, ETVH16S23DA6V, ETVH16S18DA9W, ETVH16S23DA9W, ETVX16S18DA6V Installation manuals [fr]

...
Manuel d'installation
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18DA6V(G) ETVH16S23DA6V(G) ETVH16S18DA9W(G) ETVH16S23DA9W(G)
ETVX16S18DA6V(G) ETVX16S23DA6V(G) ETVX16S18DA9W(G) ETVX16S23DA9W(G)
Manuel d'installation
Daikin Altherma 3 H HT F
Français
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18DA6V*, ETVH16S23DA6V*, ETVH16S18DA9W*, ETVH16S23DA9W*,
ETVX16S18DA6V*, ETVX16S23DA6V*, ETVX16S18DA9W*, ETVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
overeenkomstig Certificaat<C>.
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A

Table des matières

Table des matières

1 À propos de la documentation 3

1.1 À propos du présent document ................................................. 3
2 À propos du carton 4
2.1 Unité intérieure .......................................................................... 4
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure ............... 4
2.1.2 Manipulation de l'unité intérieure ................................ 4
3 Installation de l'unité 4
3.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 4
3.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité
intérieure..................................................................... 4
3.2 Ouverture et fermeture de l'unité............................................... 4
3.2.1 Ouverture de l'unité intérieure..................................... 4
3.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité
intérieure..................................................................... 5
3.2.3 Fermeture de l'unité intérieure .................................... 6
3.3 Montage de l'unité intérieure ..................................................... 6
3.3.1 Installation de l'unité intérieure.................................... 6
3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain ........ 6
4 Installation de la tuyauterie 7
4.1 Préparation de la tuyauterie d'eau............................................. 7
4.1.1 Vérification du débit et du volume d'eau ..................... 7
4.2 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 7
4.2.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau ......................... 7
4.2.2 Raccordement de la tuyauterie de recirculation.......... 8
4.2.3 Remplissage du circuit d'eau ...................................... 8
4.2.4 Protection du circuit d'eau contre le gel ...................... 8
4.2.5 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire........... 9
4.2.6 Isolation de la tuyauterie d'eau ................................... 9
5 Installation électrique 9
5.1 À propos de la conformité électrique......................................... 9
5.2 Vue d'ensemble des connexions électriques pour les
actionneurs externes et internes ............................................... 9
5.2.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale. 11
5.2.2 Raccordement de l'alimentation électrique du
chauffage d'appoint..................................................... 12
5.2.3 Raccordement de la vanne d'arrêt.............................. 13
5.2.4 Raccordement des compteurs électriques.................. 14
5.2.5 Raccordement de la pompe à eau chaude sanitaire .. 14
5.2.6 Raccordement de la sortie alarme.............................. 15
5.2.7 Raccordement de la sortie de MARCHE/ARRÊT du
rafraîchissement/du chauffage.................................... 15
5.2.8 Raccordement du basculement vers la source de
chaleur externe ........................................................... 16
5.2.9 Raccordement des entrées numériques de
consommation électrique ............................................ 16
5.2.10 Raccordement du thermostat de sécurité (contact
normalement fermé).................................................... 16
5.3 Après le raccordement du câblage électrique à l'unité
intérieure ................................................................................... 17
6 Configuration 17
6.1 Vue d'ensemble: configuration .................................................. 17
6.1.1 Accès aux commandes les plus utilisées.................... 18
6.2 Assistant de configuration ......................................................... 18
6.2.1 Assistant de configuration: langue.............................. 19
6.2.2 Assistant de configuration: heure et date.................... 19
6.2.3 Assistant de configuration: système ........................... 19
6.2.4 Assistant de configuration: chauffage d'appoint ......... 20
6.2.5 Assistant de configuration: zone principale................. 20
6.2.6 Assistant de configuration: zone secondaire .............. 21
6.2.7 Assistant de configuration: ballon ............................... 22
6.3 Courbe de la loi d'eau................................................................ 22
6.3.1 Qu'est-ce qu'une courbe de la loi d'eau?.................... 22
6.3.2 Courbe 2 points............................................................ 23
6.3.3 Courbe pente-décalage ............................................... 23
6.3.4 Utilisation de courbes de la loi d'eau............................ 24
6.4 Menu des réglages..................................................................... 24
6.4.1 Zone principale ............................................................ 24
6.4.2 Zone secondaire .......................................................... 25
6.4.3 Informations ................................................................. 25
6.5 Structure de menus: vue d'ensemble des réglages installateur. 26
7 Mise en service 27
7.1 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 27
7.2 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 27
7.2.1 Vérification du débit minimal........................................ 27
7.2.2 Purge d'air.................................................................... 28
7.2.3 Essai de fonctionnement.............................................. 28
7.2.4 Essai de fonctionnement de l'actionneur ..................... 28
7.2.5 Séchage de la dalle ..................................................... 28
8 Remise à l'utilisateur 29 9 Données techniques 30
9.1 Schéma de tuyauterie: unité intérieure....................................... 30
9.2 Schéma de câblage: Unité intérieure ......................................... 31
1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'utilisation:
▪ Guide rapide pour l'utilisation de base ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Guide de référence utilisateur:
▪ Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour
l'utilisation de base et l'utilisation avancée
▪ Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Manuel d'installation – Unité extérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Manuel d'installation – Unité intérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, bonnes pratiques, données de
référence,…
▪ Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
3

2 À propos du carton

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
1
2
4
3
5
Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité) + Fichiers numériques
sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
2 À propos du carton

2.1 Unité intérieure

2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure

a Vannes d'arrêt pour circuit d'eau
b Vanne de dérivation de surpression
c Consignes de sécurité générales
d Addendum pour l'équipement en option
e Manuel d'installation de l'unité intérieure
f Manuel d'utilisation
g Joints d'étanchéité pour vannes d'arrêt (circuit d'eau du
chauffage)
h Joints d'étanchéité pour vannes d'arrêt fournies sur place
(circuit d'eau chaude sanitaire)
i Ruban d'étanchéité pour l'entrée du câblage à basse
tension

3 Installation de l'unité

3.1 Préparation du lieu d'installation

AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources d'allumage fonctionnant en permanence (exemple: flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un chauffage électrique).

3.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité intérieure

▪ L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
uniquement et pour les températures ambiantes suivantes: ▪ Fonctionnement du chauffage: 5~30°C ▪ Fonctionnement du rafraîchissement: 5~35°C ▪ Production d'eau chaude sanitaire: 5~35°C
▪ Respectez les mesures indiquées ci-dessous:
Différence de hauteur maximale entre l'unité intérieure et l'unité extérieure
Longueur maximale totale de la tuyauterie 50m
(a)
La longueur précise de la tuyauterie d'eau peut être déterminée à l'aide de l'outil de calcul de tuyauterie hydronique. L'outil de calcul de tuyauterie hydronique fait partie du Navigateur de solutions de chauffage auquel vous pouvez accéder sur https://
professional.standbyme.daikin.eu. Contactez votre
revendeur si vous ne pouvez accéder au Navigateur de solutions de chauffage.
▪ Prenez les directives suivantes en compte en matière
d'espacement:
10m
(a)

2.1.2 Manipulation de l'unité intérieure

Utilisez les poignées à l'arrière et sur la partie inférieure pour transporter l'unité.
a Poignées à l'arrière de l'unité
b Poignées sur la partie inférieure de l'unité. Inclinez
doucement l'unité vers l'arrière afin de révéler les poignées.
Manuel d'installation
4
INFORMATIONS
Si vous disposez d'un espace d'installation limité, procédez comme suit avant d'installer l'unité dans sa position finale:
"3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain" [46]. Cela exige le retrait d'un ou deux panneaux
latéraux.

3.2 Ouverture et fermeture de l'unité

3.2.1 Ouverture de l'unité intérieure

Aperçu
1 Panneau supérieur 2 Panneau de l'interface utilisateur 3 Couvercle du coffret électrique
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
3 Installation de l'unité
T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
4 Panneau avant 5 Couvercle du coffret électrique haute tension
Ouverture
1 Retirez le panneau supérieur.
2 Retirez le panneau de l'interface utilisateur. Ouvrez les
charnières sur la partie supérieure et faites glisser le panneau supérieur vers le haut.
"3.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité
intérieure"[45]
"3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain"[46]
▪ Lorsque vous devez accéder au coffret électrique à haute
tension
5 Si vous devez accéder aux composants haute tension, retirez le
couvercle du coffret électrique haute tension.
REMARQUE
Si vous retirez le panneau de l'interface utilisateur, débranchez également les câbles à l'arrière du panneau de l'interface utilisateur afin d'éviter tout dommage.
3 Retirez le couvercle du coffret électrique.

3.2.2 Abaissement du coffret électrique sur l'unité intérieure

Pendant l'installation, vous devrez pouvoir accéder à l'intérieur de l'unité intérieure. Pour faciliter l'accès par l'avant, abaissez le coffret électrique sur l'unité de la manière suivante:
Condition requise: Le panneau de l'interface utilisateur et le panneau avant ont été retirés.
1 Retirez la plaque de fixation au niveau de la partie supérieure
de l'unité.
2 Inclinez le coffret électrique vers l'avant et soulevez-le pour le
retirer de ses charnières.
4 Si nécessaire, retirez la plaque frontale. Cela s'avère par
exemple nécessaire dans les cas suivants:
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
5
3 Installation de l'unité
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
3 Placez le coffret électrique plus bas sur l'unité. Utilisez les 2
charnières situées plus bas sur l'unité.
REMARQUE
L'unité ne doit PAS être inclinée vers l'avant:

3.2.3 Fermeture de l'unité intérieure

1 Fermez le couvercle du coffret électrique. 2 Remettez le coffret électrique en place. 3 Réinstallez le panneau supérieur. 4 Réinstallez les panneaux latéraux. 5 Réinstallez le panneau avant. 6 Rebranchez les câbles sur le panneau de l'interface utilisateur. 7 Réinstallez le panneau de l'interface utilisateur.
REMARQUE
Lors de la fermeture du couvercle de l'unité intérieure, veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS 4,1N•m.

3.3 Montage de l'unité intérieure

3.3.1 Installation de l'unité intérieure

1 Soulevez l'unité intérieure de la palette et placez-la sur le sol.
Reportez-vous également à "2.1.2 Manipulation de l'unité
intérieure"[44].
2 Raccordez le flexible d'évacuation au drain. Reportez-vous à la
section "3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au
drain"[46].
3 Faites glisser l'unité intérieure en position. 4 Réglez la hauteur des pieds de mise à niveau pour compenser
les irrégularités au niveau du sol. L'écart maximal autorisé est de 1°.

3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain

L'eau qui sort de la soupape de décharge de pression est récupérée dans le bac de purge. Le bac de purge est raccordé à un flexible d'évacuation à l'intérieur de l'unité. Vous devez raccorder le flexible d'évacuation à un drain adapté, conformément à la législation en vigueur. Vous pouvez acheminer le flexible d'évacuation à travers le panneau latéral gauche ou droit.
Condition requise: Le panneau de l'interface utilisateur et le panneau avant ont été retirés.
1 Retirez un des panneaux latéraux. 2 Découpez le passe-câble en caoutchouc. 3 Tirez le flexible d'évacuation à travers le trou. 4 Remontez le panneau latéral. Assurez-vous-en que l'eau puisse
s'écouler par le tube d'évacuation.
Nous vous recommandons d'utiliser un entonnoir pour récupérer l'eau.
Option 1: à travers le panneau latéral gauche
Manuel d'installation
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07

4 Installation de la tuyauterie

1
T25
3
2
c d a b
e f
Option 2: à travers le panneau latéral droit
4 Installation de la tuyauterie

4.1 Préparation de la tuyauterie d'eau

Débit minimal requis
25l/min
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"7.2Liste de vérifications pendant la mise en service"[427].

4.2 Raccordement de la tuyauterie d'eau

4.2.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau

1 Raccordez les joints toriques et les vannes d'arrêt aux tuyaux
de raccordement d'eau d'unité extérieure de l'unité intérieure.
2 Raccordez la tuyauterie sur place de l'unité extérieure aux
vannes d'arrêt.
3 Raccordez les joints toriques et les vannes d'arrêt aux tuyaux
d'eau du chauffage/rafraîchissement de l'unité intérieure.
4 Raccordez la tuyauterie sur place du chauffage/
rafraîchissement des deux zones aux vannes d'arrêt.
5 Raccordez les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau chaude
sanitaire à l'unité intérieure.
REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient entièrement étanches à la diffusion d'oxygène conformément à la norme DIN 4726. La diffusion d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion excessive.

4.1.1 Vérification du débit et du volume d'eau

Volume minimal d'eau
Il n'y a aucune exigence en matière de volume d'eau minimum.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal de l'installation est garanti dans toutes les conditions. Ce débit minimal est requis lors du dégivrage/ fonctionnement du chauffage d'appoint. Utilisez à cet effet la vanne de dérivation de surpression fournie avec l'unité.
REMARQUE
Afin de garantir un fonctionnement correct, il est recommandé de disposer d'un débit minimal de 28 l/min pendant la production d'ECS.
REMARQUE
Si du glycol a été ajouté dans le circuit d'eau et que la température du circuit d'eau est basse, le débit ne s'affichera PAS sur l'interface utilisateur. Dans ce cas, le débit minimum peut être vérifié à l'aide d'un contrôle de fonctionnement de la pompe (vérifiez que l'interface utilisateur n'affiche PAS l'erreur 7H).
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus d'informations.
distance, il est important que le débit minimal soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
a SORTIE d'eau de chauffage/rafraîchissement (raccord à
vis, 1")
b ENTRÉE d'eau de chauffage/rafraîchissement (raccord à
vis, 1")
c SORTIE d'eau chaude sanitaire (raccord à vis, 3/4") d ENTRÉE de l'eau froide sanitaire (approvisionnement en
eau froide) (raccord à vis, 3/4")
e SORTIE d'eau de l'unité extérieure (raccord à vis, 1")
f ENTRÉE d'eau de l'unité extérieure (raccord à vis, 1")
REMARQUE
Nous vous recommandons d'installer les vannes d'arrêt sur les raccords d'entrée de l'eau froide sanitaire et de sortie de l'eau chaude sanitaire. Ces vannes d'arrêt ne sont pas fournies.
REMARQUE
Vanne de dérivation de surpression (fournie comme
accessoire). Nous vous recommandons d'installer la vanne de dérivation de surpression sur le circuit d'eau du chauffage.
Tenez compte du débit minimum lorsque vous effectuez le réglage de la vanne de dérivation de surpression. Reportez-vous aux sections "4.1.1Vérification du débit et
du volume d'eau" [4 7] et "7.2.1 Vérification du débit minimal"[427].
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points hauts.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
7
4 Installation de la tuyauterie
REMARQUE
Une soupape de décharge de pression (à fournir) avec une pression d'ouverture de 10bar (= 1 MPa) maximum doit être installée sur le raccord d'entrée de l'eau froide sanitaire conformément à la législation en vigueur.

4.2.2 Raccordement de la tuyauterie de recirculation

Condition requise: Uniquement nécessaire si vous avez besoin de
recirculation dans votre système.
1 Retirez le panneau supérieur de l'unité, reportez-vous à
"3.2.1Ouverture de l'unité intérieure"[44].
2 Découpez le passe-câble en caoutchouc sur la partie
supérieure de l'unité, et retirez la butée. Le raccord de recirculation doit être placé sous le trou.
3 Faites passer la tuyauterie de recirculation à travers le passe-
câble et raccordez-la au raccord de recirculation.
4 Remontez le panneau supérieur.

4.2.3 Remplissage du circuit d'eau

Pour remplir le circuit d'eau, utilisez un kit de remplissage fourni sur place. Assurez-vous que cela est conforme à la législation en vigueur.
REMARQUE
Assurez-vous-en que les deux vannes de purge d'air (une sur le filtre magnétique et une sur le chauffage d'appoint) sont ouvertes.
Toutes les vannes de purge d'air automatique doivent rester ouvertes après la mise en service.

4.2.4 Protection du circuit d'eau contre le gel

À propos de la protection antigel
Le gel peut endommager le système. Pour empêcher les composants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctions spéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gel de la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guide de référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en cas de faibles températures.
Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuvent pas assurer la protection.
Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eau contre le gel:
▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélation
de l'eau.
▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes de
protection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puisse geler.
REMARQUE
En cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer de vannes de protection antigel. Conséquence possible: Du glycol fuit des vannes de protection antigel.
Protection antigel par glycol
À propos de la protection antigel par glycol
L'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.
AVERTISSEMENT
L'éthylène glycol est toxique.
AVERTISSEMENT
La corrosion du système est possible en raison de la présence de glycol. Le glycol non inhibé devient acide sous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par la présence de cuivre et les hautes températures. Le glycol non inhibé acide attaque les surfaces métalliques et forme des cellules de corrosion galvanique qui peuvent gravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,
par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs de
corrosion de manière à contrer les acides formés par l'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de la
durée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion et de la présence de silicate qui peut salir ou engorger le système,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans les
circuits de glycol, leur présence peut en effet entraîner la précipitation de certains composants dans l'inhibiteur de corrosion du glycol.
REMARQUE
Le glycol absorbe l'eau de son environnement. Par conséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé à l'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipient de glycol entraîne l'augmentation de la concentration en eau. La concentration en glycol est alors plus faible que prévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler. Prenez des mesures préventives pour minimiser l'exposition du glycol à l'air.
Types de glycol
Utilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ou non d'un ballon d'eau chaude sanitaire:
Si… Alors…
Le système contient un ballon d'eau chaude sanitaire
Le système ne contient PAS de ballon d'eau chaude sanitaire
(a)
Le propylène glycol, y compris les inhibiteurs nécessaires, sont classifiés comme catégorieIII d'après la norme EN1717.
Concentration nécessaire de glycol
La concentration nécessaire de glycol dépend de la plus basse température extérieure prévue et de votre souhait de protéger ou non le système de l'explosion ou du gel. Pour empêcher le système de geler, il faut plus de glycol.
Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.
Utilisez uniquement du propylène
(a)
glycol Utilisez du propylène glycol
de l'éthylène glycol
(a)
ou
Manuel d'installation
8
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07

5 Installation électrique

Température extérieure la plus basse prévue
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMATIONS
▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la
tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide à l'intérieur de la tuyauterie de geler.
▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide de
geler à l'intérieur de la tuyauterie.
REMARQUE
▪ La concentration requise peut différer en fonction du
type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigences du tableau ci-dessus avec les spécifications fournies par le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez les exigences formulées par le fabricant du glycol.
▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAIS
dépasser 35%.
▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe ne
pourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vous empêchez uniquement le système d'exploser, le liquide à l'intérieur risque toujours de geler.
▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,
celui-ci est fortement susceptible de geler et de subir des dommages.
Glycol et le volume d'eau maximal autorisé
L'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eau maximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportez­vous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier le volume d'eau et le débit").
Réglage du glycol
REMARQUE
Si du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D] doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PAS réglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauterie peut geler.
Prévention contre l'explosion
Prévention contre le gel
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence installateur.

4.2.5 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire

1 Ouvrez tour à tour chaque robinet d'eau chaude pour purger
l'air de la tuyauterie du système.
2 Ouvrez la vanne d'alimentation en eau froide. 3 Fermez tous les robinets d'eau une fois tout l'air purgé. 4 Assurez-vous de l'absence de fuites.

4.2.6 Isolation de la tuyauterie d'eau

La tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toute condensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de la capacité de chauffage et de rafraîchissement.
Isolation de la tuyauterie d'eau extérieure
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure ou au guide de référence installateur.
5 Installation électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour l'alimentation électrique.
ATTENTION
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble excessive dans l'unité.
REMARQUE
Une distance d'au moins 50mm doit être respectée entre les câbles de haute et de basse tension.

5.1 À propos de la conformité électrique

Uniquement pour le chauffage d'appoint de l'unité intérieure
Reportez-vous à la section "5.2.2 Raccordement de l'alimentation
électrique du chauffage d'appoint"[412].
Protection antigel par vannes de protection antigel
À propos des vannes de protection antigel
Si du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannes de protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'elle puisse geler.
▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous les
points les plus bas de la tuyauterie sur place.
▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximité
des points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêcher toute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque les vannes de protection antigel s'ouvrent.
REMARQUE
Lors de l'installation de vannes de protection antigel, ne sélectionnez PAS un point de consigne de rafraîchissement minimum inférieur à 7°C (7°C=par défaut). Si c'est inférieur, les vannes de protection antigel peuvent s'ouvrir pendant le fonctionnement du rafraîchissement.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1 – 2019.07

5.2 Vue d'ensemble des connexions électriques pour les actionneurs externes et internes

Raccordements à l'unité intérieure:
Élément Description
Alimentation électrique (principale)
Alimentation électrique (chauffage d'appoint)
Vanne d'arrêt Reportez-vous à la section
Compteurs électriques Reportez-vous à la section
Reportez-vous à la section
"5.2.1Raccordement de l'alimentation électrique principale"[411].
Reportez-vous à la section
"5.2.2Raccordement de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint"[412].
"5.2.3Raccordement de la vanne d'arrêt"[413].
"5.2.4Raccordement des compteurs électriques"[414].
Manuel d'installation
9
5 Installation électrique
Élément Description
Pompe à eau chaude sanitaire
Sortie d'alarme Reportez-vous à la section
Commande du rafraîchissement/ chauffage
Changement vers la commande de source de chaleur externe
Entrées numériques de consommation électrique
Thermostat de sécurité Reportez-vous à la section
Thermostat d'ambiance (filaire ou sans fil)
Convecteur de pompe à chaleur
Reportez-vous à la section
"5.2.5Raccordement de la pompe à eau chaude sanitaire"[414].
"5.2.6Raccordement de la sortie alarme"[415].
Reportez-vous à la section
"5.2.7Raccordement de la sortie de MARCHE/ARRÊT du rafraîchissement/du chauffage"[415].
Reportez-vous à la section
"5.2.8Raccordement du basculement vers la source de chaleur externe"[416].
Reportez-vous à la section
"5.2.9Raccordement des entrées numériques de consommation électrique"[416].
"5.2.10Raccordement du thermostat de sécurité (contact normalement fermé)"[416].
Voir: ▪ Manuel d'installation du thermostat
d'ambiance (filaire ou sans fil)
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils pour le thermostat d'ambiance filaire: (3 pour le rafraîchissement/ chauffage; 2 pour le chauffage uniquement)×0,75mm²
Fils pour le thermostat d'ambiance sans fil: (5 pour le rafraîchissement/ chauffage; 4 pour le chauffage uniquement)×0,75mm²
Courant de service maximal: 100mA Pour la zone principale:
▪ [2.9] Commande
▪ [2.A] Type de thermostat
Pour la zone supplémentaire: ▪ [3.A] Type de thermostat
▪ [3.9] (lecture seule) Commande Voir:
▪ Manuel d'installation des
convecteurs de pompe à chaleur
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 4×0,75mm² Courant de service maximal: 100mA
Pour la zone principale: ▪ [2.9] Commande
▪ [2.A] Type de thermostat
Pour la zone supplémentaire: ▪ [3.A] Type de thermostat
▪ [3.9] (lecture seule) Commande
Élément Description
Capteur extérieur à distance
Capteur intérieur à distance
Interface Confort humain
Adaptateur LAN Voir:
Adaptateur LAN – Exigences de configuration du système
Les exigences auxquelles le système Daikin Altherma est soumis varient en fonction de l'application de l'adaptateur LAN/de la configuration du système (commande par application ou application Smart Grid).
Commande par application:
Élément Exigence
Logiciel de l'adaptateur LAN
Méthode de commande de l'unité
Voir: ▪ Manuel d'installation du capteur
extérieur à distance
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Capteur amb. Ext. = Unité extérieure)
[9.B.2] Décal. capteur ext. T°
[9.B.3] Période de calcul de la
moyenne
Voir: ▪ Manuel d'installation du capteur
intérieur à distance
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Capteur amb. Ext. = Pièce)
[1.7] Décalage de capteur int. Voir:
▪ Manuel d'installation et d'utilisation
de l'Interface Confort humain
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×(0,75~1,25mm²) Longueur maximum: 500m
[2.9] Commande
[1.6] Décalage de capteur int.
▪ Manuel d'installation de l'adaptateur
LAN
▪ Addendum pour l'équipement en
option
Fils: 2×(0,75~1,25mm²). Doivent être gainés.
Longueur maximum: 200m Voir ci-dessous ("Adaptateur LAN –
Exigences de configuration du système").
Il est recommandé de TOUJOURS maintenir à jour le logiciel de l'adaptateur LAN.
Sur l'interface utilisateur, veillez à régler [2.9]=2 (Commande = Thermostat d'ambiance).
Manuel d'installation
10
Application Smart Grid:
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1 – 2019.07
Élément Exigence
1
2
3
A
1 2 3
B
A B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
Logiciel de l'adaptateur LAN
Méthode de commande de l'unité
Il est recommandé de TOUJOURS maintenir à jour le logiciel de l'adaptateur LAN.
Sur l'interface utilisateur, veillez à régler [2.9]=2 (Commande = Thermostat d'ambiance).
Réglages de l'eau chaude sanitaire
Afin de permettre de stocker de l'énergie dans le ballon d'eau chaude sanitaire, sur l'interface utilisateur, veillez à régler [9.2.1]=4 (Eau Chaude Sanitaire = Intégré).
Réglages du contrôle de la consommation électrique
Sur l'interface utilisateur, veillez à régler: ▪ [9.9.1]=1 (Contrôle de la
consommation électrique = Continu)
▪ [9.9.2]=1 (Type = kW)

5.2.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale

1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité
intérieure"[44]):
1 Panneau supérieur 2 Panneau de l'interface utilisateur 3 Couvercle du coffret électrique supérieur
2 Raccordez l'alimentation électrique principale.
En cas d'alimentation électrique à tarif normal
Câble d'interconnexion (=alimentation électrique principale)
Files: (3+GND)×1,5mm²
5 Installation électrique
a Câble d'interconnexion (=alimentation électrique principale)
En cas d'alimentation électrique à tarif préférentiel
Câble d'interconnexion (=alimentation électrique principale)
Alimentation électrique à tarif normal
Contact d'alimentation électrique à tarif préférentiel
[9.8] Alimentation électrique à tarif réduit
Raccordez X11Y à X11YB.
Files: (3+GND)×1,5mm²
Fils: 1N Courant de service maximal: 6,3A
Fils: 2×(0,75~1,25mm²) Longueur maximum: 50m. Contact d'alimentation électrique à tarif
préférentiel: détection 16Vc.c. (tension fournie par CCI). Le contact sans tension permettra de garantir la charge minimale applicable de 15Vc.c., 10mA.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1 – 2019.07
Manuel d'installation
11
Loading...
+ 25 hidden pages