Manual de instalare
Daikin Altherma 3 H HT W
https://daikintechnicaldatahub.eu
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ETBH16EF6V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
ETBH16EF9W |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manual de instalare |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
ETBX16EF6V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
romană |
|||||||||||||||||
ETBX16EF9W |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Daikin Altherma 3 H HT W |
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: |
10 |
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: |
18 |
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: |
05 |
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: |
21 |
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: |
06 |
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: |
07 |
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
|
|
|
|
25 |
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: |
ETBH16EF6V, ETBH16EF9W,
ETBX16EF6V, ETBX16EF9W,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
|
|
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
|
|
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 |
следвайки клаузите на: |
Low Voltage 2014/35/EU |
|
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
|
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
|
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
||
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
|
|
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
|
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
|
|
|
|
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
01 Note* |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 Nota* |
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> |
11 Information* |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 Megjegyzés* |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) |
21 Забележка* |
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> |
|
|
02 Hinweis* |
according to the Certificate <C>. |
07 Σημείωση* |
secondo il Certificato <C>. |
12 Merk* |
Certifikatet <C>. |
17 Uwaga* |
<C> tanúsítvány szerint. |
22 Pastaba* |
съгласно Сертификата <C>. |
|
|
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv |
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal |
|
|
|||||
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
|
Sertifikatą <C>. |
|
|
03 Remarque* |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo |
13 Huom* |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> |
18 Notă* |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> |
23 Piezīmes* |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam |
<A> |
DAIKIN.TCF.034B2/01-2021 |
|
|
conformément au Certificat <C>. |
|
de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
saskaņā ar sertifikātu <C>. |
||
04 Bemerk* |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* |
как указано в <A> и в соответствии с положительным |
14 Poznámka* |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno |
19 Opomba* |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 Poznámka* |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade |
<B> |
DEKRA (NB0344) |
|
|
overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
решением <B> согласно Свидетельству <C>. |
|
<B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
s osvedčením <C>. |
||
05 Nota* |
como se establece en <A> y es valorado |
10 Bemærk* |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til |
15 Napomena* |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud |
25 Not* |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> |
<C> |
2192529.0551-EMC |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
|
Certifikat <C>. |
|
<B> prema Certifikatu <C>. |
|
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|
|
Certificado <C>.
<![endif]>1-3P644742
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
Cuprins
1 |
Despre documentaţie |
3 |
|
|
1.1 |
Despre acest document ............................................................ |
3 |
2 |
Instrucțiuni specifice de tehnica securității |
|
|
|
pentru instalator |
4 |
|
3 |
Despre cutie |
5 |
|
|
3.1 |
Unitatea interioara ..................................................................... |
5 |
|
|
3.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... |
5 |
4 |
Instalarea unității |
5 |
|
|
4.1 |
Pregătirea locului de instalare ................................................... |
5 |
|
|
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea |
|
|
|
interioară ..................................................................... |
5 |
|
4.2 |
Deschiderea și închiderea unității ............................................. |
6 |
|
|
4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... |
6 |
|
|
4.2.2 Pentru a închide unitatea interioară ............................ |
6 |
|
4.3 |
Montarea unităţii interioare........................................................ |
7 |
|
|
4.3.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. |
7 |
|
|
4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere..... |
7 |
|
7.3.2 |
Curbă cu 2 valori de referință....................................... |
27 |
|
7.3.3 |
Curbă cu compensare în funcție de pantă ................... |
28 |
|
7.3.4 |
Folosirea curbelor în funcție de vreme......................... |
28 |
7.4 |
Meniu setări................................................................................ |
29 |
|
|
7.4.1 |
Zona principală ............................................................ |
29 |
|
7.4.2 |
Zonă suplimentară ....................................................... |
29 |
|
7.4.3 |
Informaţii ...................................................................... |
29 |
7.5Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... |
30 |
8 Darea în exploatare |
31 |
||
8.1 |
Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ |
31 |
|
8.2 |
Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... |
31 |
|
|
8.2.1 |
Pentru a verifica debitul minim..................................... |
32 |
|
8.2.2 |
Pentru a efectua purjarea aerului................................. |
32 |
|
8.2.3 |
Pentru a efectua proba de funcţionare......................... |
32 |
|
8.2.4 |
Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului .. |
32 |
8.2.5Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
|
|
uscarea şapei............................................................... |
32 |
9 |
Predarea către utilizator |
33 |
|
10 |
Date tehnice |
34 |
|
|
10.1 |
Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... |
34 |
|
10.2 |
Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... |
35 |
5 Instalarea conductelor |
7 |
|
|
|
5.1 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... |
7 |
1 |
Despre documentaţie |
|
5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... |
8 |
|||
5.1.2 Cerinţe pentru rezervoarele de la o terţă parte |
8 |
|||
|
|
|||
5.2 Conectarea țevilor de apă ......................................................... |
8 |
1.1 |
Despre acest document |
|
5.2.1 Pentru a conecta ţevile de apă |
8 |
|||
|
|
|||
5.2.2 Pentru umplerea circuitului de apă ............................. |
9 |
Public ţintă |
||
5.2.3 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului. |
9 |
|||
5.2.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră ..... |
10 |
Instalatori autorizaţi |
||
5.2.5 Pentru a izola ţevile de apă......................................... |
10 |
|
|
Set documentaţie
6 Instalarea componentelor electrice |
10 |
||
6.1 |
Despre conformitatea electrică.................................................. |
10 |
|
6.2 |
Indicaţii pentru conectarea cablajului electric............................ |
11 |
|
6.3 |
Conexiuni la unitatea interioară................................................. |
11 |
|
|
6.3.1 |
Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... |
12 |
|
6.3.2 |
Pentru a conecta reţeaua de alimentare a |
|
|
|
încălzitorului de rezervă .............................................. |
13 |
|
6.3.3 |
Pentru a conecta ventilul de închidere........................ |
15 |
|
6.3.4 |
Pentru a conecta contoarele de electricitate............... |
15 |
|
6.3.5 |
Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... |
16 |
|
6.3.6 |
Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ |
16 |
6.3.7Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... |
17 |
6.3.8Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă ........................................................................ |
17 |
6.3.9Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
energie ........................................................................ |
18 |
6.3.10Pentru a conecta termostatul de siguranță (contact
|
|
normal închis) ............................................................. |
18 |
|
6.3.11 |
Pentru a conecta o aplicație Smart Grid ..................... |
19 |
|
6.3.12 |
Pentru conectarea cartușului WLAN (livrat ca |
|
|
|
accesoriu) ................................................................... |
21 |
7 Configurare |
21 |
||
7.1 |
Prezentare generală: Configurare ............................................. |
21 |
|
|
7.1.1 |
Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ |
22 |
7.2 |
Expertul de configurare ............................................................. |
22 |
|
|
7.2.1 |
Expertul de configurare: limba .................................... |
22 |
|
7.2.2 |
Expertul de configurare: data şi ora ............................ |
22 |
|
7.2.3 |
Expertul de configurare: sistemul................................ |
22 |
|
7.2.4 |
Expertul de configurare: încălzitorul de rezervă.......... |
24 |
|
7.2.5 |
Expertul de configurare: zona principală..................... |
25 |
|
7.2.6 |
Expertul de configurare: zona suplimentară ............... |
26 |
|
7.2.7 |
Expertul de configurare: rezervorul............................. |
26 |
7.3 |
Curba în funcție de vreme ......................................................... |
27 |
|
|
7.3.1 |
Ce este o curbă în funcție de vreme? ......................... |
27 |
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
▪Măsuri de siguranță generale:
▪Instrucțiuni privind siguranța pe care trebuie să le citiți înainte de instalare
▪Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
▪Manual de exploatare:
▪Ghid rapid pentru utilizarea de bază
▪Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
▪Ghid de referință pentru utilizator:
▪Instrucțiuni pas cu pas, detaliate, și informații de fond pentru utilizarea de bază și avansată
▪Format: Fișiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/
▪Manual de instalare – Unitate exterioară:
▪Instrucțiuni de instalare
▪Format: Hârtie (în cutia unității exterioare)
▪Manual de instalare – Unitate interioară:
▪Instrucțiuni de instalare
▪Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
▪Ghidul de referință al instalatorului:
▪Pregătirea instalării, bune practici, date de referință etc.
▪Format: Fișiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/
ETBH/X16EF6V+9W |
Manual de instalare |
Daikin Altherma 3 H HT W |
3 |
4P644727-1 – 2021.02 |
▪Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional:
▪Informații suplimentare despre modul de instalare a echipamentului opțional
▪Format: Hârtie (în cutia unității interioare)+Fișiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/ product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe Daikin Business Portal (se cere autentificare).
Instrumente online
În afară de setul de documentație, sunt disponibile câteva instrumente online pentru instalatori:
▪Daikin Technical Data Hub
▪Centru pentru specificațiile tehnice ale unității, instrumente utile, resurse digitale și altele.
▪Cu acces public prin intermediul https:// daikintechnicaldatahub.eu.
▪Heating Solutions Navigator
▪Set de instrumente digitale care oferă diverse instrumente pentru facilitarea instalării și configurării sistemelor de încălzire.
▪Pentru a accesa Heating Solutions Navigator, este necesară înregistrare în platforma Stand By Me. Pentru mai multe informații, consultați https://professional.standbyme.daikin.eu.
▪Daikin e-Care
▪Aplicație mobilă pentru instalatori și tehnicieni de service care permite înregistrarea, configurarea și depanarea sistemelor de încălzire.
▪Aplicația mobilă poate fi descărcată pentru dispozitive iOS și Android utilizându-se codurile QR de mai jos. Pentru accesarea aplicației este necesară înregistrarea în platforma Stand By Me.
App Store |
Google Play |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2Instrucțiuni specifice de tehnica securității pentru instalator
Respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni și reglementări de tehnica securității.
Deschiderea și închiderea unității (consultați "4.2 Deschiderea și închiderea unității" 4[ 6])
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
Montarea unității interioare (consultați "4.3 Montarea unităţii interioare" 4[ 7])
AVERTIZARE
Fixarea unității interioare TREBUIE să respecte instrucțiunile din acest manual. Consultați "4.3 Montarea unităţii interioare" 4[ 7].
Instalarea conductelor (consultați "5 Instalarea conductelor" 4[ 7])
AVERTIZARE
Metoda de instalare a tubulaturii de legătură TREBUIE să respecte instrucțiunile din acest manual. Consultați "5 Instalarea conductelor" 4[ 7].
AVERTIZARE
Mențineți o distanță corespunzătoare între pâlnie și orice dispozitiv electric. Consecință posibilă: electrocutare sau incendiu.
În cazul adoptării protecției împotriva înghețului cu glicol:
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenței glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influența oxigenului. Acest proces este accelerat de prezența cuprului și de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid neinhibat atacă suprafețele metalice și formează celule de corodare galvanică ce provoacă defecțiuni grave sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪tratarea apei să fie executată corect de un specialist calificat,
▪un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru a contracara acizii formați prin oxidarea glicolilor,
▪să nu se folosească glicol pentru domeniul auto, deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată de viață limitată și conțin silicați care pot afecta sau înfunda sistemul,
▪să NU se folosească tubulatură galvanizată în sistemele ce conțin glicol, deoarece prezența ei poate conduce la precipitarea anumitor componenți din inhibitorul de corodare al glicolului.
Realizarea instalației electrice (consultați "6 Instalarea componentelor electrice" 4[ 10])
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Metoda de conectare a cablajului electrice TREBUIE să fie în conformitate cu instrucțiunile din acest manual. Vezi "6 Instalarea componentelor electrice" 4[ 10].
AVERTIZARE
▪Întreaga cablare trebuie executată de un electrician autorizat şi trebuie să se conformeze legislației în vigoare.
▪Efectuați conexiunile electrice la cablajul fix.
▪Toate componentele procurate la faţa locului şi întreaga construcţie electrică trebuie să se conformeze legislaţiei în vigoare.
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
Manual de instalare |
ETBH/X16EF6V+9W |
4 |
Daikin Altherma 3 H HT W |
4P644727-1 – 2021.02 |
ATENȚIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.
AVERTIZARE
Încălzitorul de rezervă TREBUIE să aibă o reţea de alimentare separată şi TREBUIE protejat de dispozitivele de siguranţă cerute de legislaţia în vigoare.
ATENȚIE
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitor auxiliar electric încorporat, utilizaţi un circuit de alimentare special pentru încălzitorul de rezervă şi încălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit de alimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electric de alimentare trebuie să fie protejat cu dispozitivele de siguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.
ATENȚIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată, conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului de rezervă şi cablul de împământare.
AVERTIZARE
Fir dezizolat. Asigurați-vă că firul dezizolat nu poate intra
în contact cu apa care poate ajunge în zona panoului inferior.
Darea în exploatare (consultați "8 Darea în exploatare" 4[ 31])
AVERTIZARE
Darea în exploatare TREBUIE să respecte instrucțiunile
din |
acest |
manual. |
Consultați |
"8 |
Darea |
în |
exploatare" 4[ 31]. |
|
|
|
|
Unele accesorii se află în unitate. Pentru informații suplimentare
despre deschiderea unității, consultați "4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară" 4[ 6].
a |
b |
c |
d |
e |
1× |
1× |
1× |
1× |
1× |
f |
|
g |
|
h |
4× |
|
2× |
|
1× |
i
1×
aMăsuri de siguranță generale
bBroșură cu anexe pentru echipamentul opțional
cManual de instalare a unității interioare
dManual de exploatare
eCartuș WLAN
fGarnitură de etanșare pentru ventilul de închidere
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
3 Despre cutie
gVentil de închidere
hSupapă de derivație la suprapresiune
iSuport de perete
▪Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante:
▪Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C
▪Operaţiunea de răcire a spaţiului: 5~35°C
▪Producerea apei calde menajere: 5~35°C
INFORMAȚIE
Răcirea se aplică numai în cazul:
▪Modelelor reversibile
▪Modelelor numai pentru încălzire + kit de conversie (EKHBCONV*)
▪Țineți cont de indicațiile privind măsurătorile:
Diferența de înălțime maximă între unitatea |
10 m |
exterioară și unitatea interioară |
|
Diferența maximă de înălțime între rezervorul de |
10 m |
apă caldă menajeră și unitatea exterioară |
|
Lungimea maximă a tubulaturii de apă între unitatea |
10 m |
interioară și rezervorul de apă caldă menajeră |
|
Distanța maximă între ventilul cu 3 căi și unitatea |
3 m |
interioară (pentru instalații cu rezervor de apă |
|
menajeră caldă) |
|
Lungimea totală maximă a tubulaturii de apă |
50 m(a) |
(a)Lungimea tubulaturii de apă poate fi determinată cu precizie prin folosirea instrumentului de calculare a tubulaturii hidraulice. Instrumentul de calculare a tubulaturii hidraulice face parte din navigatorul pentru soluții de încălzire, despre care puteți afla detalii accesând https://professional.standbyme.daikin.eu. Contactați reprezentantul local dacă nu aveți acces la navigatorul pentru soluții de încălzire.
▪Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
<![if ! IE]> <![endif]>≥200 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>≥200 |
|
||
|
≥500
≥450 1150≥H
(mm)
HÎnălțimea măsurată de la fundul carcasei până la pardoseală
Manual de instalare
5
4 Instalarea unității
Vedere generală
1 23
1
1
2× |
2 |
4 4
1Panou frontal
2Capac cutie de distribuție
3Cutie de distribuție
4Panoul de interfață cu utilizatorul
Deschis
1 Scoateți panoul frontal.
2
1
3
2Dacă trebuie să conectați cablajul electric, scoateți capacul cutiei de distribuție.
4×
3Dacă trebuie să lucrați în spatele cutiei de distribuție, deschideți cutia de distribuție.
Manual de instalare
6
4Dacă trebuie să lucrați în spatele panoului interfeței de utilizare sau să încărcați un software nou în interfața de utilizare, deschideți panoul interfeței de utilizare.
2×
3
2 1
5 Opțional: demontați panoul interfeței de utilizare.
NOTIFICARE
Dacă demontați panoul interfeței de utilizare, deconectați și cablurile din spatele panoului de interfață cu utilizatorul pentru a nu le deteriora.
X1A |
3 |
|
1 |
||
|
3
X14Y |
2 |
|
1Remontați panoul interfeței de utilizare.
2Reinstalaţi capacul cutiei de distribuţie şi închideţi cutia.
3Remontaţi panoul frontal.
NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţa cuplului de strângere NU depăşeşte 4,1 N•m.
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
1Fixați suportul de perete (accesoriu) pe perete (la nivel) cu 2 bolțuri de Ø8 mm.
a
2×
4Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din interiorul unității:
▪Scoateți panoul frontal superior și deschideți cutia de distribuție. Consultați "4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară" 4[ 6].
▪Fixați unitatea pe perete cu un șurub de Ø8 mm.
aOpțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din interiorul unității, puneți un diblu suplimentar.
2 Ridicați unitatea.
42 kg
Apa provenită de la supapa de siguranță se adună în tava de evacuare. Trebuie să racordați tava de evacuare la o scurgere corespunzătoare, conform legislației în vigoare.
1Racordați o conductă de evacuare (procurată la fața locului) la racordul tăvii de evacuare în felul următor:
3Fixați unitatea pe suportul de perete:
▪Întoarceți partea superioară a unității spre perete în dreptul suportului de perete.
▪Glisați suportul de pe spatele unității peste suportul de perete. Asigurați-vă că unitatea este bine fixată.
a
a Racord tavă de evacuare
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
5 Instalarea conductelor
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
NOTIFICARE
Cerințele circuitului de apă. Asigurați-vă că respectați cerințele de presiune și temperatură a apei de mai jos. Pentru cerințe suplimentare privind circuitul apei, consultați ghidul de referință al instalatorului.
|
|
|
|
|
|
|
|
ETBH/X16EF6V+9W |
Manual de instalare |
|
|
Daikin Altherma 3 H HT W |
7 |
|
|
4P644727-1 – 2021.02 |
|
5 Instalarea conductelor
▪Presiunea apei – Circuitul de încălzire/răcire a spațiului.
Presiunea maximă a apei este de 3 bari. Asigurați dispozitive de siguranță adecvate în circuitul de apă pentru a vă asigura că NU se depășește presiunea maximă. Pentru funcționare, presiunea minimă a apei trebuie să fie de 1 bar.
▪Temperatura apei. Întreaga tubulatură instalată și accesoriile tubulaturii (supape, racorduri etc…) TREBUIE să reziste la temperaturile următoare:
INFORMAȚIE
Ilustraţia următoare este un exemplu şi este posibil să NU se potrivească cu dispunerea sistemului.
|
|
89°C (*) |
|
EXEMPLU |
75°C (*) |
75°C (*) |
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
M |
|
(*) Temperatură maximă pentru conducte și accesorii |
|
Volumul minim de apă
Controlaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum 20 litri, FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii exterioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice situaţie. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/ funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea şi respectaţi volumul minim de apă.
Debitul minim necesar
25 l/min
NOTIFICARE
Pentru a garanta funcţionarea corectă, se recomandă un debit minim de 28 l/min în timpul pregătirii apei calde menajere.
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare NU afişează eroarea 7H).
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "8.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare" 4[ 31].
În cazul folosirii unui rezervor de la o terță parte, rezervorul trebuie să respecte următoarele cerințe:
▪ Serpentina schimbătorului de căldură al rezervorului este
≥1,05 m².
▪Termistorul rezervorului trebuie să fie amplasat deasupra bobinei schimbătorului de căldură.
▪Încălzitorul auxiliar trebuie să fie amplasat deasupra bobinei schimbătorului de căldură.
NOTIFICARE
Performanță. Datele privind performanțele rezervoarelor de la terți NU pot fi comunicate, iar performanțele NU pot fi garantate.
NOTIFICARE
Configurare. Configurarea unui rezervor de la terți depinde de dimensiunea serpentinei schimbătorului de căldură al rezervorului. Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al instalatorului.
NOTIFICARE
NU folosiți forță excesivă atunci când conectați tubulatura de teren și asigurați-vă că aceasta este aliniată corect. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unității.
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
1 Conectați garniturile inelare și ventilele de închidere la racordurile de apă ale unități interioare.
2Conectați tubulatura de legătură a unității exterioare la racordul de INTRARE a apei (a) a unității interioare.
3Conectați tubulatura de legătură de încălzire/răcire la racordul de IEȘIRE a apei (b) a unității interioare.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manual de instalare |
ETBH/X16EF6V+9W |
8 |
Daikin Altherma 3 H HT W |
||
4P644727-1 – 2021.02 |
5 Instalarea conductelor
b a
aINTRARE apă (conexiune cu șurub, 1")
bIEȘIRE apă încălzire spațiu (conexiune cu șurub, 1")
NOTIFICARE
Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni înghețarea componentelor hidraulice, software-ul este echipat cu funcții speciale de protecție împotriva înghețului, cum ar fi prevenirea înghețării conductelor de apă și prevenirea scurgerilor (consultați ghidul de referință al instalatorului), care includ activarea pompei în cazul temperaturilor scăzute.
Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcții nu pot garanta protecția.
Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului, efectuaţi una dintre următoarele acţiuni:
▪Adăugaţi glicol în apă. Glicolul scade punctul de îngheţ al apei.
▪Instalaţi ventile de protecţie împotriva îngheţului. Ventilele de protecţie împotriva îngheţului scurg apa din sistem înainte ca aceasta să poată îngheţa.
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru încălzirea spaţiului.
▪Ţineţi cont de volumul minim de apă când alegeţi locul instalării supapei de derivaţie la suprapresiune (la
unitatea interioară sau la colector). Consultaţi "5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul" 4[ 8].
▪Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi setarea supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi "5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul" 4[ 8] şi "8.2.1 Pentru a verifica debitul minim" 4[ 32].
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale înalte.
NOTIFICARE
Dacă s-a instalat un rezervor opțional de apă caldă menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari (= 1 MPa), în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere procurat la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.
NOTIFICARE
Asigurați-vă că ambele ventile de purjare a aerului (una de la filtrul magnetic și cealaltă de la încălzitorul de rezervă) sunt deschise.
Toate ventilele automate de purjare a aerului trebuie să rămână deschise după darea în exploatare.
Dacă adăugaţi glicol în apă, NU instalaţi ventile de protecţie împotriva îngheţului. Consecință posibilă:
Glicolul se scurge din ventilele de protecţie împotriva îngheţului.
Despre protecția la îngheț cu glicol
Adăugarea de glicol în apă scade punctul de îngheț al apei.
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenței glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influența oxigenului. Acest proces este accelerat de prezența cuprului și de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid neinhibat atacă suprafețele metalice și formează celule de corodare galvanică ce provoacă defecțiuni grave sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪tratarea apei să fie executată corect de un specialist calificat,
▪un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru a contracara acizii formați prin oxidarea glicolilor,
▪să nu se folosească glicol pentru domeniul auto, deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată de viață limitată și conțin silicați care pot afecta sau înfunda sistemul,
▪să NU se folosească tubulatură galvanizată în sistemele ce conțin glicol, deoarece prezența ei poate conduce la precipitarea anumitor componenți din inhibitorul de corodare al glicolului.
NOTIFICARE
Glicolul absoarbe apa din mediu. Prin urmare, NU adăugaţi glicol expus la aer. Dacă nu acoperiţi cu un capac rezervorul de glicol, concentraţia de apă va creşte. În acest caz, concentraţia de glicol va fi mai mică decât se crede. Ca rezultat, componentele hidraulice pot îngheţa în cele din urmă. Luaţi măsurile necesare pentru a asigura o expunere minimă a glicolului la aer.
Tipuri de glicol
Tipul glicolului care se poate utiliza depinde de existența unui rezervor de apă caldă menajeră în instalație:
ETBH/X16EF6V+9W |
Manual de instalare |
Daikin Altherma 3 H HT W |
9 |
4P644727-1 – 2021.02 |
Dacă… |
Atunci… |
Instalația are un rezervor de apă |
Utilizați numai propilenglicol(a) |
caldă menajeră |
|
Instalația NU are un rezervor de |
Puteți utiliza propilenglicol(a) sau |
apă caldă menajeră |
etilenglicol |
(a)Propilenglicolul, inclusiv inhibitorii necesari, clasificați în categoria a III-a conform EN1717.
Concentrația necesară a glicolului
Concentrația necesară de glicol depinde de cea mai scăzută temperatură exterioară preconizată și de protejarea instalației împotriva crăpării sau înghețului. Pentru a împiedica înghețarea instalației, este necesar mai mult glicol.
Adăugați glicol în funcție de tabelul de mai jos.
Temperatura |
Protecție împotriva |
Protecție împotriva |
exterioară cea mai |
crăpării |
înghețului |
coborâtă |
|
|
preconizată |
|
|
–5°C |
10% |
15% |
–10°C |
15% |
25% |
–15°C |
20% |
35% |
|
|
|
–20°C |
25% |
— |
–25°C |
30% |
— |
|
|
|
–30°C |
35% |
— |
|
|
|
|
|
|
INFORMAȚIE
▪Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica îngheţarea lichidului din ţevi.
NOTIFICARE
▪Concentraţia necesară poate să difere în funcţie de tipul de glicol. Comparaţi ÎNTOTDEAUNA cerinţele din tabelul de mai sus cu specificaţiile furnizate de producătorul glicolului. Dacă este cazul, respectaţi cerinţele stabilite de producătorul glicolului.
▪Concentraţia glicolului adăugat nu va depăşi NICIODATĂ 35%.
▪Dacă lichidul din instalaţie îngheaţă, pompa NU va porni. Reţineţi că împiedicând doar crăparea instalaţiei, lichidul din interior poate îngheţa.
▪Atunci când apa este nemişcată în instalaţie, este foarte probabil să survină îngheţul şi să se defecteze instalaţia.
Glicolul și volumului maxim admisibil de apă
Adăugarea glicolului în circuitul apei reduce volumul de apă maxim admis în instalație. Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al instalatorului (subiectul "Pentru verificarea volumului de apă și a debitului").
Configurarea cu glicol
NOTIFICARE
Dacă în sistem există glicol, setarea [E-0D] trebuie să fie setată la 1. Dacă setarea glicolului NU este corectă, lichidul din tubulatură poate îngheţa.
Despre ventilele de protecție împotriva înghețului
Dacă nu se adaugă glicol în apă, puteți utiliza ventile de protecție împotriva înghețului pentru a scurge apa din sistem înainte ca aceasta să poată îngheța.
▪Instalați ventile de protecție la îngheț (procurare la fața locului) în toate punctele cele mai joase ale conductelor de pe teren.
▪Ventilele normal închise (amplasate în apropierea punctelor de intrare/ieșire ale conductelor) pot asigura scurgerea întregii cantități de apă din conductele interioare atunci când ventilele de protecție împotriva înghețului sunt deschise.
NOTIFICARE
Când sunt instalate supape de protecție la îngheț, setați valoarea de referință pentru răcire (implicit=7°C) cu cel puțin 2°C mai mare decât temperatura maximă de deschidere a supapei de protecție la îngheț. Dacă selectați o valoare mai mică, ventilele de protecție împotriva înghețului se pot deschide în timpul operațiunii de răcire.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al instalatorului.
Consultați manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă.
Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Izolarea tubulaturii de apă exterioară
Consultați manual de instalare a unității exterioare sau ghidul de referință pentru instalator.
6Instalarea componentelor electrice
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
INFORMAȚIE
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţa locului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucru va permite deschiderea cutiei de distribuţie şi dobândirea accesului la alte componente în timpul operaţiunilor de service.
ATENȚIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.
NOTIFICARE
Distanţa între cablurile de înaltă şi joasă tensiune trebuie să fie de cel puţin 50 mm.
Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă" 4[ 13].
Manual de instalare |
ETBH/X16EF6V+9W |
10 |
Daikin Altherma 3 H HT W |
4P644727-1 – 2021.02 |
6 Instalarea componentelor electrice
Cuplu de strângere
Unitate interioară:
Element |
Cuplu de strângere (N•m) |
X1M |
2,45 ±10% |
X2M |
0,88 ±10% |
|
|
X5M |
0,88 ±10% |
X6M |
2,45 ±10% |
X7M, X8M |
2,45 ±10% |
|
|
X10M |
0,88 ±10% |
Element |
Descriere |
Alimentare cu energie |
Consultați "6.3.1 Pentru a conecta reţeaua |
electrică (principală) |
de alimentare principală" 4[ 12]. |
Alimentare cu energie |
Consultați "6.3.2 Pentru a conecta reţeaua |
electrică (încălzitor de |
de alimentare a încălzitorului de |
rezervă) |
rezervă" 4[ 13]. |
Ventil de închidere |
Consultați "6.3.3 Pentru a conecta ventilul |
|
de închidere" 4[ 15]. |
Contoare de |
Consultați "6.3.4 Pentru a conecta |
electricitate |
contoarele de electricitate" 4[ 15]. |
Pompă de apă caldă |
Consultați "6.3.5 Pentru a conecta pompa |
menajeră |
de apă caldă menajeră" 4[ 16]. |
Ieșire alarmă |
Consultați "6.3.6 Pentru a conecta ieşirea |
|
alarmei" 4[ 16]. |
Comandă pentru |
Consultați "6.3.7 Pentru a conecta ieşirea |
operațiunea de răcire/ |
PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/ |
încălzire a spațiului |
încălzirea spaţiului" 4[ 17]. |
Comutare la comanda |
Consultați "6.3.8 Pentru a conecta |
sursei de încălzire |
schimbătorul la sursa de căldură |
externă |
externă" 4[ 17]. |
Intrări digitale pentru |
Consultați "6.3.9 Pentru a conecta intrările |
consumul de energie |
digitale ale consumului de energie" 4[ 18]. |
Termostat de siguranță Consultați "6.3.10 Pentru a conecta termostatul de siguranță (contact normal închis)" 4[ 18].
Smart Grid |
Consultați "6.3.11 Pentru a conecta o |
|||
|
|
aplicație Smart Grid" 4[ 19]. |
||
Termostat de încăpere |
|
Consultați tabelul de mai jos. |
||
|
||||
(prin cablu sau |
|
|
|
|
|
|
|
||
wireless) |
|
|
Fire: 0,75 mm² |
|
|
|
|
Curent maxim de regim: 100 mA |
|
|
|
|
||
|
|
|
Pentru zona principală: |
|
|
|
|
||
|
|
|
▪ |
[2.9] Control |
|
|
|
||
|
|
|
▪ |
[2.A] Tip termostat |
Pentru zona suplimentară:
▪[3.A] Tip termostat
▪[3.9] (numai citire) Control
Element |
|
|
Descriere |
|
|
||
Convector pentru |
|
|
Pentru convectoarele pentru pompa |
||||
|
|
||||||
pompa de căldură |
|
|
de căldură sunt posibile mai multe |
|
|||
|
|
|
|||||
|
|
|
regulatoare și configurații. |
|
|
||
|
|
|
În funcție de configurație, trebuie să |
|
|||
|
|
|
implementați și un releu (procurat la |
||||
|
|
|
fața locului, consultați broșura cu |
|
|||
|
|
|
anexe pentru echipamentul opțional). |
||||
|
|
|
Pentru informații suplimentare, |
|
|
||
|
|
|
consultați: |
|
|
|
|
|
|
|
▪ Manualul |
de |
instalare |
a |
|
|
|
|
convectoarelor |
pentru pompa |
de |
||
|
|
|
căldură |
|
|
|
|
|
|
|
▪ Manualul de instalare a opțiunilor |
||||
|
|
|
pentru convectoare pentru |
pompa |
|||
|
|
|
de căldură |
|
|
|
|
|
|
|
▪ Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|
|
|
echipamentul opțional |
|
|
Fire: 0,75 mm²
Curent maxim de regim: 100 mA
Pentru zona principală:
▪[2.9] Control
▪[2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară:
▪[3.A] Tip termostat
▪[3.9] (numai citire) Control
Senzor exterior la |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
||
distanță |
|
▪ |
Manualul de instalare a senzorului |
|
|
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
exterior la distanță |
|
|
|
||
|
|
|
▪ |
Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|
|
|
|
|
echipamentul opțional |
|
|
|
||
|
|
|
Fire: 2×0,75 mm² |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
[9.B.1]=1 (Senzor |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
extern=Exterior) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
[9.B.2] Decalaj senzor amb. ext. |
|
|
||||
|
|
|
[9.B.3] Timp mediu |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Senzor de interior la |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
distanță |
|
▪ |
Manualul de instalare a senzorului |
|
|
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
de interior la distanță |
|
|
|
||
|
|
|
▪ |
Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|
|
|
|
|
echipamentul opțional |
|
|
|
||
|
|
|
Fire: 2×0,75 mm² |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
[9.B.1]=2 (Senzor |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
extern=Încăpere) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
[1.7] Decalaj senzor încăpere |
|
|
||||
Interfață pentru confort |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
uman |
|
▪ Manualul |
de |
instalare |
și de |
|
|
||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
exploatare |
a |
interfeței |
pentru |
|
|
|
|
|
|
confort uman |
|
|
|
|
|
|
|
|
▪ |
Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|
|
|
|
|
echipamentul opțional |
|
|
|
||
|
|
|
Fire: 2×(0,75~1,25 mm²) |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
Lungime maximă: 500 m |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
[2.9] Control |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
[1.6] Decalaj senzor încăpere |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ETBH/X16EF6V+9W |
Manual de instalare |
Daikin Altherma 3 H HT W |
11 |
4P644727-1 – 2021.02 |
6 Instalarea componentelor electrice
Element |
|
|
Descriere |
(în cazul unui rezervor |
|
|
Consultați: |
|
|
||
ACM) |
|
|
▪ Manualul de instalare a ventilului cu |
|
|
||
|
|
|
|
Ventil cu 3 căi |
|
|
3 căi |
▪Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional
|
|
|
Fire: 3×0,75 mm² |
|
|
|
|
|
|
Curent maxim de regim: 100 mA |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
[9.2] Apă caldă menajeră |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(în cazul unui rezervor |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ACM) |
|
▪ Manualul de instalare a rezervorului |
||||
|
||||||
|
|
|
||||
Termistorul |
|
de apă menajeră caldă |
|
|||
rezervorului de apă |
|
▪ Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
caldă menajeră |
|
|||||
|
echipamentul opțional |
|
||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fire: 2 |
|
|
|
|
|
|
Termistorul și cablul de conexiune |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
(12 m) sunt livrate cu rezervorul de |
|||
|
|
|
apă caldă menajeră. |
|
|
|
|
|
|
[9.2] Apă caldă menajeră |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(în cazul unui rezervor |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ACM) |
|
▪ Manualul de instalare a rezervorului |
||||
|
||||||
|
|
|
||||
Alimentare cu energie |
|
ACM |
|
|
|
|
electrică pentru |
|
▪ Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
încălzitorul auxiliar și |
|
|||||
|
echipamentul opțional |
|
||||
protecția termică (de la |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fire: (4+GND)×2,5 mm² |
|
|||
unitatea interioară) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
[9.4] Încălzitor auxiliar |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(în cazul unui rezervor |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
ACM) |
|
▪ Manualul de instalare a rezervorului |
||||
|
||||||
|
|
|
||||
Alimentare cu energie |
|
de apă menajeră caldă |
|
|||
electrică pentru |
|
▪ Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
încălzitorul auxiliar (la |
|
|||||
|
echipamentul opțional |
|
||||
unitatea interioară) |
|
|
|
|||
|
|
Fire: 2+GND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Curent maxim de regim: 13 A |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
[9.4] Încălzitor auxiliar |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modul WLAN |
|
Consultați: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
▪Manualul de instalare a modului WLAN
▪Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional
▪Ghidul de referință al instalatorului
Folosiți cablul furnizat împreună cu modulul WLAN.
[D] Gateway wireless
Cartuș WLAN |
|
Consultați: |
|
|
|
▪Manualul de instalare a cartușului WLAN
▪Ghidul de referință al instalatorului
[D] Gateway wireless
pentru termostatul de încăpere (prin cablu sau wireless):
În cazul în care… |
|
|
Consultați… |
|
|
Termostat de încăpere |
▪ |
Manualul |
de |
instalare |
pentru |
fără fir |
|
termostatul de încăpere fără fir |
|
||
|
▪ |
Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|
echipamentul opțional |
|
||
Termostat de încăpere cu |
▪ |
Manualul |
de |
instalare |
pentru |
fir, fără unitate de bază |
|
termostatul de încăpere cu fir |
|
||
pentru zonare multiplă |
▪ |
Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|||||
|
|
echipamentul opțional |
|
||
Termostat de încăpere cu |
▪ |
Manualul |
de |
instalare |
pentru |
fir, cu unitate de bază |
|
termostatul de încăpere fără fir |
|||
pentru zonare multiplă |
|
(digital sau analogic)+unitate de bază |
|||
|
|
pentru zonare multiplă |
|
||
|
▪ |
Broșură |
cu |
anexe |
pentru |
|
|
echipamentul opțional |
|
||
|
▪ |
În acest caz: |
|
|
|
|
|
▪ Trebuie să conectați termostatul de |
|||
|
|
încăpere fără fir (digital sau |
|||
|
|
analogic) la unitatea de bază |
|||
|
|
pentru zonare multiplă |
|
||
|
|
▪ Trebuie să conectați unitatea de |
|||
|
|
bază pentru zonare multiplă la |
|||
|
|
unitatea exterioară |
|
||
|
|
▪ Pentru |
operațiunea de |
răcire/ |
|
|
|
încălzire, trebuie să implementați și |
|||
|
|
un releu (procurat la fața locului, |
|||
|
|
consultați broșura cu anexe pentru |
|||
|
|
echipamentul opțional) |
|
1Deschideți următoarele (consultați "4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară" 4[ 6]):
1 |
Panou frontal |
2 |
3 |
2 |
1 |
|
|
Capac cutie de distribuție |
|
|
|
3 |
Cutie de distribuție |
|
|
2 Conectați rețeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării cu energie electrică la tarif kWh normal
|
|
|
Cablu de |
Fire: (3+GND)×1,5 mm² |
|
|
|
||
|
|
|
interconectare |
|
|
|
|
||
|
|
|
(= sursă principală |
|
|
|
|
de alimentare cu |
|
|
|
|
energie electrică) |
|
|
|
|
— |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
B |
|
|
a |
C |
1 2 3 |
|
Manual de instalare |
ETBH/X16EF6V+9W |
12 |
Daikin Altherma 3 H HT W |
4P644727-1 – 2021.02 |