Daikin ETVH16S18DA6V, ETVH16S23DA6V, ETVH16S18DA9W, ETVH16S23DA9W, ETVX16S18DA6V Installation manuals [it]

...
Manuale d'installazione
https://daikintechnicaldatahub.eu
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18DA6V(G) ETVH16S23DA6V(G) ETVH16S18DA9W(G) ETVH16S23DA9W(G)
ETVX16S18DA6V(G) ETVX16S23DA6V(G) ETVX16S18DA9W(G) ETVX16S23DA9W(G)
Manuale d'installazione
Daikin Altherma 3 H HT F
Italiano
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18DA6V*, ETVH16S23DA6V*, ETVH16S18DA9W*, ETVH16S23DA9W*,
ETVX16S18DA6V*, ETVX16S23DA6V*, ETVX16S18DA9W*, ETVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
2 Informazioni relative all'involucro 4
2.1 Unità interna .............................................................................. 4
2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
2.1.2 Movimentazione dell'unità interna............................... 4
3 Installazione dell'unità 4
3.1 Preparazione del luogo di installazione..................................... 4
3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna... 5
3.2 Apertura e chiusura dell'unità.................................................... 5
3.2.1 Apertura dell'unità interna ........................................... 5
3.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità
interna......................................................................... 6
3.2.3 Chiusura dell'unità interna........................................... 6
3.3 Montaggio dell'unità interna....................................................... 6
3.3.1 Installazione dell'unità interna..................................... 6
3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico......................................................................... 7
4 Installazione delle tubazioni 7
4.1 Preparazione delle tubazioni idrauliche..................................... 7
4.1.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua ......... 7
4.2 Collegamento delle tubazioni dell'acqua ................................... 8
4.2.1 Per collegare la tubazione dell'acqua ......................... 8
4.2.2 Per collegare la tubazione di ricircolo ......................... 8
4.2.3 Riempimento del circuito idraulico .............................. 8
4.2.4 Protezione del circuito idraulico dal congelamento..... 9
4.2.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria 10
4.2.6 Isolamento della tubazione dell'acqua ........................ 10
5 Installazione dei componenti elettrici 10
5.1 Note sulla conformità con le norme elettriche ........................... 10
5.2 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio
elettrico...................................................................................... 10
5.3 Collegamenti all'unità interna .................................................... 10
5.3.1 Collegamento dell'alimentazione principale................ 12
5.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva ......................................................................... 13
5.3.3 Collegamento della valvola di chiusura....................... 14
5.3.4 Collegamento dei contatori elettrici............................. 15
5.3.5 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria 15
5.3.6 Collegamento dell'uscita allarme ................................ 16
5.3.7 Collegamento dell'uscita ATTIVATO/DISATTIVATO
del raffreddamento/riscaldamento ambiente............... 16
5.3.8 Collegamento della commutazione alla fonte di
calore esterna ............................................................. 17
5.3.9 Collegamento degli input digitali per il consumo di
corrente....................................................................... 17
5.3.10 Per collegare il termostato di sicurezza (contatto
normalmente chiuso) .................................................. 18
5.4 Dopo aver collegato il cablaggio elettrico all'unità interna......... 18
6 Configurazione 18
6.1 Panoramica: Configurazione ..................................................... 19
6.1.1 Accesso ai comandi più utilizzati ................................ 19
6.2 Procedura guidata di configurazione......................................... 20
6.2.1 Procedura guidata di configurazione: Lingua.............. 20
6.2.2 Procedura guidata di configurazione: Ora e data ....... 20
6.2.3 Procedura guidata di configurazione: Sistema ........... 20
6.2.4 Procedura guidata di configurazione: Riscaldatore di
riserva ......................................................................... 21
6.2.5 Procedura guidata di configurazione: Zona principale 22
6.2.6 Procedura guidata di configurazione: Zona
aggiuntiva.................................................................... 23
6.2.7 Procedura guidata di configurazione: Serbatoio......... 23
6.3 Curva climatica.......................................................................... 24
6.3.1 Cosa è la curva climatica?........................................... 24
6.3.2 Curva a 2 punti............................................................. 24
6.3.3 Curva con pendenza-sfalsamento ............................... 25
6.3.4 Uso delle curve climatiche ........................................... 25
6.4 Menu Impostazioni ..................................................................... 26
6.4.1 Zona principale ............................................................ 26
6.4.2 Zona aggiuntiva ........................................................... 26
6.4.3 Informazioni ................................................................. 26
6.5 Struttura del menu: Panoramica delle impostazioni installatore. 27
7 Messa in funzione 28
7.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio..................... 28
7.2 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 28
7.2.1 Per controllare la portata minima................................. 29
7.2.2 Per eseguire uno spurgo aria....................................... 29
7.2.3 Per effettuare una prova di funzionamento.................. 29
7.2.4 Per effettuare una prova di funzionamento attuatore... 29
7.2.5 Per eseguire un'asciugatura del massetto del
riscaldamento a pavimento.......................................... 30
8 Consegna all'utente 30 9 Dati tecnici 31
9.1 Schema delle tubazioni: Unità interna........................................ 31
9.2 Schema elettrico: Unità interna .................................................. 32
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali di sicurezza:
▪ Istruzioni di sicurezza che devono essere lette prima
dell'installazione
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'uso:
▪ Guida rapida per l'utilizzo di base ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Guida di riferimento per l'utilizzatore:
▪ Istruzioni passo-passo dettagliate e informazioni generali per
l'utilizzo di base e avanzato
▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Manuale di installazione – Unità esterna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità esterna)
Manuale di installazione – Unità interna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Guida di consultazione per l'installatore:
▪ Preparazione dell'installazione, consigli utili, dati di
riferimento,…
▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Manuale d'installazione
3

2 Informazioni relative all'involucro

a b
g h ic d e f
b
a a
b
Supplemento al manuale delle apparecchiature opzionali:
▪ Informazioni supplementari su come installare le
apparecchiature opzionali
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna) + file digitali
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
Strumenti online
Oltre alla serie di documentazioni, per gli installatori sono disponibili alcuni strumenti online:
Daikin Technical Data Hub
▪ Hub centralizzato per le specifiche tecniche dell'unità, strumenti
utili, risorse digitali e altro ancora.
▪ Accessibile pubblicamente dal sito https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Cassetta di attrezzi digitali, che offre diversi strumenti per
facilitare l'installazione e la configurazione dei sistemi di riscaldamento.
▪ Per accedere a Heating Solutions Navigator, occorre registrarsi
sulla piattaforma Stand By Me. Per maggiori informazioni, vedere https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ App mobile per installatori e tecnici di assistenza che consente
di registrare, configurare e risolvere i problemi degli impianti di riscaldamento.
▪ La app mobile è disponibile per dispositivi iOS e Android per
mezzo dei codici QR seguenti. Per accedere alla app occorre registrarsi sulla piattaforma Stand By Me.
App Store Google Play
2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità interna

2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna

a Valvole di chiusura per circuito idraulico b Valvola di by-pass della sovrapressione c Precauzioni generali di sicurezza d Supplemento al manuale delle apparecchiature opzionali e Manuale d'installazione dell'unità interna
f Manuale d'uso
g Anelli di tenuta per valvole di chiusura (circuito idraulico
del riscaldamento ambiente)
h Anelli di tenuta per valvole di chiusura non fornite
(circuito idraulico dell'acqua calda sanitaria)
i Nastro sigillante per l'entrata del cablaggio di bassa
tensione

2.1.2 Movimentazione dell'unità interna

Usare le maniglie sul retro e sul fondo per trasportare l'unità.
Manuale d'installazione
4
a Maniglie sul retro dell'unità b Maniglie sul fondo dell'unità. Inclinare con cautela l'unità
all'indietro in modo che si vedano le maniglie.

3 Installazione dell'unità

3.1 Preparazione del luogo di installazione

AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza senza fonti di accensione in funzionamento continuo (esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per
300
≥600
500
(mm)
1
2
4
3
5
T25
2
1
1
3
T25
l'unità interna
▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
le temperature ambiente seguenti: ▪ Funzionamento di riscaldamento ambiente: 5~30°C ▪ Funzionamento di raffreddamento ambiente: 5~35°C ▪ Produzione di acqua calda sanitaria: 5~35°C
INFORMAZIONI
La modalità raffreddamento è applicabile solo in caso di:
▪ Modelli reversibili ▪ Modelli di solo riscaldamento + kit di conversione
(EKHVCONV2)
▪ Tenere a mente le linee guida per le misure:
Differenza di altezza massima tra unità interna e unità esterna
Lunghezza massima totale della tubazione idraulica 50m
(a)
La lunghezza precisa delle tubazioni acqua si determina usando lo strumento di calcolo idronico delle tubazioni. Lo strumento di calcolo idronico delle tubazioni fa parte dello Strumento per navigare fra le soluzioni di riscaldamento che si può raggiungere via https://professional.standbyme.daikin.eu. Contattare il rivenditore se non si è in grado di accedere allo Strumento per navigare fra le soluzioni di riscaldamento.
▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
10m
(a)
3 Installazione dell'unità
2 Rimuovere il pannello di interfaccia dell'utilizzatore. Aprire le
cerniere alla sommità e fare scorrere il pannello superiore verso l'alto.
NOTA
Se si rimuove il pannello dell'interfaccia utente, scollegare anche i cavi dal retro del pannello dell'interfaccia utente per evitare danni.
INFORMAZIONI
Se si dispone di uno spazio limitato per l'installazione, eseguire le seguenti operazioni prima di installare l'unità
3 Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
nella sua posizione finale: "3.3.2 Collegamento del tubo
flessibile di scarico allo scarico" [4 7]. Per questo è
necessario rimuovere uno dei pannelli laterali o entrambi.

3.2 Apertura e chiusura dell'unità

3.2.1 Apertura dell'unità interna

Panoramica
Aperto
1 Rimuovere il pannello superiore.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
a Pannello superiore b Pannello di interfaccia dell'utilizzatore c Coperchio del quadro elettrico d Pannello anteriore e Coperchio del quadro elettrico di alta tensione
4 Se necessario, rimuovere la piastra frontale. Tale operazione è
necessaria, per esempio, nei casi seguenti:
Manuale d'installazione
5
3 Installazione dell'unità
T25
T25
1
2
T25
3
3
"3.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità
interna"[46]
"3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico"[47]
▪ Quando si deve accedere al quadro elettrico dell'alta
tensione
5 Quando si deve accedere ai componenti di alta tensione,
rimuovere il coperchio del quadro elettrico di alta tensione.
3 Disporre il quadro elettrico più in basso sull'unità. Usare le
2cerniere ubicate più in basso sull'unità.

3.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità interna

Durante l'installazione, sarà necessario accedere all'interno dell'unità interna. Per avere un accesso frontale più agevole, spostare più in basso il quadro elettrico nell'unità, procedendo come segue:
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Togliere la piastra di fissaggio sulla parte superiore dell'unità. 2 Inclinare il quadro elettrico in avanti e sollevarlo estraendolo
dalle relative cerniere.

3.2.3 Chiusura dell'unità interna

1 Chiudere il coperchio del quadro elettrico. 2 Rimettere al suo posto il quadro elettrico. 3 Rimontare il pannello superiore. 4 Rimontare i pannelli laterali. 5 Rimontare il pannello anteriore. 6 Ricollegare i cavi al pannello dell'interfaccia utente. 7 Rimontare il pannello dell'interfaccia utente.
NOTA
Nel chiudere il coperchio dell'unità interna, assicurarsi che la coppia di serraggio NON superi il valore di 4,1N•m.

3.3 Montaggio dell'unità interna

3.3.1 Installazione dell'unità interna

1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.
Vedere anche "2.1.2Movimentazione dell'unità interna"[44].
2 Collegare il tubo flessibile di scarico allo scarico. Vedere
"3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo scarico"[47].
3 Fare scivolare l'unità interna in posizione. 4 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di 1°.
Manuale d'installazione
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
≤1°
NOTA
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2
NON inclinare l'unità in avanti:

4 Installazione delle tubazioni

Opzione2: Attraverso il pannello laterale destro
4 Installazione delle tubazioni

3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo scarico

L'acqua proveniente dalla valvola di sicurezza viene raccolta nella bacinella di drenaggio. La bacinella di drenaggio è collegata a un tubo flessibile di scarico all'interno dell'unità. Si deve collegare il tubo flessibile di scarico a uno scarico appropriato secondo la legislazione applicabile. È possibile instradare il tubo flessibile di scarico attraverso il pannello laterale destro o sinistro.
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Rimuovere uno dei pannelli laterali. 2 Tagliare il gommino. 3 Far passare il tubo flessibile di scarico attraverso il foro,
tirandolo.
4 Riattaccare il pannello laterale. Assicurarsi che l'acqua possa
scorrere attraverso il tubo di scarico.
Si consiglia di utilizzare un imbuto per raccogliere l'acqua.
Opzione1: Attraverso il pannello laterale sinistro

4.1 Preparazione delle tubazioni idrauliche

NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.

4.1.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua

Volume d'acqua minimo
Controllare che il volume totale di acqua nell'impianto, ESCLUSO il volume d'acqua interno dell'unità esterna, sia di 20litri minimo.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantito il volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima nell'installazione sia garantita in tutte le condizioni. Questa portata minima è richiesta durante il funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva. A tale scopo, usare la valvola di by-pass della sovrapressione fornita con l'unità e rispettare il volume minimo di acqua.
NOTA
Per assicurare il funzionamento corretto, con la DHV si consiglia un flusso minimo di 28l/minuto.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
NOTA
Se è stato aggiunto del glicole nel circuito idraulico e la temperatura del circuito idraulico è bassa, sull'interfaccia utente NON verrà visualizzata la portata. In tal caso, sarà possibile controllare la portata minima tramite la prova della pompa (controllare che l'interfaccia utente NON visualizzi l'errore 7H).
Manuale d'installazione
7
4 Installazione delle tubazioni
dc
ba
e
f
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantita la portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori informazioni.
Portata minima richiesta
25l/min
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "7.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"[428].

4.2 Collegamento delle tubazioni dell'acqua

4.2.1 Per collegare la tubazione dell'acqua

NOTA
NON applicare una forza eccessiva quando si collega la tubazione sul campo e assicurarsi che quest'ultima sia allineata correttamente. La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
1 Collegare gli O-ring e le valvole di intercettazione ai tubi di
collegamento acqua unità esterna dell'unità interna.
2 Collegare le tubazioni locali dell'unità esterna alle valvole di
intercettazione.
3 Collegare gli O-ring e le valvole di intercettazione ai tubi
dell'acqua di riscaldamento/raffreddamento ambiente dell'unità interna.
4 Collegare la tubazione locale di riscaldamento/raffreddamento
di entrambe le zone alle valvole di intercettazione.
5 Collegare i tubi di entrata e di uscita dell'acqua calda sanitaria
all'unità interna.
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di intercettazione sono fornite in loco.
NOTA
Valvola di by-pass della sovrapressione (fornita come
accessorio). Consigliamo di installare la valvola di by-pass della sovrapressione nel circuito idraulico del riscaldamento ambiente.
▪ Tenere conto del volume minimo di acqua quando si
deve scegliere il punto d'installazione della valvola di by-pass della sovrapressione (sull'unità interna o sul collettore). Vedere "4.1.1Per controllare il volume e la
portata dell'acqua"[47].
▪ Tenere conto della portata minima quando si deve
regolare l'impostazione della valvola di by-pass della sovrapressione. Vedere "4.1.1Per controllare il volume
e la portata dell'acqua" [47] e "7.2.1 Per controllare la portata minima"[429].
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati locali.
NOTA
Si deve installare una valvola di sicurezza (non fornita) con una pressione di apertura di 10 bar (=1 MPa) massimo sulla connessione di entrata dell'acqua fredda sanitaria, nel rispetto della legislazione applicabile.

4.2.2 Per collegare la tubazione di ricircolo

Requisito preliminare: Necessario solo se l'impianto richiede il
ricircolo.
1 Rimuovere il pannello superiore dall'unità, vedere
"3.2.1Apertura dell'unità interna"[45].
2 Tagliare il gommino sulla sommità dell'unità e rimuovere
l'arresto. Il connettore di ricircolo è disposto sotto al foro.
3 Instradare la tubazione di ricircolo attraverso il gommino e
collegarla al connettore di ricircolo.
a USCITA acqua riscaldamento/raffreddamento ambiente
(collegamento a vite, 1")
b INGRESSO acqua riscaldamento/raffreddamento
ambiente (collegamento a vite, 1")
c USCITA acqua calda sanitaria (collegamento a vite, 3/4")
d INGRESSO acqua fredda sanitaria (erogazione acqua
fredda) (collegamento a vite, 3/4")
e USCITA acqua unità esterna (collegamento a vite, 1")
f INGRESSO acqua unità esterna (collegamento a vite, 1")
Manuale d'installazione
8
4 Riattaccare il pannello superiore.

4.2.3 Riempimento del circuito idraulico

Per riempire il circuito idraulico, usare un kit di riempimento da reperire in loco. Assicurarsi di rispettare la legislazione applicabile.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
4 Installazione delle tubazioni
NOTA
Verificare che entrambe le valvole di spurgo dell'aria (una sul filtro magnetico e una sul riscaldatore di riserva) siano aperte.
Tutte le valvole di spurgo dell'aria automatiche devono restare aperte dopo la messa in funzione.

4.2.4 Protezione del circuito idraulico dal congelamento

Informazioni sulla protezione dal gelo
Il gelo può danneggiare il sistema. Per evitare il congelamento dei componenti idraulici, il software è dotato di speciali funzioni di protezione antigelo, come la prevenzione congelamento tubi acqua e la prevenzione dello scarico (vedere la guida di riferimento per l'installatore) che includono l'attivazione della pompa in caso di basse temperature.
Tuttavia, in caso di interruzione dell'alimentazione, queste funzioni non sono in grado di garantire la protezione.
Per proteggere il circuito idraulico dal congelamento, eseguire una delle seguenti azioni:
▪ Aggiungere glicole all'acqua. Il glicole abbassa il punto di
congelamento dell'acqua.
▪ Installare le valvole di protezione antigelo. Le valvole di protezione
antigelo drenano l'acqua dal sistema prima che possa gelare.
NOTA
Quando si aggiunge glicole all'acqua, NON installare le valvole di protezione antigelo. Conseguenza possibile: Perdita di glicole dalle valvole di protezione antigelo.
Protezione antigelo con glicole
Informazioni sulla protezione antigelo con glicole
L'aggiunta di glicole abbassa il punto di congelamento dell'acqua.
AVVERTENZA
Il glicole etilenico è tossico.
AVVERTENZA
Per la presenza di glicole, la corrosione del sistema è possibile. Il glicole senza inibitori diventa acido sotto l'influsso dell'ossigeno. Il processo è accelerato dalla presenza di rame e della alte temperature. Il glicole acido non inibito intacca le superfici metalliche e forma delle celle di corrosione galvanica che provocano gravi danni al sistema. Quindi è importante che:
▪ venga eseguito un trattamento acqua corretto da un
tecnico specialista,
▪ venga selezionato un glicole con inibitori di corrosione
che contrasti gli acidi formati dall'ossidazione dei glicoli,
▪ non venga usato glicole automobilistico, perché il suo
inibitore alla corrosione ha durata limitata e contiene silicati che possono ostruire o tappare il sistema,
▪ NON vengano utilizzate tubazioni zincate nei sistemi
con glicole, dato che la loro presenza può portare alla precipitazione di alcuni componenti negli inibitori di corrosione del glicole.
NOTA
Il glicole assorbe l'umidità dall'ambiente in cui si trova. Pertanto, NON aggiungere glicole che sia rimasto esposto all'aria. Se si lascia aperto il contenitore del glicole, aumenterà la concentrazione d'acqua. In tal caso, la concentrazione del glicole sarà inferiore a quanto previsto. Di conseguenza, i componenti idraulici potrebbero anche congelare. Adottare delle misure preventive atte ad assicurare un'esposizione minima del glicole all'aria.
Tipi di glicole
Il tipo di glicole utilizzabile dipende dalla presenza o meno nel sistema di un serbatoio dell'acqua calda sanitaria:
Se … Allora …
Il sistema include il serbatoio dell'acqua calda sanitaria
Il sistema NON include il serbatoio dell'acqua calda sanitaria
(a)
Glicole propilenico, contenente i necessari inibitori, classificato come prodotto di CategoriaIII secondo la norma EN1717.
Utilizzare esclusivamente glicole propilenico
Si può utilizzare del glicole polipropilenico
(a)
(a)
oppure del
glicole etilenico
Concentrazione richiesta di glicole
La concentrazione di glicole richiesta dipende dalla temperatura esterna più bassa prevista e dal fatto che si desideri o meno prevenire il rischio di scoppio o congelamento del sistema. Per prevenire il congelamento del sistema è necessario più glicole.
Aggiungere il glicole secondo quanto indicato nella tabella che segue.
Temperatura esterna più bassa prevista
Prevenzione contro il rischio di scoppio
Prevenzione contro il rischio di congelamento
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMAZIONI
▪ Protezione contro il rischio di scoppio: il glicole
impedisce alle tubazioni di scoppiare, ma NON previene il congelamento del liquido presente al loro interno.
▪ Protezione contro il rischio di congelamento: il glicole
previene il congelamento del liquido presente nelle tubazioni.
NOTA
▪ La concentrazione richiesta potrebbe variare in base al
tipo di glicole. Confrontare SEMPRE i requisiti della tabella sopra con le specifiche indicate dal produttore del glicole. Se necessario, adeguarsi ai requisiti fissati dal produttore del glicole.
▪ La concentrazione del glicole aggiuntivo NON deve
MAI superare il 35%.
▪ Se il liquido nel sistema dovesse gelare, la pompa
NON sarà in grado di avviarsi. Ricordare che, prevenendo solo il rischio di scoppio del sistema, esisterebbe ancora il rischio di congelamento del liquido presente al suo interno.
▪ Nel caso l'acqua rimanga inutilizzata all'interno del
sistema, è molto probabile che geli, danneggiando il sistema stesso.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Manuale d'installazione
9

5 Installazione dei componenti elettrici

Glicole e massimo volume d'acqua consentito
Aggiungendo del glicole nel circuito idraulico si riduce il volume di acqua massimo ammesso del sistema. Per maggiori informazioni, vedere la guida di riferimento dell'installatore (sezione "Controllo della quantità di acqua e della portata").
Impostazioni del glicole
NOTA
Se nel sistema è presente il glicole, [E-0D] si deve impostare su 1. Se l'impostazione relativa al glicole NON è impostata correttamente, il liquido presente nella tubazione può gelare.
Protezione antigelo con valvole di protezione antigelo
Informazioni sulle valvole di protezione antigelo
Se all'acqua non è stato aggiunto il glicole, si possono usare le valvole di protezione antigelo per drenare l'acqua dal sistema prima che possa gelare.
▪ Installare le valvole di protezione antigelo (non fornite) in tutti i
punti più bassi della tubazione locale.
▪ Le valvole chiuse normalmente (posizionate al chiuso vicino ai
punti di ingresso/uscita della tubazione) possono impedire che tutta l'acqua proveniente dalle tubazioni interne venga scaricata quando si aprono le valvole di protezione antigelo.
NOTA
Se sono state installate le valvole di protezione antigelo, NON selezionare il setpoint di raffreddamento minimo minore di 7°C (7°C=valore predefinito). Se fosse minore, le valvole di protezione antigelo si potrebbero aprire durante il funzionamento in modalità raffreddamento.
Per maggiori informazioni, vedere la guida di riferimento dell'installatore.

4.2.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria

1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
l'aria dalle tubazioni del sistema.
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda. 3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta
l'aria.
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua.

4.2.6 Isolamento della tubazione dell'acqua

Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in modo da prevenire la formazione di condensa durante l'operazione di raffreddamento e la riduzione della capacità sia di riscaldamento che di raffreddamento.
Isolamento della tubazione idraulica esterna
Consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna, oppure la guida di consultazione dell'installatore.
ATTENZIONE
NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva nell'unità.
NOTA
La distanza tra il cavo dell'alta tensione e quello della bassa tensione deve essere di almeno 50mm.

5.1 Note sulla conformità con le norme elettriche

Solo per il riscaldatore di riserva dell'unità interna
Vedere "5.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"[413].

5.2 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio elettrico

Coppie di serraggio
Unità interna:
Voce Coppia di serraggio (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (terra)

5.3 Collegamenti all'unità interna

Voce Descrizione
Alimentazione elettrica (principale)
Alimentazione elettrica (riscaldatore di riserva)
Valvola di chiusura Vedere "5.3.3Collegamento della valvola di
Contatori elettrici Vedere "5.3.4Collegamento dei contatori
Pompa dell'acqua calda sanitaria
Uscita allarme Vedere "5.3.6Collegamento dell'uscita
Controllo del funzionamento in modalità raffreddamento/ riscaldamento ambiente
Commutazione sul controllo della fonte di calore esterna
Input digitali del consumo di potenza
Termostato di sicurezza
Vedere "5.3.1Collegamento
dell'alimentazione principale"[412].
Vedere "5.3.2Collegamento
dell'alimentazione del riscaldatore di riserva"[413].
chiusura"[414].
elettrici"[415].
Vedere "5.3.5Collegamento della pompa
dell'acqua calda sanitaria"[415].
allarme"[416].
Vedere "5.3.7Collegamento dell'uscita
ATTIVATO/DISATTIVATO del raffreddamento/riscaldamento ambiente"[416].
Vedere "5.3.8Collegamento della
commutazione alla fonte di calore esterna"[417].
Vedere "5.3.9Collegamento degli input
digitali per il consumo di corrente"[417].
Vedere "5.3.10Per collegare il termostato
di sicurezza (contatto normalmente chiuso)"[418].
5 Installazione dei componenti
elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.
Manuale d'installazione
10
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
5 Installazione dei componenti elettrici
Voce Descrizione
Termostato ambiente (cablato o wireless)
Convettore a pompa di calore
Vedere: ▪ Manuale di installazione del
termostato ambiente wireless
▪ Manuale di installazione del
termostato ambiente cablato (digitale o analogico) + unità di base per multi-zonizzazione
▪ Collegamento del termostato
ambiente cablato (digitale o analogico) + unità di base per multi-zonizzazione
▪ Collegamento dell'unità di base
per multi-zonizzazione all'unità interna
▪ Per il funzionamento in modalità
riscaldamento, occorre l'opzione EKRELAY1
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 0,75mm² Corrente massima di funzionamento:
100mA Per la zona principale:
▪ [2.9] Controllo
▪ [2.A] Tipo termostato
Per la zona aggiuntiva: ▪ [3.A] Tipo termostato
▪ [3.9] (solo lettura) Controllo Per i convettori a pompa di calore
sono possibili vari sistemi di comando e configurazioni.
In base alla configurazione, occorre anche l'opzione EKRELAY1.
Per maggiori informazioni, vedere: ▪ Manuale di installazione dei
convettori a pompa di calore
▪ Manuale di installazione delle
opzioni del convettore a pompa di calore
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 0,75mm² Corrente massima di funzionamento:
100mA Per la zona principale:
▪ [2.9] Controllo
▪ [2.A] Tipo termostato
Per la zona aggiuntiva: ▪ [3.A] Tipo termostato
▪ [3.9] (solo lettura) Controllo
Voce Descrizione
Sensore esterno a distanza
Sensore interno a distanza
Interfaccia per il comfort delle persone
Adattatore WLAN Vedere:
Adattatore LAN Vedere:
Vedere: ▪ Manuale di installazione del
sensore esterno a distanza
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Sensore esterno = Esterno)
[9.B.2] Sfalsamento sensore amb.
est.
[9.B.3] Tempo elaborazione media Vedere:
▪ Manuale di installazione del
sensore interno a distanza
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Sensore esterno = Ambiente)
[1.7] Sfalsamento sensore
ambiente
Vedere: ▪ Manuale di installazione e d'uso
dell'interfaccia per il comfort delle persone
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×(0,75~1,25mm²) Lunghezza massima: 500m
[2.9] Controllo
[1.6] Sfalsamento sensore
ambiente
▪ Manuale di installazione
dell'adattatore WLAN
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Usare il cavo fornito insieme all'adattatore WLAN.
[D] Gateway di tipo wireless
▪ Manuale di installazione
dell'adattatore LAN
▪ Supplemento al manuale delle
apparecchiature opzionali
Conduttori: 2×(0,75~1,25mm²). Devono essere schermati.
Lunghezza massima: 200m Vedi di seguito ("Adattatore LAN –
Requisiti di sistema").
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Adattatore LAN – Requisiti di sistema
I requisiti posti dal sistema dipendono dall'applicazione dell'adattatore LAN/dal layout sistema (app di comando, o applicazione Smart Grid).
App di comando:
Manuale d'installazione
11
Loading...
+ 25 hidden pages