deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L'insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
Daikin Business Portal (è richiesta l'autenticazione).
Strumenti online
Oltre alla serie di documentazioni, per gli installatori sono disponibili
alcuni strumenti online:
▪ Daikin Technical Data Hub
▪ Hub centralizzato per le specifiche tecniche dell'unità, strumenti
utili, risorse digitali e altro ancora.
▪ Accessibile pubblicamente dal sito https://
daikintechnicaldatahub.eu.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Cassetta di attrezzi digitali, che offre diversi strumenti per
facilitare l'installazione e la configurazione dei sistemi di
riscaldamento.
▪ Per accedere a Heating Solutions Navigator, occorre registrarsi
sulla piattaforma Stand By Me. Per maggiori informazioni,
vedere https://professional.standbyme.daikin.eu.
▪ Daikin e-Care
▪ App mobile per installatori e tecnici di assistenza che consente
di registrare, configurare e risolvere i problemi degli impianti di
riscaldamento.
▪ La app mobile è disponibile per dispositivi iOS e Android per
mezzo dei codici QR seguenti. Per accedere alla app occorre
registrarsi sulla piattaforma Stand By Me.
App StoreGoogle Play
2Informazioni relative
all'involucro
2.1Unità interna
2.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
a Valvole di chiusura per circuito idraulico
b Valvola di by-pass della sovrapressione
c Precauzioni generali di sicurezza
d Supplemento al manuale delle apparecchiature opzionali
e Manuale d'installazione dell'unità interna
f Manuale d'uso
g Anelli di tenuta per valvole di chiusura (circuito idraulico
del riscaldamento ambiente)
h Anelli di tenuta per valvole di chiusura non fornite
(circuito idraulico dell'acqua calda sanitaria)
i Nastro sigillante per l'entrata del cablaggio di bassa
tensione
2.1.2Movimentazione dell'unità interna
Usare le maniglie sul retro e sul fondo per trasportare l'unità.
Manuale d'installazione
4
a Maniglie sul retro dell'unità
b Maniglie sul fondo dell'unità. Inclinare con cautela l'unità
all'indietro in modo che si vedano le maniglie.
3Installazione dell'unità
3.1Preparazione del luogo di
installazione
AVVERTENZA
L'apparecchiatura deve essere conservata in una stanza
senza fonti di accensione in funzionamento continuo
(esempio: fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione).
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
3.1.1Requisiti del luogo d'installazione per
≥300
≥600
≥
500
(mm)
1
2
4
3
5
5×
T25
2
1
1
3
4×
T25
l'unità interna
▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni e per
le temperature ambiente seguenti:
▪ Funzionamento di riscaldamento ambiente: 5~30°C
▪ Funzionamento di raffreddamento ambiente: 5~35°C
▪ Produzione di acqua calda sanitaria: 5~35°C
INFORMAZIONI
La modalità raffreddamento è applicabile solo in caso di:
▪ Modelli reversibili
▪ Modelli di solo riscaldamento + kit di conversione
(EKHVCONV2)
▪ Tenere a mente le linee guida per le misure:
Differenza di altezza massima tra unità interna e
unità esterna
Lunghezza massima totale della tubazione idraulica50m
(a)
La lunghezza precisa delle tubazioni acqua si determina usando
lo strumento di calcolo idronico delle tubazioni. Lo strumento di
calcolo idronico delle tubazioni fa parte dello Strumento per
navigare fra le soluzioni di riscaldamento che si può raggiungere
via https://professional.standbyme.daikin.eu. Contattare il
rivenditore se non si è in grado di accedere allo Strumento per
navigare fra le soluzioni di riscaldamento.
▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
10m
(a)
3 Installazione dell'unità
2 Rimuovere il pannello di interfaccia dell'utilizzatore. Aprire le
cerniere alla sommità e fare scorrere il pannello superiore verso
l'alto.
NOTA
Se si rimuove il pannello dell'interfaccia utente, scollegare
anche i cavi dal retro del pannello dell'interfaccia utente
per evitare danni.
INFORMAZIONI
Se si dispone di uno spazio limitato per l'installazione,
eseguire le seguenti operazioni prima di installare l'unità
3 Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
nella sua posizione finale: "3.3.2 Collegamento del tubo
flessibile di scarico allo scarico" [4 7]. Per questo è
necessario rimuovere uno dei pannelli laterali o entrambi.
3.2Apertura e chiusura dell'unità
3.2.1Apertura dell'unità interna
Panoramica
Aperto
1 Rimuovere il pannello superiore.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
a Pannello superiore
b Pannello di interfaccia dell'utilizzatore
c Coperchio del quadro elettrico
d Pannello anteriore
e Coperchio del quadro elettrico di alta tensione
4 Se necessario, rimuovere la piastra frontale. Tale operazione è
necessaria, per esempio, nei casi seguenti:
Manuale d'installazione
5
3 Installazione dell'unità
2×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
3
3
▪ "3.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità
interna"[46]
▪ "3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico"[47]
▪ Quando si deve accedere al quadro elettrico dell'alta
tensione
5 Quando si deve accedere ai componenti di alta tensione,
rimuovere il coperchio del quadro elettrico di alta tensione.
3 Disporre il quadro elettrico più in basso sull'unità. Usare le
2cerniere ubicate più in basso sull'unità.
3.2.2Spostamento in basso del quadro
elettrico dell'unità interna
Durante l'installazione, sarà necessario accedere all'interno
dell'unità interna. Per avere un accesso frontale più agevole,
spostare più in basso il quadro elettrico nell'unità, procedendo come
segue:
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il
pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Togliere la piastra di fissaggio sulla parte superiore dell'unità.
2 Inclinare il quadro elettrico in avanti e sollevarlo estraendolo
dalle relative cerniere.
3.2.3Chiusura dell'unità interna
1 Chiudere il coperchio del quadro elettrico.
2 Rimettere al suo posto il quadro elettrico.
3 Rimontare il pannello superiore.
4 Rimontare i pannelli laterali.
5 Rimontare il pannello anteriore.
6 Ricollegare i cavi al pannello dell'interfaccia utente.
7 Rimontare il pannello dell'interfaccia utente.
NOTA
Nel chiudere il coperchio dell'unità interna, assicurarsi che
la coppia di serraggio NON superi il valore di 4,1N•m.
3.3Montaggio dell'unità interna
3.3.1Installazione dell'unità interna
1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.
Vedere anche "2.1.2Movimentazione dell'unità interna"[44].
2 Collegare il tubo flessibile di scarico allo scarico. Vedere
"3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
scarico"[47].
3 Fare scivolare l'unità interna in posizione.
4 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di
1°.
Manuale d'installazione
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
≤1°
NOTA
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
NON inclinare l'unità in avanti:
4 Installazione delle tubazioni
Opzione2: Attraverso il pannello laterale destro
4Installazione delle tubazioni
3.3.2Collegamento del tubo flessibile di
scarico allo scarico
L'acqua proveniente dalla valvola di sicurezza viene raccolta nella
bacinella di drenaggio. La bacinella di drenaggio è collegata a un
tubo flessibile di scarico all'interno dell'unità. Si deve collegare il tubo
flessibile di scarico a uno scarico appropriato secondo la
legislazione applicabile. È possibile instradare il tubo flessibile di
scarico attraverso il pannello laterale destro o sinistro.
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il
pannello anteriore sono stati rimossi.
1 Rimuovere uno dei pannelli laterali.
2 Tagliare il gommino.
3 Far passare il tubo flessibile di scarico attraverso il foro,
tirandolo.
4 Riattaccare il pannello laterale. Assicurarsi che l'acqua possa
scorrere attraverso il tubo di scarico.
Si consiglia di utilizzare un imbuto per raccogliere l'acqua.
Opzione1: Attraverso il pannello laterale sinistro
4.1Preparazione delle tubazioni
idrauliche
NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano
assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno
secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle
tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.
4.1.1Per controllare il volume e la portata
dell'acqua
Volume d'acqua minimo
Controllare che il volume totale di acqua nell'impianto, ESCLUSO il
volume d'acqua interno dell'unità esterna, sia di 20litri minimo.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/
raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantito il
volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono
chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima nell'installazione sia garantita in
tutte le condizioni. Questa portata minima è richiesta durante il
funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva. A tale
scopo, usare la valvola di by-pass della sovrapressione fornita con
l'unità e rispettare il volume minimo di acqua.
NOTA
Per assicurare il funzionamento corretto, con la DHV si
consiglia un flusso minimo di 28l/minuto.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
NOTA
Se è stato aggiunto del glicole nel circuito idraulico e la
temperatura del circuito idraulico è bassa, sull'interfaccia
utente NON verrà visualizzata la portata. In tal caso, sarà
possibile controllare la portata minima tramite la prova
della pompa (controllare che l'interfaccia utente NON
visualizzi l'errore 7H).
Manuale d'installazione
7
4 Installazione delle tubazioni
dc
ba
e
f
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli
di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad
azionamento remoto, è importante che sia garantita la
portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel
caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà
generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o
funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori
informazioni.
Portata minima richiesta
25l/min
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "7.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"[428].
4.2Collegamento delle tubazioni
dell'acqua
4.2.1Per collegare la tubazione dell'acqua
NOTA
NON applicare una forza eccessiva quando si collega la
tubazione sul campo e assicurarsi che quest'ultima sia
allineata correttamente. La deformazione della tubazione
può provocare difetti all'unità.
1 Collegare gli O-ring e le valvole di intercettazione ai tubi di
2 Collegare le tubazioni locali dell'unità esterna alle valvole di
intercettazione.
3 Collegare gli O-ring e le valvole di intercettazione ai tubi
dell'acqua di riscaldamento/raffreddamento ambiente dell'unità
interna.
4 Collegare la tubazione locale di riscaldamento/raffreddamento
di entrambe le zone alle valvole di intercettazione.
5 Collegare i tubi di entrata e di uscita dell'acqua calda sanitaria
all'unità interna.
NOTA
Si raccomanda di installare delle valvole di intercettazione
sui collegamenti di entrata dell'acqua fredda sanitaria e di
uscita dell'acqua calda sanitaria. Queste valvole di
intercettazione sono fornite in loco.
NOTA
Valvola di by-pass della sovrapressione (fornita come
accessorio). Consigliamo di installare la valvola di by-pass
della sovrapressione nel circuito idraulico del
riscaldamento ambiente.
▪ Tenere conto del volume minimo di acqua quando si
deve scegliere il punto d'installazione della valvola di
by-pass della sovrapressione (sull'unità interna o sul
collettore). Vedere "4.1.1Per controllare il volume e la
portata dell'acqua"[47].
▪ Tenere conto della portata minima quando si deve
regolare l'impostazione della valvola di by-pass della
sovrapressione. Vedere "4.1.1Per controllare il volume
e la portata dell'acqua" [47] e "7.2.1 Per controllare la
portata minima"[429].
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati
locali.
NOTA
Si deve installare una valvola di sicurezza (non fornita) con
una pressione di apertura di 10 bar (=1 MPa) massimo
sulla connessione di entrata dell'acqua fredda sanitaria, nel
rispetto della legislazione applicabile.
4.2.2Per collegare la tubazione di ricircolo
Requisito preliminare: Necessario solo se l'impianto richiede il
ricircolo.
1 Rimuovere il pannello superiore dall'unità, vedere
"3.2.1Apertura dell'unità interna"[45].
2 Tagliare il gommino sulla sommità dell'unità e rimuovere
l'arresto. Il connettore di ricircolo è disposto sotto al foro.
3 Instradare la tubazione di ricircolo attraverso il gommino e
collegarla al connettore di ricircolo.
a USCITA acqua riscaldamento/raffreddamento ambiente
(collegamento a vite, 1")
b INGRESSO acqua riscaldamento/raffreddamento
ambiente (collegamento a vite, 1")
c USCITA acqua calda sanitaria (collegamento a vite, 3/4")
d INGRESSO acqua fredda sanitaria (erogazione acqua
fredda) (collegamento a vite, 3/4")
e USCITA acqua unità esterna (collegamento a vite, 1")
f INGRESSO acqua unità esterna (collegamento a vite, 1")
Manuale d'installazione
8
4 Riattaccare il pannello superiore.
4.2.3Riempimento del circuito idraulico
Per riempire il circuito idraulico, usare un kit di riempimento da
reperire in loco. Assicurarsi di rispettare la legislazione applicabile.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
4 Installazione delle tubazioni
NOTA
Verificare che entrambe le valvole di spurgo dell'aria (una
sul filtro magnetico e una sul riscaldatore di riserva) siano
aperte.
Tutte le valvole di spurgo dell'aria automatiche devono
restare aperte dopo la messa in funzione.
4.2.4Protezione del circuito idraulico dal
congelamento
Informazioni sulla protezione dal gelo
Il gelo può danneggiare il sistema. Per evitare il congelamento dei
componenti idraulici, il software è dotato di speciali funzioni di
protezione antigelo, come la prevenzione congelamento tubi acqua
e la prevenzione dello scarico (vedere la guida di riferimento per
l'installatore) che includono l'attivazione della pompa in caso di
basse temperature.
Tuttavia, in caso di interruzione dell'alimentazione, queste funzioni
non sono in grado di garantire la protezione.
Per proteggere il circuito idraulico dal congelamento, eseguire una
delle seguenti azioni:
▪ Aggiungere glicole all'acqua. Il glicole abbassa il punto di
congelamento dell'acqua.
▪ Installare le valvole di protezione antigelo. Le valvole di protezione
antigelo drenano l'acqua dal sistema prima che possa gelare.
NOTA
Quando si aggiunge glicole all'acqua, NON installare le
valvole di protezione antigelo. Conseguenza possibile:
Perdita di glicole dalle valvole di protezione antigelo.
Protezione antigelo con glicole
Informazioni sulla protezione antigelo con glicole
L'aggiunta di glicole abbassa il punto di congelamento dell'acqua.
AVVERTENZA
Il glicole etilenico è tossico.
AVVERTENZA
Per la presenza di glicole, la corrosione del sistema è
possibile. Il glicole senza inibitori diventa acido sotto
l'influsso dell'ossigeno. Il processo è accelerato dalla
presenza di rame e della alte temperature. Il glicole acido
non inibito intacca le superfici metalliche e forma delle
celle di corrosione galvanica che provocano gravi danni al
sistema. Quindi è importante che:
▪ venga eseguito un trattamento acqua corretto da un
tecnico specialista,
▪ venga selezionato un glicole con inibitori di corrosione
che contrasti gli acidi formati dall'ossidazione dei glicoli,
▪ non venga usato glicole automobilistico, perché il suo
inibitore alla corrosione ha durata limitata e contiene
silicati che possono ostruire o tappare il sistema,
▪ NON vengano utilizzate tubazioni zincate nei sistemi
con glicole, dato che la loro presenza può portare alla
precipitazione di alcuni componenti negli inibitori di
corrosione del glicole.
NOTA
Il glicole assorbe l'umidità dall'ambiente in cui si trova.
Pertanto, NON aggiungere glicole che sia rimasto esposto
all'aria. Se si lascia aperto il contenitore del glicole,
aumenterà la concentrazione d'acqua. In tal caso, la
concentrazione del glicole sarà inferiore a quanto previsto.
Di conseguenza, i componenti idraulici potrebbero anche
congelare. Adottare delle misure preventive atte ad
assicurare un'esposizione minima del glicole all'aria.
Tipi di glicole
Il tipo di glicole utilizzabile dipende dalla presenza o meno nel
sistema di un serbatoio dell'acqua calda sanitaria:
Se …Allora …
Il sistema include il serbatoio
dell'acqua calda sanitaria
Il sistema NON include il
serbatoio dell'acqua calda
sanitaria
(a)
Glicole propilenico, contenente i necessari inibitori, classificato
come prodotto di CategoriaIII secondo la norma EN1717.
Utilizzare esclusivamente glicole
propilenico
Si può utilizzare del glicole
polipropilenico
(a)
(a)
oppure del
glicole etilenico
Concentrazione richiesta di glicole
La concentrazione di glicole richiesta dipende dalla temperatura
esterna più bassa prevista e dal fatto che si desideri o meno
prevenire il rischio di scoppio o congelamento del sistema. Per
prevenire il congelamento del sistema è necessario più glicole.
Aggiungere il glicole secondo quanto indicato nella tabella che
segue.
▪ Protezione contro il rischio di scoppio: il glicole
impedisce alle tubazioni di scoppiare, ma NON
previene il congelamento del liquido presente al loro
interno.
▪ Protezione contro il rischio di congelamento: il glicole
previene il congelamento del liquido presente nelle
tubazioni.
NOTA
▪ La concentrazione richiesta potrebbe variare in base al
tipo di glicole. Confrontare SEMPRE i requisiti della
tabella sopra con le specifiche indicate dal produttore
del glicole. Se necessario, adeguarsi ai requisiti fissati
dal produttore del glicole.
▪ La concentrazione del glicole aggiuntivo NON deve
MAI superare il 35%.
▪ Se il liquido nel sistema dovesse gelare, la pompa
NON sarà in grado di avviarsi. Ricordare che,
prevenendo solo il rischio di scoppio del sistema,
esisterebbe ancora il rischio di congelamento del
liquido presente al suo interno.
▪ Nel caso l'acqua rimanga inutilizzata all'interno del
sistema, è molto probabile che geli, danneggiando il
sistema stesso.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
Manuale d'installazione
9
5 Installazione dei componenti elettrici
Glicole e massimo volume d'acqua consentito
Aggiungendo del glicole nel circuito idraulico si riduce il volume di
acqua massimo ammesso del sistema. Per maggiori informazioni,
vedere la guida di riferimento dell'installatore (sezione "Controllo
della quantità di acqua e della portata").
Impostazioni del glicole
NOTA
Se nel sistema è presente il glicole, [E-0D] si deve
impostare su 1. Se l'impostazione relativa al glicole NON è
impostata correttamente, il liquido presente nella tubazione
può gelare.
Protezione antigelo con valvole di protezione
antigelo
Informazioni sulle valvole di protezione antigelo
Se all'acqua non è stato aggiunto il glicole, si possono usare le
valvole di protezione antigelo per drenare l'acqua dal sistema prima
che possa gelare.
▪ Installare le valvole di protezione antigelo (non fornite) in tutti i
punti più bassi della tubazione locale.
▪ Le valvole chiuse normalmente (posizionate al chiuso vicino ai
punti di ingresso/uscita della tubazione) possono impedire che
tutta l'acqua proveniente dalle tubazioni interne venga scaricata
quando si aprono le valvole di protezione antigelo.
NOTA
Se sono state installate le valvole di protezione antigelo,
NON selezionare il setpoint di raffreddamento minimo
minore di 7°C (7°C=valore predefinito). Se fosse minore, le
valvole di protezione antigelo si potrebbero aprire durante
il funzionamento in modalità raffreddamento.
Per maggiori informazioni, vedere la guida di riferimento
dell'installatore.
4.2.5Riempimento del serbatoio dell'acqua
calda sanitaria
1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
l'aria dalle tubazioni del sistema.
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda.
3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta
l'aria.
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua.
4.2.6Isolamento della tubazione dell'acqua
Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in
modo da prevenire la formazione di condensa durante l'operazione
di raffreddamento e la riduzione della capacità sia di riscaldamento
che di raffreddamento.
Isolamento della tubazione idraulica esterna
Consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna, oppure la
guida di consultazione dell'installatore.
ATTENZIONE
NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva
nell'unità.
NOTA
La distanza tra il cavo dell'alta tensione e quello della
bassa tensione deve essere di almeno 50mm.
5.1Note sulla conformità con le norme
elettriche
Solo per il riscaldatore di riserva dell'unità interna
Vedere "5.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
riserva"[413].
5.2Linee guida da osservare quando
si collega il cablaggio elettrico
Coppie di serraggio
Unità interna:
VoceCoppia di serraggio (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M)1,2~1,5
M4 (terra)
5.3Collegamenti all'unità interna
VoceDescrizione
Alimentazione elettrica
(principale)
Alimentazione elettrica
(riscaldatore di riserva)
Valvola di chiusuraVedere "5.3.3Collegamento della valvola di
Contatori elettriciVedere "5.3.4Collegamento dei contatori