deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation3
1.1Informationen zu diesem Dokument..........................................3
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung
erforderlich).
Online-Tools
Neben der Dokumentation stehen den Monteuren einige OnlineTools zur Verfügung:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Zentrale Bezugsstelle für technische Daten des Geräts,
praktische Tools, digitale Ressourcen und mehr.
▪ Öffentlich zugänglich über https://daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Eine digitale Toolbox, die verschiedenen Tools bietet, um die
Installation und Konfiguration von Heizsystemen zu
vereinfachen.
▪ Für den Zugriff auf Heating Solutions Navigator ist eine
Registrierung bei der Plattform Stand By Me erforderlich.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website https://
professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobil-App für Monteure und Servicetechniker, mit der sie
Heizsysteme registrieren, konfigurieren und eine
Problembehebung für sie durchführen können.
▪ Die Mobil-App kann über die folgenden QR-Codes für iOS- und
Android-Geräte heruntergeladen werden. Für den Zugriff auf
die App ist eine Registrierung bei der Stand By Me-Plattform
erforderlich.
App StoreGoogle Play
2Über die Verpackung
2.1Innengerät
2.1.1So entfernen Sie das Zubehör vom
Innengerät
a Absperrventile für Wasserkreislauf
b Überdruck-Bypass-Ventil
c Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
d Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung
e Installationsanleitung für das Innengerät
f Betriebsanleitung
g Dichtungsringe für Absperrventile (Raumheizung-
Wasserkreislauf)
h Dichtungsringe für bauseitig zu liefernde Absperrventile
(Brauchwasser-Kreislauf)
i Dichtband für die
Niederspannungsverkabelungsaufnahme
2.1.2So bewegen Sie das Innengerät
Verwenden Sie die Griffe an der Rück- und Unterseite, um das
Gerät zu tragen.
a Griffe an der Rückseite des Geräts
b Griffe an der Unterseite des Geräts. Neigen Sie das
Gerät vorsichtig nach hinten, sodass die Griffe sichtbar
werden.
Installationsanleitung
4
3Installation des Geräts
3.1Den Ort der Installation vorbereiten
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem
es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt
(Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes
Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
3.1.1Anforderungen an den Installationsort des
≥300
≥600
≥
500
(mm)
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4×
T25
Innengeräts
▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für die
folgenden Umgebungstemperaturen konzipiert:
▪ Raumheizungsbetrieb: 5~30°C
▪ Raumkühlungsbetrieb: 5~35°C
▪ Brauchwasserbereitung: 5~35°C
INFORMATION
Der Kühlbetrieb ist nur im folgenden Fall zutreffend:
▪ Modelle für Heiz- und Kühlbetrieb
▪ Nur-Heizen-Modelle + Umwandlungssatz
(EKHVCONV2)
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Maße:
Maximale Höhendifferenz zwischen Innen- und
Außengerät
Maximale Gesamt-Wasserrohrlänge50m
(a)
Die genaue Wasserleitungslänge kann mit dem Hydronic Piping
Calculation Tool berechnet werden. Das Hydronic Piping
Calculation Tool ist Teil von Heating Solutions Navigator, das Sie
unter https://professional.standbyme.daikin.eu finden. Wenden
Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie keinen Zugang zu Heating
Solutions Navigator haben.
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
10m
(a)
3 Installation des Geräts
2 Entfernen Sie die Blende der Bedieneinheit. Öffnen Sie die
Scharniere an der Oberseite und schieben Sie die obere
Blende nach oben.
HINWEIS
Wenn Sie die Blende der Bedieneinheit entfernen, trennen
Sie auch die Kabel an der Rückseite der BedieneinheitBlende, um Schäden zu verhindern.
INFORMATION
Wenn Sie über eingeschränkten Platz für die Installation
verfügen, führen Sie folgende Schritte durch, bevor Sie
das Gerät in seiner endgültigen Position installieren: "So
3 Entfernen Sie die Schaltkastenabdeckung.
schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an" [4 7]. Dazu ist es erforderlich, eine oder beide
seitlichen Blenden zu entfernen.
3.2Öffnen und Schließen des Geräts
3.2.1So öffnen Sie das Innengerät
Übersicht
a Obere Platte
b Bedieneinheit-Blende
c Schaltkastenabdeckung
d Frontblende
e Hochspannungsschaltkasten-Abdeckung
Öffnen
1 Nehmen Sie die obere Platte ab.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
4 Entfernen Sie bei Bedarf die Frontblende. Das ist zum Beispiel
in den folgenden Fällen erforderlich:
▪ "So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts"[46]
▪ "So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an"[47]
▪ Wenn Sie Zugang zum Hochspannungsschaltkasten
benötigen
Installationsanleitung
5
3 Installation des Geräts
2×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
3
3
5 Wenn Sie Zugriff auf die Hochspannungskomponenten
benötigen, entfernen Sie die HochspannungsschaltkastenAbdeckung.
3 Platzieren Sie den Schaltkasten weiter unten am Gerät.
Verwenden Sie die 2 Scharniere, die sich weiter unten am
Gerät befinden.
3.2.2So öffnen Sie den Schaltkasten des
Innengeräts
Während der Montage benötigen Sie Zugang zum Inneren des
Innengeräts. Verlegen Sie für einen einfacheren Zugang auf die
Vorderseite den Schaltkasten am Gerät wie folgt weiter nach unten:
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende
wurden entfernt.
1 Entfernen Sie die Befestigungsplatte oben am Gerät.
2 Neigen Sie den Schaltkasten nach vorne und heben Sie ihn aus
den Scharnieren heraus.
3.2.3So schließen Sie das Innengerät
1 Schließen Sie die Abdeckung des Schaltkastens.
2 Positionieren Sie den Schaltkasten wieder.
3 Bringen Sie die obere Platte wieder an.
4 Bringen Sie die seitlichen Blenden wieder an.
5 Bringen Sie die Frontblende wieder an.
6 Schließen Sie die Kabel wieder an die Blende der Bedieneinheit
an.
7 Bringen Sie die Blende der Bedieneinheit wieder an.
HINWEIS
Achten Sie beim Schließen der Innengeräteabdeckung
darauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 N•m NICHT zu
überschreiten.
3.3Montieren des Innengeräts
3.3.1So installieren Sie das Innengerät
1 Heben Sie das Innengerät von der Palette herunter und stellen
Sie es auf den Boden. Beachten Sie auch "So bewegen Sie das
Innengerät"[44].
2 Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an. Siehe "So
schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an"[47].
3 Schieben Sie das Innengerät an den vorgesehenen
Aufstellungsort.
4 Passen Sie die Höhe der Stellfüße an, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen. Die maximal zulässige Abweichung
beträgt 1°.
Installationsanleitung
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
≤1°
HINWEIS
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
Installieren Sie das Gerät NICHT nach vorne geneigt:
4 Installation der Leitungen
Option 2: Durch die rechte seitliche Blende
4Installation der Leitungen
3.3.2So schließen Sie den Ablaufschlauch an
den Ablauf an
Wasser aus dem Druckentlastungsventil sammelt sich in der
Ablaufwanne. Die Ablaufwanne ist mit einem Ablaufschlauch im
Gerät verbunden. Sie müssen den Ablaufschlauch an einen
geeigneten Ablauf gemäß der geltenden Gesetzgebung
anschließen. Sie können den Ablaufschlauch durch die linke oder
rechte seitliche Blende führen.
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende
wurden entfernt.
1 Entfernen Sie eine der seitlichen Blenden.
2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle aus.
3 Ziehen Sie den Ablaufschlauch durch die Aussparung.
4 Bringen Sie die seitliche Blende wieder an. Stellen Sie sicher,
dass das Wasser durch den Ablaufschlauch fließen kann.
Die Verwendung eines Zwischenbehälters zum Sammeln des
Wassers wird empfohlen.
Option 1: Durch die linke seitliche Blende
4.1Vorbereiten der Wasserleitungen
HINWEIS
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie
vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind.
Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu
einer übermäßigen Korrosion führen.
4.1.1Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge
Minimales Wasservolumen
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens
20 Liter beträgt - das interne Wasservolumen des Außengeräts
NICHT eingeschlossen.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über
ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass
dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet
ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge in der Anlage unter
allen Bedingungen gewährleistet ist. Diese minimale
Durchflussmenge ist beim Abtau-/Reserveheizungsbetrieb
erforderlich. Verwenden Sie aus diesem Grund das ÜberdruckBypass-Ventil im Lieferumfang des Geräts und beachten Sie die
Mindestwassermenge.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
25l/min
HINWEIS
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu garantieren, wird
empfohlen, einen Mindestfluss von 28l/min während der
Brauchwassernutzung zu erzielen.
Installationsanleitung
7
4 Installation der Leitungen
b1b2
a1a2
c2
c1
HINWEIS
Falls Glykol zum Wasserkreislauf hinzugefügt wurde und
die Temperatur des Wasserkreislaufs niedrig ist, wird die
Durchflussmenge NICHT an der Bedieneinheit angezeigt.
In diesem Fall kann die minimale Durchflussmenge mit
Hilfe des Pumpentests überprüft werden (überprüfen Sie,
dass die Bedieneinheit NICHT den Fehler 7H anzeigt).
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten
Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile
geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale
Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle
Ventile geschlossen sind. Falls die minimale
Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der
Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "7.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"[429] beschrieben.
4.2Anschließen der Wasserleitungen
4.2.1So schließen Sie die Wasserleitungen an
HINWEIS
Verwenden Sie KEINE übermäßige Kraft, wenn Sie die
bauseitigen Leitungen anschließen, und stellen Sie sicher,
dass die Leitung ordnungsgemäß ausgerichtet ist. Eine
Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion
des Geräts führen.
1 Schließen Sie die O-Ringe und Absperrventile an die
Außengerät-Wasseranschlussrohre des Innengeräts an.
2 Schließen Sie die bauseitigen Leitungen des Außengeräts an
die Absperrventile an.
3 Schließen Sie die O-Ringe und Absperrventile an die
Raumheizungs-/Kühlwasserrohre des Innengeräts an.
4 Schließen Sie die bauseitigen Raumheizungs-/
Kühlrohrleitungen beider Zonen an die Absperrventile an.
5 Schließen Sie die Wassereinlass- und -auslassrohre für
Brauchwasser an das Innengerät an.
c2 Wasserauslass zum Außengerät (Schraubverbindung,
1")
HINWEIS
Es wird empfohlen, Absperrventile am Wassereinlass und auslass für die Brauchwasseraufbereitung zu installieren.
Diese Absperrventile sind bauseitig zu liefern.
HINWEIS
Überdruck-Bypass-Ventil (wird als Zubehör geliefert). Wir
empfehlen die Installation des Überdruck-Bypass-Ventils
im Raumheizungs-Wasserkreislauf.
▪ Beachten Sie das minimale Wasservolumen, wenn Sie
den Installationsort des Überdruck-Bypass-Ventils
auswählen (am Innengerät oder am Kollektor). Siehe
"Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge"[47].
▪ Beachten Sie die Mindest-Durchflussmenge, wenn Sie
die Einstellung des Überdruck-Bypass-Ventils
anpassen. Siehe "Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge"[47] und "So prüfen Sie die minimale
Durchflussmenge"[430].
HINWEIS
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen
hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem
Öffnungsdruck von maximal 10 Bar (=1 MPa) muss am
Anschluss für den Kaltwassereinlass entsprechend der
geltenden Vorschriften installiert werden.
4.2.2So schließen Sie die Rückführungsleitung
an
Voraussetzung: Nur erforderlich, wenn Sie in Ihrem System eine
Rezirkulation benötigen.
1 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät, siehe "So öffnen
Sie das Innengerät"[45].
2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle an der Oberseite
des Geräts heraus und entfernen Sie den Anschlag. Der
Rückführungsanschluss befindet sich unterhalb der
Aussparung.
3 Führen Sie die Rückführungsleitung durch die
Durchführungstülle und schließen Sie sie an den
Rückführungsanschluss an.
c1 Wassereinlass vom Außengerät (Schraubverbindung, 1")
8
(Schraubverbindung, 1")
(Schraubverbindung, 1")
3/4")
(Schraubverbindung, 3/4")
4 Bringen Sie die obere Blende wieder an.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
4 Installation der Leitungen
4.2.3Wasserkreislauf befüllen
Verwenden Sie ein bauseitig zu lieferndes Füll-Kit, um den
Wasserkreislauf zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie die gültige
Gesetzgebung einhalten.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die beiden Entlüftungsventile
(eines am Magnetfilter und eines an der Reserveheizung)
geöffnet sind.
Alle automatischen Entlüftungsventile müsse nach der
Inbetriebnahme geöffnet bleiben.
4.2.4So schützen Sie den Wasserkreislauf vor
dem Einfrieren
Informationen zum Frostschutz
Das System kann durch Frost beschädigt werden. Um die
hydraulischen Komponenten vor dem Einfrieren zu schützen, ist die
Software mit speziellen Frostschutzfunktionen ausgestattet, wie dem
Wasserrohr-Frostschutz und dem Ablaufschutz (siehe
Referenzhandbuch für den Monteur). Hierzu zählt die Aktivierung
der Pumpe bei niedrigen Temperaturen.
Bei einem Stromausfall können diese Funktionen jedoch keinen
Schutz gewährleisten.
Führen Sie einen der folgenden Schritte durch, um den
Wasserkreislauf vor dem Einfrieren zu schützen.
▪ Fügen Sie Glykol zum Wasser hinzu. Glykol senkt den
Gefrierpunkt des Wassers.
▪ Installieren Sie Frostschutzventile. Frostschutzventile lassen das
Wasser aus dem System ab, bevor es einfrieren kann.
HINWEIS
Wenn Sie Glykol zum Wasser hinzufügen, installieren Sie
KEINE Frostschutzventile. Mögliche Folge: Glykol tritt aus
den Frostschutz-Ventilen aus.
Frostschutz durch Glykol
Informationen zum Frostschutz durch Glykol
Das Hinzufügen von Glykol zum Wasser senkt den Gefrierpunkt des
Wassers.
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine
Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol
wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig.
Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen
kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das
säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen
an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System
ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende
Punkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten
Wasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um
säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von
Glykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,
da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte
Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das
System verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen
verwendet werden, da es zu einer Abscheidung
bestimmter Komponenten in dem GlykolKorrosionshemmer kommen kann;
HINWEIS
Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. Fügen
Sie daher KEIN Glykol hinzu, das Luft ausgesetzt war.
Wenn Sie den Glykolbehälter nicht mit der Kappe
verschließen, nimmt die Konzentration von Wasser zu. Die
Glykolkonzentration ist dann niedriger als angenommen.
Folglich können die hydraulischen Komponenten
einfrieren. Ergreifen Sie vorbeugende Maßnahmen, um so
weit wie möglich zu vermeiden, dass das Glykol der Luft
ausgesetzt wird.
Glykolarten
Die verwendbaren Glykolarten hängen davon ab, ob das System
einen Brauchwasserspeicher umfasst oder nicht:
Wenn…dann…
das System einen
Brauchwasserspeicher umfasst
das System KEINEN
Brauchwasserspeicher umfasst
(a)
Propylenglykol einschließlich der erforderlichen Hemmstoffe,
klassifiziert als KategorieIII gemäß EN1717.
Erforderliche Glykolkonzentration
Die erforderliche Glykol-Konzentration hängt von der niedrigsten zu
erwartenden Außentemperatur ab und davon, ob Sie das System
vor Platzen oder Einfrieren schützen möchten. Um das System vor
dem Einfrieren zu schützen, ist mehr Glykol erforderlich.
Fügen Sie Glykol gemäß der folgenden Tabelle hinzu.
können Sie entweder
Propylenglykol
Ethylenglykol verwenden
(a)
(a)
oder
Einfrieren
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
Installationsanleitung
9
5 Elektroinstallation
INFORMATION
▪ Schutz vor Platzen: Das Glykol schützt die
Rohrleitungen vor dem Platzen, jedoch NICHT die
Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
▪ Schutz vor Einfrieren: Das Glykol schützt die
Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
HINWEIS
▪ Die erforderliche Konzentration kann abhängig vom
Glykoltyp variieren. Vergleichen Sie IMMER die
Anforderungen in der Tabelle oben mit den vom
Glykolhersteller angegebenen technischen Daten.
Erfüllen Sie erforderlichenfalls die vom Glykolhersteller
festgelegten Anforderungen.
▪ Die Konzentration des hinzugefügten Glykols darf 35%
NIEMALS überschreiten.
▪ Wenn die Flüssigkeit im System gefroren ist, kann die
Pumpe NICHT starten. Beachten Sie, dass die
Flüssigkeit im System weiterhin einfrieren kann, wenn
Sie das System nur vor dem Platzen schützen.
▪ Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht,
kann es leicht einfrieren und damit das System
beschädigen.
Glykol und die maximal zulässige Wassermenge
Durch das Hinzufügen von Glykol zum Wasserkreislauf verringert
sich das maximal zulässige Wasservolumen des Systems.
Ausführliche Informationen finden Sie im MonteurReferenzhandbuch (Thema "So überprüfen Sie die Wassermenge
und die Durchflussmenge").
Glykol-Einstellung
HINWEIS
Wenn Glykol im System vorhanden ist, muss die
Einstellung [E-0D] auf 1 gesetzt sein. Wenn die
Glykoleinstellung NICHT korrekt ist, kann die Flüssigkeit in
der Rohrleitung einfrieren.
3 Schließen Sie alle Wasserhähne, nachdem sämtliche Luft aus
dem System entwichen ist.
4 Überprüfen Sie das System auf Undichtigkeiten.
4.2.6So isolieren Sie die Wasserleitungen
Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert
werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine
Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Isolierung der Außenwasserleitungen
Siehe Installationsanleitung des Außengeräts oder
Referenzhandbuch für den Monteur.
5Elektroinstallation
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein
mehradriges Kabel.
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das
Gerät ein.
HINWEIS
Der Abstand zwischen den Hoch- und
Niederspannungskabeln sollte mindestens 50 mm
betragen.
5.1Über die elektrische Konformität
Nur für die Reserveheizung des Innengeräts
Siehe "So schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung
an"[413].
Frostschutz durch Frostschutzventile
Informationen zu Frostschutzventilen
Wenn dem Wasser kein Glykol zugesetzt wird, können Sie
Frostschutzventile verwenden, um das Wasser aus dem System
abzulassen, bevor es einfriert.
▪ Installieren Sie die Frostschutzventile (bauseitig zu liefern) am
tiefsten Punkt der bauseitigen Rohrleitungen.
▪ Öffner-Ventile (im Innenbereich in der Nähe der
Rohrleitungseintritts-/-austrittspunkte) können verhindern, dass
das gesamte Wasser der Innenrohrleitungen abgelassen wird,
wenn die Frostschutzventile geöffnet werden.
HINWEIS
Wenn Frostschutzventile installiert sind, stellen Sie den
Mindest-Kühlsollwert (Standard=7°C) auf mindestens 2°C
über der maximalen Öffnungstemperatur des
Frostschutzventils ein. Ist der Wert niedriger, können die
Frostschutzventile während des Kühlbetriebs geöffnet
werden.
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
4.2.5So füllen Sie den Brauchwasserspeicher
1 Öffnen Sie jeden Warmwasserhahn, um die Luft aus den
Rohrleitungen des Systems entweichen zu lassen.
2 Öffnen Sie das Kaltwasser-Zulaufventil.
5.2Richtlinien zum Anschließen der
elektrischen Leitungen
Anzugsdrehmomente
Innengerät:
PostenAnzugsdrehmoment (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M)1,2~1,5
M4 (Erde)
5.3Anschlüsse am Innengerät
PostenBeschreibung
Stromversorgung
(Haupt)
Stromversorgung
(Reserveheizung)
AbsperrventilSiehe "So schließen Sie das Absperrventil
StromzählerSiehe "So schließen Sie die Stromzähler
Brauchwasserpumpe Siehe "So schließen Sie die
AlarmausgangSiehe "So schließen Sie den Alarmausgang
Siehe "So schließen Sie die
Hauptstromversorgung an"[412].
Siehe "So schließen Sie die
Stromversorgung der Reserveheizung
an"[413].
an"[414].
an"[415].
Brauchwasserpumpe an"[415].
an"[416].
Installationsanleitung
10
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
5 Elektroinstallation
PostenBeschreibung
Raumkühlungs-/heizbetriebsteuerung
Umschaltung zur
Steuerung der
externen Wärmequelle
StromverbrauchDigitaleingänge
Sicherheitsthermostat Siehe "So schließen Sie das
Raumthermostat
(kabelgebunden oder
drahtlos)
Siehe "So schließen Sie den Ausgang EIN/
AUS für Heizen/Kühlen an"[416].
Siehe "So schließen Sie den Umschalter
zur externen Wärmequelle an"[417].
Siehe "So schließen Sie die
Stromverbrauch-Digitaleingänge
an"[417].
Sicherheitsthermostat an (Öffner)"[418].
Siehe:
▪ Installationsanleitung für den
drahtlosen Raumthermostat
▪ Installationsanleitung für den
kabelgebundenen
Raumthermostat (digital oder
analog) + Basisgerät für mehrere
Zonen
▪ Anschluss des kabelgebundenen
Raumthermostats (digital oder
analog) an das Basisgerät für
mehrere Zonen
▪ Anschluss des Basisgeräts für
mehrere Zonen an das
Innengerät
▪ Für den Kühl-/Heizbetrieb
benötigen Sie auch das optionale
EKRELAY1.
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA
Für die Hauptzone:
▪ [2.9] Steuerung
▪ [2.A] Thermostattyp
Für die Zusatzzone:
▪ [3.A] Thermostattyp
▪ [3.9] (schreibgeschützt) Steuerung
PostenBeschreibung
WärmepumpenKonvektor
Dezentraler
Außentemperaturfühler
Dezentraler
Innentemperaturfühler
Für den Wärmepumpen-Konvektor
gibt es verschiedene mögliche
Steuerungen und Konfigurationen.
Abhängig von der Konfiguration
benötigen Sie auch das optionale
EKRELAY1.
Weitere Informationen finden Sie
unter:
▪ Installationsanleitung des
Wärmepumpen-Konvektors
▪ Installationsanleitung der
Wärmepumpen-KonvektorOptionen
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA
Für die Hauptzone:
▪ [2.9] Steuerung
▪ [2.A] Thermostattyp
Für die Zusatzzone:
▪ [3.A] Thermostattyp
▪ [3.9] (schreibgeschützt) Steuerung
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
dezentralen
Außentemperaturfühlers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Externer Fühler =
Außen)
[9.B.2] Abweichung ext. ATFühl.
[9.B.3] Durchschnittliche
Zeitspanne
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
dezentralen Innentemperaturfühlers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×0,75mm²
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
KomfortBenutzerschnittstelle
[9.B.1]=2 (Externer Fühler = Raum)
[1.7] Abweichung Raumfühler
Siehe:
▪ Installations- und Betriebsanleitung
für die KomfortBenutzerschnittstelle
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×(0,75~1,25mm²)
Maximale Länge: 500m
[2.9] Steuerung
[1.6] Abweichung Raumfühler
Installationsanleitung
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.