deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETBH16EF6V, ETBH16EF9W,
04
05
06
07
ETBX16EF6V, ETBX16EF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-1
Cuprins
Cuprins
1 Despre documentaţie3
1.1Despre acest document ............................................................3
Fixarea unității interioare TREBUIE să respecte
instrucțiunile din acest manual. Consultați "4.3 Montarea
unităţii interioare"[47].
Instalarea conductelor (consultați "5Instalarea
conductelor"[47])
AVERTIZARE
Metoda de instalare a tubulaturii de legătură TREBUIE să
respecte instrucțiunile din acest manual. Consultați
"5Instalarea conductelor"[47].
AVERTIZARE
Mențineți o distanță corespunzătoare între pâlnie și orice
dispozitiv electric. Consecință posibilă: electrocutare sau
incendiu.
În cazul adoptării protecției împotriva înghețului cu glicol:
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenței
glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influența
oxigenului. Acest proces este accelerat de prezența
cuprului și de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid
neinhibat atacă suprafețele metalice și formează celule de
corodare galvanică ce provoacă defecțiuni grave
sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialist
calificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru
a contracara acizii formați prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,
deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată
de viață limitată și conțin silicați care pot afecta sau
înfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată în
sistemele ce conțin glicol, deoarece prezența ei poate
conduce la precipitarea anumitor componenți din
inhibitorul de corodare al glicolului.
2Instrucțiuni specifice de
tehnica securității pentru
instalator
Respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni și reglementări de
tehnica securității.
Deschiderea și închiderea unității (consultați "4.2Deschiderea
Metoda de conectare a cablajului electrice TREBUIE să fie
în conformitate cu instrucțiunile din acest manual. Vezi
"6Instalarea componentelor electrice"[410].
AVERTIZARE
▪ Întreaga cablare trebuie executată de un electrician
autorizat şi trebuie să se conformeze legislației în
vigoare.
▪ Efectuați conexiunile electrice la cablajul fix.
▪ Toate componentele procurate la faţa locului şi
întreaga construcţie electrică trebuie să se conformeze
legislaţiei în vigoare.
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
3 Despre cutie
1×1×1×1×
abcd
2×4×1×
gfh
1×
i
1×
e
H≥1150
≥200
≥200
≥500
(mm)
≥450
ATENȚIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă
în unitate.
AVERTIZARE
Încălzitorul de rezervă TREBUIE să aibă o reţea de
alimentare separată şi TREBUIE protejat de dispozitivele
de siguranţă cerute de legislaţia în vigoare.
ATENȚIE
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitor
auxiliar electric încorporat, utilizaţi un circuit de alimentare
special pentru încălzitorul de rezervă şi încălzitorul auxiliar.
Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit de alimentare în comun
cu un alt aparat. Acest circuit electric de alimentare trebuie
să fie protejat cu dispozitivele de siguranţă cerute în
conformitate cu legislaţia în vigoare.
ATENȚIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,
conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului
de rezervă şi cablul de împământare.
AVERTIZARE
Fir dezizolat. Asigurați-vă că firul dezizolat nu poate intra
în contact cu apa care poate ajunge în zona panoului
inferior.
Darea în exploatare (consultați "8Darea în exploatare"[431])
AVERTIZARE
Darea în exploatare TREBUIE să respecte instrucțiunile
din acest manual. Consultați "8Darea în
exploatare"[431].
3Despre cutie
3.1Unitatea interioara
3.1.1Pentru a scoate accesoriile din unitatea
interioară
Unele accesorii se află în unitate. Pentru informații suplimentare
despre deschiderea unității, consultați "4.2.1 Pentru a deschide
unitatea interioară"[46].
g Ventil de închidere
h Supapă de derivație la suprapresiune
i Suport de perete
4Instalarea unității
4.1Pregătirea locului de instalare
4.1.1Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea interioară
▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante:
▪ Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C
▪ Operaţiunea de răcire a spaţiului: 5~35°C
▪ Producerea apei calde menajere: 5~35°C
INFORMAȚIE
Răcirea se aplică numai în cazul:
▪ Modelelor reversibile
▪ Modelelor numai pentru încălzire + kit de conversie
(EKHBCONV*)
▪ Țineți cont de indicațiile privind măsurătorile:
Diferența de înălțime maximă între unitatea
exterioară și unitatea interioară
Diferența maximă de înălțime între rezervorul de
apă caldă menajeră și unitatea exterioară
Lungimea maximă a tubulaturii de apă între unitatea
interioară și rezervorul de apă caldă menajeră
Distanța maximă între ventilul cu 3 căi și unitatea
interioară (pentru instalații cu rezervor de apă
menajeră caldă)
Lungimea totală maximă a tubulaturii de apă50m
(a)
Lungimea tubulaturii de apă poate fi determinată cu precizie prin
folosirea instrumentului de calculare a tubulaturii hidraulice.
Instrumentul de calculare a tubulaturii hidraulice face parte din
navigatorul pentru soluții de încălzire, despre care puteți afla
detalii accesând https://professional.standbyme.daikin.eu.
Contactați reprezentantul local dacă nu aveți acces la navigatorul
pentru soluții de încălzire.
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
10m
10m
10m
3m
(a)
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
a Măsuri de siguranță generale
b Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional
c Manual de instalare a unității interioare
d Manual de exploatare
e Cartuș WLAN
f Garnitură de etanșare pentru ventilul de închidere
H Înălțimea măsurată de la fundul carcasei până la
pardoseală
Manual de instalare
5
4 Instalarea unității
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
4×
2×
1
2
1
2
3
2×
3
3
1
2
X14Y
X1A
4.2Deschiderea și închiderea unității
4.2.1Pentru a deschide unitatea interioară
Vedere generală
1 Panou frontal
2 Capac cutie de distribuție
3 Cutie de distribuție
4 Panoul de interfață cu utilizatorul
Deschis
1 Scoateți panoul frontal.
2 Dacă trebuie să conectați cablajul electric, scoateți capacul
cutiei de distribuție.
4 Dacă trebuie să lucrați în spatele panoului interfeței de utilizare
sau să încărcați un software nou în interfața de utilizare,
deschideți panoul interfeței de utilizare.
5 Opțional: demontați panoul interfeței de utilizare.
NOTIFICARE
Dacă demontați panoul interfeței de utilizare, deconectați și
cablurile din spatele panoului de interfață cu utilizatorul
pentru a nu le deteriora.
3 Dacă trebuie să lucrați în spatele cutiei de distribuție, deschideți
cutia de distribuție.
Manual de instalare
6
4.2.2Pentru a închide unitatea interioară
1 Remontați panoul interfeței de utilizare.
2 Reinstalaţi capacul cutiei de distribuţie şi închideţi cutia.
3 Remontaţi panoul frontal.
NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţa
cuplului de strângere NU depăşeşte 4,1N•m.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
5 Instalarea conductelor
2×
a
42 kg
a
4.3Montarea unităţii interioare
4.3.1Pentru a instala unitatea interioară
1 Fixați suportul de perete (accesoriu) pe perete (la nivel) cu 2
bolțuri de Ø8mm.
a Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din
interiorul unității, puneți un diblu suplimentar.
2 Ridicați unitatea.
4 Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din interiorul
unității:
▪ Scoateți panoul frontal superior și deschideți cutia de
distribuție. Consultați "4.2.1 Pentru a deschide unitatea
interioară"[46].
▪ Fixați unitatea pe perete cu un șurub de Ø8mm.
4.3.2Pentru a racorda furtunul de evacuare la
scurgere
Apa provenită de la supapa de siguranță se adună în tava de
evacuare. Trebuie să racordați tava de evacuare la o scurgere
corespunzătoare, conform legislației în vigoare.
1 Racordați o conductă de evacuare (procurată la fața locului) la
racordul tăvii de evacuare în felul următor:
3 Fixați unitatea pe suportul de perete:
▪ Întoarceți partea superioară a unității spre perete în dreptul
suportului de perete.
▪ Glisați suportul de pe spatele unității peste suportul de
perete. Asigurați-vă că unitatea este bine fixată.
a Racord tavă de evacuare
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
5Instalarea conductelor
5.1Pregătirea tubulaturi de apă
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea
rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia
oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
NOTIFICARE
Cerințele circuitului de apă. Asigurați-vă că respectați
cerințele de presiune și temperatură a apei de mai jos.
Pentru cerințe suplimentare privind circuitul apei, consultați
ghidul de referință al instalatorului.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Manual de instalare
7
5 Instalarea conductelor
75°C (*)
89°C (*)
75°C (*)
M
M
EXEMPLU
(*) Temperatură maximă pentru conducte și accesorii
▪ Presiunea apei –Circuitul de încălzire/răcire a spațiului.
Presiunea maximă a apei este de 3 bari. Asigurați dispozitive de
siguranță adecvate în circuitul de apă pentru a vă asigura că NU
se depășește presiunea maximă. Pentru funcționare, presiunea
minimă a apei trebuie să fie de 1 bar.
▪ Temperatura apei. Întreaga tubulatură instalată și accesoriile
tubulaturii (supape, racorduri etc…) TREBUIE să reziste la
temperaturile următoare:
INFORMAȚIE
Ilustraţia următoare este un exemplu şi este posibil să NU
se potrivească cu dispunerea sistemului.
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura
circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe
interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate
verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare
NU afişează eroarea 7H).
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de
încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate
de la distanţă, este important ca debitul minim să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu
se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H
pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii
suplimentare.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "8.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"[431].
5.1.2Cerinţe pentru rezervoarele de la o terţă
parte
În cazul folosirii unui rezervor de la o terță parte, rezervorul trebuie
să respecte următoarele cerințe:
▪ Serpentina schimbătorului de căldură al rezervorului este
≥1,05m².
▪ Termistorul rezervorului trebuie să fie amplasat deasupra bobinei
schimbătorului de căldură.
▪ Încălzitorul auxiliar trebuie să fie amplasat deasupra bobinei
schimbătorului de căldură.
5.1.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul
Volumul minim de apă
Controlaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum
20 litri, FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii exterioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a
spaţiului este controlată de ventile comandate de la
distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice
situaţie. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/
funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa
de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea şi
respectaţi volumul minim de apă.
Debitul minim necesar
25l/min
NOTIFICARE
Pentru a garanta funcţionarea corectă, se recomandă un
debit minim de 28 l/min în timpul pregătirii apei calde
menajere.
NOTIFICARE
Performanță. Datele privind performanțele rezervoarelor
de la terți NU pot fi comunicate, iar performanțele NU pot fi
garantate.
NOTIFICARE
Configurare. Configurarea unui rezervor de la terți
depinde de dimensiunea serpentinei schimbătorului de
căldură al rezervorului. Pentru informații suplimentare,
consultați ghidul de referință al instalatorului.
5.2Conectarea țevilor de apă
5.2.1Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU folosiți forță excesivă atunci când conectați tubulatura
de teren și asigurați-vă că aceasta este aliniată corect.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unității.
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
1 Conectați garniturile inelare și ventilele de închidere la
racordurile de apă ale unități interioare.
2 Conectați tubulatura de legătură a unității exterioare la racordul
de INTRARE a apei (a) a unității interioare.
3 Conectați tubulatura de legătură de încălzire/răcire la racordul
de IEȘIRE a apei (b) a unității interioare.
Manual de instalare
8
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
ba
a INTRARE apă (conexiune cu șurub, 1")
b IEȘIRE apă încălzire spațiu (conexiune cu șurub, 1")
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de
derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru
încălzirea spaţiului.
▪ Ţineţi cont de volumul minim de apă când alegeţi locul
instalării supapei de derivaţie la suprapresiune (la
unitatea interioară sau la colector). Consultaţi
"5.1.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul"[48].
▪ Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi
setarea supapei de derivaţie la suprapresiune.
Consultaţi "5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi
debitul" [4 8] şi "8.2.1 Pentru a verifica debitul
minim"[432].
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
înalte.
NOTIFICARE
Dacă s-a instalat un rezervor opțional de apă caldă
menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie
să instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului)
cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari
(=1MPa), în conformitate cu legislația în vigoare.
5.2.2Pentru umplerea circuitului de apă
Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere procurat
la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.
NOTIFICARE
Asigurați-vă că ambele ventile de purjare a aerului (una de
la filtrul magnetic și cealaltă de la încălzitorul de rezervă)
sunt deschise.
Toate ventilele automate de purjare a aerului trebuie să
rămână deschise după darea în exploatare.
5 Instalarea conductelor
5.2.3Pentru a proteja circuitul de apă împotriva
îngheţului
Protecție la îngheț
Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni înghețarea
componentelor hidraulice, software-ul este echipat cu funcții speciale
de protecție împotriva înghețului, cum ar fi prevenirea înghețării
conductelor de apă și prevenirea scurgerilor (consultați ghidul de
referință al instalatorului), care includ activarea pompei în cazul
temperaturilor scăzute.
Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcții
nu pot garanta protecția.
Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului, efectuaţi una
dintre următoarele acţiuni:
▪ Adăugaţi glicol în apă. Glicolul scade punctul de îngheţ al apei.
▪ Instalaţi ventile de protecţie împotriva îngheţului. Ventilele de
protecţie împotriva îngheţului scurg apa din sistem înainte ca
aceasta să poată îngheţa.
NOTIFICARE
Dacă adăugaţi glicol în apă, NU instalaţi ventile de
protecţie împotriva îngheţului. Consecință posibilă:
Glicolul se scurge din ventilele de protecţie împotriva
îngheţului.
Protecție la îngheț cu glicol
Despre protecția la îngheț cu glicol
Adăugarea de glicol în apă scade punctul de îngheț al apei.
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenței
glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influența
oxigenului. Acest proces este accelerat de prezența
cuprului și de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid
neinhibat atacă suprafețele metalice și formează celule de
corodare galvanică ce provoacă defecțiuni grave
sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialist
calificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru
a contracara acizii formați prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,
deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată
de viață limitată și conțin silicați care pot afecta sau
înfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată în
sistemele ce conțin glicol, deoarece prezența ei poate
conduce la precipitarea anumitor componenți din
inhibitorul de corodare al glicolului.
NOTIFICARE
Glicolul absoarbe apa din mediu. Prin urmare, NU adăugaţi
glicol expus la aer. Dacă nu acoperiţi cu un capac
rezervorul de glicol, concentraţia de apă va creşte. În acest
caz, concentraţia de glicol va fi mai mică decât se crede.
Ca rezultat, componentele hidraulice pot îngheţa în cele
din urmă. Luaţi măsurile necesare pentru a asigura o
expunere minimă a glicolului la aer.
Tipuri de glicol
Tipul glicolului care se poate utiliza depinde de existența unui
rezervor de apă caldă menajeră în instalație:
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Manual de instalare
9
6 Instalarea componentelor electrice
Dacă…Atunci…
Instalația are un rezervor de apă
caldă menajeră
Instalația NU are un rezervor de
apă caldă menajeră
(a)
Propilenglicolul, inclusiv inhibitorii necesari, clasificați în categoria
aIII-a conform EN1717.
Concentrația necesară a glicolului
Concentrația necesară de glicol depinde de cea mai scăzută
temperatură exterioară preconizată și de protejarea instalației
împotriva crăpării sau înghețului. Pentru a împiedica înghețarea
instalației, este necesar mai mult glicol.
Adăugați glicol în funcție de tabelul de mai jos.
Temperatura
exterioară cea mai
coborâtă
preconizată
▪ Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica
crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪ Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica
îngheţarea lichidului din ţevi.
Protecție împotriva
crăpării
Utilizați numai propilenglicol
Puteți utiliza propilenglicol
etilenglicol
Protecție împotriva
înghețului
(a)
(a)
sau
▪ Instalați ventile de protecție la îngheț (procurare la fața locului) în
toate punctele cele mai joase ale conductelor de pe teren.
▪ Ventilele normal închise (amplasate în apropierea punctelor de
intrare/ieșire ale conductelor) pot asigura scurgerea întregii
cantități de apă din conductele interioare atunci când ventilele de
protecție împotriva înghețului sunt deschise.
NOTIFICARE
Când sunt instalate supape de protecție la îngheț, setați
valoarea de referință pentru răcire (implicit=7°C) cu cel
puțin 2°C mai mare decât temperatura maximă de
deschidere a supapei de protecție la îngheț. Dacă selectați
o valoare mai mică, ventilele de protecție împotriva
înghețului se pot deschide în timpul operațiunii de răcire.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al
instalatorului.
5.2.4Pentru a umple rezervorul de apă caldă
menajeră
Consultați manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră
caldă.
5.2.5Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru
a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Izolarea tubulaturii de apă exterioară
Consultați manual de instalare a unității exterioare sau ghidul de
referință pentru instalator.
NOTIFICARE
▪ Concentraţia necesară poate să difere în funcţie de
tipul de glicol. Comparaţi ÎNTOTDEAUNA cerinţele din
tabelul de mai sus cu specificaţiile furnizate de
producătorul glicolului. Dacă este cazul, respectaţi
cerinţele stabilite de producătorul glicolului.
▪ Concentraţia glicolului adăugat nu va depăşi
NICIODATĂ 35%.
▪ Dacă lichidul din instalaţie îngheaţă, pompa NU va
porni. Reţineţi că împiedicând doar crăparea instalaţiei,
lichidul din interior poate îngheţa.
▪ Atunci când apa este nemişcată în instalaţie, este
foarte probabil să survină îngheţul şi să se defecteze
instalaţia.
Glicolul și volumului maxim admisibil de apă
Adăugarea glicolului în circuitul apei reduce volumul de apă maxim
admis în instalație. Pentru informații suplimentare, consultați ghidul
de referință al instalatorului (subiectul "Pentru verificarea volumului
de apă și a debitului").
Configurarea cu glicol
NOTIFICARE
Dacă în sistem există glicol, setarea [E-0D] trebuie să fie
setată la 1. Dacă setarea glicolului NU este corectă,
lichidul din tubulatură poate îngheţa.
6Instalarea componentelor
electrice
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
INFORMAȚIE
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţa
locului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucru
va permite deschiderea cutiei de distribuţie şi dobândirea
accesului la alte componente în timpul operaţiunilor de
service.
ATENȚIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă
în unitate.
NOTIFICARE
Distanţa între cablurile de înaltă şi joasă tensiune trebuie
să fie de cel puţin 50mm.
6.1Despre conformitatea electrică
Protecție la îngheț prin ventile de protecție
împotriva înghețului
Despre ventilele de protecție împotriva înghețului
Dacă nu se adaugă glicol în apă, puteți utiliza ventile de protecție
împotriva înghețului pentru a scurge apa din sistem înainte ca
aceasta să poată îngheța.
Manual de instalare
10
Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă"[413].
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
6 Instalarea componentelor electrice
6.2Indicaţii pentru conectarea
cablajului electric