Daikin ETVH16S18DA6V, ETVH16S23DA6V, ETVH16S18DA9W, ETVH16S23DA9W, ETVX16S18DA6V Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
https://daikintechnicaldatahub.eu
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18DA6V(G) ETVH16S23DA6V(G) ETVH16S18DA9W(G) ETVH16S23DA9W(G)
ETVX16S18DA6V(G) ETVX16S23DA6V(G) ETVX16S18DA9W(G) ETVX16S23DA9W(G)
Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma 3 H HT F
Magyar
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18DA6V*, ETVH16S23DA6V*, ETVH16S18DA9W*, ETVH16S23DA9W*,
ETVX16S18DA6V*, ETVX16S23DA6V*, ETVX16S18DA9W*, ETVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A

Tartalomjegyzék

Tartalomjegyzék

1 A dokumentum bemutatása 3

1.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 3
2 A doboz bemutatása 4
2.1 Beltéri egység............................................................................ 4
2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből................ 4
2.1.2 A beltéri egység kezelése........................................... 4
3 Az egység felszerelése 4
3.1 A berendezés helyének előkészítése........................................ 4
3.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó
követelmények............................................................ 4
3.2 Az egység felnyitása és lezárása .............................................. 5
3.2.1 A beltéri egység felnyitása.......................................... 5
3.2.2 A beltéri egység kapcsolódobozának leengedése...... 6
3.2.3 A beltéri egység bezárása .......................................... 6
3.3 A beltéri egység felszerelése .................................................... 6
3.3.1 A beltéri egység felszerelése...................................... 6
3.3.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz....... 6
4 A csövek felszerelése 7
4.1 A vízcsövek előkészítése .......................................................... 7
4.1.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése.................................................................. 7
4.2 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 7
4.2.1 A vízvezetékek csatlakoztatása.................................. 7
4.2.2 A keringetőcsövek csatlakoztatása............................. 8
4.2.3 A vízkör feltöltése........................................................ 8
4.2.4 A vízkör befagyás elleni védelme ............................... 8
4.2.5 A használatimelegvíz-tartály feltöltése........................ 9
4.2.6 A vízvezeték szigetelése............................................. 9
5 Elektromos felszerelés 10
5.1 Információk az elektromos megfelelésről .................................. 10
5.2 Irányelvek az elektromos huzalozás csatlakoztatásához.......... 10
5.3 A beltéri egység csatlakozásai .................................................. 10
5.3.1 A tápellátás csatlakoztatása ....................................... 11
5.3.2 A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének
csatlakoztatása ........................................................... 12
5.3.3 Az elzárószelep csatlakoztatása................................. 13
5.3.4 Az áramfogyasztás-mérők csatlakoztatása ................ 14
5.3.5 A használatimelegvíz-szivattyú csatlakoztatása......... 14
5.3.6 A riasztás kimenetének csatlakoztatása..................... 15
5.3.7 A térhűtés/-fűtés BE/KI kimenetének csatlakoztatása 15
5.3.8 A külső hőforrásra való átállás csatlakoztatása.......... 16
5.3.9 Áramfogyasztó digitális bemenetek csatlakoztatása .. 16
5.3.10 A biztonsági termosztát csatlakoztatása (normál zárt
kapcsolattal)................................................................ 17
5.4 Az elektromos huzalozás beltéri egységhez való
csatlakoztatása után.................................................................. 17
6 Konfiguráció 18
6.1 Áttekintés: Beállítás................................................................... 18
6.1.1 A leggyakrabban használt parancsok elérése ............ 18
6.2 Beállítás varázsló ...................................................................... 19
6.2.1 Beállítás varázsló: Nyelv............................................. 19
6.2.2 Beállítás varázsló: Idő és dátum................................. 19
6.2.3 Beállítás varázsló: Rendszer ...................................... 19
6.2.4 Beállítás varázsló: Kiegészítő fűtőelem ...................... 20
6.2.5 Beállítás varázsló: Fő zóna......................................... 21
6.2.6 Beállítás varázsló: Kiegészítő zóna ............................ 22
6.2.7 Beállítás varázsló: Tartály........................................... 22
6.3 Időjárásfüggő görbe .................................................................. 23
6.3.1 Mi az az időjárásfüggő görbe?.................................... 23
6.3.2 2 pontos görbe............................................................ 23
6.3.3 Görbeeltolásos görbe.................................................. 23
6.3.4 Időjárásfüggő görbék használata................................ 24
6.4 Beállítások menü........................................................................ 25
6.4.1 Fő zóna........................................................................ 25
6.4.2 Kiegészítő zóna ........................................................... 25
6.4.3 Információ .................................................................... 25
6.5 Menüszerkezet: Szerelői beállítások áttekintése ....................... 26
7 Beüzemelés 27
7.1 Beüzemelés előtti ellenőrzőlista ................................................. 27
7.2 Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista ............................................ 27
7.2.1 A minimális áramlási sebesség ellenőrzése ................ 27
7.2.2 Légtelenítés végrehajtása............................................ 28
7.2.3 Üzemeltetési próbaüzem végrehajtása........................ 28
7.2.4 Működtető egység próbaüzemének végrehajtása ....... 28
7.2.5 Padlófűtéses betonszárítás végrehajtása.................... 28
8 Átadás a felhasználónak 29 9 Műszaki adatok 30
9.1 Csövek rajza: Beltéri egység...................................................... 30
9.2 Kábelezési rajz: beltéri egység................................................... 31
1 A dokumentum bemutatása

1.1 A dokumentum bemutatása

Célközönség
Képesített szerelők
Dokumentációkészlet
Ez a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljes dokumentációkészlet a következőkből áll:
Általános biztonsági óvintézkedések:
▪ Biztonsági tudnivalók, amelyeket el kell olvasnia a felszerelés
előtt
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Üzemeltetési kézikönyv:
▪ Gyors összefoglaló az egyszerű felhasználásról ▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Felhasználói referencia-útmutató:
▪ Részletes, lépésről-lépésre leíró útmutatások és háttér-
információk az alapvető és a haladó felhasználási módokról
▪ Formátum: Digitális fájlok, amelyek a következő weboldalon
találhatók: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Szerelési kézikönyv – Kültéri egység:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)
Szerelési kézikönyv – Beltéri egység:
▪ Szerelési utasítások ▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)
Szerelői referencia-útmutató:
▪ Szerelési előkészületek, bevált gyakorlatok,
referenciaadatokstb.
▪ Formátum: Digitális fájlok, amelyek a következő weboldalon
találhatók: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Szerelési kézikönyv
3

2 A doboz bemutatása

a b
g h ic d e f
b
a a
b
Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez:
▪ Kiegészítő információk az opcionális berendezések üzembe
helyezéséhez
▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)+A digitális fájlok
a következő weboldalon találhatók: http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját a
Daikin Business Portal (jelszó szükséges) szerezheti be.
Online eszközök
A dokumentációkészleten kívül néhány online eszköz is elérhető a szerelők számára:
Daikin Technical Data Hub
▪ Az egységek műszaki adatait, hasznos eszközöket, digitális
erőforrásokat stb. tartalmazó központ.
▪ Nyilvánosan elérhető a https://daikintechnicaldatahub.eu címen.
Heating Solutions Navigator
▪ Digitális szerszámkészlet, amely számos eszközt kínál a fűtő
rendszerek felszerelésének és konfigurációjának elősegítésére.
▪ A Heating Solutions Navigator eléréséhez a Stand By Me
platformon való regisztráció szükséges. További információ:
https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ A szerelők és szerviztechnikusok számára készült
mobilalkalmazás, amely lehetővé teszi a fűtő rendszerek regisztrációját, konfigurálását és hibaelhárítását.
▪ A mobilalkalmazás iOS- és Android-eszközökre az alábbi QR-
kódok használatával tölthető le. Az alkalmazás eléréséhez a Stand By Me platformon való regisztráció szükséges.
App Store Google Play
2 A doboz bemutatása

2.1 Beltéri egység

2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből

a A vízkör elzárószelepei b Túlnyomási megkerülőszelep c Általános biztonsági óvintézkedések d Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez e Beltéri egység szerelési kézikönyve
f Üzemeltetési kézikönyv g Az elzárószelepek tömítőgyűrűi (térfűtési vízkör) h A nem tartozék elzárószelepek tömítőgyűrűi (használati
meleg víz köre)
i Szigetelőszalag a kisfeszültségű vezeték bemenetéhez

2.1.2 A beltéri egység kezelése

Az egység megemeléséhez használja a hátulján és alján lévő fogantyúkat.
a Fogantyúk az egység hátulján b Fogantyúk az egység alján. Óvatosan döntse meg
hátrafelé az egységet, hogy a fogantyúk láthatóvá váljanak.

3 Az egység felszerelése

3.1 A berendezés helyének előkészítése

FIGYELEM
A berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).

3.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozó követelmények

▪ A beltéri egységet kizárólag beltéri használatra és az alábbi
tartományokba eső környezeti hőmérsékletre tervezték: ▪ Térfűtés üzemmód: 5~30°C ▪ Térhűtés üzemmód: 5~35°C ▪ Használati meleg víz előállítása: 5~35°C
INFORMÁCIÓ
A hűtés csak a következők esetén alkalmazható:
▪ Visszafordítható modellek ▪ Csak fűtő modellek + átalakítókészlet (EKHVCONV2)
▪ Vegye figyelembe a méretekkel kapcsolatos irányelveket:
A maximális szintkülönbség a beltéri egység és a kültéri egység között
Vízcsövek maximális teljes hossza 50m
(a)
A vízcsövek pontos hossza a hidronikus csővezeték-számító eszközzel határozható meg. A Hydronic Piping Calculation eszköz a Heating Solutions Navigator része, amelyet a következő webhelyen érhet el: https://professional.standbyme.daikin.eu. Amennyiben nincs hozzáférése a Heating Solutions Navigatorhoz, forduljon a forgalmazóhoz.
10m
(a)
Szerelési kézikönyv
4
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
▪ Vegye figyelembe a térközök kialakításával kapcsolatos
300
≥600
500
(mm)
1
2
4
3
5
T25
2
1
1
3
T25
T25
következő irányelveket:
INFORMÁCIÓ
Ha korlátozott a felszereléshez rendelkezésre álló hely, végezze el az alábbiakat, mielőtt az egységet a végső pozícióba helyezi: "3.3.2A leeresztőtömlő csatlakoztatása
a leeresztőhöz" [4 6]. El kell távolítani az egyik
oldalpanelt vagy mindkettőt.

3.2 Az egység felnyitása és lezárása

3.2.1 A beltéri egység felnyitása

Áttekintés
3 Az egység felszerelése
3 Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét.
a Felső panel b Felhasználói felület panelje c A kapcsolódoboz fedele d Elülső panel e Magasfeszültségű kapcsolódoboz fedele
Felnyitás
1 Távolítsa el a felső panelt.
2 Távolítsa el a felhasználói felület paneljét. Nyissa ki a
zsanérokat felül, és csúsztassa felfelé a felső panelt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha eltávolítja a felhasználói felületi panelt, a kábeleket is válassza le a hátuljáról, nehogy megsérüljenek.
4 Ha szükséges, távolítsa el az elülső panelt. Erre például az
alábbi esetekben van szükség:
"3.2.2 A beltéri egység kapcsolódobozának
leengedése"[46]
"3.3.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a
leeresztőhöz"[46]
▪ Ha hozzá kell férnie a magasfeszültségű kapcsolódobozhoz
5 Ha hozzá kell férnie a magasfeszültségű alkatrészekhez, vegye
le a magasfeszültségű kapcsolódoboz fedelét.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Szerelési kézikönyv
5
3 Az egység felszerelése
T25
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

3.2.2 A beltéri egység kapcsolódobozának leengedése

A felszerelési eljárás során hozzá kell férnie a beltéri egység belsejéhez. Az elölről való könnyebb hozzáférés érdekében helyezze a kapcsolódobozt alacsonyabbra az egységen az alábbiak szerint:
Előfeltétel: A felhasználói felület panelje és az elülső panel el lett távolítva.
1 Távolítsa el a rögzítőlemezt az egység tetejéről. 2 Döntse meg előrefelé a kapcsolódobozt, és emelje le a
zsanérokról.

3.2.3 A beltéri egység bezárása

1 Zárja le a kapcsolódoboz fedelét. 2 Tegye vissza a kapcsolódobozt a helyére. 3 Ismételten szerelje fel a felső panelt. 4 Szerelje vissza az oldalpaneleket. 5 Ismételten szerelje fel az elülső panelt. 6 Csatlakoztassa vissza a kábeleket a felhasználói felülethez. 7 Szerelje fel újra a felhasználói felület paneljét.
TÁJÉKOZTATÁS
A beltéri egység borítójának lezárásakor ügyeljen arra, hogy a meghúzónyomaték NE lépje túl a 4,1N•m értéket.

3.3 A beltéri egység felszerelése

3.3.1 A beltéri egység felszerelése

1 Emelje le a beltéri egységet a raklapról, és helyezze a padlóra.
Lásd még: "2.1.2A beltéri egység kezelése"[44].
2 Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt a leeresztőhöz. Lásd: "3.3.2A
leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz"[46].
3 Csúsztassa a beltéri egységet a helyére. 4 Állítsa be a szintbeállító lábak magasságát a padló
szabálytalanságainak kiküszöbölése érdekében. A maximális eltérés mértéke 1°.
3 Helyezze a kapcsolódobozt alacsonyabbra az egységen.
Használja az egységen alacsonyabban lévő 2 zsanért.
TÁJÉKOZTATÁS
Az egységet NEM szabad előredönteni:

3.3.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz

A nyomáscsökkentő szelepből szivárgó vizet a csepptálca fogja fel. A csepptálca egy leeresztőtömlőre csatlakozik az egység belsejében. A leeresztőtömlőt egy, a vonatkozó jogszabályoknak megfelelő leeresztőhöz kell csatlakoztatni. A leeresztőtömlőt a bal vagy a jobb oldali oldalpanelen keresztül vezetheti.
Előfeltétel: A felhasználói felület panelje és az elülső panel el lett távolítva.
1 Távolítsa el az egyik oldalpanelt.
Szerelési kézikönyv
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01

4 A csövek felszerelése

1
T25
3
2
1
T25
3
2
2 Vágja ki a peremszorító gumikengyelt. 3 Húzza át a leeresztőtömlőt a furaton. 4 Szerelje vissza az oldalpanelt. Ellenőrizze, hogy a víz áramlása
biztosított-e az elvezetőtömlőn keresztül.
A víz gyűjtéséhez ajánlott tölcsért használni.
1. opció: A bal oldali panelen keresztül
2. opció: A jobb oldali panelen keresztül
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a térfűtés/hűtés körökben a keringetést távvezérelt szelepek vezérlik, akkor fontos, hogy a minimális vízmennyiség még az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
Minimális áramlási sebesség
Ellenőrizze, hogy minden körülmények között garantált-e a minimális áramlási sebesség. A minimális áramlási sebesség a jégmentesítési/ kiegészítő fűtőelem üzemmód során szükséges. Erre a célra használja az egységhez mellékelt túlnyomási megkerülőszelepet, és figyeljen a minimális vízmennyiségre.
TÁJÉKOZTATÁS
A megfelelő működés biztosítása érdekében az ajánlott minimális átfolyás HMV közben 28l/min.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a vízkörbe lett glikol adagolva, és a vízkör hőmérséklete alacsony, a felhasználói felület NEM jelzi ki az áramlás sebességét. Ebben az esetben a minimális áramlási sebességet szivattyúpróba útján ellenőrizheti (ellenőrizze, hogy a felhasználói felület NEM jeleníti-e meg a 7H hibát).
TÁJÉKOZTATÁS
Ha minden térfűtés körben, vagy bizonyos térfűtés körökben távvezérelt szelepek vezérlik a keringtetést, akkor fontos, hogy a minimális áramlási sebesség még az összes szelep elzárása esetén is garantált legyen. Amennyiben a minimális áramlási sebesség nem érhető el, a 7H áramlási hibakód jelentkezik (nincs fűtés és az egység nem üzemel).
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.
Szükséges minimális áramlási sebesség
25l/min
Lásd az ajánlott eljárást a következő részben: "7.2 Beüzemelés
közbeni ellenőrzőlista"[427].

4.2 A vízvezetékek csatlakoztatása

4.2.1 A vízvezetékek csatlakoztatása

TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a helyszíni csövek csatlakoztatásakor, és gondoskodjon a csövek megfelelő elrendezéséről. A deformált csövek az egység hibás működését okozhatják.
4 A csövek felszerelése

4.1 A vízcsövek előkészítése

TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogy ellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726 szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutása erős korrózióhoz vezethet.

4.1.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség ellenőrzése

Minimális vízmennyiség
Ellenőrizze, hogy a rendszerben lévő teljes vízmennyiség legalább 20 liter, NEM számítva a kültéri egység belső vízmennyiségét.
1 Csatlakoztassa az O-gyűrűket és az elzárószelepeket a beltéri
egység kültéri egységhez csatlakozó vízcsöveihez.
2 Csatlakoztassa a kültéri egység külső csöveit az
elzárószelepekhez.
3 Csatlakoztassa az O-gyűrűket és az elzárószelepeket a beltéri
egység térfűtő/hűtő vízcsöveihez.
4 Csatlakoztassa a térfűtés/hűtés külső csöveit az
elzárószelepekhez mindkét zónában.
5 Csatlakoztassa a használati meleg víz bemeneti és kimeneti
csöveit a beltéri egységhez.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Szerelési kézikönyv
7
4 A csövek felszerelése
dc
ba
e
f
a Térfűtés/-hűtés víz KIMENETE (csavarkötés, 1")
b Térfűtés/-hűtés víz BEMENETE (csavarkötés, 1")
c Használati meleg víz KIMENETE (csavarkötés, 3/4")
d Használati hideg víz BEMENETE (hidegvízellátás)
(csavarkötés, 3/4")
e Kültéri egység víz KIMENETE (csavarkötés, 1")
f Kültéri egység víz BEMENETE (csavarkötés, 1")
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlott elzárószelepeket felszerelni a használati hideg víz bemeneti és használati meleg víz kimeneti csatlakozásaira. Ezek az elzárószelepek nem tartozékok.
TÁJÉKOZTATÁS
4 Szerelje vissza a felső panelt.

4.2.3 A vízkör feltöltése

A vízkör feltöltéséhez használjon egy nem tartozék töltőkészletet. Ügyeljen rá, hogy megfeleljen a vonatkozó jogszabályoknak.
TÁJÉKOZTATÁS
Ügyeljen arra, hogy mindkét légtelenítő szelep (az egyik a mágneses szűrőn, a másik a kiegészítő fűtőelemen) nyitva legyen.
Az összes automatikus légtelenítő szelepnek nyitva kell maradnia a beüzemelés után.
Túlnyomási megkerülőszelep (mellékelt tartozék). Javasoljuk, hogy a túlnyomási megkerülőszelepet a térfűtési vízkörbe szerelje.
▪ A túlnyomási megkerülőszelep beszerelési helyének
megválasztásakor vegye figyelembe a minimális vízmennyiséget (a beltéri egységnél vagy a kollektornál). Lásd: "4.1.1 A vízmennyiség és az
áramlási sebesség ellenőrzése"[47].
▪ A túlnyomási megkerülőszelep beállítása során
figyeljen a minimális áramlási sebességre. Lásd:
"4.1.1 A vízmennyiség és az áramlási sebesség ellenőrzése" [4 7] és "7.2.1 A minimális áramlási sebesség ellenőrzése"[427].
TÁJÉKOZTATÁS
Szereljen fel minden helyi magas pontra légtelenítő szelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
A vonatkozó törvényeknek megfelelően egy legfeljebb 10 bar (=1 MPa) nyitási nyomású (külön kapható) nyomáscsökkentő szelepet kell csatlakoztatni a használati hideg víz bemenetének csatlakozójához.

4.2.2 A keringetőcsövek csatlakoztatása

Előfeltétel: Csak akkor van erre szükség, ha keringetésre van
szüksége a rendszerben.
1 Távolítsa el a felső panelt az egységről. Lásd: "3.2.1A beltéri
egység felnyitása"[45].
2 Vágja ki a peremszorító gumikengyelt az egység tetején, és
távolítsa el az elzárószelepet. A keringetés csatlakozója a furat alatt található.
3 Vezesse át a keringetőcsöveket a gumikengyelen, és
csatlakoztassa a keringetés csatlakozójához.

4.2.4 A vízkör befagyás elleni védelme

Fagyvédelem
A fagy kárt tehet a rendszerben. A hidraulikus alkatrészek fagyásának megelőzése érdekében a szoftver speciális fagyvédő funkciókkal rendelkezik, például a vízcső befagyásának és a leeresztés megelőzésének funkciójával (lásd: szerelői referencia­útmutató), amelyek alacsony hőmérsékleten aktiválják a szivattyúkat.
Áramkimaradás esetén azonban ezek a funkciók nem képesek megvédeni a rendszert.
A vízkör befagyás elleni védelme érdekében végezze el az alábbi lépések valamelyikét:
▪ Adjon glikolt a vízhez. A glikol csökkenti a víz fagyáspontját. ▪ Szereljen fel fagyvédelmi szelepeket. A fagyvédelmi szelepek
leeresztik a vizet a rendszerből, mielőtt az megfagyhatna.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha glikolt ad a vízhez, NE szereljen fel fagyvédelmi szelepeket. Lehetséges következmény: A glikol elszivárog a fagyvédelmi szelepeken keresztül.
Fagyvédelem glikollal
A glikollal való fagyvédelem bemutatása
A vízhez adagolt glikol csökkenti a víz fagyáspontját.
FIGYELEM
Az etilénglikol mérgező anyag.
Szerelési kézikönyv
8
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
4 A csövek felszerelése
FIGYELEM
A glikol használata a rendszer korrózióját idézheti elő. A korrózióálló adalék nélküli glikol oxigén hatására savassá válik. Ezt a folyamatot a réz jelenléte és a magas hőmérséklet gyorsítja. A savas korrózióálló adalék nélküli glikol megtámadja a fémfelületet, és galvanikus korróziócellákat hoz létre, amelyek nagymértékben károsítják a rendszert. Ezért fontos, hogy:
▪ a víz kezelését egy szakképzett vízspecialista hajtsa
végre,
▪ a glikol választott korrózióálló adaléka közömbösítse a
glikol oxidációja során keletkező savakat,
▪ semmilyen autóiparban alkalmazott glikol nem
használható, mivel ezek korrózióálló adalékanyagának élettartama korlátozott, és szilikátokat tartalmaz, amik beszennyezhetik vagy eltömíthetik a rendszert,
▪ a glikolos rendszerekben NEM lehet horganyzott
csöveket használni, mivel a glikol egyes korrózióálló adalékanyag-összetevőinek kicsapódását okozhatja.
TÁJÉKOZTATÁS
A glikol vizet von el a környezetéből. Ezért NE használjon olyan glikolt, amely levegővel érintkezett. Ha a glikol tartályon nincs kupak, a víz koncentrációja növekszik. Ekkor a glikol koncentrációja a feltételezettnél kisebb lesz. Ennek eredményeképp a hidraulikus alkatrészek végül mégis befagyhatnak. Ügyeljen arra, hogy a glikol levegővel való érintkezése minimális legyen.
A glikol típusai
A használható glikol típusa attól függ, hogy a rendszerben található­e használatimelegvíz-tartály:
Ha… Akkor…
A rendszerben található használatimelegvíz-tartály
A rendszerben NEM található használatimelegvíz-tartály
(a)
Aszükséges korrózióálló adalékkal rendelkező, az EN1717 szerinti III-as kategóriába sorolt propilén-glikol.
Kizárólag propilén-glikolt használjon
Propilén-glikolt is használhat
(a)
(a)
és etilén-glikolt
A szükséges glikolkoncentráció
A szükséges glikolkoncentráció a legalacsonyabb várható kültéri hőmérséklettől függ, valamint attól, hogy repedéstől vagy fagyástól szeretné-e védeni a rendszert. A rendszer fagyás elleni védelméhez több glikol szükséges.
Az alábbi táblázatnak megfelelően adagolja a glikolt.
Legalacsonyabb várható kültéri
Repedés elleni védelem
Fagyás elleni védelem
hőmérséklet
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMÁCIÓ
▪ Repedés elleni védelem: a glikol a csövek repedését
meggátolja, azonban a csövekben lévő folyadék fagyását NEM.
▪ Fagyás elleni védelem: a glikol a csövek repedését és
a csövekben lévő folyadék fagyását egyaránt meggátolja.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A szükséges koncentráció a glikol típusának
függvényében eltérő lehet. MINDIG vesse össze a fenti táblázatban írtakat a glikol gyártója által megadott műszaki jellemzőkkel. Ha szükséges, kövesse a glikol gyártójának előírásait.
▪ A hozzáadott glikol koncentrációja SOHA nem
haladhatja meg a 35%-ot.
▪ Ha a rendszerben lévő folyadék fagyott, a szivattyú
NEM fog tudni beindulni. Ne feledje, hogy a rendszer repedés elleni védelme esetén a benne lévő folyadék még megfagyhat.
▪ A rendszerben lévő használaton kívüli víz nagy
valószínűséggel fagyást és a rendszer károsodását okozhatja.
A glikol és a megengedett maximális vízmennyiség
A glikol adagolása a vízkörbe csökkenti a rendszer maximális engedélyezett vízmennyiségét. További információkat a szerelői referencia-útmutatóban talál ("A vízmennyiség és az áramlási sebesség ellenőrzése" című témakörben).
Glikol beállítása
TÁJÉKOZTATÁS
Ha a rendszerben glikol található, az [E-0D] beállítást 1-es értékre kell állítani. Ha a glikolbeállítás NEM megfelelően lett megadva, a csövekben található folyadék megfagyhat.
Fagyvédelem fagyvédelmi szelepekkel
Fagyvédelmi szelepek
Ha nincs glikol a vízben, fagyvédelmi szelepekkel leeresztheti a vizet a rendszerből, mielőtt az megfagyhatna.
▪ A (külön kapható) fagyvédelmi szelepeket a külső csövek
legalacsonyabb pontjaira szerelje fel.
▪ Általában a zárt szelepek (amelyek a beltérben, a csővezeték
bemeneti/kimeneti pontjának közelében találhatóak) megakadályozzák, hogy a beltéri csővezetékben található összes víz kiürüljön, amikor a fagyvédelmi szelepek nyitva vannak.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha fel vannak szerelve fagyvédelmi szelepek, NE válasszon 7°C-nál alacsonyabb hűtési célhőmérsékletet (az alapértelmezett hőmérséklet 7°C). Ha a hőmérséklet túl alacsony, a fagyvédelmi szelepek üzemeltetés közben kinyílhatnak.
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.

4.2.5 A használatimelegvíz-tartály feltöltése

1 Nyissa ki váltakozva az egyes melegvíz-csapokat, hogy
kiengedje a levegőt a csőrendszerből.
2 Nyissa ki a hidegvíz-ellátószelepet. 3 Miután kiengedte a levegőt, zárja el az összes vízcsapot. 4 Keressen vízszivárgásokat.

4.2.6 A vízvezeték szigetelése

A csöveket a teljes vízkörben szigetelni KELL a hűtés közben fellépő páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtési teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.
A kültéri vízcsövek szigetelése
Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét vagy a szerelői referencia-útmutatót.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Szerelési kézikönyv
9

5 Elektromos felszerelés

5 Elektromos felszerelés
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELEM
MINDIG több eres kábelt használjon a tápellátás kábeleihez.
VIGYÁZAT
NE helyezzen feleslegesen hosszú vezetékeket az egységbe.
TÁJÉKOZTATÁS
A magas és az alacsony feszültségű kábelek között legalább 50mm távolságnak kell maradnia.

5.1 Információk az elektromos megfelelésről

Csak a beltéri egység kiegészítő fűtőeleme esetén
Lásd: "5.3.2 A kiegészítő fűtőelem tápfeszültségének
csatlakoztatása"[412].

5.2 Irányelvek az elektromos huzalozás csatlakoztatásához

Meghúzási nyomatékok
Beltéri egység:
Elem Meghúzónyomaték (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (földelés)

5.3 A beltéri egység csatlakozásai

Elem Leírás
Tápellátás (fő) Lásd: "5.3.1A tápellátás
csatlakoztatása"[411].
Tápellátás (kiegészítő fűtőelem)
Elzárószelep Lásd: "5.3.3Az elzárószelep
Áramfogyasztás-mérők Lásd: "5.3.4Az áramfogyasztás-mérők
Használatimelegvíz­szivattyú
Riasztás kimenete Lásd: "5.3.6A riasztás kimenetének
Térhűtés/fűtés vezérlője
Átállás külső hőforrás­vezérlésre
Áramfogyasztó digitális bemenetek
Biztonsági termosztát Lásd: "5.3.10A biztonsági termosztát
Lásd: "5.3.2A kiegészítő fűtőelem
tápfeszültségének csatlakoztatása"[412].
csatlakoztatása"[413].
csatlakoztatása"[414].
Lásd: "5.3.5A használatimelegvíz-szivattyú
csatlakoztatása"[414].
csatlakoztatása"[415].
Lásd: "5.3.7A térhűtés/-fűtés BE/KI
kimenetének csatlakoztatása"[415].
Lásd: "5.3.8A külső hőforrásra való átállás
csatlakoztatása"[416].
Lásd: "5.3.9Áramfogyasztó digitális
bemenetek csatlakoztatása"[416].
csatlakoztatása (normál zárt kapcsolattal)"[417].
Elem Leírás
Szobahőmérséklet­érzékelő (vezetékes vagy vezeték nélküli)
Hőszivattyú-konvektor Különböző szabályozók és beállítások
Lásd: ▪ Vezeték nélküli szobatermosztát
szerelési kézikönyve
Vezetékes szobatermosztát
(digitális vagy analóg)+többzónás alapegység
szerelési kézikönyve ▪ Vezetékes szobatermosztát
(digitális vagy analóg) csatlakoztatása a többzónás alapegységhez
▪ Többzónás alapegység
csatlakoztatása a beltéri egységhez
▪ A hűtési/fűtési működtetéshez az
EKRELAY1 opció is szükséges
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Vezetékek: 0,75mm² Maximális üzemi áram: 100mA
A fő zóna esetén: ▪ [2.9] Vezérlés
▪ [2.A] Termosztát típusa
A kiegészítő zóna esetén: ▪ [3.A] Termosztát típusa
▪ [3.9] (csak olvasható) Vezérlés
érhetők el a hőszivattyú­konvektorokhoz.
A beállítástól függően az EKRELAY1 opció is szükséges lehet.
További információ: ▪ A hőszivattyú-konvektorok szerelési
kézikönyve
▪ A hőszivattyú-konvektorok
változatainak szerelési kézikönyve
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Vezetékek: 0,75mm² Maximális üzemi áram: 100mA
A fő zóna esetén: ▪ [2.9] Vezérlés
▪ [2.A] Termosztát típusa
A kiegészítő zóna esetén: ▪ [3.A] Termosztát típusa
▪ [3.9] (csak olvasható) Vezérlés
Szerelési kézikönyv
10
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
5 Elektromos felszerelés
1
2
3
A
1 2 3
a
Elem Leírás
Távoli kültéri érzékelő Lásd:
▪ A távoli kültéri érzékelő szerelési
kézikönyve
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Vezetékek: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Külső érzékelő = Kültéri)
[9.B.2] Külső érzékelő eltolása
[9.B.3] Átlagolási idő
Távoli beltéri érzékelő Lásd:
▪ A távoli beltéri érzékelő szerelési
kézikönyve
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Vezetékek: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Külső érzékelő = Szoba)
[1.7] Szobai érzékelő eltolása
Kényelmi felhasználói felület
WLAN-adapter Lásd:
Lásd: ▪ A kényelmi felhasználói felület
szerelési és üzemeltetési kézikönyve
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Vezetékek: 2×(0,75~1,25mm²) Maximális hossz: 500m
[2.9] Vezérlés
[1.6] Szobai érzékelő eltolása
▪ A WLAN-adapter szerelési
kézikönyve
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Használja a WLAN-adapterhez mellékelt kábelt.
[D] Vezeték nélküli átjáró
Elem Előírás
Egység vezérlési módja
Okoshálózati alkalmazás:
Elem Előírás
LAN-adapter szoftvere
Egység vezérlési módja
A használati meleg víz beállításai
Energiafogyasztás­vezérlő beállításai
A felhasználói felületen adja meg a [2.9]=2 (Vezérlés = Szobatermosztát) beállítást
Ajánlott a LAN-adapter szoftverét MINDIG naprakészen tartani.
A felhasználói felületen adja meg a [2.9]=2 (Vezérlés = Szobatermosztát) beállítást
A használatimelegvíz-tartályban történő energiapuffereléshez a felhasználói felületen adja meg a [9.2.1]=4 (Használati meleg víz = Beépített) beállítást.
A felhasználói felületen állítsa be a következőket:
▪ [9.9.1]=1 (Energiafogyasztás-vezérlő
= Folyamatos)
▪ [9.9.2]=1 (Típus = kW)

5.3.1 A tápellátás csatlakoztatása

1 Nyissa fel a következőt (lásd: "3.2.1 A beltéri egység
felnyitása"[45]):
1 Felső panel 2 Felhasználói felület panelje 3 Felső kapcsolódoboz fedele
2 Csatlakoztassa a tápellátást.
Normál kWh díjszabású elektromos áram esetében
Összekötőkábel (=fő tápellátás)
Vezetékek: (3+GND)×1,5mm²
LAN-adapter Lásd:
▪ A LAN-adapter szerelési
kézikönyve
▪ Kiegészítő kézikönyv az opcionális
berendezésekhez
Vezetékek: 2×(0,75~1,25mm²). Kötelező szigetelni.
Maximális hossz: 200m Lásd alább ("A LAN-adapter
rendszerkövetelményei").
A LAN-adapter rendszerkövetelményei
A rendszerrel szemben támasztott követelmények a LAN-adapter alkalmazásától és a rendszer elrendezésétől függnek (alkalmazásból történő vezérlés vagy okoshálózati alkalmazás).
Alkalmazásból történő vezérlés:
Elem Előírás
LAN-adapter szoftvere
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Ajánlott a LAN-adapter szoftverét MINDIG naprakészen tartani.
Szerelési kézikönyv
11
Loading...
+ 25 hidden pages