Daikin ETBH16DF6V, ETBH16DF9W, ETBX16DF6V, ETBX16DF9W Installation manuals [sv]

https://daikintechnicaldatahub.eu
Installationshandbok
Daikin Altherma 3 H HT W
ETBH16DF6V ETBH16DF9W ETBX16DF6V ETBX16DF9W
Installationshandbok
Daikin Altherma 3 H HT W
Svenska
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A13/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
ETBH16DF6V, ETBH16DF9W, ETBX16DF6V, ETBX16DF9W,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*

3P586469-6C

Innehåll

Innehåll

1 Om dokumentationen 3

1.1 Om detta dokument................................................................... 3
2 Om lådan 4
2.1 Inomhusenhet............................................................................ 4
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 4
3 Installation av enheten 4
3.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 4
3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 4
3.2 Öppna och stänga enheten ....................................................... 5
3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 5
3.2.2 Hur du stänger inomhusenheten................................. 5
3.3 Montering av inomhusenheten .................................................. 6
3.3.1 Installera inomhusenheten.......................................... 6
3.3.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet................ 6
4 Installation av rör 6
4.1 Förbereda vattenrören............................................................... 6
4.1.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten........................................................ 6
4.1.2 Krav för tank från tredje part ....................................... 7
4.2 Ansluta vattenledningar............................................................. 7
4.2.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 7
4.2.2 Så här fyller du på vattenkretsen ................................ 7
4.2.3 För att skydda vattenkretsen mot frysning.................. 8
4.2.4 Hur du fyller varmvattenberedaren ............................. 9
4.2.5 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 9
5 Elinstallation 9
5.1 Om elektrisk överensstämmelse ............................................... 9
5.2 Riktlinjer vid anslutning av elledningarna .................................. 9
5.3 Anslutningar till inomhusenheten .............................................. 9
5.3.1 Hur du ansluter nätströmmen ..................................... 11
5.3.2 Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla.............. 12
5.3.3 Hur du ansluter avstängningsventilen......................... 13
5.3.4 Ansluta elmätare......................................................... 14
5.3.5 Hur du ansluter varmvattenpumpen............................ 14
5.3.6 Hur du ansluter larmutsignalen................................... 14
5.3.7 Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för
rumsuppvärmning/-kylning.......................................... 15
5.3.8 Hur du ansluter växling till extern värmekälla ............. 15
5.3.9 Hur du ansluter de digitala ingångarna för
strömförbrukning ......................................................... 16
5.3.10 Ansluta säkerhetstermostaten (normalt stängd
kontakt) ....................................................................... 16
6 Konfiguration 17
6.1 Översikt: konfiguration............................................................... 17
6.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 18
6.2 Konfigurationsguiden................................................................. 18
6.2.1 Konfigurationsguiden: Språk....................................... 18
6.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum ......................... 18
6.2.3 Konfigurationsguiden: System .................................... 19
6.2.4 Konfigurationsguiden: Reservvärmare........................ 20
6.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon................................ 21
6.2.6 Konfigurationsguiden: Extrazon.................................. 22
6.2.7 Konfigurationsguiden: Tank ........................................ 22
6.3 Väderberoende kurva................................................................ 23
6.3.1 Vad är en väderberoende kurva? ............................... 23
6.3.2 2-punktskurva ............................................................. 23
6.3.3 Lutningskalibrerad kurva............................................. 23
6.3.4 Använda väderberoende kurvor.................................. 24
6.4 Inställningsmeny........................................................................ 25
6.4.1 Huvudområde ............................................................. 25
6.4.2 Extrazon...................................................................... 25
6.4.3 Information.................................................................. 25
6.5 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............. 26
7 Driftsättning 27
7.1 Checklista före driftsättning ........................................................ 27
7.2 Checklista under driftsättning ..................................................... 27
7.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet .................. 28
7.2.2 Hur du utför en luftning ................................................ 28
7.2.3 Testköra driften............................................................ 28
7.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 28
7.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 28
8 Överlämna till användaren 29 9 Tekniska data 30
9.1 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 30
9.2 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 31
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Behöriga installatörer
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna säkerhetsföreskrifter:
▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Bruksanvisning:
▪ Snabbstartguide för grundläggande användning
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Användarhandbok:
▪ Utförliga instruktioner i steg-för-steg och bakgrundsinformation
för grundläggande och avancerad användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Installationshandbok - utomhusenhet:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installationshandbok - inomhusenhet:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelser inför installationen, goda råd,
referensuppgifter,…
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Tilläggsbok för extrautrustning:
▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras
▪ Format: Papper (i lådan för inomhusenheten)+Digitala filer på
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
ETBH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P586453-1C – 2020.10
Installationshandbok
3

2 Om lådan

a b c d
fe g
h
H1150
200
200
500
(mm)
≥450
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
Online-verktyg
Som tillägg till dokumentuppsättningen finns vissa online-verktyg tillgängliga för installatörer:
Daikin Technical Data Hub
▪ Central hubb för enhetens tekniska specifikationer, användbara
verktyg, digitala resurser m.m.
▪ Tillgänglig för allmänheten via https://
daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Digital verktygslåda som erbjuder en mängd olika verktyg för
installation och konfiguration av värmesystemet.
▪ För åtkomst av Heating Solutions Navigator krävs registrering i
Stand By Me-plattformen. Mer information finns i https://
professional.standbyme.daikin.eu/.
Daikin e-Care
▪ Mobilapp för installatörer och servicetekniker där du kan
registrera, konfigurera och felsöka värmesystem.
▪ Du kan hämta mobilappen för iOS- och Android-enheter genom
att använda QR-koderna nedan. Registrering i Stand By Me­plattformen krävs för åtkomst av appen.
App Store Google Play
2 Om lådan

2.1 Inomhusenhet

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

Vissa tillbehör förvaras inuti enheten. För att öppna enheten, se
"3.2.1Hur du öppnar inomhusenheten"[45].
f Avstängningsventil g Shuntventil för övertryck h Väggfäste

3 Installation av enheten

3.1 Förberedelse av installationsplatsen

VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift eller en elvärmare i drift).

3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats

▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
INFORMATION
Kylning är endast tillämpligt för:
▪ Reversibla modeller
▪ Modeller för endast uppvärmning + konverteringssats
(EKHBCONV)
▪ Tänk på följande måttriktlinjer:
Max höjdskillnad mellan inomhus- och utomhusenheterna
Maximal höjdskillnad mellan varmvattenberedaren och utomhusenheten
Maximal vattenrörlängd mellan inomhusenheten och varmvattenberedaren
Maximalt avstånd mellan trevägsventilen och inomhusenheten (endast för installationer med varmvattenberedaren)
Längsta totala längden för vattenrör 50m
(a)
Exakt vattenrörsläng kan bestämmas genom att använda verktyget för beräkning av vattenburen rördragning. Verktyget för beräkning av vattenburen rördragning är en del av Heating Solutions Navigator, som du hittar på https://
professional.standbyme.daikin.eu. Kontakta din återförsäljare om
du inte har tillgång till Heating Solutions Navigator.
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
10m
10m
10m
3m
(a)
Installationshandbok
4
a Allmänna säkerhetsföreskrifter b Tilläggsbok för extrautrustning c Installationshandbok för inomhusenheten d Bruksanvisning e Tätningsring för avstängningsventil
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10

3.2 Öppna och stänga enheten

1
2
3
1
4
4
2
2
1
3
1
2
1
2
3
3
1
2

3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten

Översikt
3 Installation av enheten
1 Frontpanel 2 Kopplingsboxkåpa 3 Kopplingsbox 4 Användargränssnittspanel
Öppen
1 Ta bort frontpanelen.
2 Om du behöver ansluta el ska kopplingsboxkåpan avlägsnas.
4 Om du behöver utföra arbete bakom användargränssnittets
panel eller överföra ny programvara till användargränssnittet ska du öppna användargränssnittets panel.
5 Alternativ: Ta bort användargränssnittets panel.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittspanelen ska du även koppla bort kablarna från baksidan av användargränssnittspanelen för att förhindra skada.
3 Öppna kopplingsboxen om du behöver utföra arbete bakom
den.
ETBH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P586453-1C – 2020.10
1 Sätt tillbaka användargränssnittets panel. 2 Sätt tillbaka kopplingsboxens kåpa och stäng kopplingsboxen. 3 Montera tillbaka frontpanelen.
NOTERING
När du stänger inomhusenhetens skydd, se till att åtdragningsmomentet INTE överskrider 4,1N•m.
Installationshandbok
5

3.2.2 Hur du stänger inomhusenheten

4 Installation av rör

a
42 kg
a

3.3 Montering av inomhusenheten

3.3.1 Installera inomhusenheten

1 Montera väggfästet (tillbehör) på väggen (plant) med 2 Ø8 mm
bultar.
a Frivilligt: Om du vill montera enheten på väggen från
enhetens insida behöver du en extra skruvplugg.
2 Lyft upp enheten.
▪ Avlägsna den övre frontpanelen och öppna kopplingsboxen.
Se "3.2.1Hur du öppnar inomhusenheten"[45].
▪ Fäst enheten på väggen med en Ø8mm skruv.

3.3.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet

Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget. Du måste ansluta dräneringstråget till ett lämpligt avlopp i enlighet med gällande bestämmelser.
1 Anslut en dräneringsslang (anskaffas lokalt) till
dräneringstrågets koppling på följande sätt:
3 Fäst enheten i väggfästet:
▪ Luta enhetens övre del mot väggen där väggfästet sitter. ▪ Skjut upp fästet på baksidan av enheten över väggfästet. Se
till att enheten sitter fast ordentligt.
4 Frivilligt: Om du vill montera enheten på väggen från enhetens
insida:
a Dräneringstrågets koppling
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av vattnet.
4 Installation av rör

4.1 Förbereda vattenrören

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.

4.1.1 Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten

Minsta vattenvolym
Kontrollera att den totala vattenvolymen i installationen är minst 20 liter, EXKLUSIVE den interna vattenvolymen i utomhusenheten.
Installationshandbok
6
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
4 Installation av rör
b a
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylning styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta vattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans med enheten, och respektera minsta vattenvolym.
Minsta erforderliga flödeshastighet
25l/min
NOTERING
Ett minsta flöde på 28 l/min rekommenderas vid varmvattenberedning för att garantera korrekt drift.
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen i vattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas på användargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödet kontrolleras genom ett pumptest (kontrollera att användargränssnittet INTE visar fel 7H).
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"7.2Checklista under driftsättning"[427].

4.1.2 Krav för tank från tredje part

Om en tank från tredje part används ska tanken uppfylla följande krav:
▪ Tankens värmeväxlarspole är ≥1,05m².
▪ Tankens termistor måste vara placerad ovanför
värmeväxlarspolen.
▪ Elpatronen måste vara placerad ovanför värmeväxlarspolen.
NOTERING Prestanda. Vi KAN INTE tillhandahålla prestandadata eller
garantera prestandan för tankar från tredje part.
NOTERING Konfiguration. Konfiguration av tankar från tredje part är
beroende av storlek på tankens värmeväxlarspole. Mer information finns i installatörens referenshandbok.

4.2 Ansluta vattenledningar

2 Anslut utomhusenhetens rördragningar till inomhusenhetens
vattenanslutning IN (a).
3 Anslut rumsuppvärmningens/-kylningens rördragningar till
rumsuppvärmningens vattenanslutning UT (b) på inomhusenheten.
a Vatten IN (skruvanslutning, 1") b Rumsuppvärmningsvatten UT (skruvanslutning, 1")
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i rumsuppvärmningens vattenkrets.
▪ Var uppmärksam på minsta vattenvolym när du väljer
installationsplats till shuntventilen för övertryck (vid inomhusenheten eller vid uppsamlaren). Se "4.1.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten"[46].
▪ Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "4.1.1Hur
du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten" [4 6] och "7.2.1 Hur du kontrollerar minsta flödeshastighet"[428].
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett öppningstryck på max 10 bar (=1 MPa) måste installeras på tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande bestämmelser.

4.2.2 Så här fyller du på vattenkretsen

Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.

4.2.1 Hur du ansluter vattenledningarna

NOTERING
Använd INTE för stor kraft när du ansluter rördragningen och se till att rören är korrekt inriktade. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Anslut o-ringar och avstängningsventiler till inomhusenhetens
vattenrör.
ETBH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P586453-1C – 2020.10
NOTERING
Se till att båda luftningsventilerna (en på magnetfiltret och en på reservvärmaren) är öppna.
Alla automatiska luftningsventiler måste hållas öppna efter driftsättning.
Installationshandbok
7
4 Installation av rör

4.2.3 För att skydda vattenkretsen mot frysning

Om frysskydd
Frost kan orsaka skador på systemet. För att förhindra de hydrauliska komponenter från frysning är programvaran utrustad med speciella frysskyddsfunktioner, som inkluderar skydd mot frysta vattenrör och dräneringsförebyggande (se installatörens referenshandbok) som inkluderar aktivering av pumpen i händelse av låga temperaturer.
Men i händelse av strömavbrott kan dessa funktioner inte säkerställa skyddet.
Gör något av följande för att skydda vattenkretsen mot frysning:
▪ Tillsätt glykol i vattnet. Glykol sänker vattnets fryspunkt.
▪ Installera frysskyddsventiler. Frysskyddsventilerna dränerar
vattnet från systemet innan det hinner frysa.
NOTERING
Om du tillsätter glykol i vattnet får INTE frysskyddsventiler installeras. Trolig konsekvens: Glykol som läcker ut ur frysskyddsventilerna.
Frysskydd med glykol
Om frysskydd med glykol
Genom att tillsätta glykol i vattnet sänks vattnets fryspunkt.
VARNING
Etylenglykol är giftigt.
VARNING
På grund av att glykol används kan korrosion uppkomma i systemet. Glykol utan inhibitor omvandlas till en syra genom oxidering. Denna process påskyndas när koppar används och vid höga temperaturer. Den syrliga glykolen utan inhibitor attackerar metallytor och bildar galvaniska korrosionsceller som orsakar allvarliga skador på systemet. Därför är det viktigt att:
▪ vattenreningen har utförts korrekt av en kvalificerad
vattenspecialist;
▪ glykol med korrosionsinhibitorer väljs för att motverka
syrabildning genom oxidering av glykol;
▪ ingen bilglykol används eftersom deras
korrosionsinhibitorer har en begränsad livslängd och innehåller silikater som kan förorena eller plugga igen systemet;
▪ galvaniserade rör INTE används i glykolsystem
eftersom de kan leda till utfällning av vissa komponenter i glykolens korrosionsinhibitor;
NOTERING
Glykol tar upp vatten från omgivningen. Tillsätt därför INTE glykol som har utsatts för luft. Om locket till glykolbehållaren lämnas öppet orsakar det att vattenkoncentrationen ökar. Glykolkoncentrationen blir då lägre än vad som antas. Resultatet blir då att hydraulkomponenterna kan frysa i alla fall. Vidtag förebyggande åtgärder för att säkerställa minimal exponering av glykolen för luft.
Typer av glykol
De typer av glykol som kan användas beror på om systemet innehåller en varmvattenberedare:
Om… Då…
Systemet innehåller en varmvattenberedare
Använd endast propylenglykol
(a)
Om… Då…
Systemet INTE innehåller någon varmvattenberedare
(a)
Propylenglykol, innehållande nödvändiga inhibitorer, klassificerade som CategoryIII enligt EN1717.
Du kan använda antingen propylenglykol
(a)
eller etylenglykol
Glykolkoncentration som behövs
Den nödvändiga koncentrationen glykol beror på den lägsta förväntade utomhustemperaturen, och på om du vill skydda systemet från att spricka eller frysa. För att förhindra att systemet fryser, behövs mer glykol.
Tillsätt glykol enligt tabellen nedan.
Lägsta förväntade utomhustemperatur
Förhindra sprängning
Förhindra frysning
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMATION
▪ Skydd mot sprängning: glykolen förhindrar att rören
spricker, men INTE att vätskan i rören fryser.
▪ Skydd mot frysning: glykolen förhindrar att vätskan i
rören fryser.
NOTERING
▪ Den erforderliga koncentrationen kan skilja sig
beroende på typ av glykol. Jämför ALLTID kraven från tabellen ovan med de specifikationer som tillhandahållits från glykoltillverkaren. Vid behov, se till att uppfylla de krav som ställs av glykoltillverkaren.
▪ Den tillsatta glykolkoncentrationen bör ALDRIG
överskrida 35%.
▪ Om vätskan i systemet fryser kommer pumpen INTE att
kunna starta. Kom ihåg att om du bara förhindrar att systemet sprängs, kan vätskan i rören fortfarande frysa.
▪ När vattnet står stilla i systemet är det större risk för
frysning och skada på systemet.
Glykol och den maximalt tillåtna vattenvolymen
Att tillsätta glykol till vattenkretsen minskar den maximalt tillåtna vattenvolymen i systemet. För mer information se installatörens referenshandbok (ämne "Hur du kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten").
Glykolinställning
NOTERING
Om glykol finns närvarande i systemet måste inställningen [E‑0D] vara inställd på 1. Om glykolinställningen INTE är rätt inställd kan vätskan i rören frysa.
Frysskydd genom frysskyddsventiler
Om frysskyddsventiler
Om ingen glykol tillsätts i vattnet kan du använda frysskyddsventiler för att dränera vattnet från systemet innan det hinner frysa.
▪ Installera frysskyddsventiler (anskaffas lokalt) vid rördragningens
alla lägsta punkter.
▪ Ventiler som normalt sett är stängda (placerade inomhus i
närheten av rörens in- och utlopp) kan förhindra att allt vatten från rören inomhus dräneras när frysskyddsventilerna öppnas.
Installationshandbok
8
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10

5 Elinstallation

NOTERING
När frysskyddsventiler installerats ska du ställa in det minsta kylningsbörvärdet (standard=7°C) minst 2°C högre än den maximala öppningstemperaturen för frysskyddsventilen. Det kan hända att frysskyddsventilerna öppnas vid kyldrift om inställningen är lägre.
Mer information finns i installatörens referenshandbok.

4.2.4 Hur du fyller varmvattenberedaren

Se varmvattenberedarens installationshandbok.

4.2.5 Hur du isolerar vattenledningarna

Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/ kylningskapacitet.
Isolering av vattenrören utomhus
Se utomhusenhetens installationshandbok eller installatörens referenshandbok.
5 Elinstallation
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.
INFORMATION
Vid installation med lokalt anskaffade kablar eller tillval ska du säkerställa på förhand att kabellängden är tillräcklig. Detta kommer göra det möjligt att öppna kopplingsboxen och komma åt andra komponenter vid service.
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
NOTERING
Avståndet mellan kablar med högspänning och kablar med lågspänning ska vara minst 50mm.

5.1 Om elektrisk överensstämmelse

Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "5.3.2Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"[412].
Artikel Beskrivning
Strömförsörjning (reservvärmare)
Avstängningsventil Se "5.3.3Hur du ansluter
Elmätare Se "5.3.4Ansluta elmätare"[414]. Varmvattenpump Se "5.3.5Hur du ansluter
Larmutsignal Se "5.3.6Hur du ansluter
Kontroll för värme-/ kyldrift
Växla till extern kontroll av värmekällan
Strömförsörjningens digitala ingångar
Överhettningsskydd Se "5.3.10Ansluta säkerhetstermostaten
Rumstermostat (trådbunden eller trådlös)
Se "5.3.2Hur du ansluter reservvärmarens
strömkälla"[412].
avstängningsventilen"[413].
varmvattenpumpen"[414].
larmutsignalen"[414].
Se "5.3.7Hur du ansluter PÅ/AV-utgången
för rumsuppvärmning/-kylning"[415].
Se "5.3.8Hur du ansluter växling till extern
värmekälla"[415].
Se "5.3.9Hur du ansluter de digitala
ingångarna för strömförbrukning"[416].
(normalt stängd kontakt)"[416].
Se: ▪ Installationshandbok till den
trådlösa rumstermostaten
▪ Installationshandbok till den
trådbundna rumstermostaten (digital eller analog)+basenhet för flera zoner
▪ Anslutning av den trådbundna
rumstermostaten (digital eller analog) till basenheten för flera zoner
▪ Anslutning av basenheten för
flera zoner till inomhusenheten
▪ For kyl-/värmedrift behöver du
också alternativ EKRELAY1
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 0,75mm²
Maximal arbetsström: 100mA För klimat 1:
▪ [2.9] Husvärmekontroll
▪ [2.A] Termostat typ
För klimat 2:
▪ [3.A] Termostat typ
▪ [3.9] (skrivskyddad)
Husvärmekontroll

5.2 Riktlinjer vid anslutning av elledningarna

Åtdragningsmoment
Inomhusenhet:
Artikel Åtdragningsmoment (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (jord)

5.3 Anslutningar till inomhusenheten

Artikel Beskrivning
Strömförsörjning (primär)
ETBH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P586453-1C – 2020.10
Se "5.3.1Hur du ansluter
nätströmmen"[411].
Installationshandbok
9
5 Elinstallation
Artikel Beskrivning
Värmepumpskonvektor Det finns olika styrenheter och
inställningar för värmepumpskonvektorerna.
Beroende på inställningen behöver du också alternativ EKRELAY1.
Mer information finns i:
▪ Installationshandbok för
värmepumpskonvektorerna
▪ Installationshandbok för alternativa
värmepumpskonvektorer
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 0,75mm²
Maximal arbetsström: 100mA För klimat 1:
▪ [2.9] Husvärmekontroll
▪ [2.A] Termostat typ
För klimat 2:
▪ [3.A] Termostat typ
▪ [3.9] (skrivskyddad)
Husvärmekontroll
Utomhusfjärrgivare Se:
▪ Installationshandbok för
utomhusfjärrgivare
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Extern givare=Utomhus)
[9.B.2] Givarkalibrering extra
utomhusgivare
[9.B.3] Genomsnittstid
Inomhusfjärrgivare Se:
▪ Installationshandbok för
inomhusfjärrgivare
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Extern givare=Rum)
[1.7] Kalibrering inomhusgivare
Komfortgränssnitt Se:
▪ Installationshandbok och
bruksanvisning för komfortgränssnitt
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 2×(0,75~1,25mm²)
Maximal längd: 500m [2.9] Husvärmekontroll
[1.6] Kalibrering inomhusgivare
(i de fall då varmvattenberedare används)
3‑vägsventil
Se:
▪ Installationshandbok för
trevägsventilen
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 3×0,75mm²
Maximal arbetsström: 100mA [9.2] Varmvatten
Artikel Beskrivning
(i de fall då varmvattenberedare används)
Termistor för varmvattenberedartank en
(i de fall då varmvattenberedare används)
Strömförsörjning för elpatron och överhettningsskyddet (från inomhusenheten)
(i de fall då varmvattenberedare används)
Strömförsörjning för elpatron (till inomhusenheten)
WLAN-adapter Se:
LAN-adapter Se:
LAN-adapter – Systemkrav
Kraven som ställs på systemet beror på LAN-adapterns applikation/ systemets layout (styrning via app eller Smart Grid-tillämpning).
Styrning via app:
Artikel Krav
Programvara till LAN­adapter
Metod för enhetskontroll
Smart Grid-tillämpning:
Artikel Krav
Programvara till LAN­adapter
Se:
▪ Installationshandbok för
varmvattenberedaren
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 2
Termistor- och signalkabel (12m) levereras med varmvattenberedaren.
[9.2] Varmvatten
Se:
▪ Installationshandbok för
varmvattenberedaren
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: (4+GND)×2,5mm²
[9.4] Elpatron tank
Se:
▪ Installationshandbok för
varmvattenberedaren
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 2+GND
Maximal arbetsström: 13A [9.4] Elpatron tank
▪ Installationshandbok för WLAN-
adaptern
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Använd den kabel som levereras med
WLAN-adaptern. [D] Trådlös gateway
▪ Installationshandbok för LAN-
adaptern
▪ Tilläggsbok för extrautrustning Kablar: 2×(0,75~1,25mm²). Måste
isoleras.
Maximal längd: 200m Se nedan ("LAN-adapter –
Systemkrav").
Man bör ALLTID hålla programvaran till LAN-adaptern uppdaterad.
Se till att ställa in [2.9]=2 (Husvärmekontroll = Rumsgivare) i användargränssnittet
Man bör ALLTID hålla programvaran till LAN-adaptern uppdaterad.
Installationshandbok
10
ETBH/X16DF6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT W
4P586453-1C – 2020.10
Artikel Krav
1
2
3
B
C
A
A
a
1 2 3
CB
1 2 3
X11YA X11YB
X11Y
X1A
A1P
X2M
X1M
X2M
A1P
a
X1M
NL
56
B
C
A
A
10 9
S1S
1 2 3
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
Metod för enhetskontroll
Se till att ställa in [2.9]=2 (Husvärmekontroll=Rumsgivare) i användargränssnittet
Inställningar för varmvatten
För att tillåta energibuffring i varmvattenberedaren bör du ställa in [9.2.1] (Varmvatten) på användargränssnittet till ett av följande:
EKHWS/E
Tank med elpatron installerad på tankens sida.
EKHWP/HYC
Tank med elpatron (tillval) installerad på tankens ovansida.
Inställningar för energiförbrukningsko ntroll
I användargränssnittet ser du till att ställa in:
▪ [9.9.1]=1
(Energiförbrukningskontroll=Kontin uerlig)
▪ [9.9.2]=1 (Typ=Kilowatt)

5.3.1 Hur du ansluter nätströmmen

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar
inomhusenheten"[45]):
1 Frontpanel 2 Kopplingsboxkåpa 3 Kopplingsbox
2 Anslutning av strömförsörjningen.
Vid strömförsörjning för normal kWh-taxa
Anslutningskabel (=strömförsörjning )
Kablar: (3+GND)×1,5mm²
5 Elinstallation
a Anslutningskabel (=strömförsörjning)
Vid strömförsörjning för önskad kWh-taxa
Anslutningskabel (=strömförsörjning )
Strömförsörjning för normal kWh­taxa
Strömförsörjningsk ontakt för önskad kWh-taxa
[9.8] Strömförsörjning med differentierad eltariff
Anslut X11Y till X11YB.
Kablar: (3+GND)×1,5mm²
Kablar: 1N
Maximal arbetsström: 6,3A
Kablar: 2×(0,75~1,25mm²)
Maximal längd: 50m.
Strömförsörjningskontakt för önskad kWh­taxa: 16VDC-detektering (spänning från kretskort). Den spänningsfria kontakten ska garantera den lägsta tillåtna belastningen 15VDC, 10mA.
ETBH/X16DF6V+9W Daikin Altherma 3 H HT W 4P586453-1C – 2020.10
Installationshandbok
11
Loading...
+ 25 hidden pages