Daikin ETVH16S18DA6V, ETVH16S23DA6V, ETVH16S18DA9W, ETVH16S23DA9W, ETVX16S18DA6V Installation manuals [de]

...
https://daikintechnicaldatahub.eu
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18DA6V(G) ETVH16S23DA6V(G) ETVH16S18DA9W(G) ETVH16S23DA9W(G)
ETVX16S18DA6V(G) ETVX16S23DA6V(G) ETVX16S18DA9W(G) ETVX16S23DA9W(G)
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 H HT F
Deutsch
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18DA6V*, ETVH16S23DA6V*, ETVH16S18DA9W*, ETVH16S23DA9W*,
ETVX16S18DA6V*, ETVX16S23DA6V*, ETVX16S18DA9W*, ETVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 3

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3
2 Über die Verpackung 4
2.1 Innengerät ................................................................................. 4
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät.......... 4
2.1.2 So bewegen Sie das Innengerät................................. 4
3 Installation des Geräts 4
3.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 4
3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts ................................................................. 5
3.2 Öffnen und Schließen des Geräts ............................................. 5
3.2.1 So öffnen Sie das Innengerät ..................................... 5
3.2.2 So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts....... 6
3.2.3 So schließen Sie das Innengerät................................ 6
3.3 Montieren des Innengeräts........................................................ 6
3.3.1 So installieren Sie das Innengerät .............................. 6
3.3.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an ................................................................................ 7
4 Installation der Leitungen 7
4.1 Vorbereiten der Wasserleitungen.............................................. 7
4.1.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge. 7
4.2 Anschließen der Wasserleitungen............................................. 8
4.2.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an .................. 8
4.2.2 So schließen Sie die Rückführungsleitung an ............ 8
4.2.3 Wasserkreislauf befüllen............................................. 9
4.2.4 So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem
Einfrieren..................................................................... 9
4.2.5 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher ................... 10
4.2.6 So isolieren Sie die Wasserleitungen ......................... 10
5 Elektroinstallation 10
5.1 Über die elektrische Konformität ............................................... 10
5.2 Richtlinien zum Anschließen der elektrischen Leitungen .......... 10
5.3 Anschlüsse am Innengerät........................................................ 10
5.3.1 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an......... 12
5.3.2 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an ..................................................... 13
5.3.3 So schließen Sie das Absperrventil an ....................... 14
5.3.4 So schließen Sie die Stromzähler an.......................... 15
5.3.5 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ........... 15
5.3.6 So schließen Sie den Alarmausgang an..................... 16
5.3.7 So schließen Sie den Ausgang EIN/AUS für Heizen/
Kühlen an.................................................................... 16
5.3.8 So schließen Sie den Umschalter zur externen
Wärmequelle an.......................................................... 17
5.3.9 So schließen Sie die Stromverbrauch-
Digitaleingänge an ...................................................... 17
5.3.10 So schließen Sie das Sicherheitsthermostat an
(Öffner)........................................................................ 18
5.4 Nach dem Anschluss der elektrischen Leitungen an das
Innengerät ................................................................................. 18
6 Erweiterte-Funktion 19
6.1 Übersicht: Konfiguration ............................................................ 19
6.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehle
auf ............................................................................... 19
6.2 Konfigurationsassistent ............................................................. 20
6.2.1 Konfigurationsassistent: Sprache ............................... 20
6.2.2 Konfigurationsassistent: Uhrzeit und Datum............... 20
6.2.3 Konfigurationsassistent: System................................. 20
6.2.4 Konfigurationsassistent: Reserveheizung................... 22
6.2.5 Konfigurationsassistent: Hauptzone ........................... 22
6.2.6 Konfigurationsassistent: Zusatzzone .......................... 23
6.2.7 Konfigurationsassistent: Speicher............................... 24
6.3 Witterungsgeführte Kurve.......................................................... 24
6.3.1 Was ist eine witterungsgeführte Kurve? ...................... 24
6.3.2 2-Punkte-Kurve............................................................ 24
6.3.3 Steilheit-Korrektur-Kurve.............................................. 25
6.3.4 Verwenden der witterungsgeführten Kurven................ 26
6.4 Menü "Einstellungen" ................................................................. 26
6.4.1 Haupt-Zone.................................................................. 26
6.4.2 Zusatzzone .................................................................. 27
6.4.3 Information................................................................... 27
6.5 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen............ 28
7 Inbetriebnahme 29
7.1 Checkliste vor Inbetriebnahme................................................... 29
7.2 Checkliste während der Inbetriebnahme.................................... 29
7.2.1 So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge............. 30
7.2.2 So führen Sie eine Entlüftung durch ............................ 30
7.2.3 So führen Sie einen Betriebstestlauf durch.................. 30
7.2.4 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch.................... 30
7.2.5 So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der
Unterbodenheizung durch............................................ 30
8 Übergabe an den Benutzer 31 9 Technische Daten 32
9.1 Rohrleitungsplan: Innengerät ..................................................... 32
9.2 Elektroschaltplan: Innengerät..................................................... 33
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

Zielgruppe
Autorisierte Monteure
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen
müssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Betriebsanleitung:
▪ Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Benutzer:
▪ Detaillierte schrittweise Anleitungen und
Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte Nutzung
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Installationsanleitung – Außengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Installationsanleitung – Innengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Monteur:
▪ Vorbereitung der Installation, bewährte Verfahren,
Referenzdaten…
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1C – 2020.12
Installationsanleitung
3

2 Über die Verpackung

a b
g h ic d e f
b
a a
b
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:
▪ Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen
Ausstattungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten) +
Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung erforderlich).
Online-Tools
Neben der Dokumentation stehen den Monteuren einige Online­Tools zur Verfügung:
Daikin Technical Data Hub
▪ Zentrale Bezugsstelle für technische Daten des Geräts,
praktische Tools, digitale Ressourcen und mehr.
▪ Öffentlich zugänglich über https://daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Eine digitale Toolbox, die verschiedenen Tools bietet, um die
Installation und Konfiguration von Heizsystemen zu vereinfachen.
▪ Für den Zugriff auf Heating Solutions Navigator ist eine
Registrierung bei der Plattform Stand By Me erforderlich. Weitere Informationen finden Sie auf der Website https://
professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Mobil-App für Monteure und Servicetechniker, mit der sie
Heizsysteme registrieren, konfigurieren und eine Problembehebung für sie durchführen können.
▪ Die Mobil-App kann über die folgenden QR-Codes für iOS- und
Android-Geräte heruntergeladen werden. Für den Zugriff auf die App ist eine Registrierung bei der Stand By Me-Plattform erforderlich.
App Store Google Play
2 Über die Verpackung

2.1 Innengerät

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

a Absperrventile für Wasserkreislauf
b Überdruck-Bypass-Ventil
c Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
d Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung
e Installationsanleitung für das Innengerät
f Betriebsanleitung
g Dichtungsringe für Absperrventile (Raumheizung-
Wasserkreislauf)
h Dichtungsringe für bauseitig zu liefernde Absperrventile
(Brauchwasser-Kreislauf)
i Dichtband für die
Niederspannungsverkabelungsaufnahme

2.1.2 So bewegen Sie das Innengerät

Verwenden Sie die Griffe an der Rück- und Unterseite, um das Gerät zu tragen.
a Griffe an der Rückseite des Geräts
b Griffe an der Unterseite des Geräts. Neigen Sie das
Gerät vorsichtig nach hinten, sodass die Griffe sichtbar werden.
Installationsanleitung
4

3 Installation des Geräts

3.1 Den Ort der Installation vorbereiten

WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des
300
≥600
500
(mm)
a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
T25
Innengeräts
▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für die
folgenden Umgebungstemperaturen konzipiert:
▪ Raumheizungsbetrieb: 5~30°C
▪ Raumkühlungsbetrieb: 5~35°C
▪ Brauchwasserbereitung: 5~35°C
INFORMATION
Der Kühlbetrieb ist nur im folgenden Fall zutreffend:
▪ Modelle für Heiz- und Kühlbetrieb
▪ Nur-Heizen-Modelle + Umwandlungssatz
(EKHVCONV2)
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Maße:
Maximale Höhendifferenz zwischen Innen- und Außengerät
Maximale Gesamt-Wasserrohrlänge 50m
(a)
Die genaue Wasserleitungslänge kann mit dem Hydronic Piping Calculation Tool berechnet werden. Das Hydronic Piping Calculation Tool ist Teil von Heating Solutions Navigator, das Sie unter https://professional.standbyme.daikin.eu finden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie keinen Zugang zu Heating Solutions Navigator haben.
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
10m
(a)
3 Installation des Geräts
2 Entfernen Sie die Blende der Bedieneinheit. Öffnen Sie die
Scharniere an der Oberseite und schieben Sie die obere Blende nach oben.
HINWEIS
Wenn Sie die Blende der Bedieneinheit entfernen, trennen Sie auch die Kabel an der Rückseite der Bedieneinheit­Blende, um Schäden zu verhindern.
INFORMATION
Wenn Sie über eingeschränkten Platz für die Installation verfügen, führen Sie folgende Schritte durch, bevor Sie das Gerät in seiner endgültigen Position installieren: "So
3 Entfernen Sie die Schaltkastenabdeckung.
schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an" [4 7]. Dazu ist es erforderlich, eine oder beide
seitlichen Blenden zu entfernen.

3.2 Öffnen und Schließen des Geräts

3.2.1 So öffnen Sie das Innengerät

Übersicht
a Obere Platte b Bedieneinheit-Blende c Schaltkastenabdeckung d Frontblende e Hochspannungsschaltkasten-Abdeckung
Öffnen
1 Nehmen Sie die obere Platte ab.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1C – 2020.12
4 Entfernen Sie bei Bedarf die Frontblende. Das ist zum Beispiel
in den folgenden Fällen erforderlich:
"So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts"[46]"So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an"[47]
▪ Wenn Sie Zugang zum Hochspannungsschaltkasten
benötigen
Installationsanleitung
5
3 Installation des Geräts
T25
T25
1
2
T25
3
3
5 Wenn Sie Zugriff auf die Hochspannungskomponenten
benötigen, entfernen Sie die Hochspannungsschaltkasten­Abdeckung.
3 Platzieren Sie den Schaltkasten weiter unten am Gerät.
Verwenden Sie die 2 Scharniere, die sich weiter unten am Gerät befinden.

3.2.2 So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts

Während der Montage benötigen Sie Zugang zum Inneren des Innengeräts. Verlegen Sie für einen einfacheren Zugang auf die Vorderseite den Schaltkasten am Gerät wie folgt weiter nach unten:
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende wurden entfernt.
1 Entfernen Sie die Befestigungsplatte oben am Gerät. 2 Neigen Sie den Schaltkasten nach vorne und heben Sie ihn aus
den Scharnieren heraus.

3.2.3 So schließen Sie das Innengerät

1 Schließen Sie die Abdeckung des Schaltkastens. 2 Positionieren Sie den Schaltkasten wieder. 3 Bringen Sie die obere Platte wieder an. 4 Bringen Sie die seitlichen Blenden wieder an. 5 Bringen Sie die Frontblende wieder an. 6 Schließen Sie die Kabel wieder an die Blende der Bedieneinheit
an.
7 Bringen Sie die Blende der Bedieneinheit wieder an.
HINWEIS
Achten Sie beim Schließen der Innengeräteabdeckung darauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 N•m NICHT zu überschreiten.

3.3 Montieren des Innengeräts

3.3.1 So installieren Sie das Innengerät

1 Heben Sie das Innengerät von der Palette herunter und stellen
Sie es auf den Boden. Beachten Sie auch "So bewegen Sie das
Innengerät"[44].
2 Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an. Siehe "So
schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an"[47].
3 Schieben Sie das Innengerät an den vorgesehenen
Aufstellungsort.
4 Passen Sie die Höhe der Stellfüße an, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen. Die maximal zulässige Abweichung beträgt 1°.
Installationsanleitung
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
≤1°
HINWEIS
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2
Installieren Sie das Gerät NICHT nach vorne geneigt:

4 Installation der Leitungen

Option 2: Durch die rechte seitliche Blende
4 Installation der Leitungen

3.3.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an

Wasser aus dem Druckentlastungsventil sammelt sich in der Ablaufwanne. Die Ablaufwanne ist mit einem Ablaufschlauch im Gerät verbunden. Sie müssen den Ablaufschlauch an einen geeigneten Ablauf gemäß der geltenden Gesetzgebung anschließen. Sie können den Ablaufschlauch durch die linke oder rechte seitliche Blende führen.
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende wurden entfernt.
1 Entfernen Sie eine der seitlichen Blenden. 2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle aus. 3 Ziehen Sie den Ablaufschlauch durch die Aussparung. 4 Bringen Sie die seitliche Blende wieder an. Stellen Sie sicher,
dass das Wasser durch den Ablaufschlauch fließen kann.
Die Verwendung eines Zwischenbehälters zum Sammeln des Wassers wird empfohlen.
Option 1: Durch die linke seitliche Blende

4.1 Vorbereiten der Wasserleitungen

HINWEIS
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind. Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu einer übermäßigen Korrosion führen.

4.1.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge

Minimales Wasservolumen
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens 20 Liter beträgt - das interne Wasservolumen des Außengeräts NICHT eingeschlossen.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge in der Anlage unter allen Bedingungen gewährleistet ist. Diese minimale Durchflussmenge ist beim Abtau-/Reserveheizungsbetrieb erforderlich. Verwenden Sie aus diesem Grund das Überdruck­Bypass-Ventil im Lieferumfang des Geräts und beachten Sie die Mindestwassermenge.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
25l/min
HINWEIS
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1C – 2020.12
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu garantieren, wird empfohlen, einen Mindestfluss von 28l/min während der Brauchwassernutzung zu erzielen.
Installationsanleitung
7
4 Installation der Leitungen
b1b2
a1a2
c2
c1
HINWEIS
Falls Glykol zum Wasserkreislauf hinzugefügt wurde und die Temperatur des Wasserkreislaufs niedrig ist, wird die Durchflussmenge NICHT an der Bedieneinheit angezeigt. In diesem Fall kann die minimale Durchflussmenge mit Hilfe des Pumpentests überprüft werden (überprüfen Sie, dass die Bedieneinheit NICHT den Fehler 7H anzeigt).
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind. Falls die minimale Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "7.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"[429] beschrieben.

4.2 Anschließen der Wasserleitungen

4.2.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an

HINWEIS
Verwenden Sie KEINE übermäßige Kraft, wenn Sie die bauseitigen Leitungen anschließen, und stellen Sie sicher, dass die Leitung ordnungsgemäß ausgerichtet ist. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
1 Schließen Sie die O-Ringe und Absperrventile an die
Außengerät-Wasseranschlussrohre des Innengeräts an.
2 Schließen Sie die bauseitigen Leitungen des Außengeräts an
die Absperrventile an.
3 Schließen Sie die O-Ringe und Absperrventile an die
Raumheizungs-/Kühlwasserrohre des Innengeräts an.
4 Schließen Sie die bauseitigen Raumheizungs-/
Kühlrohrleitungen beider Zonen an die Absperrventile an.
5 Schließen Sie die Wassereinlass- und -auslassrohre für
Brauchwasser an das Innengerät an.
c2 Wasserauslass zum Außengerät (Schraubverbindung,
1")
HINWEIS
Es wird empfohlen, Absperrventile am Wassereinlass und ­auslass für die Brauchwasseraufbereitung zu installieren. Diese Absperrventile sind bauseitig zu liefern.
HINWEIS
Überdruck-Bypass-Ventil (wird als Zubehör geliefert). Wir
empfehlen die Installation des Überdruck-Bypass-Ventils im Raumheizungs-Wasserkreislauf.
▪ Beachten Sie das minimale Wasservolumen, wenn Sie
den Installationsort des Überdruck-Bypass-Ventils auswählen (am Innengerät oder am Kollektor). Siehe
"Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge"[47].
▪ Beachten Sie die Mindest-Durchflussmenge, wenn Sie
die Einstellung des Überdruck-Bypass-Ventils anpassen. Siehe "Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge"[47] und "So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge"[430].
HINWEIS
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem Öffnungsdruck von maximal 10 Bar (=1 MPa) muss am Anschluss für den Kaltwassereinlass entsprechend der geltenden Vorschriften installiert werden.

4.2.2 So schließen Sie die Rückführungsleitung an

Voraussetzung: Nur erforderlich, wenn Sie in Ihrem System eine
Rezirkulation benötigen.
1 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät, siehe "So öffnen
Sie das Innengerät"[45].
2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle an der Oberseite
des Geräts heraus und entfernen Sie den Anschlag. Der Rückführungsanschluss befindet sich unterhalb der Aussparung.
3 Führen Sie die Rückführungsleitung durch die
Durchführungstülle und schließen Sie sie an den Rückführungsanschluss an.
a1 WASSEREINLASS für Raumheizung/Kühlen
a2 WASSERAUSLASS für Raumheizung/Kühlen
b1 Brauchwasser – Kaltwassereinlass (Schraubverbindung,
Installationsanleitung
b2 Brauchwasser – Warmwasserauslass
c1 Wassereinlass vom Außengerät (Schraubverbindung, 1")
8
(Schraubverbindung, 1")
(Schraubverbindung, 1")
3/4")
(Schraubverbindung, 3/4")
4 Bringen Sie die obere Blende wieder an.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
4 Installation der Leitungen

4.2.3 Wasserkreislauf befüllen

Verwenden Sie ein bauseitig zu lieferndes Füll-Kit, um den Wasserkreislauf zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie die gültige Gesetzgebung einhalten.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die beiden Entlüftungsventile (eines am Magnetfilter und eines an der Reserveheizung) geöffnet sind.
Alle automatischen Entlüftungsventile müsse nach der Inbetriebnahme geöffnet bleiben.

4.2.4 So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren

Informationen zum Frostschutz
Das System kann durch Frost beschädigt werden. Um die hydraulischen Komponenten vor dem Einfrieren zu schützen, ist die Software mit speziellen Frostschutzfunktionen ausgestattet, wie dem Wasserrohr-Frostschutz und dem Ablaufschutz (siehe Referenzhandbuch für den Monteur). Hierzu zählt die Aktivierung der Pumpe bei niedrigen Temperaturen.
Bei einem Stromausfall können diese Funktionen jedoch keinen Schutz gewährleisten.
Führen Sie einen der folgenden Schritte durch, um den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren zu schützen.
▪ Fügen Sie Glykol zum Wasser hinzu. Glykol senkt den
Gefrierpunkt des Wassers.
▪ Installieren Sie Frostschutzventile. Frostschutzventile lassen das
Wasser aus dem System ab, bevor es einfrieren kann.
HINWEIS
Wenn Sie Glykol zum Wasser hinzufügen, installieren Sie KEINE Frostschutzventile. Mögliche Folge: Glykol tritt aus den Frostschutz-Ventilen aus.
Frostschutz durch Glykol
Informationen zum Frostschutz durch Glykol
Das Hinzufügen von Glykol zum Wasser senkt den Gefrierpunkt des Wassers.
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig. Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende Punkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten
Wasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um
säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von Glykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,
da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das System verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen
verwendet werden, da es zu einer Abscheidung bestimmter Komponenten in dem Glykol­Korrosionshemmer kommen kann;
HINWEIS
Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. Fügen Sie daher KEIN Glykol hinzu, das Luft ausgesetzt war. Wenn Sie den Glykolbehälter nicht mit der Kappe verschließen, nimmt die Konzentration von Wasser zu. Die Glykolkonzentration ist dann niedriger als angenommen. Folglich können die hydraulischen Komponenten einfrieren. Ergreifen Sie vorbeugende Maßnahmen, um so weit wie möglich zu vermeiden, dass das Glykol der Luft ausgesetzt wird.
Glykolarten
Die verwendbaren Glykolarten hängen davon ab, ob das System einen Brauchwasserspeicher umfasst oder nicht:
Wenn… dann…
das System einen Brauchwasserspeicher umfasst
das System KEINEN Brauchwasserspeicher umfasst
(a)
Propylenglykol einschließlich der erforderlichen Hemmstoffe, klassifiziert als KategorieIII gemäß EN1717.
Erforderliche Glykolkonzentration
Die erforderliche Glykol-Konzentration hängt von der niedrigsten zu erwartenden Außentemperatur ab und davon, ob Sie das System vor Platzen oder Einfrieren schützen möchten. Um das System vor dem Einfrieren zu schützen, ist mehr Glykol erforderlich.
Fügen Sie Glykol gemäß der folgenden Tabelle hinzu.
Niedrigste erwartete Außentemperatur
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
Schutz vor Platzen Schutz vor
verwenden Sie nur Propylenglykol
können Sie entweder Propylenglykol Ethylenglykol verwenden
(a)
(a)
oder
Einfrieren
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1C – 2020.12
Installationsanleitung
9

5 Elektroinstallation

INFORMATION
▪ Schutz vor Platzen: Das Glykol schützt die
Rohrleitungen vor dem Platzen, jedoch NICHT die Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
▪ Schutz vor Einfrieren: Das Glykol schützt die
Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
HINWEIS
▪ Die erforderliche Konzentration kann abhängig vom
Glykoltyp variieren. Vergleichen Sie IMMER die Anforderungen in der Tabelle oben mit den vom Glykolhersteller angegebenen technischen Daten. Erfüllen Sie erforderlichenfalls die vom Glykolhersteller festgelegten Anforderungen.
▪ Die Konzentration des hinzugefügten Glykols darf 35%
NIEMALS überschreiten.
▪ Wenn die Flüssigkeit im System gefroren ist, kann die
Pumpe NICHT starten. Beachten Sie, dass die Flüssigkeit im System weiterhin einfrieren kann, wenn Sie das System nur vor dem Platzen schützen.
▪ Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht,
kann es leicht einfrieren und damit das System beschädigen.
Glykol und die maximal zulässige Wassermenge
Durch das Hinzufügen von Glykol zum Wasserkreislauf verringert sich das maximal zulässige Wasservolumen des Systems. Ausführliche Informationen finden Sie im Monteur­Referenzhandbuch (Thema "So überprüfen Sie die Wassermenge und die Durchflussmenge").
Glykol-Einstellung
HINWEIS
Wenn Glykol im System vorhanden ist, muss die Einstellung [E-0D] auf 1 gesetzt sein. Wenn die Glykoleinstellung NICHT korrekt ist, kann die Flüssigkeit in der Rohrleitung einfrieren.
3 Schließen Sie alle Wasserhähne, nachdem sämtliche Luft aus
dem System entwichen ist.
4 Überprüfen Sie das System auf Undichtigkeiten.

4.2.6 So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Isolierung der Außenwasserleitungen
Siehe Installationsanleitung des Außengeräts oder Referenzhandbuch für den Monteur.
5 Elektroinstallation
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das Gerät ein.
HINWEIS
Der Abstand zwischen den Hoch- und Niederspannungskabeln sollte mindestens 50 mm betragen.

5.1 Über die elektrische Konformität

Nur für die Reserveheizung des Innengeräts
Siehe "So schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung
an"[413].
Frostschutz durch Frostschutzventile
Informationen zu Frostschutzventilen
Wenn dem Wasser kein Glykol zugesetzt wird, können Sie Frostschutzventile verwenden, um das Wasser aus dem System abzulassen, bevor es einfriert.
▪ Installieren Sie die Frostschutzventile (bauseitig zu liefern) am
tiefsten Punkt der bauseitigen Rohrleitungen.
▪ Öffner-Ventile (im Innenbereich in der Nähe der
Rohrleitungseintritts-/-austrittspunkte) können verhindern, dass das gesamte Wasser der Innenrohrleitungen abgelassen wird, wenn die Frostschutzventile geöffnet werden.
HINWEIS
Wenn Frostschutzventile installiert sind, stellen Sie den Mindest-Kühlsollwert (Standard=7°C) auf mindestens 2°C über der maximalen Öffnungstemperatur des Frostschutzventils ein. Ist der Wert niedriger, können die Frostschutzventile während des Kühlbetriebs geöffnet werden.
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.

4.2.5 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher

1 Öffnen Sie jeden Warmwasserhahn, um die Luft aus den
Rohrleitungen des Systems entweichen zu lassen.
2 Öffnen Sie das Kaltwasser-Zulaufventil.

5.2 Richtlinien zum Anschließen der elektrischen Leitungen

Anzugsdrehmomente
Innengerät:
Posten Anzugsdrehmoment (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (Erde)

5.3 Anschlüsse am Innengerät

Posten Beschreibung
Stromversorgung (Haupt)
Stromversorgung (Reserveheizung)
Absperrventil Siehe "So schließen Sie das Absperrventil
Stromzähler Siehe "So schließen Sie die Stromzähler
Brauchwasserpumpe Siehe "So schließen Sie die
Alarmausgang Siehe "So schließen Sie den Alarmausgang
Siehe "So schließen Sie die
Hauptstromversorgung an"[412].
Siehe "So schließen Sie die
Stromversorgung der Reserveheizung an"[413].
an"[414].
an"[415].
Brauchwasserpumpe an"[415].
an"[416].
Installationsanleitung
10
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1C – 2020.12
5 Elektroinstallation
Posten Beschreibung
Raumkühlungs-/­heizbetriebsteuerung
Umschaltung zur Steuerung der externen Wärmequelle
Stromverbrauch­Digitaleingänge
Sicherheitsthermostat Siehe "So schließen Sie das
Raumthermostat (kabelgebunden oder drahtlos)
Siehe "So schließen Sie den Ausgang EIN/
AUS für Heizen/Kühlen an"[416].
Siehe "So schließen Sie den Umschalter
zur externen Wärmequelle an"[417].
Siehe "So schließen Sie die
Stromverbrauch-Digitaleingänge an"[417].
Sicherheitsthermostat an (Öffner)"[418].
Siehe:
▪ Installationsanleitung für den
drahtlosen Raumthermostat
▪ Installationsanleitung für den
kabelgebundenen Raumthermostat (digital oder analog) + Basisgerät für mehrere Zonen
▪ Anschluss des kabelgebundenen
Raumthermostats (digital oder analog) an das Basisgerät für mehrere Zonen
▪ Anschluss des Basisgeräts für
mehrere Zonen an das Innengerät
▪ Für den Kühl-/Heizbetrieb
benötigen Sie auch das optionale EKRELAY1.
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA Für die Hauptzone:
▪ [2.9] Steuerung
▪ [2.A] Thermostattyp
Für die Zusatzzone:
▪ [3.A] Thermostattyp
▪ [3.9] (schreibgeschützt) Steuerung
Posten Beschreibung
Wärmepumpen­Konvektor
Dezentraler Außentemperaturfühler
Dezentraler Innentemperaturfühler
Für den Wärmepumpen-Konvektor gibt es verschiedene mögliche Steuerungen und Konfigurationen.
Abhängig von der Konfiguration benötigen Sie auch das optionale EKRELAY1.
Weitere Informationen finden Sie unter:
▪ Installationsanleitung des
Wärmepumpen-Konvektors
▪ Installationsanleitung der
Wärmepumpen-Konvektor­Optionen
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 0,75mm²
Maximaler Betriebsstrom: 100mA Für die Hauptzone:
▪ [2.9] Steuerung
▪ [2.A] Thermostattyp
Für die Zusatzzone:
▪ [3.A] Thermostattyp
▪ [3.9] (schreibgeschützt) Steuerung Siehe:
▪ Installationsanleitung des
dezentralen Außentemperaturfühlers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Externer Fühler = Außen)
[9.B.2] Abweichung ext. ATFühl.
[9.B.3] Durchschnittliche
Zeitspanne
Siehe:
▪ Installationsanleitung des
dezentralen Innentemperaturfühlers
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×0,75mm²
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1C – 2020.12
Komfort­Benutzerschnittstelle
[9.B.1]=2 (Externer Fühler = Raum)
[1.7] Abweichung Raumfühler Siehe:
▪ Installations- und Betriebsanleitung
für die Komfort­Benutzerschnittstelle
▪ Ergänzungshandbuch für optionale
Ausstattung
Kabel: 2×(0,75~1,25mm²)
Maximale Länge: 500m [2.9] Steuerung
[1.6] Abweichung Raumfühler
Installationsanleitung
11
Loading...
+ 25 hidden pages