Daikin EKHVH008BB6V3, EKHVX008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVX008BB6WN, EKHVH008BB9WN Installation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3
EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of October 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVH008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVH008BB9WN,
EKHVX008BB6V3, EKHVX008BB6WN, EKHVX008BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW54195-10C
Page 3
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
1. Definicje .....................................................................................1
1.1. Znaczenie ostrzeżeń i symboli .......................................................1
1.2. Znaczenie używanych terminów ....................................................2
2. Ogólne środki ostrożności..........................................................2
3. Wstęp......................................................................................... 3
3.1. Informacje ogólne........................................................................... 3
3.2. Kombinacje i opcje .........................................................................3
3.3. Zakres niniejszej instrukcji.............................................................. 3
3.4. Identyfikacja modelu....................................................................... 3
3.5. Przykłady typowego zastosowania................................................. 4
Zastosowanie 1 ..............................................................................4
Zastosowanie 2 ..............................................................................4
Zastosowanie 3 ..............................................................................5
Zastosowanie 4 ..............................................................................5
Zastosowanie 5 ..............................................................................6
Zastosowanie 6 ..............................................................................8
4. Akcesoria ...................................................................................9
4.1. Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem................................ 9
5. Opis ogólny urządzenia .............................................................9
5.1. Otwieranie urządzenia.................................................................... 9
5.2. Główne podzespoły urządzenia .....................................................9
5.3. Główne podzespoły skrzynki elektrycznej .................................... 10
5.4. Schemat funkcjonalny ..................................................................11
6. Montaż urządzenia................................................................... 11
6.1. Wybór miejsca instalacji............................................................... 11
Środki ostrożności dotyczące wyboru miejsca instalacji ..............11
6.2. Wymiary i przestrzeń serwisowa .................................................. 12
Wymiary urządzenia..................................................................... 12
Przestrzeń serwisowa wokół urządzenia...................................... 12
6.3. Dokonywanie przeglądu urządzenia, obchodzenie
się z nim i rozpakowywanie.......................................................... 12
6.4. Montaż urządzenia....................................................................... 13
Czynności przygotowawcze przed montażem
na docelowym miejscu instalacji ..................................................13
6.5. Montaż przewodów czynnika chłodniczego .................................14
Wytyczne dotyczące wykonywania połączeń kielichowych.......... 14
6.6. Instalacja wodna........................................................................... 14
6.7. Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji wodnych............. 15
6.8. Napełnianie wodą......................................................................... 16
Napełnianie wodą......................................................................... 17
7. Instalacja okablowania elektrycznego......................................18
7.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu
okablowania elektrycznego ..........................................................18
7.2. Okablowanie wewnętrzne – spis elementów................................ 18
7.3. Okablowanie w miejscu instalacji................................................. 19
Opis.............................................................................................. 19
Wskazówki dotyczące okablowania w miejscu instalacji.............. 20
7.4. Połączenie.................................................................................... 20
Podłączanie przewodu zasilającego i przewodu
komunikacyjnego urządzenia wewnętrznego............................... 20
Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej .........................21
Podłączanie przewodu termostatu ...............................................21
Połączenie styków pierwszej i drugiej nastawy ............................ 21
Podłączanie przewodów sterowania zaworem............................. 22
Okablowanie zaworu 3-drogowego.............................................. 22
Okablowanie maty grzejnej panelu dolnego................................. 22
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh ....... 22
Montaż i podłączanie pilota zdalnego sterowania ........................ 23
8. Uruchomienie i konfiguracja.....................................................24
8.1. Przegląd ustawień przełącznika DIP............................................ 24
8.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego ............................24
8.3. Konfiguracja pompy...................................................................... 25
8.4. Konfiguracja zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego.................................................................................... 25
8.5. Czynności kontrolne przed uruchomieniem .................................25
8.6. Podłączanie urządzenia wewnętrznego do zasilania ................... 26
8.7. Ustawianie prędkości pompy........................................................ 26
8.8. Konfiguracja w miejscu instalacji.................................................. 26
Procedura..................................................................................... 26
Szczegółowy opis......................................................................... 27
8.9. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji ........................................ 36
9. Ostateczna kontrola i uruchomienie próbne.............................39
9.1. Ostateczna kontrola .....................................................................39
9.2. Praca w trybie testowym (uruchomienie ręczne).......................... 39
Procedura.....................................................................................39
9.3. Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego................39
Wyłączenie odpowiedzialności.....................................................39
Konfiguracja w miejscu instalacji..................................................39
Rozpoczęcie pracy ....................................................................... 39
10. Czynności konserwacyjne i serwisowe ....................................41
10.1. Czynności konserwacyjne............................................................41
Środki ostrożności przed przystąpieniem do konserwacji
i serwisu .......................................................................................41
Otwieranie urządzenia.................................................................. 41
Czynności konserwacyjne i serwisowe.........................................42
11. Rozwiązywanie problemów......................................................42
11.1. Wskazówki ogólne........................................................................42
11.2. Objawy ogólne..............................................................................43
11.3. Kody błędów.................................................................................44
12. Dane techniczne urządzenia....................................................46
Dane techniczne........................................................................... 46
Parametry elektryczne.................................................................. 46
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJA ZAWIERA INFORMACJE NA TEMAT PRAWIDŁOWEGO MONTAŻU ORAZ KONFIGURACJI URZĄDZENIA. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘP NYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
1. Definicje
1.1. Znaczenie ostrzeżeń i symboli
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są sklasyfikowane według powagi i prawdopodobieństwa wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację niebezpieczną, której zaistnienie spowoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
UWAGA
Wskazuje sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
Ten symbol oznacza przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
1
Page 4
Niektóre rodzaje niebezpieczeństwa oznaczone są specjalnymi symbolami:
Prąd elektryczny.
Niebezpieczeństwo oparzeń.
1.2. Znaczenie używanych terminów
Instrukcja montażu:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu, konfiguracji i konserwacji.
Instrukcja obsługi:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi.
Instrukcja konserwacji:
Instrukcja przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca (odpowiednio) procedurę jego montażu, konfiguracji, obsługi i/lub konserwacji danego produktu lub zastosowania.
Dealer:
Dystrybutor (sprzedawca) produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Monter:
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Użytkownik:
Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt.
Firma serwisowa:
Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu urządzenia.
Obowiązujące prawo:
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży.
Akcesoria:
Sprzęt dostarczany wraz z urządzeniem i wymagający montażu zgodnie z instrukcjami zawartymi w dokumentacji.
Wyposażenie opcjonalne:
Urządzenia, które mogą zostać opcjonalnie używane wraz z produktami wymienionymi w tytule niniejszej instrukcji.
Nie należy do wyposażenia:
Wyposażenie wymagające montażu zgodnie z instrukcjami dołączonymi do tej instrukcji, lecz niedostarczonymi przez firmę Daikin.
2. Ogólne środki ostrożności
Wymienione poniżej środki ostrożności podzielono na cztery grupy. Wszystkie grupy dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc stosowanie się do nich.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej, wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Nie należy dotykać żadnego z przełączników wilgotnymi rękoma. Dotykanie przełącznika wilgotnymi rękoma może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno dotykać części elektrycznych urządzenia bez wcześniejszego odłączenia wszystkich źródeł zasilania.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od 50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Nie dotykać przewodów rurowych czynnika chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Powierzchnie przewodów i podzespołów wewnętrznych mogą osiągać bardzo niskie lub bardzo wysokie temperatury, zależnie od warunków pracy urządzenia.
Dotknięcie rur lub podzespołów wewnętrznych może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych przewodów i podzespołów wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne obrażenia w wyniku odmrożenia.
Nie należy dotykać rur z czynnikiem chłodniczym w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia – rury czynnika chłodniczego mogą być gorące lub zimne, w zależności od stanu czynnika przepływającego przez rurociąg, sprężarkę i inne części obiegu. Dotknięcie rur z czynnikiem chłodniczym może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura rur wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest dotykanie rur, należy założyć odpowiednie rękawice.
Instrukcja montażu
2
PRZESTROGA
Urządzenia nie wolno zwilżać. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 5
3. Wstęp
3.1. Informacje ogólne
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego urządzenia wewnętrznego.
Urządzenie wewnętrzne to instalowana w pomieszczeniu część pompy ciepła powietrze-woda ERHQ lub ERLQ. Urządzenia te są przeznaczone do instalacji na podłodze wewnątrz pomieszczeń. Patrz
"6.1. Wybór miejsca instalacji" na stronie 11. Urządzenia można
łączyć z klimakonwektorami firmy Daikin, układami ogrzewania podłogowego, wymiennikami niskotemperaturowymi, układami ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego i zestawami solarnymi do ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego firmy Daikin.
Urządzenia grzewczo/chłodzące oraz urządzenia tylko grzewcze
Gama urządzeń obejmuje dwie główne wersje urządzeń: wersję grzewczo/chłodzącą (EKHVX) oraz tylko grzewczą (EKHVH).
Obie wersje są dostarczane z wbudowaną grzałką stanowiącą dodatkowe źródło ciepła w przypadku niskich temperatur zewnętrznych. Dodatkowa grzałka jest też rozwiązaniem awaryjnym na wypadek awarii urządzenia zewnętrznego. Dostępne są urządzenia (z dodatkową grzałką) o wydajności grzewczej wynoszącej 6 i 9 kW oraz – w zależności od wydajności grzewczej – urządzenia o trzech różnych parametrach zasilania.
Model urządzenia wewnętrznego
EKHVX008BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX008BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX008BB9WN 9 kW 3x 400 V
P
H
Wydajność dodatkowej
grzałki
43
Napięcie znamionowe
dodatkowej grzałki
1
2
3.2. Kombinacje i opcje
Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
Opcjonalny zbiornik ciepłej wody EKHTS* można podłączyć wyłącznie do urządzenia wewnętrznego. Zbiornik ciepłej wody EKHTS* na potrzeby gospodarstwa domowego jest dostępny w dwóch pojemnościach: około 200 oraz 260 litrów.
Szczegółowe informacje zamieszczono w instrukcji instalacji zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
Zestaw solarny do zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
Informacje na temat zestawu solarnego EKSOLHT można znaleźć w instrukcji montażu tego zestawu.
Zestaw płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy (opcja)
Do urządzenia wewnętrznego można podłączyć opcjonalną płytkę drukowaną cyfrowej karty we/wy EKRP1HB, która umożliwia obsługę następujących sygnałów:
zdalne wyjście alarmowe,
sygnał wyjściowy włączania/wyłączania ogrzewania/chłodzenia,
sygnał pracy w trybie biwalentnym (sygnał zezwalający na
uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody).
Więcej informacji zawiera instrukcja obsługi urządzenia wewnętrznego oraz instrukcja instalacji płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy.
Sposób podłączenia tej karty do urządzenia opisano na schemacie elektrycznym i/lub na schemacie połączeń.
Zestaw zdalnego termostatu (opcja)
Do urządzenia wewnętrznego można podłączyć opcjonalny termostat pokojowy EKRTW lub EKRTR. Dodatkowe informacje zawiera instrukcja montażu termostatu pokojowego.
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
To urządzenie pozwala na połączenie do układu zasilającego z taryfą o korzystnej stawce za kWh, co pozwala na korzystanie z optymalnych, obniżonych cen na energię elektryczną. Szczegółowe informacje można znaleźć w punkcie "Podłączanie do zasilania z taryfą
o korzystnej stawce za kWh" na stronie 22.
T
A
1 Wydajność pompy ciepła 2 Wymagana wydajność grzewcza (w zależności od miejsca
instalacji)
3 Dodatkowa wydajność grzewcza zapewniana przez
grzałkę dodatkową
4 Temperatura równowagi (może być ustawiona
za pośrednictwem interfejsu użytkownika, patrz
"8.8. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 26)
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
T
A
Wydajność grzewcza
P
H
3.3. Zakres niniejszej instrukcji
Ta instrukcja NIE obejmuje procedury doboru oraz projektowania instalacji wodnej. Zamieszczono jedynie pewne środki ostrożności oraz wskazówki i podpowiedzi dotyczące instalacji wodnej. Można je znaleźć w osobnym rozdziale niniejszej instrukcji.
W tej instrukcji opisano również procedury dotyczące przenoszenia, montażu i podłączania urządzeń EKHV(H/X) po dokonaniu wyboru i opracowaniu projektu instalacji wodnej. Niniejsza instrukcja została opracowana z myślą o udostępnieniu informacji koniecznych do odpowiedniej obsługi urządzenia oraz informacji pomocnych w rozwiązywaniu ewentualnych problemów.
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
Sposób obsługi urządzenia wewnętrznego został opisany w instrukcji obsługi urządzenia wewnętrznego.
3.4. Identyfikacja modelu
EK HV H 008 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Moc grzałki dodatkowej
Serie
Identyfikacja wydajności urządzenia (kW)
H = Tylko ogrzewanie X = Ogrzewanie i chłodzenie
Hydrobox (podłogowy)
Zestaw europejski
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
3
Page 6
3.5. Przykłady typowego zastosowania
Poniższe przykłady zastosowania służą jedynie do celów informacyjnych.
Zastosowanie 1
Tylko ogrzewanie pomieszczeń, termostat pokojowy podłączony do urządzenia wewnętrznego.
Zastosowanie 2
Tylko ogrzewanie pomieszczeń, termostat pokojowy nie jest pod łączony do urządzenia wewnętrznego. Temperatura w każdym pomieszczeniu sterowana jest za pośrednictwem zaworu w instalacji wodnej. Ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez zbiornik ciepłej wody użytkowej podłączony do urządzenia wewnętrznego.
T
6 84321
FHL1
75
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający 8 Kolektor (nie należy do wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe
T Termostat pokojowy (opcjonalny)
FHL2
FHL3
Działanie pompy i ogrzewanie pomieszczenia
Jeżeli termostat pokojowy (T) jest podłączony do urządzenia wewnętrznego, pompa (4) zacznie działać po wysłaniu żądania ogrzewania przez termostat, a urządzenie zewnętrzne zacznie pracować, aby temperatura wody na wylocie była zgodna z nastawą dokonaną za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Jeżeli temperatura w pomieszczeniu będzie wyższa od nastawy termostatu, urządzenie zewnętrzne i pompa przestaną pracować.
UWAGA
Należy upewnić się, czy przewody termostatu zostały podłączone do właściwych styków (patrz punkt "Podłączanie
przewodu termostatu" na stronie 21) oraz czy przełącznik
DIP działa prawidłowo (patrz punkt "8.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 24).
4321
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający 8 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 9 Elektrozawór 3-drogowy
(dostarczany ze zbiornikiem cwu)
10 Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
11 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcja)
12 Wężownica wymiennika ciepła
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe
T1...3 Termostat w danym pomieszczeniu (opcjonalny)
M1...3 Indywidualny elektrozawór sterujący pętlami FHL1...3
(nie należy do wyposażenia)
68 8
M
75
211
1
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Działanie pompy
Bez termostatu podłączonego do urządzenia wewnętrznego (2) pompa (4) może zostać tak skonfigurowana, aby działa dopóki urządzenie wewnętrzne jest włączone lub dopóki nie zostanie osiągnięta żądana temperatura wody.
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji pompy można znaleźć w punkcie "8.3. Konfiguracja pompy" na
stronie 25.
Ogrzewanie pomieszczeń
Urządzenie zewnętrzne (1) będzie pracować, dopóki nie zostanie osiągnięta docelowa temperatura wody na wylocie, ustawiona za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Instrukcja montażu
4
UWAGA
Jeżeli cyrkulacja w każdym obiegu ogrzewania pomieszczenia (FHL1..3) sterowana jest zdalnie za pośrednictwem zaworów (M1..3), ważne jest, aby zamontować zawór obejściowy (9); pozwoli to uniknąć aktywacji zabezpieczenia z czujnikiem przepływu.
Zawór obejściowy powinien być tak ustawiony, aby przez cały czas zapewniany był minimalny przepływ wody, zgodnie z punktem "6.7. Ogólne środki ostrożności
dotyczące instalacji wodnych" na stronie 15.
Zalecany jest wybór różnicy ciśnień sterowanej zaworem obejściowym.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 7
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Po włączeniu trybu ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego (ręcznie przez użytkownika lub automatycznie za pośrednictwem wyłącznika czasowego) temperatura docelowa ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego będzie uzyskiwana w wyniku wymiany ciepła z wężownicą wymiennika ciepła.
Jeżeli temperatura ciepłej wody jest niższa od nastawy użytkownika, zostanie aktywowany zawór 3-drożny, co pozwoli na ogrzewanie wody za pośrednictwem pompy ciepła. W przypadku dużego zapotrzebowania na ciepłą wodę na potrzeby gospodarstwa domowego lub wysokiej nastawy temperatury ciepłej wody, dodatkowe ogrzewanie może zapewnić grzałka dodatkowa.
Zastosowanie 3
UWAGA
Należy upewnić się, czy przewody termostatu zostały podłączone do właściwych styków (patrz punkt "Podłączanie
przewodu termostatu" na stronie 21) oraz czy przełącznik
DIP działa prawidłowo (patrz punkt "8.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 24).
UWAGA
Okablowanie zaworu 2-drogowego (13) jest inne niż zaworu NC (normalnie zamknięty) oraz zaworu NO (normalnie otwarty)! Należy upewnić się, czy zostały podłączone styki o właściwych numerach, zgodnie ze schematem elektrycznym.
Chłodzenie i ogrzewanie pomieszczenia z termostatem w pomiesz czeniu ustawionym na ogrzewanie/chłodzenie podłączonym do
urządzenia wewnętrznego. Ogrzewanie zapewnia ogrzewanie podłogowe oraz klimakonwektory. Chłodzenie odbywa się za tylko pośrednictwem klimakonwektorów.
Ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez zbiornik ciepłej wody użytkowej podłączony do urządzenia wewnętrznego.
8
T
64321
9 13
MM
5
7 8
1211
FCU1
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Włączanie/wyłączanie funkcji ogrzewania/chłodzenia umożliwia termostat w pomieszczeniu i nie ma możliwości wykonania tej czynności za pośrednictwem interfejsu użytkownika urządzenia wewnętrznego.
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Ogrzewanie ciepłej wody użytkowej opisano w punkcie
"Zastosowanie 2" na stronie 4.
Zastosowanie 4
Chłodzenie i ogrzewanie pomieszczenia bez termostatu podłączo nego do urządzenia wewnętrznego, ale z termostatem pokojowym
(ustawienie wyłącznie ogrzewania) sterującym układem tylko grzewczym (podłogowym) oraz termostatem chłodzenia/ogrzewania (ustawienie chłodzenia/ogrzewania) sterującym klimakonwektorami. Ogrzewanie zapewnia ogrzewanie podłogowe oraz klimakonwektory. Chłodzenie odbywa się za tylko pośrednictwem klimakonwektorów.
10
T6
64321
T
13M14
T4
FCU1
8
T5
FCU2
8
FCU3
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający 8 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 9 Elektrozawór 3-drogowy
(dostarczany ze zbiornikiem cwu)
11 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcja)
12 Wężownica wymiennika ciepła 13 Elektrozawór 2-drogowy (nie należy do wyposażenia)
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe
T Termostat pokojowy z czujnikiem ogrzewania/chłodzenia
(opcjonalny)
Działanie pompy oraz ogrzewanie i chłodzenie pomieszczenia
W zależności od pory roku użytkownik za pomocą termostatu w pomieszczeniu (T) wybiera tryb ogrzewania lub chłodzenia. Wyboru nie można dokonać za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Po wysłaniu żądania chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia przez termostat w pomieszczeniu (T) pompa zaczyna pracować, a urządzenie wewnętrzne (2) przełącza się w "tryb chłodzenia"/"tryb ogrzewania". Urządzenie zewnętrzne (1) zacznie pracować, tak aby osiągnięta została docelowa temperatura wody zimnej/gorącej na wylocie.
W trybie chłodzenia zawór 2-drogowy (13) zostanie zamknięty, aby zimna woda nie dostała się do ogrzewania podłogowego (FHL).
M
7
5
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający
8 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 10 Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia) 13 Elektrozawór 2-drogowy, odcinający ogrzewanie podłogowe
w czasie chłodzenia (nie należy do wyposażenia)
14 Elektrozawór 2-drogowy do aktywacji termostatu
pokojowego (nie należy do wyposażenia)
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe
T Termostat pomieszczenia, tylko ogrzewanie (opcjonalny)
T4...6 Termostat pokojowy w danym pomieszczeniu,
pomieszczenie ogrzewane/chłodzone za pośrednictwem klimakonwektorów (opcjonalny)
FHL1
FHL2
FHL3
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
5
Page 8
Działanie pompy
Bez termostatu podłączonego do urządzenia wewnętrznego (2) pompa (4) może zostać tak skonfigurowana, aby działa dopóki urządzenie wewnętrzne jest włączone lub dopóki nie zostanie osiągnięta żądana temperatura wody.
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji pompy można znaleźć w punkcie "8.3. Konfiguracja pompy" na
stronie 25.
Chłodzenie i ogrzewanie pomieszczenia
W zależności od pory roku za pośrednictwem interfejsu użytkownika urządzenia wewnętrznego użytkownik wybiera chłodzenie lub ogrzewanie.
Urządzenie zewnętrzne (1) będzie pracowało w trybie chłodzenia lub w trybie ogrzewania, aby zapewnić właściwą temperaturę wody na wylocie.
W trybie ogrzewania zawór 2-drogowy (13) jest otwarty. Gorąca woda dostarczana jest zarówno przez klimakonwektory jak i ogrzewanie podłogowe.
W trybie chłodzenia zawór 2-drogowy (13) jest zamknięty, aby zimna woda nie dostawała się do ogrzewania podłogowego (FHL).
UWAGA
Jeżeli za pomocą zaworów zdalnych zamkniętych zostanie kilka pętli w systemie, konieczne może być zamontowanie zaworu obejściowego (9), co pozwoli uniknąć aktywacji zabezpieczenia z czujnikiem przepływu. Patrz także "Zastosowanie 2" na stronie 4.
UWAGA
Okablowanie zaworu 2-drogowego (13) jest inne niż zaworu NC (normalnie zamknięty) oraz zaworu NO (normalnie otwarty)! Należy upewnić się, czy zostały podłączone styki o właściwych numerach, zgodnie ze schematem elektrycznym.
Włączanie/wyłączanie ogrzewania/chłodzenia odbywa się za pośrednictwem interfejsu użytkownika urządzenia wewnętrznego.
Zastosowanie 5
Ogrzewanie pomieszczeń z zastosowaniem pomocniczego ogrzewacza wody (praca zamienna)
Ogrzewanie pomieszczeń za pośrednictwem urządzenia wewnętrznego Daikin lub pomocniczego ogrzewacza wody włączonego w układ. Decyzja o tym, czy ma pracować urządzenie wewnętrzne EKHV*, czy też przepływowy ogrzewacz wody, może zostać podjęta przez styk pomocniczy lub styk kontrolowany przez urządzenie wewnętrzne EKHV*.
Wspomniany styk pomocniczy może być np. zewnętrznym termostatem, stykiem zmiany taryfy elektrycznej, stykiem obsługiwanym ręcznie, itp. Patrz "Okablowanie w miejscu instalacji
zgodnie ze schematem A" na stronie 6.
Styk kontrolowany przez urządzenie wewnętrzne EKHV* (inaczej: "sygnał zezwalający na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody") zależy od temperatury na zewnątrz (termostat znajduje się przy urządzeniu zewnętrznym). Patrz "Okablowanie w miejscu
instalacji zgodnie ze schematem B" na stronie 7.
Praca biwalentna jest możliwa tylko w trybie ogrzewania pomieszczeń, i nie jest możliwa w trybie ogrzewania wody. Ciepła woda użytkowa w takich zastosowaniach dostarczana jest przez zbiornik ciepłej wody użytkowej, podłączony do urządzenia wewnętrznego Daikin.
Pomocniczy podgrzewacz wody może zostać wbudowany w rurociąg i podłączony do instalacji elektrycznej zgodnie z rysunkami poniżej.
6
4321 9 18
M
17 15
5
7
16 17
11
12
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający 8 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 9 Elektrozawór 3-drogowy (dostarczany ze zbiornikiem cwu)
11 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcja)
12 Wężownica wymiennika ciepła 15 Ogrzewacz wody (nie należy do wyposażenia) 16 Zawór regulacyjny Aquastat (nie należy do wyposażenia) 17 Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) 18 Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
8
FHL1
FHL2
FHL3
Okablowanie w miejscu instalacji zgodnie ze schematem A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Styk pomocniczy (normalnie zamknięty) H Termostat pomieszczenia, zapotrzebowanie
K1A Przekaźnik pomocniczy umożliwiający aktywację
K2A Przekaźnik pomocniczy umożliwiający aktywację
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Sygnał wejściowy termostatu przepływowego ogrzewacza wody
na ogrzewanie (opcjonalny)
urządzenia EKHV* (nie należy do wyposażenia)
ogrzewacza wody (nie należy do wyposażenia)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
PRZESTROGA
Należy pamiętać, że zarówno ogrzewacz przepływowy, jak i jego integracja z systemem muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami krajowymi i UE.
Firma Daikin nie odpowiada za nieprawidłowe działanie ani zagrożenia związane z układem ogrzewacza przepływowego.
Instrukcja montażu
6
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 9
Okablowanie w miejscu instalacji zgodnie ze schematem B
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Termostat pomieszczenia, zapotrzebowanie
H Termostat pomieszczenia, zapotrzebowanie
KCR Sygnał zezwalający na uruchomienie pomocniczego
EKHV*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Sygnał wejściowy termostatu przepływowego ogrzewacza wody
na chłodzenie (opcjonalny)
na ogrzewanie (opcjonalny) Termostat dla wszystkich pomieszczeń (opcjonalny)
przepływowego ogrzewacza wody (nie należy do wyposażenia)
ogrzewacza wody
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Praca
Konfiguracja A
W momencie, gdy termostat pokojowy zgłosi żądanie ogrzewania, wówczas zostanie uruchomione urządzenie EKHV* lub przepływowy ogrzewacz wody, w zależności od położenia styku pomocniczego (A).
Konfiguracja B
W momencie, gdy termostat pokojowy zgłosi żądanie ogrzewania, wówczas zostanie uruchomione urządzenie EKHV* lub przepływowy ogrzewacz wody, w zależności od temperatury na zewnątrz (status "sygnału zezwalającego na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody"). Jeśli przepływowy ogrzewacz wody otrzyma sygnał zezwalający na ogrzewanie pomieszczenia, wtedy urządzenie EKHV* zostanie automatycznie wyłączone. Więcej informacji zawiera konfiguracja w miejscu instalacji [C-02~C-04].
UWAGA
Konfiguracja A
Należy upewnić się, że ustawiono wystarczającą wartość różnicy lub opóźnienia czasowego styku pomocniczego (A); pozwoli to uniknąć zbyt częstego przełączania między pracą urządzenia EKHV* a pracą ogrzewacza przepływowego. Jeśli stycznik pomocniczy (A) stanowi termostat zewnętrzny, należy upewnić się, że termostat zainstalowano w miejscu osłoniętym od promieni słonecznych, tak aby na jego pracę, a tym samym włączanie i wyłączanie, nie miało wpływu promieniowanie słoneczne.
Konfiguracja B
Należy się upewnić, że ustawiono wystarczającą wartość różnicy dla histerezy biwalentnej [C-04]; pozwoli to uniknąć zbyt częstego przełączania między pracą urządzenia EKHV* a pracą ogrzewacza przepływowego. Temperatura na zewnątrz jest mierzona przez czujnik temperatury urządzenia zewnętrznego, dlatego też urządzenie zewnętrzne należy zainstalować w cieniu (aby nie pozwolić na działanie promieni słonecznych). Częste przełączanie może prowadzić do przedwczesnej korozji ogrzewacza przepływowego. Należy skontaktować się z producentem ogrzewacza.
W trakcie ogrzewania za pośrednictwem urządzenia EKHV* urządzenie będzie pracować, dopóki nie zostanie osiągnięta docelowa temperatura wody na wylocie, ustawiona za pośrednictwem interfejsu użytkownika. Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody określana jest automatycznie w zależności od temperatury zewnętrznej. W trakcie ogrzewania za pośrednictwem przepływowego ogrzewacza wody ogrzewacz będzie pracować, dopóki nie zostanie osiągnięta docelowa temperatura wody na wylocie, ustawiona na sterowniku ogrzewacza. Pod żadnym pozorem nie należy ustawiać docelowej temperatury wody na wylocie przepływowego ogrzewacza wody na wartość wyższą niż 55°C.
Należy upewnić się, że w instalację wodną wbudowano nie więcej niż 1 zbiornik rozprężny. W urządzeniu wewnętrznym firmy Daikin znajduje się zamontowany zbiornik rozprężny.
UWAGA
Upewnić się, że przełącznik DIP SS2-3 na płytce drukowanej skrzynki elektrycznej urządzenia EKHV* został ustawiony prawidłowo. Patrz "8.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 24.
Przy konfiguracji B: Należy właściwie dokonać konfiguracji w miejscu instalacji [C-02, C-03 i C-04]. Patrz "Praca w trybie
biwalentnym [C-02]=1" na stronie 33.
UWAGA
Dopilnować, aby temperatura wody powracającej do wymiennika ciepła urządzenia EKHV* nigdy nie przekraczała 55°C.
Z tego względu nigdy nie należy ustawiać temperatury wody na wylocie z ogrzewacza przepływowego na wartość wyższą niż 55°C, a w razie potrzeby, na przewodzie powrotnym urządzenia EKHV* należy zainstalować zawór Aquastat
(a)
.
Upewnić się, czy zawory zwrotne (nie należą do wyposażenia) zostały prawidłowo zamontowane.
Upewnić się, czy termostat w pomieszczeniu (th) nie jest zbyt często włączany/wyłączany.
Firma Daikin nie odpowiada za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania powyższej zasady.
(a) Nastawa zaworu Aquastat musi wynosić 55°C i musi on spowodować zamknięcie
dopływu wody powracającej do urządzenia, jeśli temperatura przekracza 55°C. W przypadku obniżenia się poziomu temperatury wody zawór Aquastat musi ponownie otworzyć dopływ wody powracającej do urządzenia EKHV*.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
7
Page 10
Ręczne zezwolenie na uruchomienie przepływowego ogrzewacza wody za pomocą urządzenia EKHV*.
W przypadku, gdy tylko urządzenie EKHV* ma pracować w trybie ogrzewania pomieszczenia, wówczas należy wyłączyć pracę w trybie biwalentnym za pomocą ustawienia [C-02].
W przypadku, gdy tylko przepływowy ogrzewacz wody ma pracować w trybie ogrzewania pomieszczenia, należy wówczas włączyć pracę w trybie biwalentnym i ustawić temperaturę [C-03] na 25°C.
Zastosowanie 6
Ogrzewanie pomieszczenia z termostatem pokojowym przy wykorzystaniu klimakonwektorów i pętli ogrzewania podłogowego. Pętle ogrzewania podłogowego i klimakonwektory mają inne wymagania odnośnie temperatur wody.
W przeciwieństwie do klimakonwektorów, pętle ogrzewania podłogowego potrzebują niższej temperatury wody w trybie ogrzewania. W celu utrzymania tych dwóch nastaw, potrzebne jest użycie stacji mieszania, która ustawi temperaturę wody w zależności od potrzeb pętli ogrzewania podłogowego. Klimakonwektory są podłączone bezpośrednio do instalacji wodnej urządzenia wewnętrznego, natomiast pętle ogrzewania podłogowego za pośrednictwem stacji mieszającej. Sterowanie stacji mieszającej nie odbywa się przy udziale urządzenia wewnętrznego.
Za eksploatację i konfigurację zewnętrznej instalacji wodnej odpowiada jej monter.
Firma Daikin oferuje jedynie sterowanie nastawą na dwa sposoby. Takie sterowanie zezwala na osiągnięcie dwóch nastaw. W zależ ności od żądanej temperatury wody (wymagane są pętle ogrzewania podłogowego i/lub klimakonwektory), można aktywować pierwszą albo drugą nastawę.
B
8
T1
T2
64321
5
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający 8 Kolektor dla strefy A (nie należy do wyposażenia) 9 Kolektor dla strefy B (nie należy do wyposażenia)
10 Stacja mieszania (nie należy do wyposażenia) T1 Termostat w pomieszczeniu dla strefy A (opcjonalny) T2 Termostat w pomieszczeniu dla strefy B (opcjonalny)
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
7 10
A
FCU1
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Działanie pompy i ogrzewanie pomieszczenia
Jeśli termostat pokojowy pętli ogrzewania podłogowego (T1) i klimakonwektory (T2) są podłączone do urządzenia wewnętrznego, wówczas pompa (4) będzie pracować wtedy, gdy pojawi się żądanie ogrzewania z T1 i/lub T2. Urządzenie zewnętrzne zacznie pracować, tak aby osiągnięta została docelowa temperatura wody na wylocie. Docelowa temperatura wody na wylocie zależy od tego, który z termostatów pokojowych zgłosił żądanie ogrzewania.
Konfiguracja
w miejscu
Nastawa
Strefa A pierwsza UI WŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. Strefa B druga [7-03] WYŁ. WŁ. WŁ. WYŁ. Osiągnięta temperatura wody UI [7-03] [7-03] — Praca pompy WŁ. WŁ. WŁ. WYŁ.
instalacji
Status termometru
Jeżeli temperatura w pomieszczeniu dla obu stref będzie wyższa od nastawy termostatu, urządzenie zewnętrzne i pompa przestaną pracować.
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody termostatu zostały podłączone do właściwych zacisków (patrz "5. Opis
ogólny urządzenia" na stronie 9).
Należy właściwie dokonać konfiguracji w miejscu instalacji [7-02], [7-03] i [7-04]. Patrz "[7] Sterowanie
za pomocą dwóch nastaw" na stronie 31.
Należy upewnić się, że przełącznik DIP SS2-3 na płytce drukowanej skrzynki elektrycznej urządzenia EKHV został prawidłowo ustawiony. Patrz "8.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 24.
Sygnały zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń można zastosować na 2 różne sposoby (wybór należy do instalatora).
- Sygnał włączenia/wyłączenia termostatu
z termostatu pokojowego
- Sygnał statusu (aktywny/nieaktywny) ze stacji
mieszania
Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że nie wystąpią żadne niepożądane sytuacje (np. zbyt wysoka temperatura wody w porównaniu z pętlami ogrzewania podłogowego, itp.).
Firma Daikin nie oferuje żadnego modelu stacji mieszania. System ten zapewnia jedynie możliwość stosowania sterowania za pomocą dwóch nastaw.
W momencie, gdy żądanie ogrzewania pochodzi ze strefy A, wówczas do strefy B będzie napływać woda o temperaturze równej pierwszej nastawie. Może to doprowadzić do niepotrzebnego ogrzewania strefy B.
W momencie, gdy żądanie ogrzewania pochodzi ze strefy B, wówczas do stacji mieszania będzie napływać woda o temperaturze równej drugiej nastawie. W zależności od sterowania stacją mieszania, pętle ogrzewania podłogowego mogą w dalszym ciągu pobierać wodę o temperaturze równej nastawie stacji mieszania.
UWAGA
Należy mieć na uwadze, że rzeczywista temperatura wody pochodzącej z pętli ogrzewania podłogowego zależy od sterowania i ustawień stacji mieszania.
Zaletą sterowania nastawą na dwa sposoby jest to, że w momencie, gdy potrzebna jest jedynie praca w trybie ogrzewania, pompa ciepła pracuje/może pracować przy najniższej żądanej temperaturze wody na wylocie. Wyższe temperatury wody na wylocie wymagane są tylko w przypadku pracy klimakonwektorów. Umożliwi to lepszą wydajność pompy ciepła.
Instrukcja montażu
8
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 11
4. Akcesoria
1
3
2
3
4.1. Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem
Z urządzeniem są dostarczane następujące akcesoria.
12 32x4
1x 1x 1x
1x
W celu uzyskania dostępu do podzespołów elektrycznych konieczne jest otwarcie skrzynki elektrycznej.
68 910
75
2x 1x
6x
1x1x
+
1 Instrukcja montażu 2 Instrukcja obsługi 3 Nalepka ze schematem okablowania (wewnątrz panelu
dekoracyjnego)
4 Zestaw interfejsu użytkownika
(pilot zdalnego sterowania, 4 śruby mocujące, 2 korki)
5 Przelotka (mała) 6 Przelotka (duża) 7 Śruby mocujące płytę górną + śruby mocujące płytę
transportową (8 śrub)
8 Zestaw do podnoszenia urządzenia 9 Elastyczny przewód wylotu wody
10 Elastyczny przewód wlotu wody (z manometrem)
5. Opis ogólny urządzenia
5.1. Otwieranie urządzenia
W celu uzyskania dostępu do urządzenia konieczne jest zdjęcie płyty przedniej, płyty górnej oraz płyt bocznych.
2x
1
2x
4x
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
5.2. Główne podzespoły urządzenia
19
2 5
20 17 1
16+18+21 1 18
6 21
16
2x
1 Płyta górna 2 Płyta przednia 3 Płyta boczna
2x
Po otwarciu urządzenia możliwy jest dostęp do głównych podzespołów.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
3
2
2
4
15
13
7
81210 2
7
1. Zawór odpowietrzający
Zawór odpowietrzający umożliwia automatyczne usunięcie powietrza z obiegu wody.
2. Czujniki temperatury (termistory)
Temperaturę w różnych punktach instalacji wodnej i czynnika chłodniczego mierzą czujniki temperatury.
3. Skrzynka elektryczna
W skrzynce elektrycznej znajdują się główne elektroniczne i elektryczne części urządzenia wewnętrznego.
4. Wymiennik ciepła
5. Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego R410A
6. Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego R410A
7. Zawory odcinające
Zawory odcinające na przyłączu wlotu wody i przyłączu wylotu wody umożliwiają oddzielenie instalacji wodnej po stronie urządzenia wewnętrznego od strony instalacji wody w mieszkaniu. Ułatwia to opróżnianie i czyszczenie filtru urządzenia wewnętrznego.
Instrukcja montażu
9 414 11
9
Page 12
8. Przyłącze wlotu wody
9. Przyłącze wylotu wody
10. Zawory opróżniania/napełniania
11. Filtr wody
Filtr wodny usuwa zanieczyszczenia z wody, zabezpieczając przed uszkodzeniem pompy i zablokowaniem wymiennika ciepła. Filtr wody należy regularnie czyścić. Patrz
"10.1. Czynności konserwacyjne" na stronie 41.
12. Zbiornik rozprężny (10 l)
13. Manometr
Manometr umożliwia odczyt ciśnienia wody w obiegu wodnym.
14. Pompa
Pompa zapewnia cyrkulację wody w układzie.
15. Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zapobiega wytworzeniu nadmiernego ciśnienia w obiegu wody. W tym celu po osiągnięciu ciśnienia 3 bar zawór otwiera się, upuszczając jej pewną ilość.
16. Grzałka dodatkowa
Grzałka dodatkowa składa się z elektrycznych elementów grzej nych (zainstalowanych w zbiorniku), które zapewnią dodatkową wydajność grzewczą w instalacji wody, jeżeli na skutek niskiej temperatury zewnętrznej wydajność grzewcza urządzenia zewnętrznego będzie niewystarczająca. Grzałka potrafi także zwiększyć temperaturę w zbiorniku cwu do 60°C (jeśli taki zbiornik został zainstalowany)
17. Czujnik przepływu z wyłącznikiem
Czujnik przepływu sprawdza przepływ w układzie wody i zabezpiecza wymiennik ciepła przed zamarznięciem i pompę ciepła przed uszkodzeniem.
18. Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej
Grzałka dodatkowa wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne. Zabezpieczenie termiczne uaktywnia się, gdy temperatura stanie się za wysoka.
19. Zawór 3-drogowy (opcja) (dostarczany ze zbiornikiem cwu EKHTS*)
3-drogowy elektrozawór decyduje, czy woda zostanie skierowana do ogrzewania pomieszczeń, czy do zbiornika ciepłej wody na cele użytkowe.
20. Trójnik (opcja) (dostarczany ze zbiornikiem cwu EKHTS*)
21. Bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej
Grzałka dodatkowa wyposażona jest w bezpiecznik termiczny. Bezpiecznik termiczny jest aktywowany w wyniku nadmiernego wzrostu temperatury (gdy temperatura przekroczy temperaturę zabezpieczenia termicznego grzałki dodatkowej).
5.3. Główne podzespoły skrzynki elektrycznej
5
5 4
5 4
5
9
12
1. Styczniki grzałki dodatkowej K1M, K2M, K5M i K6M.
2. Główna płytka drukowana
Główna płytka drukowana steruje urządzeniem.
3. Wyłącznik grzałki dodatkowej F1B, F3B
Wyłącznik zabezpiecza obwód elektryczny grzałki dodatkowej przed przeciążeniem lub zwarciem.
4. Listwy zaciskowe
Listwa zaciskowa umożliwia łatwe połączenie okablowania.
5. Mocowania opasek do kabli
Mocowania opasek do kabli umożliwiają zamocowanie okablowania do skrzynki elektrycznej, tak aby nie zwisały.
6. Bezpiecznik płytki drukowanej FU1
7. Przełącznik DIP SS2
Przełącznik DIP SS2 umożliwia wybór jednej z 4 pozycji, odpowiednio do parametrów określonej instalacji. Patrz
"8.1. Przegląd ustawień przełącznika DIP" na stronie 24.
8. Gniazdo X13A
Do gniazda X13A podłączone jest złącze K3M (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu).
9. Gniazdo X9A
Do gniazda X9A podłączane jest złącze termistora (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu).
10. Bezpiecznik FU2 (bezpiecznik szeregowy)
11. Transformator TR1
12. A4P
Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy (tylko do instalacji z zestawem solarnym lub zestawem płytki drukowanej cyfrowych we/wy).
13. X6YA/X6YB/X6Y
Złącza do podłączenia do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh.
Schemat okablowania elektrycznego można znaleźć pod pokrywą skrzynki elektrycznej.
1
3
10
11
13
8 6
2
7
Instrukcja montażu
10
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 13
5.4. Schemat funkcjonalny
3T
d
1211
14
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Zbiornik rozprężny 4 Manometr 5 Zawór odpowietrzający 6 Zawór bezpieczeństwa 7 Grzałka dodatkowa 8 Pompa 9 Czujnik przepływu z wyłącznikiem
10 Zawór odcinający na wylocie wody
11 Zawór odcinający na wlocie wody 12 Filtr 13 Wymiennik ciepła 14 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego EKHTS* (opcja)
a Wylot czynnika chłodniczego z parownika b Wlot czynnika chłodniczego do parownika c Wylot czynnika chłodniczego ze skraplacza
d Wlot czynnika chłodniczego do skraplacza R1T Termistor na wylocie wodnego wymiennika ciepła R2T Termistor grzałki dodatkowej na wylocie wody R3T Termistor po stronie ciekłego czynnika chłodniczego R4T Termistor na wlocie wody
3 8
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Urządzenie należy zamontować w taki sposób, by wytwarzany
1264 57910 13
przezeń hałas nikomu nie przeszkadzał, a wybrana lokalizacja spełniała wymogi określone przepisami prawa. W przypadku prowadzenia pomiarów natężenia dźwięku w rzeczywistych warunkach pracy instalacji zmierzona wartość
a
będzie wyższa niż poziom ciśnienia akustycznego wymieniony w punkcie "12. Dane techniczne urządzenia" na stronie 46 ze względu na hałas otoczenia oraz odbicia. Miejsce montażu należy wybrać z rozmysłem, unikając miejsc, gdzie występowanie hałasu byłoby szczególnie niekorzystne
b
R
c
(np. pokój wypoczynkowy, sypialnia, ...).
Należy przy tym uwzględnić długości wszystkich przewodów (jeśli chodzi o wymagania co do długości przewodów czynnika chłodniczego, należy zapoznać się z treścią instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
Wymagania Wartość
Maksymalna dopuszczalna odległość między zbiornikiem cwu a urządzeniem wewnętrznym (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu).
10 m
Jeżeli w instalacji znajduje się zbiornik cwu (opcja), należy zapoznać się z instrukcją instalacji zbiornika cwu.
Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku wody instalacji oraz jej otoczenia.
W miejscu instalacji nie może występować mróz.
W razie wycieku czynnika chłodniczego należy koniecznie podjąć
odpowiednie środki ostrożności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W przypadku instalowania urządzenia w niewielkim pomieszczeniu należy podjąć środki ostrożności zabezpieczające przed przekroczeniem dopuszczalnych stężeń na wypadek wycieku czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Nadmierne stężenie czynnika w zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
6. Montaż urządzenia
6.1. Wybór miejsca instalacji
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez małe zwierzęta urządzenia jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół urządzenia należy utrzymywać w czystości i nie blokować dostępu.
Środki ostrożności dotyczące wyboru miejsca instalacji
Należy wybrać miejsce instalacji spełniające następujące wymagania:
Fundament musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru urządzenia. Podłoga powinna być płaska, tak aby nie przenosiła wibracji hałasu oraz musi charakteryzować się odpowiednią stabilnością. Ma to szczególne znaczenie w przypadku montażu na szczycie urządzenia opcjonalnego zbiornika ciepłej wody.
Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego miejsca, by możliwe było wykonywanie czynności konserwacyjnych i serwisowych (patrz "Przestrzeń serwisowa wokół urządzenia" na
stronie 12).
Obszar wokół urządzenia umożliwia swobodny przepływ powietrza.
W miejscu instalacji nie może występować ryzyko pożaru spowodowanego wyciekiem palnego gazu.
Nie wolno stawać ani siadać na urządzeniu.
Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów czy
innego sprzętu.
Nie należy instalować urządzenia w miejscach często wykorzystywanych do różnych prac. Na czas prowadzenia robót budowlanych charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie należy zakryć.
Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności (np. w łazience) (maksymalna wilgotność (RH) = 85%).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
11
Page 14
6.2. Wymiary i przestrzeń serwisowa
Wymiary urządzenia
21 49
10 Połączenie przewodu wylotowego wody G1"1/4 (żeński)
11 Przepust na przewody sterujące (otwór wybijany Ø37) 12 Przepust na przewody zasilające (otwór wybijany Ø37) 13 Otwór wybijany na przewody czynnika chłodniczego
i przewody instalacji wodnej
14 Stopka poziomująca
16
31
2 1
12
11 6
694
707
3
1414
8
74
2x 60
38
120
61
611
466
381
4 43
7 7
9 9
7 7
10 10
8
60
251
121
Przestrzeń serwisowa wokół urządzenia
30
50
C
A
>250
>500
D
>600
Jednostka miary: mm
A Instalacja z lewej strony (widok od góry) B Instalacja z prawej strony (widok od góry) C Przestrzeń wymagana na przewody czynnika
chłodniczego (w razie instalacji z lewej strony) i przewody elektryczne
D Przestrzeń wymagana do demontażu skrzynki elektrycznej
B
>300
Jednostka miary: mm
1 Połączenie lutowane przewodu czynnika chłodniczego
w stanie gazowym Ø15,9 (R410A)
2 Połączenie lutowane przewodu czynnika chłodniczego
w stanie ciekłym Ø9,5 (R410A)
3 Manometr 4 Zawór przedmuchowy 5 Zawór spustowy obiegu wody 6 Spust powietrza 7 Zawory odcinający 8 Filtr wody 9 Połączenie przewodu wlotowego wody G1"1/4 (żeński)
600
6.3. Dokonywanie przeglądu urządzenia, obchodzenie się z nim i rozpakowywanie
55
21
27
13
623
25
1414
W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia
i niezwłoczne zgłoszenie wszelkich uszkodzeń przewoźnikowi.
Urządzenie należy przetransportować możliwie jak najbliżej
docelowego miejsca montażu w oryginalnym opakowaniu, aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu.
Całkowicie rozpakować urządzenie wewnętrzne zgodnie
z instrukcjami wymienionymi w instrukcji rozpakowywania.
Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie akcesoria urządzenia
wewnętrznego (patrz "4. Akcesoria" na stronie 9).
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się nimi dzieci. Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi przez dzieci naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.
Instrukcja montażu
12
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 15
Umieścić urządzenie w docelowym miejscu montażu. Ciężar urządzenia wynosi około 74 kg. Do montażu urządzenia potrzebne są co najmniej dwie osoby. W celu podniesienia urządzenia należy zastosować płyty dostarczone wraz z urządzeniem.
74 kg
Wypoziomować urządzenie za pomocą stopki poziomującej i upewnić się co do jego stabilności. Maksymalne dozwolone odchylenie od poziomu wynosi 1°.
6.4. Montaż urządzenia
Czynności przygotowawcze przed montażem na docelowym miejscu instalacji
Po rozpakowaniu urządzenia i przed jego montażem w docelowej lokalizacji należy wykonać następujące czynności:
Otwórz urządzenie Patrz "5.1. Otwieranie urządzenia" na stronie 9.
Wybij potrzebne otwory. Niniejsza instrukcja montażu obejmuje
przewody czynnika chłodniczego,
przewody instalacji wodnej, oraz
okablowanie elektryczne.
Dla wszystkich powyższych elementów przewidziano stosowne otwory do wybicia w tylnej części urządzenia:
1
2
1°
Zamocować płyty boczne za pomocą odpowiednich śrub.
Standardowo opcjonalny zbiornik c.w.u instaluje się na urządzeniu wewnętrznym.
W przypadku gdy dostępna przestrzeń serwisowa z lewej i prawej strony jest ograniczona, należy dobrze rozplanować poszczególne kroki związane z instalacją modułu zbiornika.
2x
2x
3
4
AB
1 Otwór wybijany na przewody czynnika chłodniczego 2 Otwór wybijany na przewody elektryczne 3 Otwór wybijany na przewody wlotowe instalacji wodnej
4 Otwór wybijany na przewody wylotowe instalacji wodnej A Instalacja z lewej strony B Instalacja z prawej strony
UWAGA
Otwory do wybicia przewidziano po obu stronach urządzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby wybić właściwe otwory, odpowiednio do rozmieszczenia poszczególnych elementów instalacji.
Przewody czynnika chłodniczego oraz przewody wodne muszą przechodzić przez różne otwory do wybijania.
Okablowanie elektryczne musi zawsze przechodzić przez otwory w górnej części, z lewej strony urządzenia (patrz rysunek powyżej).
Do wybicia otworu należy użyć młotka, a następnie usunąć zadziory i zainstalować dołączone przelotki (patrz "4. Akcesoria"
na stronie 9).
3
4
Następnie należy założyć panele dekoracyjne znajdujące się po stronie ściany oraz których mocowanie nie jest możliwe po umieszczeniu urządzenia w jego docelowej lokalizacji.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
12 3
1 Otwór do wybicia 2 Zadzior 3 Przelotka
Wyjmij z urządzenia wewnętrznego wszystkie akcesoria. Elastyczne przewody wodne, zawory, torba z akcesoriami oraz zestaw sterownika zdalnego znajdują się za płytą tylną.
Instrukcja montażu
13
Page 16
6.5. Montaż przewodów czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE
Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
Wszystkie wskazówki, instrukcje i dane techniczne dotyczące instalacji czynnika chłodniczego między urządzeniem wewnętrznym a urządzeniem zewnętrznym zawiera instrukcja montażu urządzenia zewnętrznego.
UWAGA
Przed lutowaniem należy zabezpieczyć wnętrze urządzenia przed uszkodzeniem przez płomień.
Nie jest konieczne zdejmowanie płyty tylnej na czas montażu.
Wytyczne dotyczące wykonywania połączeń kielichowych
Elementów połączenia kielichowego nie należy używać ponownie. Aby uniknąć wycieków, należy zastosować nowe połączenia kielichowe.
Należy używać obcinaka do rur i elementów połączeniowych odpowiednich dla stosowanego czynnika chłodniczego.
Należy stosować wyłącznie wyżarzone nakrętki dołączone do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wycieki czynnika chłodniczego.
Wymiary połączeń kielichowych oraz momenty dokręcania podano w tabeli (użycie zbyt dużego momentu spowoduje rozszczelnienie kielicha).
Rozmiar
przewodu
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Zakładając nakrętkę, należy posmarować kielich od wewnątrz olejem eterycznym lub estrowym i wstępnie dokręcić ręcznie (3 lub 4obroty), a dopiero potem mocno dokręcić.
Moment
obrotowy (N•m)
Wymiar kielicha A
(mm)
Kształt kielicha
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Od tego miejsca dokręć połączenie o kąt pokazany poniżej:
Rozmiar
przewodu
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Kąt dalszego
dokręcania (w
stopniach)
Zalecana długość
ramienia klucza
maszynowego (mm)
Uwagi dotyczące lutowania.
Po lutowaniu należy koniecznie przeprowadzić przedmuch azotem. Przedmuch azotem chroni przed tworzeniem się grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i zakłóca ich prawidłowe działanie.
Ciśnienie azotu powinno wynosić 0,02 MPa (tj. powinno mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór redukcji ciśnienia.
12 345
6
1 Przewody czynnika chłodniczego 2 Części lutowane 3 Taśma 4 Zawór ręczny 5 Zawór redukcji ciśnienia 6 Azot
6
Podczas lutowania przewodów nie wolno stosować przeciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i uszkodzenie urządzeń.
Podczas lutowania przewodów miedzianych nie wolno stosować topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację oleju sprężarkowego.
Podczas poluzowywania nakrętek należy zawsze korzystać jednocześnie z dwóch kluczy. Podczas podłączania przewodów rurowych, aby zapobiec popękaniu i wyciekom z nakrętki kielichowej, należy zawsze używać klucza maszynowego i dynamometrycznego do jej dokręcania.
42
1
3
1 Złączka rur 2 Klucz maszynowy 3 Nakrętka 4 Klucz dynamometryczny
Niezalecane, tylko w razie konieczności.
W razie konieczności podłączenia przewodów bez użycia klucza dynamometrycznego należy skorzystać z następującej metody montażu:
Dokręcić nakrętkę, korzystając z klucza maszynowego,
aż do chwili nagłego wzrostu momentu dokręcania.
Instrukcja montażu
14
6.6. Instalacja wodna
Urządzenie jest wyposażone we wlot i wylot wody, podłączane do instalacji wodnej. Instalację tę musi wykonać monter, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
UWAGA
Urządzenia należy eksploatować wyłącznie w zamkniętym obiegu wody. Zastosowanie urządzenia w otwartym obiegu wody może doprowadzić do nadmiernej korozji przewodów wodnych.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 17
6.7. Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji
wodnych
Przed kontynuowaniem instalacji urządzenia należy skontrolować, co następuje:
Maksymalne ciśnienie wody to 4 bar.
Maksymalna temperatura wody wynosi 65°C.
Instalację wodną należy wyposażyć w niezbędne zabezpieczenia,
które zagwarantują, że ciśnienie wody nie przekroczy nigdy maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (4 bar).
Przewody elastyczne urządzenia należy wyposażyć w zawory
odcinające, tak aby można było wykonywać normalne czynności serwisowe bez konieczności opróżniania układu.
We wszystkich nisko położonych punktach układu należy
zamontować kurki spustowe, umożliwiające całkowite opróżnienie układu w czasie konserwacji lub serwisowania urządzenia. Układ wodny urządzenia wyposażony jest w korek spustowy.
Przedostanie się do instalacji wodnej powietrza, wilgoci lub kurzu może być przyczyną problemów. Dlatego podczas podłączania instalacji wodnej należy zawsze przestrzegać następujących zaleceń:
Używać tylko czystych przewodów.
Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w ścianie,
aby do wnętrza nie przedostał się pył ani zanieczyszczenia.
Do uszczelniania połączeń należy użyć dobrej jakości
uszczelniacza do gwintów.
W przypadku stosowania rur metalowych niezawierających
mosiądzu należy odizolować oba materiały, aby uniknąć korozji galwanicznej.
Ponieważ mosiądz jest materiałem stosunkowo miękkim, do
podłączania obiegu wodnego należy użyć odpowiednich narzędzi. Użycie nieprawidłowych narzędzi może spowodować uszkodzenie przewodów.
Średnicę przewodów należy dobrać na podstawie wymaganego
strumienia przepływu wody oraz dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy.
Minimalny wymagany przepływ wody dla urządzenia
wewnętrznego to 16 l/min. Jeśli przepływ wody będzie niższy niż ta wartość minimalna, zostanie wyświetlony błąd przepływu 7H, a praca urządzenia zostanie przerwana.
OSTRZEŻENIE
Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie z uwagi na eliminację opiłków metalu z przewodów zewnętrznego układu grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek. Niewielkie cząstki metalu, które nie są zatrzymywane przez filtr standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić urządzenie.
UWAGA
Należy dobrze przemyśleć przebieg instalacji elastycznych wlotowych przewodów wodnych.
Filtr wodny należy skierować tak, jak pokazano to na rysunku, odpowiednio do kierunku przepływu wody.
Należy zapewnić wystarczającą przestrzeń, umożliwiającą łatwy dostęp do filtru wody oraz regularne kontrole zaworu bezpieczeństwa.
Zapewnić elastyczny przewód umożliwiający odpowietrzanie zaworu bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia).
Rozważyć zastosowanie konstrukcji wsporczej dla przewodów wodnych wlotowego i wylotowego, tak aby nie wywierać nadmiernego nacisku na instalację zewnętrzną.
Szczególnie ważne jest zapewnienie dobrej widoczności manometru. Położenie manometru można zmienić zgodnie z rysunkiem poniżej. Należy koniecznie dopilnować, aby kapilara nie weszła w kontakt z ostrymi krawędziami, oraz w miarę potrzeb unikać jej zaginania.
Zmienić położenie manometru, jeśli przewody rurowe znajdują się po lewej stronie urządzenia
1
3
2
3
4
6
5
5
Mocowanie manometru do ściany (pokazane 2 śruby nie należą do wyposażenia).
Środki ostrożności podczas podłączania przewodów rurowych i montażu ich izolacji w miejscu instalacji
Cała instalacja wodna, w tym wszystkie przewody, musi być zaizolowana w celu uniknięcia spadku wydajności grzewczej.
Jeśli temperatura otoczenia urządzenia wewnętrznego przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
1
1x
2
2x
3
Instrukcja montażu
15
Page 18
Sprawdzanie objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym
Urządzenie wyposażone jest w zbiornik rozprężny o pojemności 10 litrów, w którym ciśnienie domyślnie wynosi 1 bar.
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia, konieczne może być wyregulowanie ciśnienia w zbiorniku rozprężnym oraz sprawdzenie minimalnej i maksymalnej objętości wody.
1 Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu,
z wyjątkiem pojemności urządzenia wewnętrznego, wynosi co najmniej 20 l. Pojemność urządzenia wewnętrznego podano w sekcji "Dane techniczne" na stronie 46.
W przypadku większości zastosowań spełnienie tego minimalnego warunku przepływu wody da satysfakcjonujące efekty.
W przypadku procesów krytycznych lub w pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może być konieczne zapewnienie większego strumienia przepływu wody.
UWAGA
W przypadku, jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość wody, nawet, jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Przykład
64321
T1
8 10
T3
2 Korzystając z poniższej tabeli należy określić, czy ciśnienie
wstępne w zbiorniku rozprężnym wymaga regulacji oraz czy całkowita objętość wody w instalacji znajduje się poniżej maksymalnego dopuszczalnego poziomu.
Różnica wysokości montażu
7 m
>7 m
Objętość wody
(a)
280 l >280 l
Wymagane czynności:
• ciśnienie wstępne należy zwiększyć – wykonać obliczenia zgodnie z punktem "Obliczenie
Regulacja ciśnienia wstępnego nie jest wymagana.
Wymagane czynności:
• ciśnienie wstępne należy zmniejszyć – wykonać obliczenia zgodnie z punktem "Obliczenie
ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego" na stronie 16
• sprawdzić, czy objętość wody jest niższa niż maksymalna dopuszczalna objętość wody (skorzystać z poniższego wykresu)
(a) Różnica wysokości montażu: różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wody i urządzenia wewnętrznego. Jeżeli urządzenie wewnętrzne znajduje się w najwyższym punkcie instalacji, jako wysokość instalacji przyjmuje się 0 m.
ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego" na stronie 16
• sprawdzić, czy objętość wody jest niższa niż maksymalna dopuszczalna objętość wody (skorzystać z poniższego wykresu)
Zbiornik rozprężny jest zbyt mały dla instalacji.
6.8. Napełnianie wodą
M1
M2T2M3
7
5
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Wymiennik ciepła 4 Grzałka dodatkowa 5 Pompa 6 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający 8 Kolektor (nie należy do wyposażenia)
10 Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy
do wyposażenia)
T1...3 Termostat w danym pomieszczeniu
(opcjonalny)
M1...3 Indywidualny elektrozawór sterujący pętlami
FHL1...3 (nie należy do wyposażenia)
FHL1
FHL2
FHL3
W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite odpowietrzenie układu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w pierwszych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
Ciśnienie wody wskazywane przez manometr będzie różniło się w zależności od temperatury wody (wyższe ciśnienie przy wyższej temperaturze wody). Przez cały czas ciśnienie wody powinno jednak być wyższe niż 1 bar, co pozwoli uniknąć dostania się powietrza do układu.
Przez ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa z urządzenia może wydostawać się nadmiar wody.
Jakość wody musi odpowiadać dyrektywie UE 98/83 WE.
Obliczenie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego
Wymagane ciśnienie wstępne (Pg) zależy od maksymalnej różnicy wysokości instalacji (H) i można je obliczyć korzystając z poniższego wzoru:
Pg=(H/10+0,3) bara
Instrukcja montażu
16
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 19
Sprawdzanie maksymalnej dopuszczalnej objętości
Aby określić maksymalną dopuszczalną objętość wody w całym układzie, należy wykonać następujące czynności:
1 Posługując się poniższym wykresem, wyznaczyć dla obliczonego
ciśnienia wstępnego (Pg) maksymalną objętość wody.
2 Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu wody
jest mniejsza od tej wartości.
Jeżeli tak nie jest, oznacza to, że zbiornik rozprężny w środku urządzenia wewnętrznego jest za mały dla tej instalacji.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3 0
20
10050
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
= ciśnienie wstępne = maksymalna objętość wody
Dostęp do zbiornika rozprężnego:
Zdjąć przedni i lewy panel dekoracyjny, patrz "5.1. Otwieranie
urządzenia" na stronie 9.
Wyjąć skrzynkę elektryczną, patrz "Demontaż skrzynki
elektrycznej" na stronie 41.
1
1 Zbiornik rozprężny
Napełnianie wodą
Przykład 1
Urządzenie wewnętrzne jest zamontowane 5 m poniżej najwyższego punktu obiegu wody. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 100 l.
W tym przykładzie nie jest wymagane wykonywanie żadnych czynności ani regulacji.
Przykład 2
Urządzenie wewnętrzne jest zamontowane w najwyższym punkcie obiegu wody. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 350 l.
Wynik:
Ponieważ 350 l to więcej niż 280 l, ciśnienie wstępne musi zostać zmniejszone (patrz tabela poniżej).
Wymagane ciśnienie wstępne wynosi: Pg=(H/10+0,3) bara=(0/10+0,3) bara=0,3 bara
Odpowiadającą temu ciśnieniu objętość wody można odczytać z wykresu: około 410 l.
Ponieważ całkowita objętość wody (350 l) jest mniejsza od maksymalnej objętości wody (410 l), zbiornik rozprężny jest wystarczający dla instalacji.
Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego
Jeżeli wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego (1 bar), należy pamiętać o poniższych wskazówkach:
Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy stosować wyłącznie suchy azot.
Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu. Dlatego też regulacji ciśnienia wstępnego powinien dokonywać wyłącznie uprawniony technik.
W celu ustawienia ciśnienia wstępnego należy uzyskać dostęp do zbiornika rozprężnego – od lewej strony lub od przodu.
1 Podłącz doprowadzenie wody do zaworu opróżniania i napełniania
(patrz "5.2. Główne podzespoły urządzenia" na stronie 9).
2 Upewnij się, że otwarty jest automatyczny zawór
odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
3 Napełnij wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia
wynoszącego w przybliżeniu 2,0 bar. Za pomocą zaworów odpowietrzających maksymalnie odpowietrz układ. Powietrze obecne w układzie wodnym może spowodować nieprawidłowe działanie grzałki dodatkowej.
UWAGA
W razie problemów z odpowietrzaniem z powodu powietrza po stronie ssawnej pompy, powietrze można usunąć, odkręcając tymczasowo nakrętkę w głowicy pompy, jak pokazano na rysunku
.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
17
Page 20
7. Instalacja okablowania elektrycznego
7.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania elektrycznego
OSTRZEŻENIE: Instalacja elektryczna
Okablowanie i elementy elektryczne muszą być montowane przez uprawnionego elektryka i zgodne z odpowiednimi przepisami.
UWAGA: Zalecenia dotyczące okablowania elektrycznego.
Do osób wykonujących prace przy instalacji elektrycznej: Nie należy uruchamiać urządzenia, dopóki nie zostaną ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego. Uruchomienie układu przed wykonaniem poprawnych połączeń rurowych spowoduje uszkodzenie sprężarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
OSTRZEŻENIE
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi przepisami.
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym wraz z urządzeniem i instrukcjami podanymi poniżej.
Nigdy nie należy ściskać przewodów, należy tez upewnić się, że nie stykają się one z nieizolowanymi przewodami oraz z ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie zewnętrzne.
Należy zadbać o pewne zamocowanie przewodów zasilających.
Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, zabezpieczenia przeciwprzepięciowego lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
Detektor prądu upływowego należy dobrać i zainstalować z uwzględnieniem odpowiednich przepisów. Niezastosowanie takiego detektora może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania (niewykorzystywane równolegle przez inne urządzenie).
Należy pamiętać o zainstalowaniu wymaganych bezpieczników lub wyłączników automatycznych.
7.2. Okablowanie wewnętrzne – spis elementów
Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznego dostar czonego z urządzeniem (wewnątrz pokrywy skrzynki elektrycznej urządzenia wewnętrznego). Poniżej wymieniono stosowane skróty.
A1P........................ Główna płytka drukowana
A2P........................ Interfejs użytkownika
A3P (EKRTW/R).... Termostat (PC=wewnętrzny obwód zasilania)
(opcja)
A3P (EKSR3PA) .... Płytka drukowana stacji pompowej zestawu
solarnego (opcja)
A4P (EKRP1HB).... Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy (opcja)
A4P (EKRTR) ........ Płytka drukowana odbiornika (opcja)
BSK (EKSR3PA).... Przekaźnik stacji pompowej zestawu solarnego
(opcja)
E1H,E2H,E3H........ Element grzałki dodatkowej
F1B,F3B ................ Bezpiecznik grzałki dodatkowej
F1T ........................ Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej
FU1........................ Bezpiecznik 3,15 A T 250 V
(dla płytki drukowanej)
FU2........................ Bezpiecznik 5 A T 250 V
FuR,FuS ................ Bezpiecznik 5 A 250 V dla płytki drukowanej
cyfrowej karty we/wy
K1M,K2M............... Stycznik stopnia grzałki dodatkowej
K4M ....................... Przekaźnik pompy
K5M,K6M .................Stycznik wyłącznika automatycznego odcinającego
wszystkie bieguny grzałki dodatkowej
M1P ....................... Pompa
M2S ....................... Zawór 2-drogowy trybu chłodzenia (nie należy
do wyposażenia)
M3S ....................... Zawór 3-drogowy: ogrzewanie podłogowe/ciepła
woda użytkowa
PHC1..................... Obwód wejściowy sprzęgu optycznego
Q1DI,Q2DI............. Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem (nie
należy do wyposażenia)
Q1L........................ Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej
R1H (EKRTR)........ Czujnik wilgotności (opcja)
R1T (EKRTW)........ Czujnik zewnętrzny (opcja)
R1T .........................Termistor na wylocie wodnego wymiennika ciepła
R2T (EKRTETS).... Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania
podłogowego lub otoczenia) (opcja)
R2T........................ Termistor grzałki dodatkowej na wylocie wody
R3T ..........................Termistor po stronie ciekłego czynnika chłodniczego
R4T........................ Termistor na wlocie wody
R5T........................ Termistor ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
S1L ........................ Czujnik przepływu z wyłącznikiem
S2S......................... Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
S3S........................ Styk 2 nastawy podwójnej
S4S........................ Styk 1nastawy podwójnej
SS1........................ Przełącznik DIP
TR1........................ Transformator 24 V płytki drukowanej
V1S,V2S................ Gaszenie iskrzenia 1, 2
X1M~X9M.............. Listwa zaciskowa
L............................. Pod napięciem
N............................ Zero
............... Okablowanie w miejscu instalacji
................. Listwa zaciskowa
......................... Złącze
......................... Przyłącze
.......................... Uziemienie ochronne
BLK........................ Czarny
BLU........................ Niebieski
BRN....................... Brązowy
GRN....................... Zielony
Instrukcja montażu
18
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 21
GRY....................... Szary
ORG ...................... Pomarańczowy
PNK ....................... Różowy
RED....................... Czerwony
VIO ........................ Fioletowy
WHT ...................... Biały
YLW....................... Żółty
NOTATKI
1 TEN SCHEMAT ELEKTRYCZNY DOTYCZY TYLKO URZĄDZENIA
WEWNĘTRZNEGO
2 NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODDZIELNE ŻRÓDŁO ZASILANIA
DLA GRZAŁKI DODATKOWEJ. NIGDY NIE UŻYWAĆ ZASILANIA WYKORZYSTYWANEGO PRZEZ INNE URZĄDZENIE.
3 NO/NC: NORMALNIE OTWARTY/NORMALNIE ZAMKNIĘTY
SPST: PRZEŁĄCZNIK JEDNOBIEGUNOWY JEDNOPOZYCYJNY
5 NIE NALEŻY URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA ZA POMOCĄ
JAKIEGOKOLWIEK URZĄDZENIA PRZECIWZWARCIOWEGO
8 INFORMACJE NA TEMAT EKSOLHTBV1 ZOSTAŁY PODANE
W INSTRUKCJI OPCJI
9 OBCIĄŻENIE MAKSYMALNE: 0,3 A – 250 V AC
OBCIĄŻENIE MINIMALNE: 20 mA – 5 V DC
10 MOC 230 V AC
OBCIĄŻENIE MAKSYMALNE: 0,3 A
11 INFORMACJE NA TEMAT ZASILANIA Z TARYFĄ O KORZYSTNEJ
STAWCE ZA kWh: PATRZ INSTRUKCJA MONTAŻU
WIRING DEPEND ON MODEL Okablowanie zależne od modelu OPTION Opcja FIELD WIRING Okablowanie w miejscu instalacji PCB PŁYTKA DRUKOWANA WIRE COLOUR Kolor przewodu Electric heater fuse Bezpiecznik grzałki elektrycznej POWER SUPPLY Zasilanie OUTDOOR UNIT Urządzenie zewnętrzne POSITION IN SWITCH BOX Pozycja w skrzynce elektrycznej Only for *** option Tylko dla opcji *** Only for *** model Tylko dla modelu *** Only for EKBPHT and depending on
model Only for benefit kWh rate power
supply installation: use normal kWh rate power supply for indoor unit
Indoor power supply from outdoor (standard)
User interface Interfejs komunikacji
Outside unit Urządzenie zewnętrzne Change-over to boiler output Przełączenie na moc ogrzewacza
Solar pump connection Podłączenie pompy zestawu
Alarm output Wyjście alarmowe Solar input Wejście zestawu solarnego Cooling/heating on/off output Sygnał wyjściowy włączania/
Dual set point application (refer to installation manual)
See note *** Patrz uwaga ***
Tylko dla EKBPHT i zależnie od modelu
Tylko dla zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh: użyć zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh dla urządzenia wewnętrznego
Zasilanie wewnętrzne z zewnątrz (standard)
z użytkownikiem
wody
solarnego
wyłączania chłodzenia/ogrzewania Zastosowanie dwóch nastaw
(patrz instrukcja montażu)
7.3. Okablowanie w miejscu instalacji
OSTRZEŻENIE
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy odłączyć zasilanie.
Okablowanie i elementy elektryczne muszą być montowane przez uprawnionego elektryka i zgodne z odpowiednimi przepisami europejskimi oraz krajowymi.
Opis
Na poniższej ilustracji przestawiono schemat wymaganego okablo wania w miejscu instalacji między niektórymi częściami instalacji. Patrz także "3.5. Przykłady typowego zastosowania" na stronie 4.
5
T
F
B
D
E
2
C
1
3
4
A
A Oddzielne źródło zasilania urządzenia zewnętrznego,
grzałki dodatkowej
B Urządzenie zewnętrzne C Mata grzejna panelu dolnego EKBPHT D Grzałka dodatkowa
E Urządzenie wewnętrzne
F Termostat pokojowy (opcjonalny) G Zawór 3-drogowy zbiornika cwu (opcja) H Zawór 2-drogowy trybu chłodzenia (nie należy
do wyposażenia)
J Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcja)
K Interfejs komunikacji z użytkownikiem (sterownik cyfrowy)
Element Opis
1 Przewód zasilający urządzenia
zewnętrznego
2 Przewód zasilający i komunikacyjny
urządzenia wewnętrznego
3 Kabel zasilający maty grzejnej płyty
dolnej
4 Przewód zasilający grzałki dodatkowej 2+GND lub
5 Przewód termostatu pokojowego 3 lub 4 100 mA 6 Przewód sterowania zaworem
3-drogowym
7 Przewód sterowania zaworem
2-drogowym
8 Przewód termistora 2 9 Przewód zasilania z taryfą o korzystnej
stawce za kWh (styk beznapięciowy)
10 Przewód interfejsu komunikacji
z użytkownikiem
(a) Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu zewnętrznym. (b) Przekrój kabla 2,5 mm (c) Minimalny przekrój kabla 0,75 mm (d) Patrz tabela w punkcie "Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej" na
stronie 21.
(e) Przewód termistora i przewód połączeniowy (12 m) dostarczane są
ze zbiornikiem cwu.
(f) Kabel o przekroju 0,75 mm2 do 1,25 mm2, długość maksymalna: 50 m.
Styk beznapięciowy powinien gwarantować minimalne obciążenie 15 V DC, 10 mA.
(g) Kabel o przekroju 0,75 mm2 do 1,25 mm2, długość maksymalna: 500 m.
2
I
K 610
G
M
7
H
M
J
9
8
(1)
Wymagana liczba przewodów
2+GND
3+GND
2
Maksymalny prąd pracy
(a)
(b)
(c)
(d)
3+GND
(c)
3+GND 100 mA
2+GND 100 mA
2
2
2
(c)
(c)
(e)
(f)
(g)
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
(1) Mata grzejna panelu dolnego ma zastosowanie tylko w połączeniu z zestawem
ERLQ lub w przypadku opcjonalnego zestawu EKBPHT.
Instrukcja montażu
19
Page 22
PRZESTROGA
Wszystkie przewody (i ich średnice) należy dobrać z uwzględnieniem odpowiednich przepisów lokalnych i krajowych.
OSTRZEŻENIE
Po zakończeni prac elektrycznych sprawdź, czy wszystkie części elektryczne i zacisk wewnątrz skrzynki elektrycznej są podłączone w sposób pewny.
Aby uniknąć problemów z zakłóceniami elektrycznymi, należy dopilnować, aby przewody zostały przyporządkowane do prawidłowej wiązki na rysunku. Kable należy zamocować za pomocą opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby nie doszło do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.
PRZESTROGA
Nie wolno wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów.
Wskazówki dotyczące okablowania w miejscu instalacji
Większość przewodów w miejscu instalacji po stronie urządzenia wewnętrznego należy podłączyć do listwy zaciskowej wewnątrz skrzynki elektrycznej. Aby uzyskać dostęp do listwy zaciskowej, należy zdjąć pokrywę urządzenia wewnętrznego.
OSTRZEŻENIE
Odłączyć wszystkie źródła zasilania – tj. zasilanie urządzenia zewnętrznego i grzałki dodatkowej – przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej.
Dla grzałki dodatkowej wymagany jest osobny obwód zasilający.
Wyjąć skrzynkę elektryczną i umieścić ją przed urządzeniem,
a następnie otworzyć jej pokrywę. Patrz "6.1. Wybór miejsca
instalacji" na stronie 11.
Podczas instalacji przewodów zasilających lub opcjonalnych należy koniecznie dopilnować wyjęcia skrzynki elektrycznej z urządzenia i umieszczenia jej przed urządzeniem. Pozwoli to w późniejszym czasie wyjmować skrzynkę elektryczną na czas serwisu.
Poniżej opisano zasady prowadzenia przewodów do urządzenia:
PS
LV HV PS
HV LV
7.4. Połączenie
Za pomocą odpowiednich kabli podłączyć zasilanie i okablowanie interfejsu użytkownika do odpowiednich zacisków, zgodnie z rysunkiem poniżej.
1
3
X1M
X2M
2
3
PS HV
LV
PS Zasilanie
HV Wysokie napięcie
LV Niskie napięcie
PS + HV
LV
PS
HV
LV
1 Zasilanie 2 Okablowanie interfejsu użytkownika 3 Eliminacja naprężeń
Dalsze informacje można również znaleźć na schemacie elektrycznym.
Informacje na temat połączeń z opcjonalną płytką drukowaną zawiera odpowiednia instrukcja montażu.
Podłączanie przewodu zasilającego i przewodu komunikacyjnego urządzenia wewnętrznego
Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania
Zasilanie urządzenia wewnętrznego doprowadzane jest przez urządzenie zewnętrzne. Komunikacja z urządzeniem zewnętrznym odbywa się za pośrednictwem tego samego przewodu.
Wszystkie wskazówki i dane techniczne dotyczące okablowania w miejscu instalacji między urządzeniem wewnętrznym a urządzeniem zewnętrznym zawiera instrukcja montażu urządzenia zewnętrznego.
Procedura
1 Korzystając z odpowiedniego przewodu należy podłączyć
obwód zasilania do odpowiednich styków, zgodnie ze schematem elektrycznym i rysunkiem poniżej.
2 Podłączyć przewód uziemiający (żółto-zielony) do śruby
uziemiającej na płycie montażowej skrzynki elektrycznej.
3 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
4 Podczas prowadzenia kabli należy upewnić się, że nie blokują
one mocowania pokrywy urządzenia wewnętrznego.
Instrukcja montażu
20
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 23
Uwaga: przedstawiono tylko omawiany przewód.
123
2
1 3
123
X1M
X2M
Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej
Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania
PRZESTROGA
Dla grzałki dodatkowej należy zastosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie.
Układ zasilania musi być zabezpieczony w odpowiedni sposób, zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami prawa.
Kabel zasilający należy dobrać z uwzględnieniem odpowiednich przepisów lokalnych i krajowych. Wartości maksymalnego prądu pracy grzałki dodatkowej zawiera poniższa tabela.
Model urządzenia wewnętrznego
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN 6 kW 3x 400 V 8,6 A EKHVH008BB9WN 9 kW 3x 400 V 13 A
(a) Wyposażenie spełniające wymogi normy EN/IEC 61000-3-12(1) (b) To urządzenie spełnia wymogi normy EN/IEC 61000-3-11(2) pod warunkiem, że
Procedura
1 Korzystając z odpowiedniego przewodu, należy podłączyć
obwód zasilania do wyłącznika głównego, zgodnie ze schematem elektrycznym i rysunkiem poniżej.
2 Podłączyć przewód uziemiający (żółto-zielony) do śruby
uziemiającej styku X1M.
3 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
Uwaga: przedstawiono tylko omawiany przewód.
(1) (2)
Wydajność
dodatkowej
grzałki
(a)(b)
impedancja układu Z między układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu zasilania o impedancji układu Z wartości Z
max
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
jest mniejsza lub równa wartości Z
sys
.
Napięcie
znamionowe
dodatkowej
grzałki
Maksymalny
prąd pracy
w punkcie styku
max
mniejszej lub równej
sys
Z
(Ω)
max
3x 400 V1x 230 V
Podłączanie przewodu termostatu
Sposób podłączenia przewodu termostatu zależy od zastosowania.
Więcej informacji opcji konfiguracyjnych dotyczących pracy pompy w połączeniu z termostatem pokojowym można znaleźć w punktach
"3.5. Przykłady typowego zastosowania" na stronie 4 oraz "8.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego" na stronie 24.
Wymagania dotyczące termostatu
Zasilanie: 230 V AC lub bateryjne
Napięcie na styku: 230 V.
Procedura
1 Podłączyć przewód termostatu do odpowiednich styków,
w sposób przedstawiony na schemacie elektrycznym w instrukcji montażu termostatu pokojowego.
2 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
3 Ustawić przełącznik DIP SS2-3 na płytce drukowanej w położeniu
ON. Więcej informacji zawiera punkt "8.2. Konfiguracja instalacji
termostatu pokojowego" na stronie 24.
Połączenie styków pierwszej i drugiej nastawy
Połączenie styków pierwszej nastawy ma znaczenie tylko w przypadku aktywacji podwójnej nastawy.
Patrz także "3.5. Przykłady typowego zastosowania" na stronie 4 oraz "[7] Sterowanie za pomocą dwóch nastaw" na stronie 31.
Wymagania dotyczące styków
Styk powinien być stykiem beznapięciowym zapewniającym zasilanie 230 V (100 mA).
Procedura
1 Podłączyć styki pierwszej i drugiej nastawy do odpowiednich
zacisków zgodnie z rysunkiem poniżej.
X2M
123
4
SP1SP2
2 Zamocować przewody w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
3 W zależności od wymagań dotyczących pracy pompy, ustawić
przełącznik DIP SS2-3 oraz dokonać ustawienia w miejscu instalacji [F-00]. Patrz "8.3. Konfiguracja pompy" na stronie 25 oraz ustawienie w miejscu instalacji [F-00] w punkcie
"[F] Konfiguracja opcjonalna" na stronie 35.
SP1 Styk pierwszej nastawy SP2 Styk drugiej nastawy
X1M
L1 N
X2M
(1) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie
do prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę.
(2) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie
do skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym 75 A.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
L1
N
L1 L3L2
X1M
L1 L2 L3
X2M
Instrukcja montażu
21
Page 24
Podłączanie przewodów sterowania zaworem
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Wymagania dotyczące zaworu
Zasilanie: 230 V AC
Maksymalny prąd pracy: 100 mA
Okablowanie zaworu 2-drogowego 1 Używając właściwego przewodu, podłączyć przewód sterowania
zaworem do styku X2M, w sposób przedstawiony na schemacie elektrycznym.
UWAGA
Okablowanie jest inne w przypadku zaworu NC (normalnie zamknięty) i zaworu NO (normalnie otwarty). Należy upewnić się, czy zostały podłączone styki o właściwych numerach, zgodnie ze schematem elektrycznym i rysunkami poniżej.
Zawór 2-drogowy normalnie
zamknięty (NC)
5X2M 6 7
M
NC
2 Zamocować przewód (przewody) w mocowaniach za pomocą
opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
Zawór 2-drogowy normalnie
otwarty (NO)
5 6X2M 7
M
NO
Okablowanie zaworu 3-drogowego
1 Używając właściwego przewodu, podłączyć przewód sterowania
zaworem do odpowiednich styków, w sposób przedstawiony na schemacie elektrycznym.
Zawór 3-drogowy "3-przewodowy SPST" jest zawarty w opcji EKHTS. Zawór 3-drożny należy zainstalować tak, aby po zasileniu styków 9 i 10 nastąpił wybór ogrzewania obiegu cwu.
Zawór "3-przewodowy SPST"
10
9X2M 8
M
Elektrownie na całym świecie dążą do zapewnienia nieprzerwanych dostaw prądu po korzystnych cenach i w związku z tym często oferują korzystne taryfy opłat za energię elektryczną. Są one uzależnione np. od pory dnia korzystania z prądu lub sezonu w roku. Innym przykładem jest preferencyjna taryfa dla właścicieli pomp ciepła Wärmepumpentarif oferowana w Niemczech i Austrii, ...
To urządzenie pozwala na połączenie do układu zasilającego z taryfą o korzystnej stawce, co pozwala na korzystanie z optymalnych, obniżonych cen na energię elektryczną.
W celu uzyskania informacji na temat dostępności takich taryf i możliwości podłączenia urządzenia według taryfy o korzystnych stawkach należy skontaktować się z dostawcą energii elektrycznej.
Podłączenie urządzenia do takiego systemu o korzystnej stawce uprawnia elektrownię do:
przerw w dostawie energii do urządzenia na pewien okres czasu;
nałożenia limitów zużycia energii przez urządzenie w określonych
porach dnia.
Urządzenie wewnętrzne zaprojektowano tak, aby odbierało ono sygnał wejściowy powodujący przełączenie urządzenia do trybu wymuszonego wyłączenia. Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie będzie wówczas działać.
Możliwe rodzaje zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Możliwe połączenia i wymagania dotyczące podłączania urządzeń do takich obwodów zasilania zilustrowano na rysunku poniżej:
1
2
1
2
[D-01]=1
1
2
LN
LN
S2S
S2S
1
2
43
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
2 Zamocować przewód (przewody) w mocowaniach za pomocą
opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
Okablowanie maty grzejnej panelu dolnego
1 Używając właściwego przewodu, podłączyć przewód zasilania do
odpowiednich styków, w sposób przedstawiony na poniższym schemacie elektrycznym.
15
15a
X2M
2
1 X1Y
mata grzejna panelu dolnego
2 Zamocować przewód (przewody) w mocowaniach za pomocą
opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
3 Podczas prowadzenia kabli należy upewnić się, że nie blokują
one mocowania pokrywy urządzenia wewnętrznego.
4 Wybrać wartości ustawień w miejscu instalacji odpowiednie dla
maty grzejnej panelu dolnego. Patrz "[F-02]", "[F-03]" i "[F-04]"
na stronie 35.
1
2
3
3
43
LN
3
S2S
1 Skrzynka zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh 2 Odbiornik sterujący sygnałem, od dostawcy energii
elektrycznej
3 Zasilanie urządzenia zewnętrznego (odpowiednie
informacje podano w instrukcji instalacji urządzenia zewnętrznego)
4 Styk beznapięciowy do urządzenia wewnętrznego
1
2
3
L N
4
A1P
X40A
LN
3
X2M17 18 30 31
43
S2S
44
Instrukcja montażu
22
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 25
Odłączyć zacisk X6YA od X6Y i podłączyć X6YB do X6Y.
X6YB
X6Y
L
BLK
N
X2M30 31
WHT
X6YA
X6YB
X6YA
X6Y
L
BLK
N
X2M30 31
WHT
W przypadku podłączenia urządzenia zewnętrznego do zasilania z taryfą o korzystnej stawce styk beznapięciowy odbiornika sterującego sygnałem taryfy o korzystnej stawce dostawcy energii elektrycznej muszą zostać podłączone do zacisków 17 i 18 listwy zaciskowej X2M (zgodnie z ilustracją powyżej).
Jeśli parametr [D-01]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(1)
.
Jeśli parametr [D-01]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk zwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(2)
.
Typ 1
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh brak przerw w zasilaniu.
Typ 2
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh przerwy w zasilaniu występują po upływie pewnego czasu.
Typ 3
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh przerwy w zasilaniu występują nagle.
W przypadku włączenia funkcji zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh, nie można włączyć funkcji osuszania szlichty.
Podczas podłączania urządzeń do taryfy o korzystnej stawce za kWh należy zmienić ustawienie dokonywane w miejscu instalacji [D-01]. W przypadku podłączania urządzenia do zasilania z taryfą o korzystnej stawce bez przerw w zasilaniu (zgodnie z ilustracją powyżej jako typ 1) należy dokonać zmiany ustawień [D-01] i [D-00]. Informacje zawiera punkt "[D] Zasilanie z taryfą
o korzystnej stawce za kWh/Lokalna wartość przełączania zależna od pogody" na stronie 34
w rozdziale "Konfiguracja w miejscu instalacji".
Jeśli taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się brakiem przerw w zasilaniu, urządzenie zostanie prze łączone do trybu wymuszonego wyłączenia. Sterowanie pompą układu solarnego nadal będzie możliwe. W chwili nadawania sygnału taryfy o korzystnej stawce za kWh wskaźnik scentralizowanego sterowania e będzie migać, wskazując aktywność taryfy o korzystnej stawce za kWh.
Montaż i podłączanie pilota zdalnego sterowania
Urządzenie jest wyposażone w pilota zdalnego sterowania, dzięki któremu można w prosty sposób konfigurować i obsługiwać urządzenie oraz przeprowadzać czynności konserwacyjne. Przed uruchomieniem pilota zdalnego sterowania należy wykonać poniższą instrukcję montażu.
Przewód połączeniowy nie należy do wyposażenia.
UWAGA
Pilot zdalnego sterowania, dostarczony w zestawie, wymaga montażu wewnętrznego.
1 Zdjąć przednią część pilota zdalnego sterowania.
Włożyć śrubokręt w szczeliny (1) w tylnej części panelu zdalnego sterowania i zdjąć przednią część pilota.
2 Zamocować pilota zdalnego sterowania na
płaskiej powierzchni.
Należy uważać, by nie odkształcić dolnej części pilota w wyniku zbyt mocnego dokręcenia śrub lub wkrętów.
3 Poprowadzić przewody do urządzenia
Przewody prowadzone
od tyłu
Przewody prowadzone
z boków
A
16a
16
X2M
11
2
16a
16
X2M
1
2
A
P1P2
3
3
4
1 Urządzenie 2 Tylna część cyfrowego panelu sterowania 3 Przednia część cyfrowego panelu sterowania 4 Przewody prowadzone od tyłu 5 Przewody prowadzone od góry
A W przypadku przewodów prowadzonych z boków,
za pomocą szczypiec należy wykonać nacięcie służące do przeprowadzenia przewodów
P1P2
5
Podłączyć przewody do zacisków w górnej części pilota zdalnego sterowania i do zacisków wewnątrz urządzenia (P1 do X2M: 16, P2 do X2M: 16a).
UWAGA
Należy zdjąć izolację z części, która ma zostać wsunięta do wnętrza obudowy panelu zdalnego sterowania ( l ).
1
A
A
(1) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny
restart" na stronie 28.
(2) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny
restart" na stronie 28.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
23
Page 26
4 Ponownie zamontować górną część pilota zdalnego sterowania.
8.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego
UWAGA
Podczas zakładania górnej części pilota należy uważać, by nie przyciąć przewodów.
Mocowanie rozpocznij od zaczepów na dole.
1
8. URUCHOMIENIE I KONFIGURACJA
Konfigurację urządzenia wewnętrznego powinien przeprowadzić wykwalifikowany monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne, zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i umiejętności użytkownika.
UWAGA
Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimi informacjami zamieszczonymi w tym rozdziale i przeprowadził konfigurację systemu w sposób prawidłowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
8.1. Przegląd ustawień przełącznika DIP
Przełącznik DIP SS2 znajduje się na płytce drukowanej skrzynki elektrycznej (patrz "5.3. Główne podzespoły skrzynki elektrycznej" na
stronie 10) i umożliwia konfigurację instalacji zbiornika ciepłej wody
użytkowej, podłączenie termostatu pokojowego oraz pracę pompy.
OSTRZEŻENIE
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej i przystąpieniem do przestawiania przełączników DIP należy koniecznie wyłączyć zasilanie.
ONOFF
Przełącznik DIP SS2
Opis ON OFF
1 Nie dotyczy montera (wartość
2 Instalacja zbiornika ciepłej
wody na potrzeby gospodarstwa domowego (patrz "8.4. Konfiguracja
zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego" na stronie 25)
3 Podłączenie termostatu
pokojowego (patrz "8.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 24)
4 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać ustawienia domyślnego.
4321
domyślna)
Zainstalowany Niezainstalowany
Termostat pokojowy podłączony
(wartość domyślna)
Termostat pokojowy niepodłączony (domyślnie)
Jeśli do urządzenia wewnętrznego nie podłączono termostatu pokojowego,
ONOFF
4321
przełącznik SS2-3 należy przestawić w położenie OFF.
Jeśli do urządzenia wewnętrznego podłączono termostat pokojowy, przełącznik
ONOFF
4321
SS2-3 należy przestawić w położenie ON.
Na termostacie pokojowym dokonaj prawidłowych ustawień (6®02=yes, 6®05=9, 6®06=5), tak aby uniknąć zbyt częstego włączania i wyłączania się urządzeń; wpływa to bowiem negatywnie na żywotność pompy.
Jeśli do urządzenia wewnętrznego podłączono termostat pokojowy, włączniki czasowe ogrzewania i chłodzenia nie działają. Nie ma to natomiast wpływu na włączniki czasowe pozostałych funkcji. W celu uzyskania dodatkowych informacji o włącznikach czasowych należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Jeśli do urządzenia wewnętrznego podłączono termostat pokojowy oraz naciśnięto przycisk = lub y, wskaźnik scentralizowanego sterowania e będzie migać, wskazując, że termostat pokojowy ma priorytet i decyduje o włączeniu/wyłączeniu urządzenia oraz przełączaniu między trybami.
W poniższej tabeli podsumowano informacje dotyczące wymaganej konfiguracji oraz okablowania termostatu podłączonego do listwy zaciskowej (X2M: 1, 2, 3, 4) w skrzynce elektrycznej. Tryby pracy pompy wymieniono w trzeciej kolumnie. W ostatnich trzech kolumnach wskazano, które z funkcji są dostępne z poziomu interfejsu użytkownika (UI), a które są obsługiwane przez termostat (T):
• włączanie/wyłączanie trybu ogrzewania lub chłodzenia pomieszczeń (y)
• przełączanie miedzy trybami ogrzewania i chłodzenia (=)
• włączniki czasowe ogrzewania i chłodzenia (pr)
Działanie
Termostat Konfiguracja
Brak termostatu • SS2-3 = OFF
Termostat, tylko ogrzewanie
Termostat z czujnikiem ogrzewania/ chłodzenia
(a) Pompa zatrzyma się po wyłączeniu trybu ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
lub po osiągnięciu żądanej temperatury wody, ustawionej za pośrednictwem interfejsu użytkownika. W przypadku włączenia ogrzewania/chłodzenia pomieszczeń pompa będzie włączać się co 5 minut na czas 3 minut w celu sprawdzenia temperatury wody.
• przewody elektryczne: (brak)
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• przewody elektryczne:
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• przewody elektryczne: (patrz instrukcja montaży zestawu termostatu pokojowego)
• SS2-3 = ON
• przewody elektryczne: (patrz instrukcja montaży zestawu termostatu pokojowego)
pompy
określona temperaturą wody na
(a)
wylocie
włączone w przypadku włączenia trybu ogrzewania lub chłodzenia pomieszczeń
(y)
włączone w przypadku sygnału zapotrzebowa nia na ciepło z termostatu pokojowego
włączone w przypadku sygnału zapotrzebowa nia na ciepło lub zimno z termostatu pokojowego
yyyy==== pppprr
UI UI UI
UI UI UI
T——
TT—
rr
Instrukcja montażu
24
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 27
8.3. Konfiguracja pompy
Aby ustawić obroty pompy, należy zapoznać się z treścią punktu "8.7. Ustawianie prędkości pompy" na stronie 26.
Układ bez termostatu pokojowego: przełącznik DIP SS2-3=OFF
Jeśli do urządzenia wewnętrznego nie jest podłączony termostat, pompa będzie pracować na podstawie temperatury wody na wylocie.
W celu wymuszenia ciągłej pracy pompy w przypadku braku podłączonego termostatu pokojowego należy wykonać następujące czynności:
- ustawić przełącznik DIP SS2-3 w pozycji ON,
- zewrzeć zaciski o numerach 1-2-4 na listwie zaciskowej w skrzynce elektrycznej.
Układ z termostatem pokojowym: przełącznik DIP SS2-3=ON
Jeśli do urządzenia wewnętrznego podłączono termostat, pompa będzie działać w trybie ciągłym, niezależnie od zapotrzebowania na ciepło lub zimno sygnalizowanego przez termostat.
Podwójna nastawa
W przypadku aktywacji podwójnej nastawy pracę pompy można określić na podstawie statusu przełącznika DIP SS2-3 oraz styków wyboru nastawy. Informacje zawarto w opisie konfiguracji pracy pomp w zależności od obecności/braku obecności termostatu, zgodnie z informacjami powyżej.
W przypadku włączenia podwójnej nastawy nie jest możliwa "wymuszona ciągła praca pompy". Gdy styk SS2-3 znajduje się w położeniu ON, zaś styki SP1 i SP2 są zwarte, praca pompy przebiega w ten sam sposób, co w konfiguracji "z termostatem pokojowym", a druga nastawa jest nastawą obowiązującą. Patrz "[7] Sterowanie
za pomocą dwóch nastaw" na stronie 31.
W poniższej tabeli podsumowano informacje dotyczące wymaganej konfiguracji oraz okablowania listwy zaciskowej (X2M: 1, 2, 4) w skrzynce elektrycznej. Tryby pracy pompy wymieniono w trzeciej kolumnie. W ostatnich trzech kolumnach wskazano, które z funkcji są dostępne z poziomu interfejsu użytkownika (UI), a które są obsługiwane przez styki wyboru nastawy SP1 i SP2:
• włączanie/wyłączanie trybu ogrzewania lub chłodzenia pomieszczeń (y)
• przełączanie miedzy trybami ogrzewania i chłodzenia (=)
• włączniki czasowe ogrzewania i chłodzenia (pr)
Podwójna nastawa
Konfiguracja Działanie pompy yy
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• przewody elektryczne:
X2M
123
4
SP1SP2
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• przewody elektryczne:
X2M
1234
SP2
SP1
(a) Pompa zatrzyma się po wyłączeniu trybu ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
lub po osiągnięciu żądanej temperatury wody, ustawionej za pośrednictwem interfejsu użytkownika. W przypadku włączenia ogrzewania/chłodzenia pomieszczeń pompa będzie włączać się co 5 minut na czas 3 minut w celu sprawdzenia temperatury wody.
określona temperaturą wody
na wylocie
lub gdy istnieje konieczność wyboru głównej lub/i podrzędnej nastawy
SP1 = Styk pierwszej nastawy SP2 = Styk drugiej nastawy
(a)
yy
UI UI UI
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
8.4. Konfiguracja zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Jeśli nie zainstalowano zbiornika cwu,
przełącznik SS2-2 należy przestawić w położenie OFF (położenie domyślne).
Jeśli natomiast zainstalowano zbiornik cwu,
przełącznik SS2-2 należy przestawić w położenie ON.
W przypadku ustawienia styku SS2-3 na wartość ON bez wykonania wszystkich niezbędnych ustawień oraz naprawy połączeń przewodów między urządzeniem wewnętrznym a skrzynką elektryczną zbiornika cwu, w interfejsie użytkownika zostanie wyświetlony kod błędu AC.
ONOFF
ONOFF
4321
4321
8.5. Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Przed instalacją urządzenia należy skontrolować następujące elementy. Po sprawdzeniu poniższych elementów należy zamknąć urządzenie – dopiero wtedy można je podłączyć do zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy odłączyć całe zasilanie.
1 Montaż
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
2 Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że okablowanie łączące lokalny panel zasilania oraz urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne z urządzeniem wewnętrznym, urządzenie wewnętrzne oraz zawory (w zależności od konfiguracji), urządzenie wewnętrzne z termostatem pokojowym (w zależności od konfiguracji) oraz urządzenie wewnętrzne ze zbiornikiem cwu poprowadzono zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale "7.3. Okablowanie
w miejscu instalacji" na stronie 19, według instrukcji zawartych
na schematach elektrycznych oraz zgodnie z przepisami europejskimi i krajowymi.
3 Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicy rozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
4 Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwie podłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
5 Test izolacji głównego obwodu zasilającego
Za pomocą testera 500 V należy sprawdzić, czy rezystancja izolacji wynosi co najmniej 2 MΩ; w tym celu należy przyłożyć napięcie 500 V DC między złączami zasilania a uziemieniem. Nie wolno stosować testera do przewodów transmisyjnych.
6 Bezpieczniki lub urządzenia zabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lub zainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczających odpowiadają podanym w rozdziale "Dane techniczne" na
stronie 46. Ponadto należy upewnić się, że żaden bezpiecznik
ani żadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
7 Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę elektryczną w poszukiwaniu ewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonych podzespołów elektrycznych.
8 Średnice i izolację przewodów
Należy upewnić się, że zamontowano przewody o właściwych średnicach i że izolacja została wykonana prawidłowo.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
25
Page 28
9 Zawory odcinające
I
II
III
Należy upewnić się, że otwarte są zawory odcinające po stronie cieczowej i gazowej.
10 Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątem uszkodzo nych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.
11 Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. W przypadku stwierdzenia wycieku należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
12 Wycieki wody
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków wody. W przypadku pojawienia się wycieków wody należy zamknąć zawory odcinające wodę wlotową i wylotową oraz powiadomić lokalnego dealera.
13 Zawór odpowietrzający
Upewnij się, że otwarty jest zawór odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
14 Zawory odcinające
Upewnić się, czy zawory odcinające zostały prawidłowo zamontowane i czy są całkowicie otwarte.
UWAGA
Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworami spowoduje uszkodzenie pompy!
15 Wlot/wylot powietrza
Należy sprawdzić, czy wlot i wylot powietrza z urządzenia nie jest zatkany arkuszami papieru, kartonem lub innymi materiałami.
16 Wyłącznik grzałki dodatkowej F1B/F3B
Należy pamiętać o włączeniu wyłącznika automatycznego grzałki dodatkowej F2B w skrzynce elektrycznej (F1B/F3B – zależnie od typu grzałki dodatkowej). Patrz schemat okablowania.
17 Mocowanie
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamocowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
18 Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Sprawdź, czy grzałka dodatkowa jest całkowicie zalana wodą, otwierając ciśnieniowy zawór upustowy. Zamiast powietrza z otworu powinna wydobywać się woda.
UWAGA
Obsługa systemu z grzałką dodatkową nie napełnioną całkowicie wodą spowoduje uszkodzenie grzałki dodatkowej!
8.6. Podłączanie urządzenia wewnętrznego do zasilania
Po włączeniu zasilania urządzenia wewnętrznego za pośrednictwem interfejsu użytkownika podczas inicjalizacji wyświetlana jest wartość "88"; może to potrwać do 30 sekund. W czasie tego procesu nie należy przełączać interfejsu użytkownika.
8.7. Ustawianie prędkości pompy
Istnieje możliwość wyboru prędkości pompy (patrz punkt
"5.2. Główne podzespoły urządzenia" na stronie 9).
Domyślnie ustawiona jest największa prędkość (I). Jeżeli natężenie przepływu w układzie jest zbyt wysokie (np., słychać hałas przepływającej wody w instalacji), prędkość można zmniejszyć na średnią (II) lub niską (III).
Dopuszczalny spręż dyspozycyjny (ESP, wyrażony w kPa) w funkcji natężenia przepływu wody (l/min) przedstawiono na poniższym wykresie.
65
60
55
50
45
40
35
30
ESP [kPa]
25
20
15
10
5
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
III
II
III III
[l/min]
8.8. Konfiguracja w miejscu instalacji
Konfigurację urządzenia wewnętrznego powinien przeprowadzić wykwalifikowany monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne, zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i potrzeb użytkownika. Z tego względu dostępnych jest tak wiele parametrów dotyczących konfiguracji w miejscu instalacji. Parametry ustawiane podczas konfiguracji w miejscu instalacji są dostępne za pośrednictwem interfejsu użytkownika na urządzeniu wewnętrznym, za pomocą którego można je również wprowadzać.
Każdej konfiguracji w miejscu instalacji przypisany jest 3-cyfrowy numer lub kod, na przykład [1-03], wskazywany na wyświetlaczu interfejsu użytkownika. Pierwsza cyfra [1] wskazuje "pierwszy kod" lub grupę konfiguracji. Druga i trzecia cyfra [03] oznaczają "drugi kod".
Lista wszystkich parametrów konfiguracji w miejscu instalacji i wartości domyślnych zawiera "8.9. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji" na
stronie 36. Listę tę zaopatrzono również w 2 kolumny umożliwiające
rejestrację daty i wartości zmienionych ustawień jako wariancje wartości domyślnej.
Szczegółowy opis każdego parametru konfiguracji w miejscu instalacji zawiera rozdział "Szczegółowy opis" na stronie 27.
Procedura
Aby zmienić ustawienia (jedno lub kilka) wprowadzone podczas konfiguracji, należy wykonać następujące czynności.
Instrukcja montażu
26
3
2
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
1
Page 29
1 Nacisnąć przycisk z i przytrzymać przez co najmniej 5 sekund,
aby włączyć tryb konfiguracji (FIELD SET MODE). Zostanie wyświetlona ikona $ (3). Wskazywany jest bieżący wybrany kod konfiguracji ; (2), a po jego prawej stronie wyświetlana jest wartość nastawy - (1).
2 Należy nacisnąć przycisk bgi, aby wybrać odpowiedni
pierwszy kod konfiguracji.
3 Należy nacisnąć przycisk bgj, aby wybrać odpowiedni
drugi kod konfiguracji.
4 Nacisnąć przycisk pfi oraz przycisk pfj, aby
zmienić wartość nastawy wybranej konfiguracji.
5 Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
6 Powtarzać kroki od 2 do 4, aby zmienić inne wartości,
odpowiednio do wymagań.
7 Po zakończeniu naciśnij przycisk z, aby wyjść z trybu
konfiguracji (FIELD SET MODE)
.
Zmiany określonych parametrów konfiguracji zostaną zapisane tylko po naciśnięciu przycisku pr. Przejście do nowego pola kodu konfiguracji lub naciśnięcie przycisku z spowoduje odrzucenie zmian.
Przed dostawą wartości nastawy były zgodne z wartościami, jakie zawiera "8.9. Tabela konfiguracji
w miejscu instalacji" na stronie 36.
Po włączeniu trybu konfiguracji (FIELD SET MODE) na wyświetlaczu LCD interfejsu użytkownika wyświetlona może zostać wartość "88"; oznacza to, że przeprowadzana jest inicjalizacja urządzenia.
Szczegółowy opis
[0] Poziom dostępu użytkownika
W razie potrzeby można uniemożliwić użytkownikowi korzystanie z niektórych przycisków.
Zdefiniowane są trzy poziomy dostępu (patrz tabela poniżej). Przełączanie między poziomem 1 a poziomami 2/3 odbywa się jednocześnie, za pośrednictwem przycisków pfi i pfj, a następnie niezwłocznie przycisków s i ba, oraz przytrzymaniu wszystkich 4 przycisków naciśniętych przez co najmniej 5 sekund (w trybie normalnym). Należy zwrócić uwagę, że nie jest wyświetlana żadna informacja dla użytkownika. Jeśli wybrano poziom 2/3, bieżący poziom dostępu – poziom 2 lub poziom 3 – jest określony ustawieniem dokonywanym na miejscu instalacji [0-00].
Poziom dostępu
Przycisk
Przycisk trybu pracy cichej
Przycisk nastawy zależnej od pogody
Przycisk aktywacji/ dezaktywacji wyłącznika czasowego
Przycisk programowania
Przyciski regulacji czasu
Przycisk pracy w trybie kontroli/testowania
s
ba
pr
<
pf
i
pf
j
z
1 2 3
działa
działa
działa działa
działa
działa
działa
[1] Nastawa zależna od pogody
Ustawienia nastawy zależnej od pogody umożliwiają zdefiniowanie parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody określana jest automatycznie w zależności od temperatury zewnętrz nej: w przypadku niskich temperatur zewnętrznych temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie. Podczas pracy w trybie zależnym od pogody użytkownik ma możliwość zwiększenia lub zmniejszenia docelowej temperatury wody o maksymalnie 5°C. Szczegółowy opis pracy w trybie zależnym od pogody zawiera instrukcja obsługi.
Ustawienia w miejscu instalacji w trybie ogrzewania
[1-00] Niska temperatura otoczenia (Lo_A): niska temperatura
zewnętrzna.
[1-01] Wysoka temperatura otoczenia (Hi_A): wysoka temperatura zewnętrzna.
[1-02] Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia (Lo_A). Należy pamiętać, że wartość Lo_Ti powinna być wyższa niż wartość Hi_Ti, ponieważ w niższych temperaturach zewnętrznych (tj. Lo_A) woda musi być cieplejsza.
[1-03] Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrasta powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia (Hi_A). Należy pamiętać, że wartość Hi_Ti powinna być niższa niż wartość Lo_Ti, ponieważ w wyższych temperaturach zewnętrznych (tj. Hi_A) wystarczy, jeśli woda będzie nieco chłodniejsza.
Ustawienia w miejscu instalacji w trybie chłodzenia
[1-05] Włączanie (1)/ wyłączanie (0) funkcji chłodzenia
zależy od pogody
[1-06] Niska temperatura otoczenia (Lo2_A): niska temperatura zewnętrzna.
[1-07] Wysoka temperatura otoczenia (Hi2_A): wysoka temperatura zewnętrzna.
[1-08] Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo2_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia (Lo2_A). Należy pamiętać, że wartość Lo2_Ti powinna być wyższa niż wartość Hi2_Ti, ponieważ w niższych temperaturach zewnętrznych (tj. Lo2_A) woda musi być cieplejsza.
[1-09] Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi2_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrasta powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia (Hi2_A). Należy pamiętać, że wartość Hi2_Ti powinna być niższa niż wartość Lo2_Ti, ponieważ w wyższych temperaturach zewnętrznych (tj. Hi2_A) wystarczy, jeśli woda będzie nieco chłodniejsza.
T
t
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
Hi_A
Hi2_A
+ 05
– 05
T
A
00
Shift value
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
T
Docelowa temperatura wody
t
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
T
A
= Dopuszczalna zmiana
Instrukcja montażu
27
Page 30
[2] Funkcja dezynfekcji
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Funkcja ta umożliwia dezynfekcję zbiornika cwu przez okresowe podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu temperatury.
PRZESTROGA
Ustawień funkcji dezynfekcji musi dokonać monter zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi.
[2-00] Cykl: dni tygodnia, w które ma być podgrzewany zbiornik cwu.
[2-01] Status: określa, czy funkcja dezynfekcji jest włączona (1) czy wyłączona (0).
[2-02] Godzina rozpoczęcia: godzina w ciągu dnia, o której ma rozpocząć się ogrzewanie zbiornika cwu.
[2-03] Nastawa: poziom temperatury, do którego ma zostać podgrzana woda.
[2-04] Czas trwania: czas, przez jaki ma zostać utrzymany osiągnięty poziom nastawy temperatury.
T
DHW
[2-03]
T
H
T
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
Temperatura ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
DHW
domowego Nastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem
T
U
za pośrednictwem interfejsu użytkownika) Nastawa wysokiej temperatury [2-03]
T
H
t Czas
[2-04]
[2-02]
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać o tym, że temperatura ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego w kranie z ciepłą wodą jest równa wartości ustawionej podczas konfiguracji w miejscu instalacji [2-03] po przeprowadzeniu dezynfekcji.
W przypadku, gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej. Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody powinna być ustawiona zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
PRZESTROGA
Należy dopilnować, aby czas włączenia funkcji dezynfekcji [2-02] o określonym czasie trwania [2-04] nie został przerwany przez ewentualne zapotrzebowanie na ciepłą wodę.
Lokalne i krajowe przepisy mogą wymagać dezynfekcji zbiornika cwu za pomocą wyższej temperatury (>60°C). W takim przypadku firma Daikin sugeruje zainstalowanie pompy obiegowej i grzałki równolegle do zbiornika cwu, zgodnie z poniższym rysunkiem.
2 1
6
1 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
2 Pompa obiegowa (nie należy do wyposażenia) 3 Grzałka (nie należy do wyposażenia) 4 Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia) 5 Prysznic (nie należy do wyposażenia) 6 Urządzenie wewnętrzne
3 5
4
OSTRZEŻENIE
Temperatura w zbiorniku cwu nie może przekraczać 80°C. Spowoduje to uszkodzenie osprzętu i potencjalne zagrożenie wyciekiem gorącej wody, co może być przyczyną oparzeń.
[3] Automatyczny restart
Kiedy po awarii zasilania zostanie ono ponownie włączone, funkcja automatycznego restartu przywróci ustawienia interfejsu użytkownika z chwili, w której doszło do awarii.
UWAGA
Stąd zalecane jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej.
Jeśli funkcja ta jest wyłączona, włącznik czasowy nie zostanie aktywowany w przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii. Aktywowanie lub dezaktywowanie włącznika czasowego umożliwia przycisk pr.
[3-00] Status: określa, czy funkcja automatycznego restartu
jest włączona (0) czy wyłączona (1).
UWAGA
Gdy taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się przerwami w zasilaniu, należy dopilnować, aby ustawione zostało zezwolenie na automatyczne ponowne uruchomienie urządzenia.
[4] Temperatura wyłączenia grzałki dodatkowej i ogrzewania pomieszczenia
Grzałka pomocnicza
Działanie grzałki dodatkowej można włączyć, wyłączyć lub ograniczyć.
[4-00] Status: określa, czy dodatkowa grzałka jest wyłączona (0), włączona (1) czy ograniczona (2).
Kiedy [4-00]=2, grzałka dodatkowa włącza się tylko podczas przygotowywania cwu.
W szczególnych warunkach, na przykład, kiedy urządzenie zewnętrzne nie działa z powodu usterki, grzałka dodatkowa może się włączyć także podczas ogrzewania pomieszczenia.
Jeśli działanie grzałki dodatkowej jest wyłączone ([4-00]=0), woda nie będzie ogrzewana.
Temperatura wyłączenia ogrzewania pomieszczenia
[4-02] Temperatura wyłączenia ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, powyżej której ogrzewanie pomieszczenia jest wyłączone, co zapobiega przegrzaniu.
[4-06] Działanie awaryjne grzałki dodatkowej: określa, czy grzałka dodatkowa może (1) czy nie może (0) działać w trybie awaryjnym.
Tryb awaryjny uruchomi grzałkę dodatkową w razie wystąpienia określonych usterek urządzenia zewnętrznego.
Instrukcja montażu
28
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 31
[4-07] Drugi stopień grzałki dodatkowej: określa, czy drugi stopień grzałki dodatkowej jest (1) czy nie jest (0) dozwolony.
W ten sposób można ograniczyć wydajność grzałki dodatkowej. Ograniczenie wydajności grzałki dodatkowej: drugi stopień
wyłączony (dotyczy tylko urządzeń z zainstalowanym zbiornikiem cwu).
Jeśli nastawa buforowanej wody przekracza 50°C, firma Daikin zaleca nie wyłączać drugiego stopnia grzałki dodatkowej, ponieważ w dużym stopniu wpłynie to na czas potrzebny urządzeniu do ogrzania zbiornika cwu.
[5] Temperatura równowagi i temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
Temperatura równowagi – ustawienia temperatury równowagi dotyczą
działania grzałki dodatkowej podczas ogrzewania pomieszczenia.
Jeśli włączona jest funkcja temperatury równowagi, działanie grzałki pomocniczej ogranicza się do niskich temperatur zewnętrznych, tj. do przypadków, gdy temperatura zewnętrzna obniża się do lub poniżej określonej temperatury równowagi. Ta funkcja powoduje obniżenie czasu pracy grzałki dodatkowej.
[5-00] Status temperatury równowagi: funkcja temperatury równowagi jest włączona (1) (to ustawienie w miejscu instalacji jest stałe i nie można go zmienić).
[5-01] Temperatura równowagi: temperatura zewnętrzna, poniżej której dopuszczalna jest eksploatacja grzałki dodatkowej.
Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia – Dotyczy
wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu. Ciepła woda jest ogrzewana przez pompę ciepła i grzałkę dodatkową. – Ustawienie Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia dotyczy działania zaworu 3-drogowego oraz grzałki dodatkowej podczas przygotowywania cwu. Gdy włączona jest funkcja pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia, w pierwszej kolejności pełna wydajność pompy ciepła jest zużywana w maksymalnym możliwym zakresie na ogrzewanie pomieszczenia, o ile temperatura zewnętrzna jest równa lub niższa niż wartość temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia, tj. w przypadku niskich temperatur zewnętrznych. W tym celu należy zezwolić grzałce dodatkowej na wspomaganie ogrzewania cwu. Oznacza to, że czas ogrzewania cwu zostanie skrócony do minimum, a wydajność pompy ciepła zostanie maksymalnie wykorzystana na potrzeby ogrzewania pomieszczenia.
[5-02] Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, poniżej której czas ogrzewania cwu zostaje skrócony do minimum, ponieważ grzałka dodatkowa będzie wspomagać ogrzewanie przy niskiej temperaturze w zbiorniku cwu (to ustawienie w miejscu instalacji jest stałe i nie można go zmienić).
[5-03] Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, poniżej której grzałka dodatkowa może wspomagać ogrzewanie cwu. Oznacza to, że czas ogrzewania cwu zostanie skrócony do minimum, a wydajność pompy ciepła zostanie maksymalnie wykorzystana na potrzeby ogrzewania pomieszczenia.
UWAGA
[5-01] Temperatura równowagi i [5-03] temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia to ustawienia w miejscu instalacji, dotyczące grzałki dodatkowej. Dlatego pozycje [5-01] i [5-03] muszą mieć tę samą wartość.
[6] DT w trybie ogrzewania cwu pompą ciepła
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
DT (delta temperatur) dla konfiguracji w miejscu instalacji temperatury wody użytkowej ogrzewanej pompą ciepła oznacza różnicę temperatur, przy której rozpoczyna się ogrzewanie cwu za pośrednictwem pompy ciepła (tj. temperaturę WŁĄCZENIA pompy ciepła) oraz temperaturę, przy której jest ono przerywane (tj. temperaturę WYŁĄCZENIA pompy ciepła). Gdy temperatura wody użytkowej spada poniżej temperatury WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
), rozpoczyna się ogrzewanie wody
HP ON
użytkowej za pośrednictwem pompy ciepła. Gdy tylko temperatura wody użytkowej osiągnie poziom temperatury WYŁĄCZENIA pompy ciepła (T
) lub temperaturę nastawy użytkownika (TU), ogrzewanie wody
HP OFF
użytkowej za pośrednictwem pompy ciepła zostanie przerwane.
Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła oraz temperatura WŁĄCZENIA pompy ciepła, oraz ich powiązanie z konfiguracją w miejscu instalacji [6-00] i [6-01] wyjaśniono na rysunku poniżej.
[6-00] Rozpoczęcie: różnica temperatur określająca temperaturę WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
). Patrz rysunek.
HP ON
[6-01] Zakończenie: różnica temperatur określająca temperaturę WYŁĄCZENIA pompy ciepła (T
TU > T
HP MAX
T(°C)
60
50 48
41 T
T
U
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
(a) 50°C = T
48°C = T
TU = 60°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
T
U
T
HP MAX
T
[6-01]
HP OFF
[6-00]
HP ON
Nastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem za pośrednictwem interfejsu użytkownika)
Maksymalna temperatura na czujniku zbiornika ciepłej wody użytkowej dla pompy ciepła (50°C) (w zależności od wartości TA)
Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła
Temperatura WŁĄCZENIA pompy ciepła
przy T
HP MAX
przy TA>25°C.
HP MAX
25°C.
A
(a)
HP OFF
T
U
T(°C)
50 T
45
38 T
< T
). Patrz rysunek.
HP MAX
TU = 45°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
HP MAX
TU = T
HP OFF
HP ON
[6-00]
W praktyce maksymalna możliwa do osiągnięcia za pośrednictwem pompy ciepła temperatura zbiornika to 50°C. Zaleca się wybranie temperatury T
HP OFF
nie wyższej niż 48°C, co pozwoli na zoptymalizowanie działania pompy ciepła w trybie ogrzewania cwu.
W przypadku wybrania dla ustawienia [4-03] wartości 0 lub 2 należy zwrócić szczególną uwagę na ustawienie [6-00]. Konieczna jest właściwa równowaga między wymaganą temperaturą cwu oraz temperaturą WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
HP ON
).
[6-03] do [6-08] Buforowanie i powtórne ogrzewanie ciepłej wody
Jeśli działanie grzałki dodatkowej jest ograniczone ([4-00]=0), zaś temperatura otoczenia T niż nastawa konfigurowana na miejscu instalacji, na którą ustawiono parametr [5-03], wówczas cwu nie będzie ogrzewana przez grzałkę dodatkową.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
jest niższa,
A
Instrukcja montażu
29
Page 32
Zaprogramowane buforowanie ciepłej wody:
Bezpośredni dostęp do nastawy umożliwiają przyciski
wi
i
wj
[6-03] Zaprogramowane buforowanie: określa, czy zaprogramowane ogrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego w trybie buforowania w nocy jest włączone (1) czy nie (0).
[6-04] Godzina rozpoczęcia zaprogramowanego buforowania: godzina w ciągu nocy, o której ma rozpocząć się ogrzewanie zbiornika cwu.
Wybór ogrzewania cwu z pełną mocą 1 Naciskaj v przez 5 sekund, aby włączyć ogrzewanie cwu
z pełną mocą. Ikony w i ) zaczną migać.
Ogrzewanie cwu z pełną mocą wyłącza się automatycznie po uzyskaniu nastawy ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
Zaprogramowane/ ciągłe powtórne ogrzewanie ciepłej wody:
[6-05] Powtórne ogrzewanie: określa, czy zaprogramowane powtórne ogrzewanie wody w ciągu dnia jest włączone (1), czy ciągłe powtórne ogrzewanie jest włączone (2) oraz czy powtórne ogrzewanie jest wyłączone (0)
[6-06] Godzina rozpoczęcia zaprogramowanego powtórnego ogrzewania: godzina w ciągu dnia, o której ma rozpocząć się ogrzewanie zbiornika cwu.
[6-07] Nastawa powtórnego ogrzewania cwu
[6-08] Histereza nastawy powtórnego ogrzewania cwu
Przykład 1: Zaprogramowane buforowanie [6-03]=1, zaprogramowane powtórne ogrzewanie [6-05]=1, funkcja dezynfekcji [2-01]=1 włączone.
T
A B C
[2-03]
Tdhw
[6-07]
Przykład 2: Zaprogramowane buforowanie [6-03]=1, ciągłe powtórne ogrzewanie [6-05]=2, funkcja dezynfekcji [2-01]=1 włączona.
.
T
A B C
[2-03]
Tdhw
[6-07]
[6-08]
[6-04] [2-02]
A Zaprogramowane buforowanie: włączone o [6-04], ogrzewanie
wody do momentu osiągnięcia nastawy Tdhw (np. 55°C) ciepłej wody, ustawionej za pomocą interfejsu użytkownika.
B Ciągłe powtórne ogrzewanie: ciągle włączone ogrzewanie
wody do momentu osiągnięcia nastawy [6-07] (np. 45°C) powtórnego ogrzewania ciepłej wody z histerezą [6-08].
Dezynfekcja (jeśli włączona): włączona o [2-02], ogrzewanie
C
wody do momentu osiągnięcia nastawy dezynfekcji [2-03] (np. 60°C) ciepłej wody. Patrz "[2] Funkcja dezynfekcji" na stronie 28.
t Czas
T Temperatura ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Tdhw Nastawa cwu ustawiona za pomocą interfejsu użytkownika
Dopilnować, aby zbiornik wody nie był ogrzewany powyżej wymaganej temperatury ciepłej wody.
Jeśli nie ma potrzeby zwiększenia wartości nastawy temperatury buforowanej ciepłej wody, ustawienie niskiej wartości jest wystarczające (wszystko zależy od preferencji dotyczących korzystania z wody).
Zwrócić uwagę, aby woda na potrzeby gospodarstwa domowego nie była niepotrzebnie ogrzewana. Na początek wystarczy włączyć automatyczne buforowanie wody w ciągu nocy (ustawienie domyślne). W przypadku, gdy buforowanie ciepłej wody w ciągu nocy jest niewystarczające, można dodatkowo ustawić powtórne ogrzewanie w ciągu dnia.
B
t
[6-04] [6-06] [2-02]
A Zaprogramowane buforowanie: włączone o [6-04], ogrzewanie
cwu do momentu osiągnięcia nastawy Tdhw (np. 55°C) ciepłej wody, ustawionej za pomocą interfejsu użytkownika.
B Zaprogramowane powtórne ogrzewanie: włączone o [6-06],
ogrzewanie cwu do momentu osiągnięcia nastawy powtórnego ogrzewania [6-07] (np. 45°C) ciepłej wody.
Dezynfekcja (jeśli włączona): włączona o [2-02], ogrzewanie cwu
C
do momentu osiągnięcia nastawy dezynfekcji [2-03] (np. 60°C) ciepłej wody. Patrz "[2] Funkcja dezynfekcji" na stronie 28.
t Czas
T Temperatura ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Tdhw Nastawa cwu ustawiona za pomocą interfejsu użytkownika
t
Instrukcja montażu
30
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 33
[7] Sterowanie za pomocą dwóch nastaw
Dotyczy tylko instalacji z urządzeniami różniącymi się emisją ciepła, wymagającymi różnych nastaw.
System ten zapewnia możliwość generowania 2 różnych nastaw.
Brak jest jednoznacznej informacji, która nastawa jest obecnie aktywna!
[7-02] Status sterowania za pośrednictwem podwójnej nastawy: określa, czy sterowanie podwójną nastawą jest włączone (1) czy wyłączone (0).
[7-03] Ogrzewanie z użyciem drugiej nastawy: określa temperaturę drugiej nastawy w trybie ogrzewania.
[7-04] Chłodzenie z użyciem drugiej nastawy: określa temperaturę drugiej nastawy w trybie chłodzenia.
Pierwsza nastawa ogrzewania/chłodzenia jest nastawą wybraną w interfejsie użytkownika.
- W trybie ogrzewania pierwsza nastawa może być
wartością stałą lub zależną od pogody.
- W trybie chłodzenia pierwsza nastawa jest zawsze
wartością stałą.
Druga nastawa w trybie ogrzewania [7-03] powinna być połączona z urządzeniami emitującymi ciepło wymagającymi najwyższej nastawy w trybie ogrzewania. Przykład: klimakonwektor.
Druga nastawa w trybie chłodzenia [7-04] powinna być połączona z urządzeniami emitującymi ciepło wymagającymi najniższej nastawy w trybie chłodzenia. Przykład: klimakonwektor.
Rzeczywista wartość drugiej nastawy ogrzewania zależy od wybranej wartości nastawy [7-03].
- W przypadku, gdy [7-03]=1~24, rzeczywista
wartość drugiej nastawy będzie równa pierwszej nastawie ogrzewania powiększonej o [7-03] (maksimum to 55°C). W ten sposób druga nastawa ogrzewania jest zależna od pierwszej.
- W sytuacji, gdy [7-03]=25~55, rzeczywista wartość
drugiej nastawy ogrzewania jest równa [7-03].
Wybór drugiej lub pierwszej nastawy jest zdeterminowany zaciskami (X2M: 1, 2, 4). Wartość drugiej nastawy zawsze ma priorytet przed wartością pierwszej nastawy.
SP1 Styk pierwszej nastawy SP2 Styk drugiej nastawy
SP2
X2M
1234
SP1
W przypadku, gdy aktywne jest sterowanie z użyciem podwójnej nastawy, wybór ogrzewania/chłodzenia odbywa się w interfejsie użytkownika.
UWAGA
Za zapewnienie, by nie dochodziło do sytuacji niepożądanych, odpowiada instalator.
Bardzo ważne jest, aby temperatura wody w pętlach ogrzewania podłogowego nigdy nie rosła zbyt mocno w trybie ogrzewania, oraz nigdy nie spadała zbyt nisko w trybie chłodzenia. Nieprzestrzeganie tej reguły może skutkować uszkodzeniem konstrukcji lub obniżeniem komfortu. Na przykład w trybie chłodzenia kondensacja na podłodze może występować, gdy woda w pętli ogrzewania podłogowego jest zbyt chłodna (ma temperaturę punktu rosy).
[8] Włącznik czasowy trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Konfiguracja włącznika czasowego trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej w miejscu instalacji określa minimalne i maksymalne czasy ogrzewania oraz minimalny odstęp czasu między dwoma cyklami ogrzewania.
[8-00] Minimalny czas pracy: określa minimalny czas aktywacji układu ogrzewania cwu za pomocą pompy ciepła, nawet jeśli docelowa wartość temperatury dla pompy ciepła (T
) została już uzyskana.
HP OFF
[8-01] Maksymalny czas pracy: określa maksymalny czas aktywacji układu ogrzewania cwu za pomocą pompy ciepła, nawet jeśli docelowa wartość temperatury dla pompy ciepła (T
) nie została jeszcze uzyskana.
HP OFF
Rzeczywisty maksymalny czas pracy będzie automatycznie wahał się między ustawieniami [8-01] a [8-01]+[8-04], w zależności od temperatury zewnętrznej. Patrz rysunek w rozdziale "[8-04]" na stronie 32.
Należy zwrócić uwagę, że jeśli urządzenie zostało skonfigurowane do pracy z termostatem pokojowym (patrz "8.2. Konfiguracja instalacji termostatu
pokojowego" na stronie 24), maksymalna wartość
włącznika czasowego zostanie uwzględniona tylko w przypadku wystąpienia zapotrzebowania na chłodzenie lub ogrzewanie pomieszczeń. W przypadku braku zapotrzebowania na chłodzenie lub ogrzewanie pomieszczeń ogrzewanie cwu za pomocą pompy ciepła będzie odbywać się aż do momentu, gdy zostanie osiągnięta temperatura wyłączenia pompy ciepła (patrz konfiguracja w miejscu instalacji [6] na stronie 29). Jeśli nie zainstalowano termostatu pokojowego, zawsze będzie uwzględniany sygnał z włącznika czasowego.
[8-02] Opóźnienie ponownego uruchomienia: określa minimalny czas między dwoma cyklami pracy w trybie ogrzewania cwu za pomocą pompy ciepła. Rzeczywiste opóźnienie ponownego uruchomienia będzie automatycznie wahać się między ustawieniami [8-02] a 0, w zależności od temperatury zewnętrznej. Patrz rysunek w rozdziale "[8-04]" na stronie 32.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1 Tryb ogrzewania cwu pompą ciepła
(1 = aktywny, 0 = nieaktywny)
2 Zapotrzebowanie na gorącą wodę (sygnał do pompy ciepła)
(1 = żądanie, 0 = brak żądania)
t Czas
t
Jeśli temperatura zewnętrzna jest wyższa niż nastawa konfigurowana w miejscu instalacji, na którą ustawiany jest parametr [4-02], wówczas ustawienia parametrów [8-01], [8-02] i [8-04] konfigurowane w miejscu instalacji nie są uwzględniane.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
31
Page 34
[8-04]
dodatkowy czas pracy przy ustawieniu [4-02]/[F-01]: określa dodatkowy czasu pracy przy ustawieniu maksymalnego czasu pracy w temperaturze zewnętrznej [4-02] lub [F-01]. Patrz rysunek poniżej.
Ogrzewanie Chłodzenie
t
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
[5-03] [4-02]
t Czas
T
A
T
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
opóźnienie ponownego uruchomienia
maksymalny czas pracy
[8-01]+
A
t
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
[F-01] 35°C
T
[9] Zakresy nastawy temperatury chłodzenia i ogrzewania
Konfiguracja tych wartość ma zapobiec wybraniu przez użytkownika nieprawidłowej (tj., zbyt wysokiej lub zbyt niskiej) temperatury wody na wylocie. Z tego względu możliwa jest konfiguracja nastawy zakresu temperatury ogrzewania i nastawy zakresu temperatury chłodzenia dostępnych dla użytkownika.
PRZESTROGA
W przypadku instalacji ogrzewania podłogowego ważne jest ograniczenie temperatury ogrzewanej wody na wylocie odpowiednio do specyfikacji instalacji ogrzewania podłogowego.
W przypadku instalacji ogrzewania podłogowego ważne jest ograniczenie minimalnej temperatury wody na wylocie (przy nastawie parametru [9-03] konfigurowanej w miejscu instalacji) do 16~18°C w przypadku chłodzenia w celu zapobieżenia zjawisku kondensacji pary wodnej na posadzce.
[9-00] Górna granica nastawy ogrzewania: maksymalna temperatura wody na wylocie podczas ogrzewania.
[9-01] Dolna granica nastawy ogrzewania: minimalna temperatura wody na wylocie podczas ogrzewania.
[9-02] Górna granica nastawy chłodzenia: maksymalna temperatura wody na wylocie podczas chłodzenia.
[9-03] Dolna granica nastawy chłodzenia: minimalna temperatura wody na wylocie podczas chłodzenia.
[9-04] Nastawa przeregulowania: określa, o ile ponad wartość nastawy może wzrosnąć temperatura wody, zanim sprężarka zostanie zatrzymana. Funkcja ta dotyczy wyłącznie trybu ogrzewania.
[9-05~9-08] Automatyczna funkcja obniżania temperatury
Funkcja obniżania temperatury pozwala obniżyć temperaturę wody podczas ogrzewania pomieszczenia. Funkcja obniżania temperatury może przykładowo zostać aktywowana w nocy, ponieważ wtedy zapotrzebowanie na ciepło jest inne niż w ciągu dnia.
Należy zwrócić uwagę na to, że ikona b będzie migać w czasie aktywności trybu obniżania temperatury. Obliczona nastawa obniżenia temperatury wody na wylocie nie jest wyświetlana podczas obniżania.
Funkcja obniżania temperatury jest domyślnie wyłączona.
Funkcję obniżania temperatury można stosować w kombinacji z automatycznym trybem nastawy
A
zależnej od pogody.
Funkcja obniżania temperatury jest funkcją automatyczną, zaplanowaną na każdy dzień.
Funkcję obniżania temperatury można połączyć z włącznikiem czasowym. Kiedy obniżanie temperatury jest włączone, zaprogramowana nastawa ogrzewania pomieszczenia zostanie obniżona przy użyciu wartości obniżenia temperatury wody na wylocie [9-08].
[9-05] Określa, czy funkcja obniżania temperatury jest włączona (1) czy wyłączona (0).
[9-06] Godzina rozpoczęcia: moment rozpoczęcia obniżania temperatury
[9-07] Godzina zakończenia: moment zakończenia obniżania temperatury
[9-08] Wartość obniżenia temperatury wody na wylocie
T
55°C
A
2°C [9-08]
53°C
B
[9-06] [9-07]
A Normalna nastawa temperatury wody na wylocie
lub obliczona nastawa zależna od pogody
B Obliczona nastawa obniżenia temperatury wody
na wylocie
t Czas
T Temperatura
Zaleca się ustawienie czasu włączenia automatycznego buforowania wody w ciągu nocy [6-04] w momencie uruchomienia funkcji obniżania temperatury [9-06].
Nie należy ustawiać zbyt niskiej wartości dla obniżania temperatury, szczególnie w okresie chłodniejszych pór roku (np. w zimie). W przeciwnym razie może nie być możliwe osiągnięcie właściwej temperatury w pomieszczeniu (lub może to zająć dużo więcej czasu), co wynika z różnicy temperatur.
t
Instrukcja montażu
32
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 35
[C] Konfiguracja płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy EKRP1HB
Tryb priorytetu układu solarnego
[C-00] Ustawienie trybu priorytetu układu solarnego: informacje na temat zestawu solarnego EKSOLHT można znaleźć w instrukcji montażu tego zestawu.
Logika wyjścia alarmowego
[C-01] Logika wyjścia alarmowego: definiuje logikę wyjścia alarmowego na płytce drukowanej cyfrowej karty we/wy urządzenia EKRP1HB. Jeśli [C-01]=0, wyjście alarmowe będzie zasilane po wystąpieniu alarmu (domyślnie). Jeśli [C-01]=1, wyjście alarmowe nie będzie zasilane po wystąpieniu alarmu. To ustawienie konfigurowane w miejscu instalacji pozwala na rozróżnienie między wykryciem alarmu a wykryciem awarii zasilania urządzenia.
Brak zasilania
[C-01] Alarm Brak alarmu
0 (domyślnie)
1 Wyjście otwarte Wyjście zwarte Wyjście otwarte
Wyjście zwarte Wyjście otwarte Wyjście otwarte
urządzenia
PRZESTROGA
Kombinacja ustawień [4-03]=0/2 z pracą w trybie biwalentnym przy niskiej temperaturze zewnętrznej może skutkować brakami w zasilaniu w ciepłą wodę na potrzeby gospodarstwa domowego.
Funkcja pracy w trybie biwalentnym nie ma wpływy na tryb ogrzewania cwu. Zbiornik ciepłej wody jest nadal ogrzewany wyłącznie za pośrednictwem urządzenia wewnętrznego.
Sygnał zezwolenia na uruchomienie pomocnic­zego ogrzewacza wody jest zlokalizowany na urządzeniu EKRP1HB (płytka drukowana cyfrowej karty we/wy). Jego aktywacja powoduje zwarcie styków X1, X2, zaś dezaktywacja – ich otwarcie. Schemat lokalizacji tego styku zawiera rysunek.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
Praca w trybie biwalentnym [C-02]=1
Dotyczy tylko instalacji z pomocniczym ogrzewaczem wody (praca zamienna, połączenie równoległe). Funkcja ta ma na celu określenie – w oparciu o temperaturę zewnętrzną – które źródło ciepła może zapewniać ogrzewanie pomieszczenia: urządzenie wewnętrzne Daikin czy pomocniczy ogrzewacz wody.
Ustawienie w miejscu instalacji "pracy w trybie biwalentnym" ma zastosowanie wyłącznie do pracy urządzenia wewnętrznego w trybie ogrzewania przestrzeni oraz do sygnału zezwalającego na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody.
Po włączeniu funkcji pracy biwalentnej urządzenie wewnętrzne automatycznie przerywa pracę w trybie ogrzewania przestrzeni, jeśli temperatura zewnętrzna spadnie poniżej temperatury WŁĄCZENIA trybu biwalentnego, zaś sygnał zezwolenia na pracę pomocniczego ogrzewacza wody stanie się aktywny.
Po wyłączeniu pracy w trybie biwalentnym możliwe jest ogrzewanie urządzenia wewnętrznego przy wszystkich temperaturach zewnętrznych (patrz zakresy pracy), zaś sygnał zezwalający na pracę pomocniczego ogrzewania wody jest zawsze dezaktywowany.
[C-02]=1 Status pracy w trybie biwalentnym jest włączony (1)
[C-03] Temperatura WŁĄCZENIA trybu pracy biwalentnej:
określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której aktywny staje się sygnał zezwolenia na pracę pomocniczego ogrzewacza wody (zamknięty, KCR w EKRP1HB), oraz przerywana jest praca urządzenia wewnętrznego w trybie ogrzewania pomieszczeń.
[C-04] Histereza trybu pracy biwalentnej: określa różnicę między wartościami WŁĄCZENIA i WYŁĄCZENIA w trybie pracy biwalentnej.
Sygnał zezwolenia na pracę X1–X2 ( EKRP1HB)
zamknięty
[C-04]
otwarty
T
[C-03]
T
Temperatura zewnętrzna
A
A
PRZESTROGA
W przypadku aktywacji trybu pracy biwalentnej należy dopilnować przestrzegania wszystkich zasad wymienionych dla zastosowania 5.
Firma Daikin nie odpowiada za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania powyższej zasady.
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Praca zewnętrznej grzałki dodatkowej [C-02]=2
Ta funkcja umożliwia pracę zewnętrznej grzałki dodatkowej. Zewnętrzna grzałka dodatkowa może być używana jako wspomaganie przy ogrzewaniu pomieszczenia (nie ogrzewania cwu) przy niskiej temperaturze otoczenia.
Sygnał zewnętrznej grzałki dodatkowej zostanie włączony po zamknięciu drugiego stopnia wewnętrznej grzałki dodatkowej i kiedy temperatura zewnętrzna spadnie poniżej ustawienia [C-03] z histerezą [C-04].
Kiedy [4-07] "Drugi stopień grzałki dodatkowej" zostanie wyłączony, sygnał zewnętrznej grzałki dodatkowej nigdy nie zostanie włączony.
[C-02]=2 Praca zewnętrznej grzałki dodatkowej jest włączona (2)
[C-03] temperatura włączenia zewnętrznej grzałki dodatkowej: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której włączy się sygnał zezwolenia na pracę zewnętrznej grzałki dodatkowej (zamknięty, KCR na EKRP1HB).
[C-04] histereza zewnętrznej grzałki dodatkowej
Sygnał zewnętrznej grzałki dodatkowej X1–X2 (EKRP1HB)
zamknięty
[C-04]
otwarty
T
[C-03]
T
Temperatura zewnętrzna
A
A
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
33
Page 36
[D] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh
[D-00] Wyłączanie grzałek: Definiuje, które grzałki są wyłączane w przypadku odebrania nadawanego przez dostawcę energii elektrycznej sygnału taryfy o korzystnej stawce za kWh.
Jeśli [D-01]=1 lub 2 i jednocześnie odbierany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, następuje wyłączenie wymienionych niżej urządzeń:
[D-00] Sprężarka Grzałka dodatkowa
0 (domyślnie) Wymuszone
2 Wymuszone
wyłączenie
wyłączenie
Wymuszone wyłączenie
Dozwolone
Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
Ustawienie lokalnej wartości przełączania zależnej od pogody obowiązuje tylko w przypadku wybrania nastawy zależnej od pogody (patrz konfiguracja w miejscu instalacji "[1] Nastawa zależna od pogody"
na stronie 27).
[D-03] Lokalna wartość przełączania zależna od pogody: określa wartość przełączania nastawy zależnej od pogody dla temperatury na zewnątrz w granicy 0°C.
T
t
[1-02]
L
[1-03]
R
Nie wybierać wartości 1 lub 3. Ustawienie [D-00] 2 ma znaczenie wyłącznie, jeśli
taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się brakiem przerw w zasilaniu.
[D-01] Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh: Definiuje, czy urządzenie zewnętrzne jest podłączone do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh, czy też nie.
Jeśli [D-01]=0, urządzenie jest podłączane do normalnego źródła zasilania (wartość domyślna).
Jeśli [D-01]=1 lub 2, urządzenie jest podłączone do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh. W takim przypadku okablowanie wymaga jednak specjalnego przystosowania, zgodnie z opisem w punkcie "Podłączanie do zasilania
z taryfą o korzystnej stawce za kWh" na stronie 22.
Jeśli parametr [D-01]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(1)
. Jeśli parametr [D-01]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(2)
.
W przypadku wymuszonego wyłączenia grzałki dodatkowej przy "zasilaniu z taryfą o korzystnej stawce za kWh", można określić, czy nastąpi wymuszone wyłączenie czy zezwolenie na pracę pompy. (Patrz "[D-05]" na stronie 34.)
[1-00] 0°C [1-01]
T
t
T
A
R Zakres
L Lokalna wartość przełączania
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
[D-03]
0— — 1 24 3 44
Docelowa temperatura wody
Temperatura zewnętrzna
Konfiguracja w miejscu instalacji dla nastawy zależnej od pogody [1]
Zakres temperatur
na zewnątrz (T
–2°C~2°C
–4°C~4°C
T
A
)
A
Lokalna wartość
przełączania
2
2
[D-05] Wymuszone wyłączenie (0) lub zezwolenie (1) na pracę pompy podczas wymuszonego wyłączenia grzałki dodatkowej przy "zasilaniu z taryfą o korzystnej stawce za kWh" ([D-00]=0 lub 1).
[E] Odczytywanie informacji o urządzeniu
[E-00] Odczytywanie informacji o wersji oprogramowania (przykład: 23)
[E-01] Odczytywanie wersji pamięci EEPROM (przykład: 23)
[E-02] Odczytywanie informacji o modelu urządzenia
(przykład: 11)
[E-03] Odczytywanie temperatury ciekłego czynnika chłodniczego
[E-04] Odczytywanie temperatury wody na wlocie
(1) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny
restart" na stronie 28.
(2) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny
restart" na stronie 28.
Instrukcja montażu
34
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 37
[F] Konfiguracja opcjonalna
Działanie pompy
Ustawienie w miejscu instalacji pracy pompy ma zastosowanie do logiki jej pracy pod warunkiem, że przełącznik DIP SS2-3 znajduje się w położeniu OFF.
Po dezaktywacji pracy pompy zostanie ona zatrzymana, o ile temperatura zewnętrzna jest wyższa niż wartość ustawiona za pośrednictwem ustawienia [4-02] lub jeśli temperatura zewnętrzna spadnie poniżej wartości ustawionej za pośrednictwem ustawienia [F-01]. Gdy praca pompy jest aktywowana, jej eksploatacja jest możliwa niezależnie od temperatury zewnętrznej. Patrz
"8.3. Konfiguracja pompy" na stronie 25.
[F-00] Działanie pompy: określa, czy funkcja pracy pompy jest włączona (1) czy wyłączona (0).
Zezwolenie na chłodzenie pomieszczenia
[F-01] Temperatura zezwolenia na chłodzenie pomiesz czenia: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której chłodzenie pomieszczeń jest wyłączane.
Funkcja ta ma zastosowanie do urządzenia EKHBX wyłącznie po wybraniu trybu chłodzenia pomieszczeń.
Sterowanie matą grzejną panelu dolnego
Ma zastosowanie do instalacji z urządzeniem zewnętrznym ERLQ lub w przypadku, gdy zainstalowany jest zestaw maty grzejnej panelu dolnego.
[F-02]
Temperatura WŁĄCZENIA maty grzejnej panelu dolnego: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której mata grzejna panelu dolnego jest aktywowana przez urządzenie wewnętrzne, aby zapobiec gromadzeniu się lodu na panelu dolnym urządzenia zewnętrznego w niskich temperaturach.
[F-03]
Histereza maty grzejnej panelu dolnego: określa różnicę między wartościami temperatury WŁĄCZENIA i WYŁĄCZENIA maty grzejnej panelu dolnego.
Mata grzejna panelu dolnego
WŁ.
[F-03]
WYŁ.
T
[F-02]
T
Temperatura zewnętrzna
A
A
Działanie elementu X14A
[F-04] Działanie elementu X14A: określa, czy logika działania elementu X14A jest zgodna z sygnałem wyjściowym dla modelu zestawu solarnego (EKSOLHT) EKHBH/X_AA/AB (0), czy jest ona zgodna z sygnałem wyjściowym maty grzejnej panelu dolnego (1).
Niezależnie od ustawienia w miejscu instalacji [F-04], działanie styku X3-X4 (EKRP1HB) jest zgodne z logiką sygnału wyjściowego modelu zestawu solarnego (EKSOLHT). Schemat lokalizacji tego styku zawiera rysunek poniżej.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
PRZESTROGA
Sterowanie matą grzejna panelu dolnego odbywa się za pośrednictwem styku X14A. Należy przy tym upewnić się, że dokonano prawidłowego ustawienia [F-04].
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
35
Page 38
8.9. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy
Drugi
kod
kod
Nastawa
0 Poziom dostępu użytkownika
00 Poziom dostępu użytkownika 3 2/3 1
1 Nastawa zależna od pogody
00 Niska temperatura otoczenia (Lo_A) –10 –20~5 1 °C 01 Wysoka temperatura otoczenia (Hi_A) 15 10~20 1 °C 02
Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (
03 Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi_Ti) 25 25~55 1 °C 05 Funkcja chłodzenia zależna od pogody włączona/
wyłączona 06 Niska temperatura otoczenia (Lo2_A) 20 10~25 1 °C 07 Wysoka temperatura otoczenia (Hi2_A) 35 25~43 1 °C 08 Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo2_Ti) 22 5~22 1 °C
Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi2_Ti)
09
2 Funkcja dezynfekcji
00 Czas trwania
01 Stan 1 (WŁ.) 0/1 — 02 Godzina rozpoczęcia 23:00 0:00~23:00 1:00 godz. 03 Nastawa (w połączeniu ze zbiornikiem cwu bez
wbudowanej grzałki wspomagającej, [4-05]=5) 04 Cykl (w połączeniu ze zbiornikiem cwu bez
wbudowanej grzałki wspomagającej, [4-05]=5)
3 Automatyczny restart
00 Stan 0 (WŁ.) 0/1
4 Temperatura wyłączenia grzałki dodatkowej i ogrzewania pomieszczenia
00 Grzałka pomocnicza 1 (WŁ.) 0/1/2 — 01 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. — 02 Temperatura wyłączenia ogrzewania pomieszczenia 35 14~35 1 °C 03 Praca grzałki wspomagającej
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. — 05 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. — 06 Tryb awaryjny grzałki dodatkowej 1
07 Drugi stopień grzałki dodatkowej 1
5 Temperatura równowagi i temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
00 Status temperatury równowagi (w połączeniu
ze zbiornikiem cwu bez wbudowanej grzałki
wspomagającej, [4-05]=5, to ustawienie jest
stałe i nie może być sprawdzane) 01 Temperatura równowagi
02 Status pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
(w połączeniu ze zbiornikiem cwu bez wbudowanej
grzałki wspomagającej, [4-05]=5, to ustawienie jest
stałe i nie może być sprawdzane) 03 Temperatura funkcji pierwszeństwa ogrzewania
pomieszczeń 04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
6 Różnica temperatur w trybie ogrzewania cwu pompą ciepła
00 Rozpoczęcie
01 Zatrzymanie
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
Konfiguracja czasu buforowania i powtórnego ogrzewania cwu
03 Zaprogramowany czas buforowania
04 Zaprogramowana godzina rozpoczęcia buforowania
05 Zaprogramowany czas powtórnego lub ciągłego
powtórnego ogrzewania 06 Zaprogramowana godzina rozpoczęcia powtórnego
ogrzewania 07 Nastawa powtórnego ogrzewania cwu
08 Histereza nastawy powtórnego ogrzewania cwu
Lo_Ti)
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
40 25~55 1 °C
0 (WYŁ.) 0/1
18 5~22 1 °C
Fri
60 stała 5 °C
60 40~60 5 min.
(a)
5
(włączony)
(włączony)
1 (WŁ.)
0 –15~35 1 °C
1 (WŁ.)
0 –15~35 1 °C
2 2~20 1 °C
2 0~10 1 °C
————
1 (WŁ.) 0/1 1
1:00 0:00~23:00 1:00 godz.
0 (WYŁ.) 0/1/2 1
15:00 0:00~23:00 1:00 godz.
45 30~50 1 °C
10 2~20 1 °C
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
Mon~Sun, Wszystkie
stała
0/1 1
0/1 1
——
Instrukcja montażu
36
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 39
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy kod
Drugi kod
Nastawa
różna od wartości domyślnej
7 Sterowanie za pomocą dwóch nastaw
00 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
01 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
02 Status sterowania za pomocą dwu nastaw
03 Ogrzewanie z użyciem drugiej nastawy
04 Chłodzenie z użyciem drugiej nastawy
8 Włącznik czasowy trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej
00 Minimalny czas pracy
01 Maksymalny czas pracy
02 Opóźnienie ponownego uruchomienia
03 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
04 dodatkowy czas pracy przy ustawieniu [4-02]/[F-01]
9 Zakresy nastawy temperatury chłodzenia i ogrzewania
00 Górna granica nastawy ogrzewania
01 Dolna granica nastawy ogrzewania
02 Górna granica nastawy chłodzenia
03 Dolna granica nastawy chłodzenia
04 Nastawa przeregulowania
(b)
Automatyczna funkcja obniżania temperatury
05 Funkcja obniżania temperatury
06 Godzina rozpoczęcia obniżania temperatury
07 Godzina zakończenia obniżania temperatury
08 Wartość obniżenia temperatury wody na wylocie
C Konfiguracja płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy EKRP1HB
00 Ustawienie trybu priorytetu układu solarnego
01 Logika wyjścia alarmowego
02 Funkcja X1-X2: Status pracy w trybie biwalentnym
lub zewnętrznej grzałki dodatkowej
03 Temperatura włączenia trybu pracy biwalentnej
lub temperatura zewnętrznej grzałki dodatkowej
04 Histereza trybu pracy biwalentnej lub histereza
zewnętrznej grzałki dodatkowej
05 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
D Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
00 Wyłączanie grzałek
01 Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce
za kWh
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
03 Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
05 Pompa jest włączona przy zasilaniu z taryfą
o korzystnej stawce za kWh i ustawieniu [D-00]=0 lub 1 (wymuszone wyłączenie grzałki dodatkowej)
06 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
Wartość
domyślna
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
————
————
0 (WYŁ.) 0/1
10 1~24 / 25~55 1 °C
7 5~22 1 °C
5 0~20 1 min.
30 5~95 5 min.
0,5 0~10 0,5 godz.
————
95 0~95 5 min.
55 37~55 1 °C
25 15~37 1 °C
22 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
1 1~4 1 °C
0 (WYŁ.) 0/1 1
23:00 0:00~23:00 1:00 godz.
5:00 0:00~23:00 1:00 godz.
2 0~10 1 °C
0 0/1 1
0 0/1 1
0 0/1/2 1
0 –25~25 1 °C
3 2~10 1 °C
————
0 0/1/2/3 1
0 (WYŁ.) 0/1/2 1
————
0 (WYŁ.) 0/1/2/3/4 1
————
1 0/1 1
————
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
37
Page 40
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy kod
Drugi kod
Nastawa
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
E Odczytywanie informacji o urządzeniu
00 Wersja oprogramowania Tylko do
01 Wersja pamięci EEPROM Tylko do
02 Identyfikacja modelu urządzenia
Nie należy zmieniać wartości domyślnej
03 Temperatura ciekłego czynnika chłodniczego Tylko do
04 Temperatura wody na wlocie Tylko do
F Konfiguracja opcjonalna
00 Wyłączenie pompy
01 Temperatura zezwolenia na chłodzenie pomieszczenia
Temperatura WŁĄCZENIA maty grzejnej panelu dolnego
02
03 Histereza maty grzejnej panelu dolnego
04 Działanie elementu X14A
(b)
Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
05 Wybór numeru działania
Nastawa ogrzewania wybranego numeru działania [F-05]
06
07 Czas wybranego numeru działania [F-05]
08 Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
włączony/wyłączony
0 (WYŁ.) 0/1 1
09 Numer ostatnio wykonanego działania
(a) Zbiornik cwu bez wbudowanej grzałki wspomagającej. (b) Modyfikowanie jest możliwe wyłącznie przez pierwsze 3 minuty po włączeniu zasilania. (c) Dla wszystkich numerów działań [F-05].
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
odczytu
odczytu
Zależnie
od modelu
odczytu
odczytu
——
——
——
C
C
0 0/1
20 10~35 1 °C
3 3~10 1 °C
5 2~5 1 °C
1 0/1
1 1~20 1
(c)
25,0
0
(c)
25~55 1 °C
0~72 12 godz.
0~21
0
(Tylko do
0—
odczytu)
Instrukcja montażu
38
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 41
9. Ostateczna kontrola i uruchomienie próbne
Obowiązkiem montera jest sprawdzenie, czy po instalacji urządzenie wewnętrzne i zewnętrzne działa prawidłowo.
9.1. Ostateczna kontrola
Przed włączeniem urządzenia należy zapoznać się z następującymi zaleceniami:
Po zakończeniu instalacji i dokonaniu niezbędnych ustawień
należy założyć/zamknąć wszystkie panele urządzenia. Należy w ten sposób wyeliminować możliwość włożenia rąk do pozostałych otworów, gdyż grozi to poważnymi obrażeniami w wyniku kontaktu z elektrycznymi częściami wewnątrz urządzenia, które mogą być gorące.
Panel serwisowy skrzynki elektrycznej może być otwierany
wyłącznie przez uprawnionego elektryka na czas konserwacji i naprawy.
Po uruchomieniu urządzenia zewnętrznego w trybie odpompowywania (informacje zawiera instrukcja montażu urządzenia zewnętrznego), flaga informująca o uruchomieniu trybu testowego zostanie usunięta. Przy następnym uruchomieniu układu nastąpi ponowne uruchomienie trybu testowego.
Po zakończeniu pracy w automatycznym trybie testowym lub włączeniu/wyłączeniu zasilania sprężarka działa w wybranym trybie jeszcze przez pewien czas (w tym przypadku następuje pominięcie nastawy pilota zdalnego sterowania).
Aby wyświetlić ostatni usunięty kod błędu, należy jednokrotnie nacisnąć przycisk z. Ponownie 4-krotnie nacisnąć przycisk z, aby wrócić do normalnego trybu.
Nie jest możliwe przełączenie do trybu testowego, jeśli w danej chwili włączony jest za pośrednictwem urządzenia zewnętrznego tryb pracy wymuszonej. W przypadku uruchomienia trybu pracy wymuszonej w trakcie pracy w trybie testowym testowanie zostanie przerwane.
9.3. Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Ta funkcja umożliwia instalatorowi określenie i automatyczne wykonanie programu "osuszania szlichty ogrzewania podłogowego".
Program ten służy do osuszania szlichty ogrzewania podłogowego podczas budowy domu.
Wyłączenie odpowiedzialności
1. Choć program będzie wykonywał automatycznie różne
zaprogramowanie działania, instalator odpowiada za regularną kontrolę prawidłowej pracy konfiguracji.
2. Należy pamiętać, że instalator ponosi pełną odpowiedzialność
za wybór prawidłowego programu, odpowiedniego do rodzaju użytej szlichty podłogowej.
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh nie może być używane w połączeniu z "programem osuszania szlichty ogrzewania podłogowego". (Jeśli [D-01] jest włączone, nie można ustawić [F-08].)
9.2. Praca w trybie testowym (uruchomienie ręczne)
W razie potrzeby monter może przeprowadzić rozruch w trybie testowym ręcznie w dowolnym momencie, w celu sprawdzenia prawidłowości działania układu w trybie chłodzenia ogrzewania i ogrzewania cwu.
Procedura
1 Nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została
ikona t.
2 W zależności od modelu urządzenia wewnętrznego pracę
w trybie ogrzewania, pracę w trybie chłodzenia lub pracę w obu trybach należy sprawdzić w przedstawiony poniżej sposób (jeżeli żaden tryb nie jest włączony, interfejs użytkownika powróci do normalnego trybu po 10 sekundach lub po jednokrotnym naciśnięciu przycisku z):
• Aby sprawdzić pracę w trybie ogrzewania, należy nacisnąć przycisk h/c, tak aby wyświetlona została ikona h. Aby rozpocząć pracę w trybie testowym, należy nacisnąć przycisk y.
• Aby sprawdzić pracę w trybie chłodzenia, należy nacisnąć przycisk h/c, tak aby wyświetlona została ikona c. Aby rozpocząć pracę w trybie testowym, należy nacisnąć przycisk y.
• Aby rozpocząć testowanie w trybie ogrzewania cwu, naciśnij przycisk v. Praca w trybie testowym rozpocznie się bez naciskania przycisku y.
3 Praca w trybie testowym zakończy się automatycznie po
30 minutach lub po osiągnięciu temperatury nastawy. Tryb testowy można zatrzymać ręcznie, naciskając jeden raz przycisk z. W razie rozłączenia przewodów lub usterek na wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu. W przeciwnym razie interfejs użytkownika powróci do pracy w normalnym trybie.
4 Aby usunąć kod usterki, patrz punkt "11.3. Kody błędów" na
stronie 44.
Konfiguracja w miejscu instalacji
Ustawienia osuszania szlichty ogrzewania podłogowego w miejscu instalacji:
[F-05] Wybór numeru działania
[F-06] Nastawa ogrzewania wybranego numeru działania [F-05]
[F-07] Czas wybranego numeru działania [F-05] (w krokach co
12 godzin)
[F-08] Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego włączony (1)/wyłączony (0)
[F-09] (Tylko do odczytu) Numer ostatnio wykonanego działania. Jeśli "program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego" zostanie wykonany pomyślnie, to [F-09] ma wartość 21.
Rozpoczęcie pracy
Każde działanie jest wykonywane z zaprogramowaną nastawą ogrzewania przez zaprogramowany czas (w krokach co 12 godzin).
Maksymalnie można zaprogramować 20 różnych działań.
Program jest uruchamiany w trybie testowym.
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki,
wyłączenia lub awarii zasilania, zostanie wyświetlony kod usterki U3. Aby usunąć kod usterki, patrz punkt "11.3. Kody błędów" na
stronie 44.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
39
Page 42
Procedura
Przykładowy program:
H
(1)
[F-07]=24 h
(2)
[F-07]=48 h
(1)(2)
[F-06]=25°C [F-06]=35°C
H Nastawa ogrzewania
t Czas
(1) Działanie numer 1 (2) Działanie numer 2
t
1 Wprowadzanie ustawień w miejscu instalacji
Poszczególne działania programuje się w następujący sposób: (zmianę ustawień w miejscu instalacji opisano
w "8.8. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 26)
1 Ustawić [F-05] (Numer działania), programowane działanie,
na przykład 1. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
2 Ustawić [F-06] (Nastawa ogrzewania wybranego numeru
działania [F-05]), na przykład 25°C. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
3 Ustawić [F-07] (Czas wybranego numeru działania [F-05]),
na przykład 24 godziny. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
4 Powtórzyć kroki od 1 do 3, aby zaprogramować wszystkie
działania.
Nieustawione działania nie zostaną zaprogramowane, ponieważ ich czas [F-07] wynosi domyślnie 0 godzin.
A zatem, w przypadku zaprogramowania zbyt wielu działań i konieczności ograniczenia ich liczby, należy ustawić czas [F-07] na 0 godzin dla wszystkich działań, które nie muszą zostać wykonane.
2 Włączanie
Włączanie "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego" przypomina uruchamianie pracy w trybie testowym
1 Nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została
ikona t.
2 Aby włączyć "Program osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego", należy nacisnąć przycisk y.
3 "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego"
włączy się i wyświetli działanie i ustawienie temperatury działania numer 1. Zostanie także wyświetlona ikona e.
3 Podczas włączania
Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego automatycznie uruchomi wszystkie zaprogramowane działania.
4 Zakończenie
1 Po wykonaniu wszystkich działań, program zostanie
automatycznie zatrzymany przez wyłączenie urządzenia, a ikona t przestanie być wyświetlana.
2 Po pomyślnym zakończeniu (Programu osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego), [F-09] będzie miała wartość 21.
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub awarii zasilania, zostanie wyświetlona usterka U3. Aby usunąć kod usterki, patrz "11.3. Kody błędów" na
stronie 44.
W takim przypadku [F-09] (Numer ostatnio wykonanego działania) będzie zawierać ostatnio wykonane działanie.
[F-08] "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego włączony (1)/wyłączony (0)" zawsze będzie ustawiony na 0 (wyłączony) po jednym uruchomieniu programu. Oznacza to, że w razie konieczności drugiego uruchomienia programu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego, [F-08] należy ustawić ponownie.
Należy sprawdzić i potwierdzić prawidłowe ustawienie wartości poszczególnych działań w następujący sposób:
(zmianę ustawień w miejscu instalacji opisano w "8.8. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 26)
1 Ustawić [F-05] (Numer działania), sprawdzane działanie,
na przykład 1. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
2 Sprawdzić [F-06] (Nastawa ogrzewania wybranego numeru
[F-05])
3 Sprawdzić [F-07] (Czas wybranego numeru [F-05]), na przykład
24 godziny.
4 Powtórzyć kroki od 1 do 3, aby sprawdzić wszystkie działania.
Włączyć "program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego" w następujący sposób:
1 Ustawić [F-08] (Program osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego włączony/wyłączony) na 1 (włączony).
2 Po zakończeniu nacisnąć przycisk z, aby wyjść z trybu
konfiguracji (FIELD SET MODE).
Instrukcja montażu
40
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 43
10. Czynności konserwacyjne i serwisowe
Otwieranie urządzenia
W celu zapewnienia optymalnej pracy urządzenia należy regularnie (zalecane raz w roku) przeprowadzać przegląd oraz szereg czynności kontrolnych dotyczących urządzenia i okablowania w miejscu instalacji.
Konserwacja powinna być przeprowadzana przez montera lub przedstawiciela serwisu.
10.1. Czynności konserwacyjne
Środki ostrożności przed przystąpieniem do konserwacji i serwisu
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub napraw, należy zawsze wyłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym na tablicy rozdzielczej, wyjąć bezpieczniki lub rozłączyć urządzenia zabezpieczające urządzenia.
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy należy upewnić się, czy zasilanie urządzenia wewnętrznego również zostało odłączone.
Nie należy dotykać elementów działających pod napięciem jeszcze przez 10 minut po wyłączeniu urządzenia ze względu na niebezpieczeństwo ze strony wysokiego napięcia.
Grzałka karteru sprężarki może działać nawet w trybie zatrzymania.
Należy zauważyć, że niektóre części skrzynki elektrycznej są bardzo gorące.
Nie dotykaj fragmentów przewodzących prąd.
Urządzenia wewnętrznego nie wolno zwilżać. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
OSTRZEŻENIE: Postępuj ostrożnie!
Dotknij ręką metalowej części (np. zaworu odcinającego) w celu usunięcia nagromadzonego ładunku elektrycznego i ochrony płyty drukowanej przed wykonaniem naprawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Nie należy dotykać rur z wodą w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia – rury mogą być gorące.
Nie należy dotykać rur z czynnikiem chłodniczym w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia – rury czynnika chłodniczego mogą być gorące lub zimne, w zależności od stanu czynnika przepływającego przez rurociąg, sprężarkę i inne części obiegu.
Nie należy dotykać części wewnętrznych (pompy, grzałki dodatkowej itp.) w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia.
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
Na potrzeby przeprowadzenia niżej opisanych czynności konserwacyjnych, należy tylko zdjąć przedni panel ozdobny.
Demontaż przedniego panelu
Aby zdjąć przedni panel ozdobny, należy wykręcić 2 śruby znajdujące się na spodzie, a następnie odczepić panel.
2x
Demontaż skrzynki elektrycznej
Następnie można poluzować wkręty z przodu i odczepić całą skrzynkę elektryczną.
OSTRZEŻENIE
Wyłącz zasilanie – również w urządzeniu zewnętrznym, itp., ... – przed wymontowaniem pokrywy serwisowej skrzynki elektrycznej.
Skrzynkę elektryczną można teraz położyć przed urządzeniem wewnętrznym. Aby odsunąć skrzynkę elektryczną na większą odległość od urządzenia, można odpiąć przewód sprężarki znajdujący się w tylnej części urządzenia.
4x
MAX.
15cm
OSTRZEŻENIE
Podczas wymontowywania skrzynki elektrycznej należy zwrócić uwagę na to, aby pokrywa była przykręcona.
Części wewnątrz urządzenia mogą być gorące – możliwe poparzenie.
Przed wymontowaniem skrzynki elektrycznej z urządzenia należy wyłączyć zasilanie.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
41
Page 44
Czynności konserwacyjne i serwisowe
11. Rozwiązywanie problemów
Opisywane czynności kontrolne należy wykonywać co najmniej raz w roku.
1 Ciśnienie wody
Należy sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wyższe niż 1 bar. W razie konieczności dolać wody.
2 Filtr wody
Wyczyść filtr wody.
3 Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, obracając czerwone pokrętło zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Jeżeli z urządzenia nadal wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się z lokalnym dealerem.
4 Wąż ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa
Sprawdź, czy wąż ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa jest umieszczony w odpowiedni sposób, umożliwiający spuszczenie wody. O ile zainstalowany jest zestaw tacy na skropliny (opcja), należy upewnić się, że koniec węża ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa jest skierowany do tacy.
5 Pokrywa izolacyjna zbiornika z grzałką dodatkową
Należy sprawdzić, czy pokrywa izolacji grzałki dodatkowej została pewnie zamocowana wokół zbiornika z grzałką dodatkową.
6 Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody (nie
należy do wyposażenia) Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody działa prawidłowo.
7 Skrzynka elektryczna urządzenia wewnętrznego
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki elektrycznej i sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub uszkodzone przewody.
Za pomocą omomierza sprawdzić, czy styczniki K1M, K2M, K3M, K5M (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu) i K4M działają prawidłowo. Wszystkie styki styczników muszą być otwarte.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Informacje dotyczące pracy w trybie serwisowym można znaleźć w instrukcji obsługi.
W tym rozdziale zamieszczono użyteczne informacje na temat diagnozowania i eliminowania niektórych problemów, jakie można napotkać podczas eksploatacji urządzenia.
Wszelkie czynności mające na celu rozwiązywanie napotkanych problemów powinien przeprowadzać monter z lokalnego punktu serwisowego.
11.1. Wskazówki ogólne
Przed przystąpieniem do procedury rozwiązywania problemu należy dokładnie obejrzeć urządzenie w poszukiwaniu oczywistych usterek, takich jak poluzowane połączenia czy uszkodzenia przewodów elektrycznych.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki elektrycznej urządzenia należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy wyłączyć urządzenie i określić przyczynę, która spowodowała uaktywnienie zabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować urządzenie zabezpieczające. W żadnym wypadku nie wolno zwierać na krótko (mostkować) urządzeń zabezpieczających ani zmieniać ich parametrów na inne, niż fabryczne. Jeśli określenie źródła problemu nie jest możliwe, należy zwrócić się do lokalnego dealera
Jeśli ciśnieniowy zawór upustowy nie działa prawidłowo i konieczna jest jego wymiana, należy zawsze podłączyć wąż elastyczny zamocowany do ciśnieniowego zaworu upustowego, tak aby nie doszło do wyciekania wody z urządzenia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństwa w razie przypadkowego zresetowania termostatu, urządzenie nie może być zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. włącznik czasowy, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez instalację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Nie należy dotykać rur z wodą w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia – rury mogą być gorące.
Nie należy dotykać rur z czynnikiem chłodniczym w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia – rury czynnika chłodniczego mogą być gorące lub zimne, w zależności od stanu czynnika przepływającego przez rurociąg, sprężarkę i inne części obiegu.
Nie należy dotykać części wewnętrznych (pompy, grzałki dodatkowej itp.) w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia.
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
.
Instrukcja montażu
42
W przypadku problemów związanych z opcjonalnym zestawem solarnym dla wody na potrzeby gospodarstwa domowego należy zapoznać się z sekcją rozwiązywania problemów w instrukcji instalacji tego zestawu.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 45
11.2. Objawy ogólne
Objaw 1: Urządzenie włącza się (dioda LED y świeci), ale nie następuje ogrzewanie
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Niewłaściwie ustawiona temperatura.
Przepływ wody jest za mały. • Sprawdzić, czy wszystkie zawory
Objętość wody w instalacji jest za mała.
Objaw 2: Urządzenie jest włączone, ale sprężarka nie uruchamia się (ogrzewanie pomieszczenia lub ogrzewanie ciepłej wody użytkowej)
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Urządzenie musi uruchamiać się poza zakresem roboczym (temperatura wody jest zbyt niska).
Ustawienia zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh nie odpowiadają połączeniom elektrycznym.
Dostawca energii elektrycznej nadał sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh.
Objaw 3: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja)
Możliwe przyczyny Środek zaradczy W układzie znajduje się powietrze. Odpowietrzyć układ. Ciśnienie wody na wlocie pompy
jest zbyt niskie.
Sprawdzić nastawę temperatury na panelu sterowania.
odcinające obieg wody są całkowicie otwarte.
• Sprawdzić, czy filtr wody wymaga oczyszczenia.
• Upewnić się, czy w układzie nie ma powietrza (odpowietrzyć).
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić >1 bar (zimna woda).
• Sprawdzić, czy ustawiona jest najwyższa prędkość pompy.
• Upewnić się, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest zbyt duży dla pompy (patrz punkt "8.7. Ustawianie
prędkości pompy" na stronie 26).
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się powyżej minimalnej wymaganej wartości (patrz punkt "Sprawdzanie objętości
wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym" na stronie 16).
W przypadku niskiej temperatury wody w celu osiągnięcia temperatury minimalnej (15°C) system najpierw korzysta z grzałki dodatkowej.
• Sprawdzić, czy zasilanie grzałki dodatkowej jest prawidłowe.
• Sprawdzić, czy bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej jest zamknięty.
• Sprawdzić, czy zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej nie zostało aktywowane.
• Sprawdzić, czy styczniki grzałki dodatkowej nie są uszkodzone.
Jeśli [D-01]=1 lub 2, okablowanie wymaga specjalnego przystosowania, zgodnie z rysunkiem "Podłączanie do
zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh" na stronie 22.
Możliwe są również inne prawidłowe konfiguracje, muszą być one jednak przystosowane do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh dla tej konkretnej instalacji.
Należy poczekać na przywrócenie zasilania.
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić >1 bar (zimna woda).
• Sprawdzić, czy manometr nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy nastawa ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym jest prawidłowa (patrz punkt "Ustawianie ciśnienia
wstępnego zbiornika rozprężnego" na stronie 17).
Objaw 4: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa otwiera się
Możliwe przyczyny Środek zaradczy Zbiornik rozprężny jest uszkodzony. Wymień zbiornik rozprężny. Objętość wody w instalacji jest
zbyt duża.
Objaw 5: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa przecieka
Możliwe przyczyny Środek zaradczy Zanieczyszczenia blokują
wylot ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa.
Objaw 6: Po naciśnięciu określonych przycisków za pośrednictwem interfejsu użytkownika wyświetlany jest komunikat "nn
Możliwe przyczyny Środek zaradczy Bieżący poziom uprawnień
ustawiony jest na poziomie, który zapobiega użyciu przycisku.
Objaw 7: Za mała wydajność grzewcza dla ogrzewania pomieszczenia przy niskich temperaturach otoczenia
Możliwe przyczyny Środek zaradczy Grzałka pomocnicza nie została
aktywowana.
Temperatura równowagi grzałki dodatkowej nie została prawidłowo skonfigurowana.
Zbyt duża wydajność pompy ciepła zużywana jest na ogrzanie wody użytkowej (dotyczy tylko instalacji ze zbiornikiem cwu).
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się poniżej maksymalnej dopuszczalnej wartości (patrz punkt "Sprawdzanie
objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym" na stronie 16).
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, obracając czerwone pokrętło zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
• Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
• Jeżeli z urządzenia nadal wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się z lokalnym dealerem.
nn
Należy zmienić nastawę "poziomu uprawnień użytkownika" [0-00], patrz "Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi.
Sprawdzić, czy jako nastawę "statusu pracy grzałki dodatkowej" [4-00] wybrano pozycję włączenia, patrz punkt "8.8. Konfiguracja
w miejscu instalacji" na stronie 26.
Sprawdzić, czy zabezpieczenie termiczne grzałki pomocniczej zostało aktywowane (informacje na temat lokalizacji przycisku zerowania zawiera punkt Główne podzespoły
urządzenia, "Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej" na stronie 10).
Sprawdzić, czy bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej nie został aktywowany (patrz "Bezpiecznik termiczny grzałki
dodatkowej" w rozdziale "5.2. Główne podzespoły urządzenia" na stronie 9).
Należy zwiększyć nastawę
'temperatury równowagi' [5-01], aby
grzałka dodatkowa aktywowana była przy wyższej temperaturze zewnętrznej.
Sprawdzić, czy nastawy
"temperatury pierwszeństwa
ogrzewania pomieszczenia" zostały prawidłowo skonfigurowane:
• Upewnić się, czy nastawa "statusu funkcji pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia" [5-02] została włączona.
• Należy zwiększyć nastawę "temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia" [5-03], aby grzałka dodatkowa aktywowana była przy wyższej temperaturze zewnętrznej.
"
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
43
Page 46
11.3. Kody błędów
Po aktywowaniu urządzenia zabezpieczającego dioda LED interfejsu użytkownika będzie migać i wyświetlony zostanie kod błędu.
Lista błędów i środków zaradczych znajduje się w tabeli poniżej.
Zabezpieczenie należy zresetować, WYŁĄCZAJĄC, a następnie ponownie WŁĄCZAJĄC urządzenie.
Instrukcja WYŁĄCZANIA urządzenia
Tryb interfejsu użytkownika (ogrzewanie/ chłodzenie =)
WŁ. WŁ. 1 raz 1 raz WŁ. WYŁ. 1 raz WYŁ. WŁ. 1 raz WYŁ. WYŁ. ——
W przypadku, jeśli zastosowanie tej procedury resetowania okaże się nieskuteczne, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Kod błędu
80 Usterka termistora temperatury
wody na wlocie (czujnik temperatury wody na wlocie nie działa)
81 Usterka termistora temperatury
wody na wylocie (czujnik temperatury wody na wylocie nie działa)
89 Usterka spowodowana
zamarznięciem wodnego wymiennika ciepła (zbyt małe natężenie przepływu wody)
Usterka spowodowana zamarznięciem wodnego wymiennika ciepła (zbyt mała ilość czynnika chłodniczego)
7H Nieprawidłowy przepływ
(natężenie przepływu wody zbyt niskie lub brak przepływu wody, minimalne wymagane natężenie przepływu wody wynosi 16 l/min)
8F Temperatura wody na wylocie
urządzenia wewnętrznego zbyt wysoka (>75°C) podczas ogrzewania cwu
Tryb ogrzewania ciepłej wody (w)
Przyczyna usterki Środek zaradczy
Naciśnij przycisk y
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Patrz kod błędu 7H.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
• Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające obieg wody są całkowicie otwarte.
• Sprawdzić, czy filtr wody wymaga oczyszczenia.
• Sprawdzić, czy urządzenie pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt "Dane
techniczne" na stronie 46).
• Patrz również "Napełnianie
wodą" na stronie 17.
• Upewnić się, czy w układzie nie ma powietrza (odpowietrzyć).
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić >1 bar (zimna woda).
• Sprawdzić, czy ustawiona jest najwyższa prędkość pompy.
• Upewnić się, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest zbyt duży dla pompy (patrz punkt
"8.7. Ustawianie prędkości pompy" na stronie 26).
• Jeżeli ten błąd wystąpi w trybie odszraniania (w czasie ogrzewania pomieszczenia lub ogrzewania wody użytkowej), należy upewnić się, czy przewód zasilania grzałki dodatkowej jest prawidłowo podłączony i czy bezpieczniki nie są spalone.
• Sprawdzić, czy w styczniku elektrycznej grzałki dodatkowej nie doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor wody na wylocie daje prawidłowy odczyt.
Naciśnij przycisk v
Kod błędu
8H Temperatura wody na wylocie
A1 Uszkodzona płytka drukowana
A5 Zbyt niska (w czasie chłodzenia)
AA Przerwa w zabezpieczeniu
C0 Usterka czujnika przepływu
C4 Uszkodzenie termistora
E1 Uszkodzona płytka drukowana
E3 Nadmiernie wysokie ciśnienie Sprawdzić, czy urządzenie
E4 Aktywacja czujnika niskiego
E5 Aktywacja zabezpieczenia przed
E7 Usterka blokady wentylatora
E9 Usterka elektronicznego zaworu
EC Temperatura wody użytkowej
F3 Zbyt wysoka temperatura
H3 Nieprawidłowe działanie
H9 Usterka termistora temperatury
HC Awaria termistora zbiornika
J1 Usterka czujnika ciśnienia Skontaktuj się z lokalnym
J3 Usterka termistora linii tłocznej Skontaktuj się z lokalnym
Przyczyna usterki Środek zaradczy
urządzenia wewnętrznego zbyt wysoka (>65°C) nie podczas ogrzewania cwu
urządzenia wewnętrznego
lub zbyt wysoka (w czasie ogrzewania) temperatura czynnika chłodniczego (mierzona za pomocą termistora R3T)
termicznym grzałki dodatkowej
Sprawdzić przycisk zerowania zabezpieczenia termicznego. Jeśli zarówno zabezpieczenie termiczne jak i sterownik zostały zresetowane, lecz kod błędu AA nadal jest zgłaszany, oznacza to, że aktywowany został bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej.
(czujnik przepływu pozostaje zamknięty po zatrzymaniu pompy)
wymiennika ciepła (czujnik temperatury wymiennika ciepła nie działa)
urządzenia zewnętrznego
ciśnienia
przeciążeniem sprężarki
(wentylator jest zablokowany)
rozprężnego
zbyt wysoka (>89°C)
na tłoczeniu (np. w wyniku zablokowania wężownicy zewnętrznej)
systemu HPS
zewnętrznej (termistor zewnętrzny nie działa)
ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
• Sprawdzić, czy w styczniku elektrycznej grzałki dodatkowej nie doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor wody na wylocie daje prawidłowy odczyt.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Wyzerować zabezpieczenie termiczne, naciskając przycisk zerowania (informacje na temat położenia przycisku zerowania zawiera punkt "5.2. Główne
podzespoły urządzenia" na stronie 9)
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Sprawdzić, czy czujnik przepływu nie jest zatkany przez zanieczyszczenia.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt "Dane
techniczne" na stronie 46).
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Sprawdzić, czy urządzenie pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt "Dane
techniczne" na stronie 46).
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Sprawdzić, czy urządzenie pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt "Dane
techniczne" na stronie 46).
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Sprawdzić, czy wentylator nie został zablokowany przez zanieczyszczenia. Jeżeli wentylator nie jest zablokowany, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
• Sprawdzić, czy w styczniku elektrycznej grzałki dodatkowej nie doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor ciepłej wody daje prawidłowy odczyt.
Wyczyść wężownicę zewnętrzną. Jeśli wężownica jest czysta, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
.
Instrukcja montażu
44
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 47
Kod błędu
J5 Usterka termistora urządzenia
J6 Obecność szronu na termistorze
J7 Nieprawidłowa temperatura
J8 Usterka termistora urządzenia
L4 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktuj się z lokalnym
L5 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktuj się z lokalnym
L8 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktuj się z lokalnym
L9 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktuj się z lokalnym
LC Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktuj się z lokalnym
P1 Usterka płytki drukowanej Skontaktuj się z lokalnym
P4 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktuj się z lokalnym
PJ Usterka ustawienia wydajności Skontaktuj się z lokalnym
U0 Usterka dot. czynnika
U2 Usterka dot. napięcia w obwodzie
U3 Program osuszania szlichty
U4 Usterka komunikacji Skontaktuj się z lokalnym
U5 Usterka komunikacji Skontaktuj się z lokalnym
U7 Usterka komunikacji Skontaktuj się z lokalnym
UA Brak potwierdzenia usterki
Przyczyna usterki Środek zaradczy
zewnętrznego linii ssawnej
lamel
termistora lamel
zewnętrznego linii cieczowej
chłodniczego (na skutek wycieku czynnika)
głównym
ogrzewania podłogowego został zatrzymany przez inną usterkę, przez naciśnięcie przycisku wyłącznika lub przez awarię zasilania.
komunikacji lub konfiguracji modelu
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy. Skontaktuj się z lokalnym
dealerem firmy.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy.
Usterkę można skasować tylko w trybie testowym w następujący sposób: Najpierw nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została ikona t. Następnie nacisnąć przycisk y 1 raz. Na koniec nacisnąć przycisk z, aby opuścić tryb testowy. Uwagi:
• -W tym przypadku [F-09] "Numer ostatnio wykonanego działania" będzie zawierać numer ostatnio wykonanego działania.
• -[F-08] "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego włączony (1)/ wyłączony (0)" zawsze przyjmuje wartość 0 (wyłączony). Oznacza to, że w razie konieczności drugiego uruchomienia "Programu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego", [F-08] należy ustawić ponownie.
dealerem firmy.
dealerem firmy.
dealerem firmy. Skontaktuj się z lokalnym
dealerem firmy.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Instrukcja montażu
45
Page 48
12. Dane techniczne urządzenia
Dane techniczne
Materiał obudowy Powlekany arkusz metalu Powlekany arkusz metalu
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Wymiary WxSzxGł
(mm)
705x600x695 705x600x695
Masa
• z opakowaniem
• bez opakowania
Podłączenia instalacji wodnej
• wylot/wlot wody G 1"1/4 FBSP
(kg) (kg)
76 76 67 67
(a)
G 1"1/4 FBSP
(a)
• materiał wylotu/wlotu wody mosiądz mosiądz
• maksymalne ciśnienie robocze
(bary)
33
Połączenia przewodów czynnika chłodniczego
• strona gazowego czynnika chłodniczego
• strona ciekłego czynnika chłodniczego
(mm)
(mm)
15,9 (5/8 cala) 15,9 (5/8 cala)
9,5 (3/8 cala) 9,5 (3/8 cala)
Pompa
• typ Chłodzona wodą Chłodzona wodą
• l. prędkości 3 3
Poziom ciśnienia akustycznego
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa obiegu wody
Zakres pracy – po stronie wody (ogrzewanie)
Zakres pracy – po stronie wody (chłodzenie)
(dBA)
(bary)
(°C)
(°C)
Więcej informacji zawiera punkt Dane techniczne Więcej informacji zawiera punkt Dane techniczne
33
+15~+50 +15~+50
+5~+22
Warunki eksploatacji – powietrze
• ogrzewanie pomieszczeń (°C) –15~+35 –15~+35
• ciepła woda na potrzeby gospodarstwa
(°C)
–15~43 –15~43
domowego
Warunki eksploatacji – powietrze
• chłodzenie
(a) FBSP = Female British Standard Pipe (żeński gwint rurowy wg norm brytyjskich)
(°C)
+10~+43 +10~+43
Parametry elektryczne
Urządzenie standardowe (zasilanie za pośrednictwem urządzenia zewnętrznego)
• zasilanie 230 V 50 Hz 1P
Grzałka dodatkowa
• zasilanie Patrz "Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej" na stronie 21
• maksymalny prąd pracy Patrz "Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej" na stronie 21
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Instrukcja montażu
46
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 49
NOTES NOTES
Page 50
4PW64329-1 07.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...