Daikin ETBH16EF6V, ETBH16EF9W, ETBX16EF6V, ETBX16EF9W Installation manuals [ro]

https://daikintechnicaldatahub.eu
Manual de instalare
Daikin Altherma 3 H HT W
ETBH16EF6V ETBH16EF9W ETBX16EF6V ETBX16EF9W
Manual de instalare
Daikin Altherma 3 H HT W
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034B2/01-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETBH16EF6V, ETBH16EF9W,
04
05
06
07
ETBX16EF6V, ETBX16EF9W,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-1

Cuprins

Cuprins

1 Despre documentaţie 3

1.1 Despre acest document ............................................................ 3
2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității
pentru instalator 4
3 Despre cutie 5
3.1 Unitatea interioara ..................................................................... 5
3.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 5
4 Instalarea unității 5
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 5
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară..................................................................... 5
4.2 Deschiderea și închiderea unității ............................................. 6
4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 6
4.2.2 Pentru a închide unitatea interioară............................ 6
4.3 Montarea unităţii interioare........................................................ 7
4.3.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 7
4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere..... 7
5 Instalarea conductelor 7
5.1 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 7
5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 8
5.1.2 Cerinţe pentru rezervoarele de la o terţă parte........... 8
5.2 Conectarea țevilor de apă ......................................................... 8
5.2.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 8
5.2.2 Pentru umplerea circuitului de apă ............................. 9
5.2.3 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului. 9
5.2.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră..... 10
5.2.5 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 10
6 Instalarea componentelor electrice 10
6.1 Despre conformitatea electrică.................................................. 10
6.2 Indicaţii pentru conectarea cablajului electric............................ 11
6.3 Conexiuni la unitatea interioară................................................. 11
6.3.1 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 12
6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă.............................................. 13
6.3.3 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 15
6.3.4 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 15
6.3.5 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 16
6.3.6 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 16
6.3.7 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 17
6.3.8 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă........................................................................ 17
6.3.9 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
energie........................................................................ 18
6.3.10 Pentru a conecta termostatul de siguranță (contact
normal închis) ............................................................. 18
6.3.11 Pentru a conecta o aplicație Smart Grid ..................... 19
6.3.12 Pentru conectarea cartușului WLAN (livrat ca
accesoriu) ................................................................... 21
7 Configurare 21
7.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 21
7.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi................ 22
7.2 Expertul de configurare ............................................................. 22
7.2.1 Expertul de configurare: limba .................................... 22
7.2.2 Expertul de configurare: data şi ora............................ 22
7.2.3 Expertul de configurare: sistemul................................ 22
7.2.4 Expertul de configurare: încălzitorul de rezervă.......... 24
7.2.5 Expertul de configurare: zona principală..................... 25
7.2.6 Expertul de configurare: zona suplimentară ............... 26
7.2.7 Expertul de configurare: rezervorul............................. 26
7.3 Curba în funcție de vreme ......................................................... 27
7.3.1 Ce este o curbă în funcție de vreme?......................... 27
7.3.2 Curbă cu 2 valori de referință....................................... 27
7.3.3 Curbă cu compensare în funcție de pantă................... 28
7.3.4 Folosirea curbelor în funcție de vreme......................... 28
7.4 Meniu setări................................................................................ 29
7.4.1 Zona principală ............................................................ 29
7.4.2 Zonă suplimentară ....................................................... 29
7.4.3 Informaţii ...................................................................... 29
7.5 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... 30
8 Darea în exploatare 31
8.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 31
8.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 31
8.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 32
8.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 32
8.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare......................... 32
8.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.. 32
8.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei............................................................... 32
9 Predarea către utilizator 33 10 Date tehnice 34
10.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 34
10.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 35
1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranță generale:
▪ Instrucțiuni privind siguranța pe care trebuie să le citiți înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Manual de exploatare:
▪ Ghid rapid pentru utilizarea de bază ▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Ghid de referință pentru utilizator:
▪ Instrucțiuni pas cu pas, detaliate, și informații de fond pentru
utilizarea de bază și avansată
▪ Format: Fișiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Manual de instalare – Unitate exterioară:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unității exterioare)
Manual de instalare – Unitate interioară:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
Ghidul de referință al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referințăetc. ▪ Format: Fișiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Manual de instalare
3

2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității pentru instalator

Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional:
▪ Informații suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opțional
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)+Fișiere digitale la
adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
Instrumente online
În afară de setul de documentație, sunt disponibile câteva instrumente online pentru instalatori:
Daikin Technical Data Hub
▪ Centru pentru specificațiile tehnice ale unității, instrumente utile,
resurse digitale și altele.
▪ Cu acces public prin intermediul https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Set de instrumente digitale care oferă diverse instrumente
pentru facilitarea instalării și configurării sistemelor de încălzire.
▪ Pentru a accesa Heating Solutions Navigator, este necesară
înregistrare în platforma Stand By Me. Pentru mai multe informații, consultați https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Aplicație mobilă pentru instalatori și tehnicieni de service care
permite înregistrarea, configurarea și depanarea sistemelor de încălzire.
▪ Aplicația mobilă poate fi descărcată pentru dispozitive iOS și
Android utilizându-se codurile QR de mai jos. Pentru accesarea aplicației este necesară înregistrarea în platforma Stand By Me.
App Store Google Play
Montarea unității interioare (consultați "4.3Montarea unităţii
interioare"[47])
AVERTIZARE
Fixarea unității interioare TREBUIE să respecte instrucțiunile din acest manual. Consultați "4.3 Montarea
unităţii interioare"[47].
Instalarea conductelor (consultați "5Instalarea
conductelor"[47])
AVERTIZARE
Metoda de instalare a tubulaturii de legătură TREBUIE să respecte instrucțiunile din acest manual. Consultați
"5Instalarea conductelor"[47].
AVERTIZARE
Mențineți o distanță corespunzătoare între pâlnie și orice dispozitiv electric. Consecință posibilă: electrocutare sau incendiu.
În cazul adoptării protecției împotriva înghețului cu glicol:
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenței glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influența oxigenului. Acest proces este accelerat de prezența cuprului și de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid neinhibat atacă suprafețele metalice și formează celule de corodare galvanică ce provoacă defecțiuni grave sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialist
calificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru
a contracara acizii formați prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,
deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată de viață limitată și conțin silicați care pot afecta sau înfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată în
sistemele ce conțin glicol, deoarece prezența ei poate conduce la precipitarea anumitor componenți din inhibitorul de corodare al glicolului.
2 Instrucțiuni specifice de
tehnica securității pentru instalator
Respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni și reglementări de tehnica securității.
Deschiderea și închiderea unității (consultați "4.2Deschiderea
și închiderea unității"[46])
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
Manual de instalare
4
Realizarea instalației electrice (consultați "6Instalarea
componentelor electrice"[410])
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Metoda de conectare a cablajului electrice TREBUIE să fie în conformitate cu instrucțiunile din acest manual. Vezi
"6Instalarea componentelor electrice"[410].
AVERTIZARE
▪ Întreaga cablare trebuie executată de un electrician
autorizat şi trebuie să se conformeze legislației în
vigoare. ▪ Efectuați conexiunile electrice la cablajul fix. ▪ Toate componentele procurate la faţa locului şi
întreaga construcţie electrică trebuie să se conformeze
legislaţiei în vigoare.
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02

3 Despre cutie

a b c d
gf h
i
e
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
ATENȚIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.
AVERTIZARE
Încălzitorul de rezervă TREBUIE să aibă o reţea de alimentare separată şi TREBUIE protejat de dispozitivele de siguranţă cerute de legislaţia în vigoare.
ATENȚIE
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitor auxiliar electric încorporat, utilizaţi un circuit de alimentare special pentru încălzitorul de rezervă şi încălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit de alimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electric de alimentare trebuie să fie protejat cu dispozitivele de siguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.
ATENȚIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată, conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului de rezervă şi cablul de împământare.
AVERTIZARE Fir dezizolat. Asigurați-vă că firul dezizolat nu poate intra
în contact cu apa care poate ajunge în zona panoului inferior.
Darea în exploatare (consultați "8Darea în exploatare"[431])
AVERTIZARE
Darea în exploatare TREBUIE să respecte instrucțiunile din acest manual. Consultați "8 Darea în
exploatare"[431].
3 Despre cutie

3.1 Unitatea interioara

3.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară

Unele accesorii se află în unitate. Pentru informații suplimentare despre deschiderea unității, consultați "4.2.1 Pentru a deschide
unitatea interioară"[46].
g Ventil de închidere h Supapă de derivație la suprapresiune
i Suport de perete

4 Instalarea unității

4.1 Pregătirea locului de instalare

4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea interioară

▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante: ▪ Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C ▪ Operaţiunea de răcire a spaţiului: 5~35°C ▪ Producerea apei calde menajere: 5~35°C
INFORMAȚIE
Răcirea se aplică numai în cazul:
▪ Modelelor reversibile ▪ Modelelor numai pentru încălzire + kit de conversie
(EKHBCONV*)
▪ Țineți cont de indicațiile privind măsurătorile:
Diferența de înălțime maximă între unitatea exterioară și unitatea interioară
Diferența maximă de înălțime între rezervorul de apă caldă menajeră și unitatea exterioară
Lungimea maximă a tubulaturii de apă între unitatea interioară și rezervorul de apă caldă menajeră
Distanța maximă între ventilul cu 3 căi și unitatea interioară (pentru instalații cu rezervor de apă menajeră caldă)
Lungimea totală maximă a tubulaturii de apă 50m
(a)
Lungimea tubulaturii de apă poate fi determinată cu precizie prin folosirea instrumentului de calculare a tubulaturii hidraulice. Instrumentul de calculare a tubulaturii hidraulice face parte din navigatorul pentru soluții de încălzire, despre care puteți afla detalii accesând https://professional.standbyme.daikin.eu. Contactați reprezentantul local dacă nu aveți acces la navigatorul pentru soluții de încălzire.
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
10m
10m
10m
3m
(a)
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
a Măsuri de siguranță generale b Broșură cu anexe pentru echipamentul opțional c Manual de instalare a unității interioare d Manual de exploatare e Cartuș WLAN
f Garnitură de etanșare pentru ventilul de închidere
H Înălțimea măsurată de la fundul carcasei până la
pardoseală
Manual de instalare
5
4 Instalarea unității
1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
3
1
2
X14Y
X1A

4.2 Deschiderea și închiderea unității

4.2.1 Pentru a deschide unitatea interioară

Vedere generală
1 Panou frontal 2 Capac cutie de distribuție 3 Cutie de distribuție 4 Panoul de interfață cu utilizatorul
Deschis
1 Scoateți panoul frontal.
2 Dacă trebuie să conectați cablajul electric, scoateți capacul
cutiei de distribuție.
4 Dacă trebuie să lucrați în spatele panoului interfeței de utilizare
sau să încărcați un software nou în interfața de utilizare, deschideți panoul interfeței de utilizare.
5 Opțional: demontați panoul interfeței de utilizare.
NOTIFICARE
Dacă demontați panoul interfeței de utilizare, deconectați și cablurile din spatele panoului de interfață cu utilizatorul pentru a nu le deteriora.
3 Dacă trebuie să lucrați în spatele cutiei de distribuție, deschideți
cutia de distribuție.
Manual de instalare
6

4.2.2 Pentru a închide unitatea interioară

1 Remontați panoul interfeței de utilizare. 2 Reinstalaţi capacul cutiei de distribuţie şi închideţi cutia. 3 Remontaţi panoul frontal.
NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţa cuplului de strângere NU depăşeşte 4,1N•m.
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02

5 Instalarea conductelor

a
42 kg
a

4.3 Montarea unităţii interioare

4.3.1 Pentru a instala unitatea interioară

1 Fixați suportul de perete (accesoriu) pe perete (la nivel) cu 2
bolțuri de Ø8mm.
a Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din
interiorul unității, puneți un diblu suplimentar.
2 Ridicați unitatea.
4 Opțional: dacă doriți să fixați unitatea pe perete din interiorul
unității:
▪ Scoateți panoul frontal superior și deschideți cutia de
distribuție. Consultați "4.2.1 Pentru a deschide unitatea
interioară"[46].
▪ Fixați unitatea pe perete cu un șurub de Ø8mm.

4.3.2 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere

Apa provenită de la supapa de siguranță se adună în tava de evacuare. Trebuie să racordați tava de evacuare la o scurgere corespunzătoare, conform legislației în vigoare.
1 Racordați o conductă de evacuare (procurată la fața locului) la
racordul tăvii de evacuare în felul următor:
3 Fixați unitatea pe suportul de perete:
▪ Întoarceți partea superioară a unității spre perete în dreptul
suportului de perete.
▪ Glisați suportul de pe spatele unității peste suportul de
perete. Asigurați-vă că unitatea este bine fixată.
a Racord tavă de evacuare
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
5 Instalarea conductelor

5.1 Pregătirea tubulaturi de apă

NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
NOTIFICARE Cerințele circuitului de apă. Asigurați-vă că respectați
cerințele de presiune și temperatură a apei de mai jos. Pentru cerințe suplimentare privind circuitul apei, consultați ghidul de referință al instalatorului.
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Manual de instalare
7
5 Instalarea conductelor
75°C (*)
89°C (*)
75°C (*)
M
M
EXEMPLU
(*) Temperatură maximă pentru conducte și accesorii
Presiunea apei – Circuitul de încălzire/răcire a spațiului.
Presiunea maximă a apei este de 3 bari. Asigurați dispozitive de siguranță adecvate în circuitul de apă pentru a vă asigura că NU se depășește presiunea maximă. Pentru funcționare, presiunea minimă a apei trebuie să fie de 1 bar.
Temperatura apei. Întreaga tubulatură instalată și accesoriile
tubulaturii (supape, racorduri etc…) TREBUIE să reziste la temperaturile următoare:
INFORMAȚIE
Ilustraţia următoare este un exemplu şi este posibil să NU se potrivească cu dispunerea sistemului.
NOTIFICARE
Dacă s-a adăugat glicol în circuitul de apă şi temperatura circuitului de apă este scăzută, NU se va afişa debitul pe interfaţa de utilizare. În acest caz, debitul minim se poate verifica probând pompa (verificaţi dacă interfaţa de utilizare NU afişează eroarea 7H).
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "8.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"[431].

5.1.2 Cerinţe pentru rezervoarele de la o terţă parte

În cazul folosirii unui rezervor de la o terță parte, rezervorul trebuie să respecte următoarele cerințe:
▪ Serpentina schimbătorului de căldură al rezervorului este
≥1,05m².
▪ Termistorul rezervorului trebuie să fie amplasat deasupra bobinei
schimbătorului de căldură.
▪ Încălzitorul auxiliar trebuie să fie amplasat deasupra bobinei
schimbătorului de căldură.

5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul

Volumul minim de apă
Controlaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum 20 litri, FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii exterioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice situaţie. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/ funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea şi respectaţi volumul minim de apă.
Debitul minim necesar
25l/min
NOTIFICARE
Pentru a garanta funcţionarea corectă, se recomandă un debit minim de 28 l/min în timpul pregătirii apei calde menajere.
NOTIFICARE Performanță. Datele privind performanțele rezervoarelor
de la terți NU pot fi comunicate, iar performanțele NU pot fi garantate.
NOTIFICARE Configurare. Configurarea unui rezervor de la terți
depinde de dimensiunea serpentinei schimbătorului de căldură al rezervorului. Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al instalatorului.

5.2 Conectarea țevilor de apă

5.2.1 Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE
NU folosiți forță excesivă atunci când conectați tubulatura de teren și asigurați-vă că aceasta este aliniată corect. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unității.
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
1 Conectați garniturile inelare și ventilele de închidere la
racordurile de apă ale unități interioare.
2 Conectați tubulatura de legătură a unității exterioare la racordul
de INTRARE a apei (a) a unității interioare.
3 Conectați tubulatura de legătură de încălzire/răcire la racordul
de IEȘIRE a apei (b) a unității interioare.
Manual de instalare
8
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
b a
a INTRARE apă (conexiune cu șurub, 1") b IEȘIRE apă încălzire spațiu (conexiune cu șurub, 1")
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru încălzirea spaţiului.
▪ Ţineţi cont de volumul minim de apă când alegeţi locul
instalării supapei de derivaţie la suprapresiune (la unitatea interioară sau la colector). Consultaţi
"5.1.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul"[48].
▪ Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi
setarea supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi "5.1.1 Pentru a verifica volumul apei şi
debitul" [4 8] şi "8.2.1 Pentru a verifica debitul minim"[432].
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale înalte.
NOTIFICARE
Dacă s-a instalat un rezervor opțional de apă caldă menajeră: pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalați o supapă de siguranță (procurată la fața locului) cu o presiune de deschidere de maximum 10 bari (=1MPa), în conformitate cu legislația în vigoare.

5.2.2 Pentru umplerea circuitului de apă

Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere procurat la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.
NOTIFICARE
Asigurați-vă că ambele ventile de purjare a aerului (una de la filtrul magnetic și cealaltă de la încălzitorul de rezervă) sunt deschise.
Toate ventilele automate de purjare a aerului trebuie să rămână deschise după darea în exploatare.
5 Instalarea conductelor

5.2.3 Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului

Protecție la îngheț
Gerul poate deteriora sistemul. Pentru a preveni înghețarea componentelor hidraulice, software-ul este echipat cu funcții speciale de protecție împotriva înghețului, cum ar fi prevenirea înghețării conductelor de apă și prevenirea scurgerilor (consultați ghidul de referință al instalatorului), care includ activarea pompei în cazul temperaturilor scăzute.
Cu toate acestea, în cazul unei întreruperi a curentului, aceste funcții nu pot garanta protecția.
Pentru a proteja circuitul de apă împotriva îngheţului, efectuaţi una dintre următoarele acţiuni:
▪ Adăugaţi glicol în apă. Glicolul scade punctul de îngheţ al apei. ▪ Instalaţi ventile de protecţie împotriva îngheţului. Ventilele de
protecţie împotriva îngheţului scurg apa din sistem înainte ca aceasta să poată îngheţa.
NOTIFICARE
Dacă adăugaţi glicol în apă, NU instalaţi ventile de protecţie împotriva îngheţului. Consecință posibilă: Glicolul se scurge din ventilele de protecţie împotriva îngheţului.
Protecție la îngheț cu glicol
Despre protecția la îngheț cu glicol
Adăugarea de glicol în apă scade punctul de îngheț al apei.
AVERTIZARE
Etilenglicolul este toxic.
AVERTIZARE
Este posibilă corodarea sistemului din cauza existenței glicolului. Glicolul neinhibat devine acid sub influența oxigenului. Acest proces este accelerat de prezența cuprului și de temperaturi mai ridicate. Glicolul acid neinhibat atacă suprafețele metalice și formează celule de corodare galvanică ce provoacă defecțiuni grave sistemului. Prin urmare, este important ca:
▪ tratarea apei să fie executată corect de un specialist
calificat,
▪ un glicol cu inhibitori de corodare să fie selectat pentru
a contracara acizii formați prin oxidarea glicolilor,
▪ să nu se folosească glicol pentru domeniul auto,
deoarece inhibitorii de corodare ai acestuia au o durată de viață limitată și conțin silicați care pot afecta sau înfunda sistemul,
▪ să NU se folosească tubulatură galvanizată în
sistemele ce conțin glicol, deoarece prezența ei poate conduce la precipitarea anumitor componenți din inhibitorul de corodare al glicolului.
NOTIFICARE
Glicolul absoarbe apa din mediu. Prin urmare, NU adăugaţi glicol expus la aer. Dacă nu acoperiţi cu un capac rezervorul de glicol, concentraţia de apă va creşte. În acest caz, concentraţia de glicol va fi mai mică decât se crede. Ca rezultat, componentele hidraulice pot îngheţa în cele din urmă. Luaţi măsurile necesare pentru a asigura o expunere minimă a glicolului la aer.
Tipuri de glicol
Tipul glicolului care se poate utiliza depinde de existența unui rezervor de apă caldă menajeră în instalație:
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Manual de instalare
9

6 Instalarea componentelor electrice

Dacă… Atunci…
Instalația are un rezervor de apă caldă menajeră
Instalația NU are un rezervor de apă caldă menajeră
(a)
Propilenglicolul, inclusiv inhibitorii necesari, clasificați în categoria aIII-a conform EN1717.
Concentrația necesară a glicolului
Concentrația necesară de glicol depinde de cea mai scăzută temperatură exterioară preconizată și de protejarea instalației împotriva crăpării sau înghețului. Pentru a împiedica înghețarea instalației, este necesar mai mult glicol.
Adăugați glicol în funcție de tabelul de mai jos.
Temperatura exterioară cea mai coborâtă preconizată
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMAȚIE
▪ Protecţia împotriva crăpării: glicolul va împiedica
crăparea ţevilor, dar NU şi îngheţarea lichidului din ţevi.
▪ Protecţia împotriva îngheţului: glicolul va împiedica
îngheţarea lichidului din ţevi.
Protecție împotriva crăpării
Utilizați numai propilenglicol
Puteți utiliza propilenglicol etilenglicol
Protecție împotriva înghețului
(a)
(a)
sau
▪ Instalați ventile de protecție la îngheț (procurare la fața locului) în
toate punctele cele mai joase ale conductelor de pe teren.
▪ Ventilele normal închise (amplasate în apropierea punctelor de
intrare/ieșire ale conductelor) pot asigura scurgerea întregii cantități de apă din conductele interioare atunci când ventilele de protecție împotriva înghețului sunt deschise.
NOTIFICARE
Când sunt instalate supape de protecție la îngheț, setați valoarea de referință pentru răcire (implicit=7°C) cu cel puțin 2°C mai mare decât temperatura maximă de deschidere a supapei de protecție la îngheț. Dacă selectați o valoare mai mică, ventilele de protecție împotriva înghețului se pot deschide în timpul operațiunii de răcire.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al instalatorului.

5.2.4 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră

Consultați manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă.

5.2.5 Pentru a izola ţevile de apă

Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Izolarea tubulaturii de apă exterioară
Consultați manual de instalare a unității exterioare sau ghidul de referință pentru instalator.
NOTIFICARE
▪ Concentraţia necesară poate să difere în funcţie de
tipul de glicol. Comparaţi ÎNTOTDEAUNA cerinţele din tabelul de mai sus cu specificaţiile furnizate de producătorul glicolului. Dacă este cazul, respectaţi cerinţele stabilite de producătorul glicolului.
▪ Concentraţia glicolului adăugat nu va depăşi
NICIODATĂ 35%.
▪ Dacă lichidul din instalaţie îngheaţă, pompa NU va
porni. Reţineţi că împiedicând doar crăparea instalaţiei, lichidul din interior poate îngheţa.
▪ Atunci când apa este nemişcată în instalaţie, este
foarte probabil să survină îngheţul şi să se defecteze instalaţia.
Glicolul și volumului maxim admisibil de apă
Adăugarea glicolului în circuitul apei reduce volumul de apă maxim admis în instalație. Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referință al instalatorului (subiectul "Pentru verificarea volumului de apă și a debitului").
Configurarea cu glicol
NOTIFICARE
Dacă în sistem există glicol, setarea [E-0D] trebuie să fie setată la 1. Dacă setarea glicolului NU este corectă, lichidul din tubulatură poate îngheţa.
6 Instalarea componentelor
electrice
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
INFORMAȚIE
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţa locului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucru va permite deschiderea cutiei de distribuţie şi dobândirea accesului la alte componente în timpul operaţiunilor de service.
ATENȚIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.
NOTIFICARE
Distanţa între cablurile de înaltă şi joasă tensiune trebuie să fie de cel puţin 50mm.

6.1 Despre conformitatea electrică

Protecție la îngheț prin ventile de protecție împotriva înghețului
Despre ventilele de protecție împotriva înghețului
Dacă nu se adaugă glicol în apă, puteți utiliza ventile de protecție împotriva înghețului pentru a scurge apa din sistem înainte ca aceasta să poată îngheța.
Manual de instalare
10
Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "6.3.2 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă"[413].
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
6 Instalarea componentelor electrice

6.2 Indicaţii pentru conectarea cablajului electric

Cuplu de strângere
Unitate interioară:
Element Cuplu de strângere (N•m)
X1M 2,45 ±10% X2M 0,88 ±10% X5M 0,88 ±10% X6M 2,45 ±10% X7M, X8M 2,45 ±10% X10M 0,88 ±10%

6.3 Conexiuni la unitatea interioară

Element Descriere
Alimentare cu energie electrică (principală)
Alimentare cu energie electrică (încălzitor de rezervă)
Ventil de închidere Consultați "6.3.3Pentru a conecta ventilul
Contoare de electricitate
Pompă de apă caldă menajeră
Ieșire alarmă Consultați "6.3.6Pentru a conecta ieşirea
Comandă pentru operațiunea de răcire/ încălzire a spațiului
Comutare la comanda sursei de încălzire externă
Intrări digitale pentru consumul de energie
Termostat de siguranță Consultați "6.3.10Pentru a conecta
Smart Grid Consultați "6.3.11Pentru a conecta o
Termostat de încăpere (prin cablu sau wireless)
Consultați "6.3.1Pentru a conecta reţeaua
de alimentare principală"[412].
Consultați "6.3.2Pentru a conecta reţeaua
de alimentare a încălzitorului de rezervă"[413].
de închidere"[415].
Consultați "6.3.4Pentru a conecta
contoarele de electricitate"[415].
Consultați "6.3.5Pentru a conecta pompa
de apă caldă menajeră"[416].
alarmei"[416].
Consultați "6.3.7Pentru a conecta ieşirea
PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/ încălzirea spaţiului"[417].
Consultați "6.3.8Pentru a conecta
schimbătorul la sursa de căldură externă"[417].
Consultați "6.3.9Pentru a conecta intrările
digitale ale consumului de energie"[418].
termostatul de siguranță (contact normal închis)"[418].
aplicație Smart Grid"[419].
Consultați tabelul de mai jos.
Fire: 0,75mm² Curent maxim de regim: 100mA
Pentru zona principală: ▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară: ▪ [3.A] Tip termostat
▪ [3.9] (numai citire) Control
Element Descriere
Convector pentru pompa de căldură
Senzor exterior la distanță
Senzor de interior la distanță
Interfață pentru confort uman
Pentru convectoarele pentru pompa de căldură sunt posibile mai multe regulatoare și configurații.
În funcție de configurație, trebuie să implementați și un releu (procurat la fața locului, consultați broșura cu anexe pentru echipamentul opțional).
Pentru informații suplimentare, consultați:
▪ Manualul de instalare a
convectoarelor pentru pompa de căldură
▪ Manualul de instalare a opțiunilor
pentru convectoare pentru pompa de căldură
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 0,75mm² Curent maxim de regim: 100mA
Pentru zona principală: ▪ [2.9] Control
▪ [2.A] Tip termostat
Pentru zona suplimentară: ▪ [3.A] Tip termostat
▪ [3.9] (numai citire) Control Consultați:
▪ Manualul de instalare a senzorului
exterior la distanță
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Senzor extern=Exterior)
[9.B.2] Decalaj senzor amb. ext.
[9.B.3] Timp mediu Consultați:
▪ Manualul de instalare a senzorului
de interior la distanță
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Senzor extern=Încăpere)
[1.7] Decalaj senzor încăpere Consultați:
▪ Manualul de instalare și de
exploatare a interfeței pentru confort uman
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2×(0,75~1,25mm²) Lungime maximă: 500m
[2.9] Control
[1.6] Decalaj senzor încăpere
ETBH/X16EF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P644727-1 – 2021.02
Manual de instalare
11
6 Instalarea componentelor electrice
1
2
3
B
C
A
A
a
1 2 3
Element Descriere
(în cazul unui rezervor ACM)
Ventil cu 3 căi
(în cazul unui rezervor ACM)
Termistorul rezervorului de apă caldă menajeră
(în cazul unui rezervor ACM)
Alimentare cu energie electrică pentru încălzitorul auxiliar și protecția termică (de la unitatea interioară)
(în cazul unui rezervor ACM)
Alimentare cu energie electrică pentru încălzitorul auxiliar (la unitatea interioară)
Modul WLAN Consultați:
Consultați: ▪ Manualul de instalare a ventilului cu
3 căi
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 3×0,75mm² Curent maxim de regim: 100mA
[9.2] Apă caldă menajeră
Consultați: ▪ Manualul de instalare a rezervorului
de apă menajeră caldă
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2 Termistorul și cablul de conexiune
(12m) sunt livrate cu rezervorul de apă caldă menajeră.
[9.2] Apă caldă menajeră
Consultați: ▪ Manualul de instalare a rezervorului
ACM
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: (4+GND)×2,5mm²
[9.4] Încălzitor auxiliar
Consultați: ▪ Manualul de instalare a rezervorului
de apă menajeră caldă
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
Fire: 2+GND Curent maxim de regim: 13A
[9.4] Încălzitor auxiliar
▪ Manualul de instalare a modului
WLAN
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
▪ Ghidul de referință al instalatorului Folosiți cablul furnizat împreună cu
modulul WLAN. [D] Gateway wireless
În cazul în care… Consultați…
Termostat de încăpere fără fir
Termostat de încăpere cu fir, fără unitate de bază pentru zonare multiplă
Termostat de încăpere cu fir, cu unitate de bază pentru zonare multiplă
▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere fără fir
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere cu fir
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
▪ Manualul de instalare pentru
termostatul de încăpere fără fir (digital sau analogic)+unitate de bază pentru zonare multiplă
▪ Broșură cu anexe pentru
echipamentul opțional
▪ În acest caz:
▪ Trebuie să conectați termostatul de
încăpere fără fir (digital sau analogic) la unitatea de bază pentru zonare multiplă
▪ Trebuie să conectați unitatea de
bază pentru zonare multiplă la unitatea exterioară
▪ Pentru operațiunea de răcire/
încălzire, trebuie să implementați și un releu (procurat la fața locului, consultați broșura cu anexe pentru echipamentul opțional)

6.3.1 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală

1 Deschideți următoarele (consultați "4.2.1 Pentru a deschide
unitatea interioară"[46]):
1 Panou frontal 2 Capac cutie de distribuție 3 Cutie de distribuție
2 Conectați rețeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării cu energie electrică la tarif kWh normal
Cablu de interconectare (=sursă principală de alimentare cu energie electrică)
Fire: (3+GND)×1,5mm²
Cartuș WLAN Consultați:
▪ Manualul de instalare a cartușului
WLAN
pentru termostatul de încăpere (prin cablu sau wireless):
Manual de instalare
12
▪ Ghidul de referință al instalatorului [D] Gateway wireless
ETBH/X16EF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P644727-1 – 2021.02
Loading...
+ 28 hidden pages