Daikin EKHVH008BB6V3, EKHVX008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVX008BB6WN, EKHVH008BB9WN Installation manuals [sl]

...
Page 1
Priročnik za namestitev
Notranja enota Daikin Altherma
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3
EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of October 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVH008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVH008BB9WN,
EKHVX008BB6V3, EKHVX008BB6WN, EKHVX008BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW54195-10C
Page 3
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Notranja enota Daikin Altherma
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov....................................................................1
1.1. Pomen opozoril in simbolov ...........................................................1
1.2. Pomen uporabljenih pojmov........................................................... 2
2. Splošni varnostni ukrepi............................................................. 2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Splošne informacije........................................................................3
3.2. Kombinacije in možnosti................................................................. 3
3.3. Namen priročnika ...........................................................................3
3.4. Identifikacija modela....................................................................... 4
3.5. Tipični zgledi uporabe.....................................................................4
Uporaba 1....................................................................................... 4
Uporaba 2....................................................................................... 4
Uporaba 3....................................................................................... 5
Uporaba 4....................................................................................... 5
Uporaba 5....................................................................................... 6
Uporaba 6....................................................................................... 8
4. Oprema......................................................................................9
4.1. Dodatki, priloženi tej enoti ..............................................................9
5. Pregled enote.............................................................................9
5.1. Odpiranje enote.............................................................................. 9
5.2. Glavni sestavni deli enote ..............................................................9
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice ...........................................10
5.4. Funkcijska shema......................................................................... 11
6. Namestitev enote..................................................................... 11
6.1. Izbira mesta namestitve ............................................................... 11
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve .............................11
6.2. Mere in prostor za vzdrževanje ....................................................12
Mere enote ...................................................................................12
Servisni prostor enote ..................................................................12
6.3. Pregledovanje, ravnanje in odmotavanje enote ...........................12
6.4. Montaža enote.............................................................................. 13
Priprave pred namestitvijo na mesto montaže .............................13
6.5. Priprava in namestitev cevi za hladivo .........................................14
Napotki pri povezavi z razširitvijo .................................................14
6.6. Cevi za vodo................................................................................. 14
6.7. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo .......................14
6.8. Polnjenje vode.............................................................................. 16
Polnjenje vode.............................................................................. 17
7. Delo z električnimi vodniki........................................................18
7.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 18
7.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov.................................... 18
7.3. Zunanje ožičenje ..........................................................................19
Pregled.........................................................................................19
Napotki za zunanje ožičenje......................................................... 20
7.4. Priključitev ....................................................................................20
Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel
za komunikacijo............................................................................ 20
Priključitev napajanja za rezervni grelnik .....................................21
Priključitev kabla za termostat...................................................... 21
Priključitev prve nastavitvene točke in kontaktov druge
nastavitvene točke........................................................................ 21
Priključitev kablov za krmiljenje ventilov....................................... 22
Ožičenje 3-smernega ventila........................................................ 22
Ožičenje grelnika spodnje plošče................................................. 22
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije ....................22
Namestitev in priključitev daljinskega upravljalnika...................... 23
8. Zagon in konfiguracija.............................................................. 24
8.1. Pregled nastavitev DIP-stikala .....................................................24
8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata......................... 24
8.3. Nastavljanje delovanja črpalke..................................................... 25
8.4. Konfiguracija namestitve rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo........................................................................... 25
8.5. Preverjanja pred zagonom ...........................................................25
8.6. Vključevanje notranje enote .........................................................26
8.7. Nastavljanje hitrosti črpalke.......................................................... 26
8.8. Nastavitve sistema .......................................................................26
Postopek ......................................................................................27
Podroben opis ..............................................................................27
8.9. Tabela z nastavitvami sistema...................................................... 36
9. Končno preverjanje in testni zagon ..........................................39
9.1. Končno preverjanje ......................................................................39
9.2. Preizkus delovanja (ročno)...........................................................39
Postopek ......................................................................................39
9.3. Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem .......................39
Izjava o omejitvi odgovornosti ......................................................39
Nastavitve sistema .......................................................................39
Prvi koraki..................................................................................... 39
10. Vzdrževanje in servisiranje.......................................................41
10.1. Vzdrževalne aktivnosti..................................................................41
Varnostni ukrepi pred vzdrževanjem in servisiranjem ..................41
Odpiranje enote............................................................................41
Vzdrževanje in servisiranje........................................................... 42
11. Odpravljanje težav....................................................................42
11.1. Splošni napotki.............................................................................42
11.2. Splošni simptomi ..........................................................................43
11.3. Kode napake ................................................................................44
12. Specifikacije enote ...................................................................46
Tehnične specifikacije................................................................... 46
Električne specifikacije .................................................................46
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi morda lahko manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
1
Page 4
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je potrebno namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je potrebno namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje. Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se jih dotaknete. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice.
Priročnik za namestitev
2
POZOR
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni šok ali požar.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 5
3. Uvod
3.1. Splošne informacije
Hvala, ker ste kupili to notranjo enoto.
Ta enota je notranji del toplotne črpalke zrak-voda ERHQ ali ERLQ. Te enote so načrtovane za notranjo montažo na tla. Glejte "6.1. Izbira
mesta namestitve" na strani 11. Enote je mogoče kombinirati
z Daikinovimi ventilatorskimi konvektorji, napravami za talno ogrevanje, nizkotemperaturnimi radiatorji, Daikinovimi napravami za ogrevanje vode za gospodinjstvo in Daikinovim solarnim kompletom za ogrevanje vode za gospodinjstvo.
Enote za ogrevanje/hlajenje in enote za ogrevanje
Paleta notranjih enot sestoji iz dveh glavnih različic: različica za ogrevanje/hlajenje (EKHVX) in različica samo za ogrevanje (EKHVH).
Obe različici sta dobavljeni z vgrajenim rezervnim grelnikom za dodatno zmogljivost ogrevanja, ki se vključi, ko je zunaj zelo hladno. Rezervni grelnik je tudi rezerva v primeru okvare zunanje enote. Modeli z rezervnim grelnikom so na voljo z ogrevalno zmogljivostjo 6 in 9 kW, in – odvisno od zmogljivosti ogrevanja – za tri različne specifikacije napajanja.
Zmogljivost rezervnega
Model notranje enote
EKHVX008BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX008BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX008BB9WN 9 kW 3x 400 V
P
H
grelnika
43
Nazivna napetost
rezervnega grelnika
1
3.2. Kombinacije in možnosti
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo EKHTS*. Rezervoar EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo je na voljo z dvema prostorninama: 200 in 260 litrov.
Glejte priročnik za namestitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo za več podrobnosti.
Solarni komplet za rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Za informacije o solarnem kompletu EKSOLHT glejte priročnik za namestitev tega kompleta.
Komplet s tiskanim vezjem za digitalne V/I (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče namestiti dodatni komplet EKRP1HB s tiskanim vezjem za digitalne V/I, ki omogoča:
izhod za daljinski alarm,
izhod za vklop/izklop ogrevanja/hlajenja,
bivalentno delovanje (signal dovoljenja za pomožni kotel).
Poglejte v priročnik za delovanje notranje enote in v priročnik za namestitev tiskanega vezja za digitalne V/I za več informacij.
Glejte shemo povezav ali povezovalne diagrame za povezovanje tiskanega vezja na enoto.
Komplet z oddaljenim termostatom (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni sobni termostat EKRTW ali EKRTR. Glejte priročnik za namestitev sobnega termostata, če želite več informacij.
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije
Ta oprema omogoča priključitev na napajalni sistem z ugodno tarifo za kWh električne energije. Glejte "Priklop na ugodno tarifo za kWh
električne energije" na strani 22 za podrobnosti:
2
T
A
1 Zmogljivost toplotne črpalke 2 Zahtevana zmogljivost ogrevanja (odvisno od mesta
namestitve)
3 Za dodatno zmogljivost ogrevanja poskrbi rezervni grelnik 4 Ravnotežna temperatura (nastaviti jo je mogoče
iz uporabniškega vmesnika, glejte "8.8. Nastavitve
sistema" na strani 26)
Okoljska (zunanja) temperatura
T
A
Zmogljivost ogrevanja
P
H
3.3. Namen priročnika
Ta priročnik NE obsega postopka izbire in postopka zasnove vodovodnega sistema. V posebnem poglavju tega priročnika so podani zgolj nekateri varnostni ukrepi ter nasveti za zasnovo vodovodne napeljave.
Ko je izbiranje opravljeno in je vodovodni sistem zasnovan, so v tem priročniku opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje enot EKHV(H/X). Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
Za elemente, ki niso opisani v tem priročniku, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Delovanje notranje enote je opisano v priročniku za uporabo notranje enote.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
3
Page 6
3.4. Identifikacija modela
Uporaba 2
EK HV H 008 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220–240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Velikost rezervnega grelnika
Serija
Oznaka za moč enote (kW)
H = samo ogrevanje X = ogrevanje in hlajenje
Hydrobox (stoječi talni)
Evropski komplet
3.5. Tipični zgledi uporabe
Spodnji zgledi uporabe so navedeni le za ilustracijo.
Uporaba 1
Samo ogrevanje prostora s sobnim termostatom, povezanim z notranjo enoto.
T
6 84321
FHL1
75
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat (dodatek)
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko je sobni termostat (T) povezan z notranjo enoto, črpalka (4) deluje, ko pride zahteva s sobnega termostata in zunanja enota začne delovati, da bi dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
Ko je sobna temperatura nad nastavitveno točko termostata, bosta zunanja enota in črpalka nehali delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za termostat"
na strani 21) in da boste nastavili stikalo DIP, da se bo
pravilno preklapljalo (glejte "8.2. Konfiguracije za namestitev
sobnega termostata" na strani 24).
FHL2
FHL3
Samo ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega z notranjo enoto. Temperaturo v vsakem prostoru nadzoruje ventil na vsakem vodnem krogotoku. Vroča voda za gospodinjstvo pride iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto.
4321
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Motorizirani 3-smerni ventil
(dobavljen z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo)
10 Obvodni ventil (lokalna dobava)
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
12 Tuljava izmenjevalnika toplote
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T1...3 Posamični sobni termostat (dodatek)
M1...3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje kroga FHL1...3
(lokalna dobava)
68 8
M
75
211
1
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Delovanje črpalke
Ko na notranjo enoto (2) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (4) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je notranja enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke je mogoče najti pod
"8.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 25.
Ogrevanje prostora
Zunanja enota (1) bo delovala, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
OPOMBA
Ko kroženje v vsakem krogu za ogrevanje prostora (FHL1..3) krmili daljinsko krmiljen ventil (M1..3), je pomembno, da je nameščen obvodni ventil (9), da bi se izognili aktiviranju stikala pretoka.
Treba je izbrati tak obvodni ventil, da je ves čas zagotovljen minimalen pretok vode, kakršen je naveden v "6.7. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo"
na strani 14.
Priporočamo vam, da izberete razliko v tlaku, ki jo krmili obvodni ventil.
Priročnik za namestitev
4
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 7
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ko je ogrevanje vode za gospodinjstvo omogočeno (ročno ga omogoči uporabnik ali ga omogoči časovnik za razporejanje), se ciljna temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže s tuljavnim izmenjevalnikom toplote.
Ko je temperatura vroče vode za gospodinjstvo pod uporabniško določeno nastavitveno točko, bo 3-smerni ventil aktiviran za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Če je poraba vroče vode za gospodinjstvo velika ali če je nastavljena visoka temperatura vroče vode za gospodinjstvo, lahko rezervni grelnik poskrbi za dodatno ogrevanje.
Uporaba 3
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za termostat"
na strani 21) in da boste nastavili stikalo DIP, da se bo
pravilno preklapljalo (glejte "8.2. Konfiguracije za namestitev
sobnega termostata" na strani 24).
OPOMBA
Ožičenje 2-smernega ventila (13) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt) ventil! Pazite, da povežete pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na shemi povezav.
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora s sobnim termostatom za preklop med hlajenjem/ogrevanjem, ki je priključen na notranjo
enoto. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
Vroča voda za gospodinjstvo pride iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto.
8
T
64321
9 13
MM
5
7 8
1211
FCU1
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Nastavitev ON/OFF (vklop/izklop) za delovanje ogrevanja/hlajenja izvede sobni termostat in ga ni mogoče sprožiti z uporabniškega vmesnika notranje enote.
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ogrevanje vode za gospodinjstvo poteka tako, kot je opisano v točki
"Uporaba 2" na strani 4.
Uporaba 4
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega na notranjo enoto, a s sobnim termostatom (nastavitev
samo za ogrevanje), ki nadzoruje talno ogrevanje in termostatom za ogrevanje/hlajenje (nastavitev ogrevanje/hlajenje), ki nadzoruje ventilatorske konvektorje. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
10
T6
64321
T
13M14
T4
FCU1
8
T5
FCU2
8
FCU3
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Motorizirani 3-smerni ventil
(dobavljen z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo)
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 12 Tuljava izmenjevalnika toplote 13 Motorizirani 2-smerni ventil (lokalna dobava)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek) FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat s stikalom za ogrevanje/hlajenje (dodatek)
Delovanje črpalke ter ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka izbrala hlajenje ali ogrevanje na sobnem termostatu (T). Ta izbira ni mogoča z delovanjem na uporabniškem vmesniku.
Ko zahteva ogrevanje/hlajenje prostora sobni termostat (T), bo črpalka začela delati in notranja enota (2) bo preklopila v "način ogrevanja"/"način hlajenja". Zunanja enota (1) bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo (vročo/mrzlo) izhodne vode.
V primeru hlajenja se bo 2-smerni ventil (13) zaprl, da bi preprečil tok hladne vode skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
M
7
5
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil
8 Zbiralnik (lokalna dobava) 10 Obvodni ventil (lokalna dobava) 13 Motorizirani 2-smerni ventil za izklop krogov talnega
ogrevanja med hlajenjem (lokalna dobava)
14 Motorizirani 2-smerni ventil za sobni termostat
(lokalna dobava)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat samo za ogrevanje (dodatek)
T4...6 Posamičen sobni termostat za prostor, ogrevan/hlajen
z ventilatorskim konvektorjem (dodatek)
FHL1
FHL2
FHL3
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
5
Page 8
Delovanje črpalke
Ko na notranjo enoto (2) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (4) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je notranja enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke je mogoče najti pod
"8.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 25.
6
4321 9 18
M
8
Ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka preko uporabniškega vmesnika na notranji enoti izbrala ogrevanje ali hlajenje.
Zunanja enota (1) bo delovala v načinu ogrevanje ali hlajenje, dokler ne bo dosegla ciljne temperature izhodne vode.
Ko je enota v načinu ogrevanja, je 2-smerni ventil (13) odprt. Vroča voda pride do ventilatorskih konvektorjev in do krogov talnega ogrevanja.
Ko je enota v načinu hlajenja, je 2-smerni ventil (13) zaprt, da hladna voda ne bi tekla skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
OPOMBA
Ko zapiramo več krogov v sistemu z daljinsko krmiljenimi ventili, bo morda treba namestiti obvodni ventil (9), da bi se izognili proženju varnostnega stikala pretoka. Glejte tudi "Uporaba 2" na strani 4.
OPOMBA
Ožičenje 2-smernega ventila (13) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt) ventil! Pazite, da povežete pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na shemi povezav.
Nastavitev ON/OFF ogrevanja/hlajenja se izvede na uporabniškem vmesniku na notranji enoti.
Uporaba 5
Ogrevanje prostora s pomožnim kotlom (izmenjujoče se delovanje)
Ogrevanje prostora z notranjo enoto Daikin ali s pomožnim kotlom, povezanim v sistem. Odločitev, ali bo delovala notranja enota EKHV* ali kotel je mogoče doseči s pomožnim kontaktom ali z notranje krmiljenim kontaktom EKHV*.
Pomožni kontakt je lahko npr. termostat zunanje temperature ali kontakt električnega števca, ročni kontakt itd. Glejte "Ožičenje na
mestu namestitve – konfiguracija A" na strani 6.
Kontakt, ki ga krmili notranja enota EKHV* (imenujemo ga tudi "signal dovoljenja za pomožni kotel"), se določi glede na zunanjo temperaturo (termistor ob zunanji enoti). Glejte "Ožičenje na mestu
namestitve konfiguracija B" na strani 7.
Bivalentno delovanje je mogoče le za ogrevanje prostora, ne za ogrevanje vode za gospodinjstvo. Za vročo vodo za gospodinjstvo vedno skrbi rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto Daikin.
Pomožni kotel mora biti vgrajen v cevovod in v zunanje ožičenje, tako kot je prikazano na spodnji risbi.
17 15
5
7
16 17
11
12
FHL1
FHL2
FHL3
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava) 9 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 12 Tuljava izmenjevalnika toplote 15 Kotel (lokalna dobava) 16 Ventil Aquastat (lokalna dobava) 17 Zaporni ventil (lokalna dobava) 18 Nepovratni ventil (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Pomožni kontakt (običajno zaprt) H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata
K1A Pomožni rele za aktiviranje enote EKHV*
K2A Pomožni rele za aktiviranje kotla (lokalna dobava)
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Vhod termostata na kotlu
(dodatek)
(lokalna dobava)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
POZOR
Pazite, da bosta kotel in vgradnja v sistem v skladu z ustreznimi evropskimi in nacionalnimi predpisi.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za nepravilne ali potencialno nevarne situacije, do katerih bi prišlo zaradi sistema kotla.
Priročnik za namestitev
6
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 9
Ožičenje na mestu namestitve konfiguracija B
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Zahteva po hlajenju s sobnega termostata
H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata
Com Splošen sobni termostat (dodatek) K1A Pomožni rele za aktiviranje enote kotla
KCR Signal dovoljenja za pomožni kotel
EKHV*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Vhod termostata na kotlu
(dodatek)
(dodatek)
(lokalna dobava)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Delovanje
Konfiguracija A
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota EKHV* ali kotel, odvisno od položaja pomožnega kontakta (A).
Konfiguracija B
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota EKHV* ali kotel, odvisno od zunanje temperature (status "signala za dovoljenje delovanja pomožnega kotla"). Ko kotel dobi dovoljenje, se bo delovanje enote EKHV* za ogrevanje prostora samodejno izključilo. Za več podrobnosti glejte nastavitev sistema [C-02~C-04].
OPOMBA
Konfiguracija A
Prepričajte se, da ima pomožni kontakt (A) dovoljšen diferencial ali časovni zamik, tako da se boste izognili prepogostemu preklapljanju med enoto EKHV* in kotlom. Če je pomožni kontakt (A) termostat za zunanjo temperaturo, pazite, da ga boste namestili v senco, tako da nanj ne vpliva in da ga ne sproža sonce.
Konfiguracija B
Pazite, da ima bivalentna histereza [C-04] dovoljšen diferencial, da bi se izognili pogostemu preklapljanju med enoto EKHV* in kotlom. Ker se zunanja temperatura meri prek zračnega termistorja zunanje enote, pazite, da bo zunanja enota nameščena v senci, da nanjo ne bo vplivalo sonce. Pogosto preklapljanje lahko povzroči hitro korozijo kotla. Posvetujte se s proizvajalcem kotla.
Med ogrevanjem enote EKHV* bo enota delovala tako, da bo dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku. Ko je aktivno od vremena odvisno delovanje, se temperatura vode določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Med ogrevanjem kotla bo kotel deloval tako, da bo dosegel ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na krmilniku kotla. Ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite tako, da bo višja od 55°C.
Pazite, da bo v vodovodnem krogotoku 1 sama ekspanzijska posoda. Ekspanzijska posoda je že nameščena v notranji enoti Daikin.
OPOMBA
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici EKHV*. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 24.
Za konfiguracijo B: Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [C-02, C-03 in C-04]. Glejte "Bivalentno
delovanje [C-02]=1" na strani 33.
OPOMBA
Pazite, da toplota povratne vode v izmenjevalnik toplote EKHV* nikoli ne preseže 55°C.
Zato ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite na temperaturo, višjo od 55°C in namestite ventil aquastat
(a)
v pretok povratne vode enote EKHV*.
Pazite, da bodo nepovratni ventili (lokalna dobava) pravilno nameščeni v sistem.
Pazite, da se sobni termostat (th) ne prepogosto vklaplja/izklaplja.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za škodo, ki bi nastala, če tega pravila ne bi upoštevali.
(a) Ventil aquastat mora biti nastavljen na 55°C in mora delovati blizu pretoka povratne
vode v enoto, ko izmerjena temperatura preseže 55°C. Ko temperatura pade, se mora ventil aquastat odpreti in spustiti povratno vodo spet do enote EKHV*.
Ročna dovoljenja enoti EKHV* na kotlu. Če samo enota EKHV* deluje v načinu ogrevanja prostora,
onemogočite bivalentno delovanje z nastavitvijo [C-02]. Če v načinu ogrevanja prostora deluje samo kotel,
povečajte temperaturo za vklop bivalentne funkcije [C-03] na 25°C.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
7
Page 10
Uporaba 6
Ogrevanje prostora z uporabo sobnega termostata prek krogov talnega ogrevanja in enot z ventilatorskimi konvektorji. Krogi talnega ogrevanja in ventilatorski konvektorji zahtevajo različne delovne temperature vode.
Krogi talnega ogrevanja zahtevajo nižjo temperaturo vode v primerjavi z ventilatorskimi konvektorji. Da bi dosegli ti dve nastavitveni točki, uporabimo mešalno postajo za prilagoditev temperature vode zahtevam krogov talnega ogrevanja. Ventilatorski konvektorji so neposredno priključeni na vodovodni krogotok notranje enote in kroge talnega ogrevanja za mešalno postajo. Mešalne postaje ne krmili notranja enota.
Delovanje in konfiguracija vodovodnega krogotoka so odgovornost monterja.
Daikin omogoča le krmilno funkcijo z dvojno nastavitveno točko. S to funkcijo je mogoče ustvariti dve nastavitveni točki. Odvisno od zahtevane temperature vode (krogi talnega ogrevanja in/ali ventilatorski konvektorji) je mogoče aktivirati prvo ali drugo nastavitveno točko.
B
8
T1
T2
64321
5
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Območje zbiralnika A (lokalna dobava) 9 Območje zbiralnika B (lokalna dobava)
10 Mešalna postaja (lokalna dobava) T1 Sobni termostat za območje A (dodatek) T2 Sobni termostat za območje B (dodatek)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
7 10
Prednost dvojne nastavitvene točke je, da bo toplotna črpala delovala/lahko deluje na najmanjši zahtevani temperaturi izhodne vode, ko je zahtevano samo talno ogrevanje. Visoke temperature izhodne vode so zahtevane le, ko delujejo ventilatorski konvektorji. To pomeni boljši izkoristek toplotne črpalke.
A
FCU1
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko so sobni termostat za krog talnega ogrevanja (T1) in ventilatorski konvektorji (T2) priključeni na notranjo enoto, bo črpalka (4) delovala, ko pride zahteva po ogrevanju s T1 in/ali T2. Zunanja enota bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode. Ciljna temperatura izhodne vode je odvisna od tega, kateri termostat zahteva ogrevanje.
Nastavitvena
točka
Območje A Prva UI ON OFF ON OFF Območje B Druga [7-03] OFF ON ON OFF Posledična temperatura vode UI [7-03] [7-03] — Posledično delovanje črpalke ON ON ON OFF
Nastavitev
sistema
Status termostata
Ko je sobna temperatura obeh območij nad nastavitveno točko termostata, bosta zunanja enota in črpalka nehali delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste kable termostata priključili na prave priključne sponke (glejte "5. Pregled enote" na strani 9).
Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [7-02], [7-03] in [7-04]. Glejte "[7] Krmiljenje dvojne
nastavitvene točke" na strani 31.
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici EKHV. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 24.
Zahtevani signali za ogrevanje prostora se lahko uporabijo na dva različna načina (izbira monterja).
- Signal termo ON/OFF s sobnega termostata
- Signal statusa (aktiven/ni aktiven) z mešalne
postaje
Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da ne more priti do neželenih situacij (npr. previsoka temperatura vode proti krogom talnega ogrevanja itd.)
Daikin ne ponuja nobenega tipa mešalne postaje. Krmiljenje z dvojno nastavitveno točko omogoča le možnost uporabe dveh nastavitvenih točk.
Ko zahteva ogrevanje samo območje A, bo območju B dovajana voda z enako temperaturo kot je nastavljena prva nastavitvena točka. To lahko privede do neželenega ogrevanja območja B.
Ko zahteva ogrevanje samo območje B, bo mešalni postaji dovajana voda s temperaturo, ki je enaka drugi nastavitveni točki. Odvisno od nadzora mešalne postaje lahko krog talnega ogrevanja še vedno dobiva vodo s temperaturo, ki je enaka nastavitveni točki mešalne postaje.
OPOMBA
Pazite na to, da je dejanska temperatura vode, ki teče skozi kroge talnega ogrevanja, odvisna od nadzora in nastavitev mešalne postaje.
Priročnik za namestitev
8
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 11
4. Oprema
1
3
2
3
4.1. Dodatki, priloženi tej enoti
Enoti so priloženi naslednji dodatki.
12 32x4
1x 1x 1x
Da bi dobili dostop do električnih komponent, je potrebno odpreti stikalno omarico:
1x
68 910
75
2x 1x
6x
1x1x
+
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Nalepka z vezalno shemo (notranja stran okrasne plošče) 4 Komplet uporabniškega vmesnika
(daljinski upravljalnik, 4 pritrditveni vijaki, 2 vložka)
5 Obroba (majhna) 6 Obroba (velika) 7 Pritrditveni vijaki za zgornjo ploščo + pritrditveni vijaki
za dviganje (8 vijakov)
8 Komplet za dviganje enote 9 Gibljiva cev za odvod vode
10 Gibljiva cev za dovod vode (z manometrom)
5. Pregled enote
5.1. Odpiranje enote
Da bi dobili dostop do enote, je potrebno odpreti sprednjo in zgornjo ploščo ter stranski plošči.
2x
1
2x
4x
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
5.2. Glavni sestavni deli enote
19
2 5
20 17 1
16+18+21 1 18
6 21
16
2x
1 Zgornja plošča 2 Sprednja plošča 3 Stranska plošča
2x
Ko je enota odprta, je omogočen dostop do glavnih sestavnih delov.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
3
2
2
4
15
13
7
81210 2
7
1. Ventil za izpuščanje zraka
Preostali zrak v vodnem krogotoku se samodejno odstrani preko odzračevalnega ventila.
2. Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
3. Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje enote.
4. Izmenjevalnik toplote
5. Priključki za hladivo v tekočem stanju R410A
6. Priključki za hladivo v plinastem stanju R410A
7. Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo izločitev vodovodne napeljave notranje enote iz vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust vode in čiščenje filtrov na notranji enoti.
8. Priključek za dovod vode
Priročnik za namestitev
9 414 11
9
Page 12
9. Priključek za odvod vode
10. Ventili za izpust/dolivanje
11. Vodni filter
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve toplotnega izmenjevalnika. Vodni filter je treba redno čistiti. Glejte "10.1. Vzdrževalne aktivnosti"
na strani 41.
12. Ekspanzijska posoda (10 l)
13. Manometer
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni napeljavi.
14. Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
15. Ventil za sproščanje tlaka
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti nekaj vode.
16. Rezervni grelnik
Rezervni grelnik je izdelan iz električnega grelnega elementa v posodi rezervnega grelnika, ki omogoča dodatno ogrevanje vodovodne napeljave, če je zmogljivost ogrevanja zunanje enota premajhna zaradi prenizke zunanje temperature. Prav tako lahko poveča temperaturo rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo do 60°C (če je rezervoar vroče vode za gospodinjstvo nameščen).
17. Stikalo pretoka
Stikalo pretoka preverja pretok v vodovodni napeljavi in ščiti izmenjevalnik toplote pred zmrzovanjem in črpalko pred poškodbami.
18. Termična zaščita rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično zaščito. Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka.
19. Motorizirani 3-smerni ventil (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem
EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo) Motorizirani 3-smerni ventil nadzira, ali se odvod vode uporablja za
ogrevanje prostora ali rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo.
20. T-kos (dodatek) (dobavljen z rezervoarjem EKHTS* za vročo
vodo za gospodinjstvo)
21. Termična varovalka rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično varovalko. Termična varovalka pregori, ko je temperatura previsoka (višja od temperature, ki jo prenese termična zaščita rezervnega grelnika).
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice
5
5 4
5 4
5
9
12
1. Kontaktorji rezervnega grelnika K1M, K2M, K5M in K6M.
2. Glavno tiskano vezje
Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja – PCB) ureja delovanje enote.
3. Odklopnik F1B, F3B rezervnega grelnika
Odklopnik ščiti električna vezja rezervnega grelnika pred preobremenitvijo ali kratkim stikom.
4. Priključne letve
Priključne letve omogočajo povezavo zunanjega ožičenja.
5. Nosilci vezic za kable
Nosilci vezic za kable omogočajo pritrditev zunanjega ožičenja z vezicami za kable na stikalno omarico, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev.
6. Varovalka tiskanega vezja FU1
7. Stikalo DIP SS2
Stikalo DIP SS2 daje na voljo 4 preklopna stikala, da bi lahko nastavili nekatere parametre sistema. Glejte "8.1. Pregled
nastavitev DIP-stikala" na strani 24.
8. Vtičnica X13A
Vtičnica X13A sprejme priključek K3M (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
9. Vtičnica X9A
Vtičnica X9A sprejme priključek termistorja (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
10. Varovalka FU2 (linijska varovalka)
11. Transformator TR1
12. A4P
Tiskano vezje za digitalne V/I (samo za sisteme s solarnim kompletom ali kompletom tiskanega vezja za digitalne V/I).
13. X6YA/X6YB/X6Y
Priključki za priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije.
Shemo električnega ožičenja je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice.
1
3
10
11
13
8 6
2
7
Priročnik za namestitev
10
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 13
5.4. Funkcijska shema
3T
d
6. Namestitev enote
a
b
R
c
1211
14
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Ekspanzijska posoda 4 Manometer 5 Odzračevalni ventil 6 Varnostni ventil 7 Rezervni grelnik 8 Črpalka 9 Stikalo pretoka
10 Zaporni ventil za odvod vode
11 Zaporni ventil za dovod vode 12 Filter 13 Izmenjevalnik toplote 14 Rezervoar EKHTS* za vročo vodo za gospodinjstvo
(dodatek)
a Hladilno sredstvo iz izparilnika b Hladilno sredstvo v izparilnik c Hladilno sredstvo iz kondenzatorja
d Hladilno sredstvo v kondenzator R1T Termistor izmenjevalnika toplote za izhodno vodo R2T Termistor rezervnega grelnika za izhodno vodo R3T Termistor na strani hladiva v tekoči obliki R4T Termistor vhodne vode
3 8
1264 57910 13
6.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Splošni varnostni ukrepi za mesto namestitve
Izberite mesto namestitve, ki ustreza naslednjim zahtevam:
Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo enote. Tla morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in da bo enota dovolj stabilna. To je še zlasti pomembno, ko je dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrh enote.
Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje in servisiranje (glejte "Servisni prostor enote" na strani 12).
Okoli enote je dovolj prostora za zadostno kroženje zraka.
Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov.
Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem
okolju.
Mesto za enoto določite tako, da zvok, ki ga enota proizvaja, ne bo nikogar motil, in da bo mesto ustrezalo zadevni zakonodaji. Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo izmerjena vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane v "12. Specifikacije enote" na strani 46, zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka. Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščajte enote v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico ...).
Vse dolžine cevi in razdalje so bile upoštevane (za zahteve za dolžino cevi za napeljavo hladiva glejte priročnik za namestitev zunanje enote).
Zahteva Vrednost
Maksimalna dovoljena razdalja med rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo in notranjo enoto (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
10 m
Če je namestitev opremljena z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek), prosimo, glejte priročnik za namestitev rezervoarja.
Poskrbite za to, da voda v primeru puščanja ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice.
Na mestu namestitve ne zmrzuje.
Poskrbite, da bodo izvedeni vsi varnostni ukrepi v skladu
z ustrezno zakonodajo, če pride do puščanja hladiva.
Pri namestitvi enote v manjši prostor, z ustreznimi ukrepi poskrbite, da koncentracija hladiva v primeru puščanja ne bo presegla varnostnih omejitev.
OPOZORILO
Previsoka koncentracija hladiva v zaprtem prostoru lahko povzroči pomanjkanje kisika.
Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali
opreme.
Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta. Če morate izvajati tudi gradbene posege, pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto pokriti.
Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. kopalnica) (maks. relativna vlažnost (RH)=85%).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
11
Page 14
6.2. Mere in prostor za vzdrževanje
Mere enote
21 49
11 Odprtina za vstop krmilnega ožičenja (odprtina
za izbijanje Ø37)
12 Odprtina za vstop napajalnega ožičenja (odprtina
za izbijanje Ø37)
13 Odprtina za izbijanje za cevi za hladivo in vodo 14 Izravnalne nogice
16
31
2 1
12
11 6
694
707
3
1414
8
74
2x 60
38
120
61
611
466
381
4 43
7 7
9 9
7 7
10 10
8
60
251
121
Servisni prostor enote
A
>250
Merska enota: mm
A Leva namestitev (pogled od zgoraj) B Desna namestitev (pogled od zgoraj) C Prostor, potreben za cevi za hladivo (v primeru leve
namestitve) in električno ožičenje
D Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice
>500
30
50
C
B
>300
D
>600
Merska enota: mm
1 Priključek za cev za hladilni plin Ø15,9, lotan (R410A) 2 Priključek za cev za hladilno tekočino Ø9,5, lotan (R410A) 3 Merilnik tlaka 4 Izpustni ventil 5 Odvodni ventil vodnega krogotoka 6 Odzračevanje 7 Zaporni ventili 8 Vodni filter 9 Vstopni priključek za vodo G1"1/4 (ženski)
10 Izstopni priključek za vodo G1"1/4 (ženski)
600
6.3. Pregledovanje, ravnanje in odmotavanje enote
Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti morebitne
55
21
27
13
623
25
1414
poškodbe agentu prevoznika.
Enoto postavite v njeni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da bi preprečili morebitne poškodbe med premikanjem.
Enoto vzemite iz embalaže v skladu z navodili za odstranjevanje embalaže.
Preverite, ali so priloženi vsi dodatki notranje enote (glejte
"4. Oprema" na strani 9).
OPOZORILO
Raztrgajte in zavrzite plastične vreče, tako da se z njimi ne bodo mogli igrati otroci. Otroci, ki se igrajo s plastičnimi vrečkami, se lahko zadušijo.
Priročnik za namestitev
12
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 15
Enoto postavite na ustrezno namestitveno mesto. Enota je težka približno 74 kg. Za dviganje enote sta potrebni vsaj dve osebi. Za dvig enote uporabite z enoto dobavljeni plošči.
74 kg
Enoto postavite popolnoma naravnost in si pri tem pomagajte z izravnalnimi nogicami. Največje dovoljeno odstopanje od vodoravne lege je 1°.
6.4. Montaža enote
Priprave pred namestitvijo na mesto montaže
Po razpakiranju enote in preden enoto namestite na njeno mesto, je potrebno opraviti naslednje priprave:
Odprite enoto Glejte "5.1. Odpiranje enote" na strani 9.
Izbijte potrebne odprtine za izbijanje. Ta navodila za namestitev obravnavajo namestitev
cevi za hladivo,
cevi za vodo in
električnega ožičenja.
Za vsako od teh je na hrbtni strani enote predvidena odprtina za izbijanje:
1
2
Standardno mesto za namestitev dodatnega rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo je na vrhu notranje enote.
Če je prostor za servisiranje na levi in desni omejen, najprej skrbno pretehtajte vse korake namestitve rezervoarja.
Pritrdite stranski plošči z ustreznimi vijaki.
2x
1°
3
4
3
4
AB
1 Odprtina za izbijanje za cevi za hladivo 2 Odprtina za izbijanje za električno ožičenje 3 Odprtina za izbijanje za dovodne cevi za vodo
4 Odprtina za izbijanje za odvodne cevi za vodo A Leva namestitev B Desna namestitev
OPOMBA
Odprtine za izbijanje so predvidene na obeh straneh enote. Pazite, da boste izbili prave odprtine glede na svoje mesto namestitve.
Cevi za hladivo in vodo morajo skozi različne izbite odprtine.
Električno ožičenje mora biti vedno povlečeno skozi zgornje izbite odprtine na levi strani enote (glejte sliko zgoraj).
Da bi izbili odprtino za izbijanje, po njej udarite s kladivom, pobrusite robove in vstavite priloženo obrobo (glejte "4. Oprema"
na strani 9).
2x
Zaprite okrasno ploščo(-e), ki bo na strani stene in ki je ne bo več mogoče namestiti, ko bo enota postavljena na svoje končno mesto.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
12 3
1 Izbita odprtina 2 Pobrusite 3 Obroba
Iz notranje enote vzemite vso opremo. Gibljive cevi za vodo, ventili, vrečka z opremo in komplet daljinskega upravljalnika se nahajajo izza hrbtne plošče.
Priročnik za namestitev
13
Page 16
6.5. Priprava in namestitev cevi za hladivo
OPOZORILO
Namestitev mora opraviti monter, izbira materiala in namestitev morata ustrezati zadevni zakonodaji. EN378 je zadevni standard za Evropo, ki ga je treba uporabiti.
Za vse napotke, navodila in specifikacije za cevni sistem za hladivo, ki povezuje notranjo in zunanjo enoto, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
OPOMBA
Pred lotanjem zaščitite notranjost enote pred poškodbami, ki jih lahko povzroči plamen pri lotanju.
Varnostni ukrepi za lotanje.
Pazite, da boste med lotanjem cevi izpihali z dušikom. Izpihovanje cevi z dušikom preprečuje nastajanje debelejših plasti oksidacijskega filma v notranjosti cevi. Oksidacijski film škodljivo deluje na ventile in kompresorje v hladilnem sistemu in preprečuje pravilno delovanje.
Tlak dušika nastavite na 0,02 MPa (tj. ravno toliko, da ga lahko čutite na koži) s pomočjo ventila za zniževanje tlaka.
12 345
Za namestitev zadnje plošče ni potrebno odstraniti.
Napotki pri povezavi z razširitvijo
Razširitve ne uporabite več kot enkrat. Da bi se izognili puščanju, morate vsakokrat narediti novo razširitev.
Uporabite cevni rezalnik in razširitveno orodje, primerna za uporabljeno hladivo.
Uporabljajte le kaljene holandske matice, ki so priložene enoti. Če boste uporabili drugačne matice, lahko začne hladivo puščati.
Prosimo, glejte tabelo za mere razširitve in navojne momente (če boste preveč zategnili, lahko razširitev poči).
Premer cevi
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Ko priključujete holandsko matico, premažite razširitev z notranje strani z eternim ali esternim oljem in najprej privijte za 3–4 obrate na roke, preden jo zategnete.
Ko odvijate holandsko matico, vedno uporabljajte dva ključa hkrati. Ko povezujete cevi, vedno uporabite hkrati viličasti ključ in momentni ključ, da bi zatisnili holandsko matico ter preprečili pokanje holandskih matic in puščanje.
42
3
Ni priporočeno, razen v sili
Če boste morali povezati cevovode brez momentnega ključa, sledite naslednjemu postopku za namestitev:
Zategnite holandsko matico z viličastim ključem, dokler se
navojni moment ne poveča.
Iz tega položaja še dodatno zatisnite holandsko matico pod
spodaj prikazanim kotom:
Premer cevi
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
1
Navojni
moment (N•m)
Dodatni zatesnitveni
kot (stopinje)
Premer razširitve A
(mm)
1 Cevna spojka 2 Viličasti ključ 3 Holandska matica 4 Momentni ključ
Priporočena dolžina
držala viličastega ključa
Oblika razširitve
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
(mm)
6
1 Cevi za hladivo 2 Del, ki ga je potrebno prilotati 3 Lepljenje s trakom 4 Ročni ventil 5 Ventil za zniževanje tlaka 6 Dušik
Pri lotanju spojev cevi ne uporabljajte antioksidacijskih
6
sredstev. Ostanki lahko zamašijo cevi in poškodujejo opremo.
Pri lotanju bakra na baker pri cevni napeljavi hladiva ne uporabljajte topil. Za lotanje uporabite polnilo iz zmesi fosforja in bakra (BCuP), pri katerem topilo ni potrebno.
Topilo izjemno škodljivo vpliva na cevni sistem hladiva. Na primer, topilo na bazi klora bo povzročilo rjavenje cevi, če pa topilo vsebuje fluor, bo poslabšalo hladilno olje.
6.6. Cevi za vodo
Enota je opremljena s priključki za dovod in odvod vode iz vodnega krogotoka. Krogotok mora izdelati monter, ki mora pri tem upoštevati zadevno zakonodajo.
OPOMBA
Enota se lahko uporablja le v zaprtih vodovodnih sistemih. Uporaba v odprtih vodnih sistemih lahko privede do prekomerne korozije vodovodnih cevi.
6.7. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo
Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje:
Maksimalni vodni tlak znaša 4 bare.
Maksimalna temperatura vode je 65°C.
V vodovodno napeljavo vgradite ustrezna varovala, da bi
zagotovili, da tlak vode ne bo presegel maksimalnega dovoljenega delovnega tlaka (4 bare).
Zaporne ventile gibljivih cevi, priloženih enoti, je potrebno namestiti tako, da bo običajno vzdrževanje mogoče zagotoviti brez izsuševanja sistema.
Najnižje točke sistema morajo biti opremljene s pipami za praznjenje, ki med vzdrževanjem ali servisiranjem enote omogočajo popolno izpraznitev krogotoka. Enota je opremljena z odvodnim ventilom, ki omogoča izpust vode iz vodovodnega sistema enote.
Priročnik za namestitev
14
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 17
Če v vodne kroge prodrejo zrak, vlaga ali prah, lahko nastopijo težave. Zato pri priključevanju krogotokov vode vedno upoštevajte naslednje:
Uporabljajte samo čiste cevi.
Ko odstranjujete opilke, držite cevi obrnjene navzdol.
Pokrijte konec cevi, ko jo vtikate skozi steno, tako da vanjo ne
vstopi umazanija.
Uporabite dobro sredstvo za tesnjenje navojev na spojih.
Ko uporabljate nemedeninaste kovinske cevi, pazite, da boste
zagotovo izolirali oba materiala enega od drugega, da boste preprečili galvansko korozijo.
Ker je medenina mehek material, uporabite ustrezno orodje za priključitev vodnega kroga. Neustrezno orodje povzroči poškodbo cevi.
Izberite premer cevi glede na zahtevani vodni pretok in razpoložljivi zunanji statični tlak črpalke.
Minimalni zahtevani pretok vode za delovanje notranje enote je 16 l/min. Ko je pretok vode manjši od minimalne vrednosti, se na zaslonu prikaže sporočilo o napaki 7H in delovanje notranje enote se bo zaustavilo.
OPOZORILO
Močno priporočamo, da namestite dodaten filter v krogotok ogrevalne vode. Priporočamo, da uporabite magnetni ali ciklonski filter, ki zmore odstraniti drobne delce, kar bo pomagalo odstraniti kovinske drobce iz hišne ogrevalne napeljave. Drobni delci lahko poškodujejo enoto in jih standardni filter enote s toplotno črpalko ne more odstraniti.
Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi na mestu vgradnje in za izolacijo
Celotni krogotok vode, vključno z vsemi cevovodi, mora biti izoliran, da se prepreči nastajanje kondenzata in zmanjšanje moči ogrevanja.
Če je notranja temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti zatesnitvenega materiala vsaj 20 mm, da bi se izognili kondenzatu na površju zatesnitvenega materiala.
Zelo je pomembno, da ohranite dobro vidljivost manometra. Položaj manometra lahko spremenite, kot je prikazano na sliki spodaj. Pazite, da se kapilarna cev ne bo dotikala ostrih robov in, kolikor je le mogoče, preprečite, da bi se kapilarna cev upogibala.
Spremenite položaj manometra, če so cevi na levi strani enote
1
3
2
3
4
6
5
5
Montaža manometra na steno (2 vijaka sta iz lokalne dobave).
1
1x
2
2x
3
OPOMBA
Skrbno določite mesto za namestitev gibljive cevi za dovod vode.
Glede na smer pretoka vode, je treba filter postaviti v skladu s prikazom na sliki.
Poskrbite, da bo prostora dovolj, da bo omogočen enostaven dostop do filtra za čisto vodo in redne kontrole delovanja varnostnega ventila.
Pripravite gibljivo cev za izpust z ventilom za sproščanje tlaka (lokalna dobava).
Po potrebi pritrdite cevi za dovod in odvod vode, da ne bi povzročale napetosti na zunanjih ceveh.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
15
Page 18
Preverjanje prostornine vode in predtlaka ekspanzijske posode
Enota je opremljena z 10-litrsko ekspanzijsko posodo s privzetim predtlakom 1 bar.
Da bi zagotovili pravilno delovanje enote, je treba predtlak ekspanzijske posode morda prilagoditi ter preveriti minimalni in maksimalni volumen vode.
1 Preverite, ali je skupni volumen vode v sistemu, brez vode
v notranji enoti, minimalno 20 l. Glejte "Tehnične specifikacije"
na strani 46, da bi izvedeli, kakšen je volumen vode v notranji
enoti.
Za večino uporab bo ta minimalna količina zadoščala. V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno
obremenitvijo bo morda potrebna dodatna prostornina vode.
OPOMBA
Ko kroženje v vsakem krogu za ogrevanje prostora krmilijo ventili, je pomembno, da se minimalni volumen vode obdrži, tudi če so zaprti vsi ventili.
Zgled
2 S pomočjo spodnje preglednice preverite, ali je treba predtlak
ekspanzijske posode prilagoditi, in ali je skupna prostornina vode v sistemu pod maksimalno dovoljeno prostornino vode.
Višinska razlika pri namestitvi
7 m
>7 m
Prostornina vode
(a)
280 l
Prilagajanje predtlaka ni potrebno.
Potrebna dejanja:
• predtlak je treba povečati; za koliko, izračunajte v skladu s poglavjem "Izračunavanje
predtlaka v ekspanzijski posodi" na strani 16
• preverite, ali je prostornina vode manjša od maksimalne dovoljene prostornine vode (uporabite spodnji graf)
(a) Višinska razlika pri namestitvi: višinska razlika (m) med najvišjo točko
vodovodnega krogotoka in notranjo enoto. Če je notranja enota na najvišji točki namestitve, je treba kot višino namestitve upoštevati 0 m.
>280 l
Potrebna dejanja:
• predtlak je treba zmanjšati; za koliko, izračunajte v skladu s poglavjem
"Izračunavanje predtlaka v ekspanzijski posodi" na strani 16
• preverite, ali je prostornina vode manjša od maksimalne dovoljene prostornine vode (uporabite spodnji graf)
Ekspanzijska posoda enote je premajhna za sistem.
64321
T1
M1
7
5
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zaporni ventil 8 Zbiralnik (lokalna dobava)
10 Obvodni ventil (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
T1...3 Posamični sobni termostat (dodatek)
M1...3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje
kroga FHL1...3 (lokalna dobava)
FHL1
8 10
T3
M2T2M3
FHL2
FHL3
6.8. Polnjenje vode
Med polnjenjem iz sistema morda ne bo mogoče izpustiti vsega zraka. Preostali zrak se bo odstranil skozi ventile za samodejno odzračevanje med prvimi urami delovanja sistema. Pozneje bodo morda potrebna dodatna polnjenja z vodo.
Vodni tlak, ki ga prikazuje manometer, se bo spreminjal glede na temperaturo vode (višji tlak pri višji temperaturi vode). Vendar pa mora biti vodni tlak vedno višji od 1 bara, da zrak ne bi vdrl v krogotok.
Enota bo morda nekaj vode izvrgla skozi ventil za sproščanje tlaka.
Kakovost vode mora biti v skladu z direktivo EU 98/83 ES.
Izračunavanje predtlaka v ekspanzijski posodi
Predtlak (Pg) je treba nastaviti glede na maksimalno višinsko razliko sistema (H) in se izračuna na naslednji način:
Pg=(H/10+0,3) bar
Priročnik za namestitev
16
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 19
Preverjanje maksimalno dovoljenega volumna vode
Da bi določili maksimalno prostornino vode v celotnem tokokrogu, upoštevajte naslednje:
1 S pomočjo spodnjega grafa (Pg) določite ustrezen maksimalni
volumen vode za izračunani predtlak.
2 Preverite, ali je skupni volumen vode v celotnem vodnem
krogotoku nižji od te vrednosti.
Če ni tako, je ekspanzijska posoda v notranji enoti premajhna za sistem.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3 0
20
10050
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
= predtlak = maksimalni volumen vode
Primer 1
Notranja enota je nameščena 5 m pod najvišjo točko vodnega krogotoka. Skupna prostornina vode v vodnem krogotoku je 100 l.
V tem primeru ni potrebno prilagajanje.
Primer 2
Notranja enota je nameščena na najvišji točki vodnega krogotoka. Skupna prostornina vode v vodnem krogotoku je 350 l.
Rezultat:
Ker je 350 l višje od 280 l, je treba predtlak zmanjšati (glejte zgornjo preglednico).
Potreben predtlak je: Pg=(H/10+0,3) bara=(0/10+0,3) bara=0,3 bara
Ustrezni maksimalni volumen vode je mogoče odčitati iz grafa: približno 410 l.
Ker je skupna prostornina vode (350 l) pod maksimalno prostornino vode (410 l), ekspanzijska posoda za ta sistem zadošča.
Nastavitev predtlaka ekspanzijske posode
Ko je treba spremeniti privzeti predtlak ekspanzijske posode (1 bar), upoštevajte naslednje napotke:
Za nastavitev predtlaka ekspanzijske posode uporabljajte le suhi dušik.
Nepravilna nastavitev predtlaka ekspanzijske posode lahko povzroči okvaro sistema. Zato sme predtlak uravnavati le pooblaščen monter.
Za nastavitev predtlaka je treba do ekspanzijske posode dostopati s sprednje ali leve strani.
Dostopanje do ekspanzijske posode:
Odstranite sprednjo in levo okrasno ploščo, v ta namen glejte
"5.1. Odpiranje enote" na strani 9.
Odstranite stikalno omarico, v ta namen glejte "Odstranjevanje
stikalne omarice" na strani 41.
1
1 Ekspanzijska posoda
Polnjenje vode
1 Priključite dovod vode na ventil za polnjenje in praznjenje (glejte
"5.2. Glavni sestavni deli enote" na strani 9).
2 Prepričajte se, ali je samodejni odzračevalni ventil odprt (vsaj
2 obrata).
3 Polnite z vodo, dokler manometer ne kaže tlaka približno
2,0 bara. Z odzračevalnimi ventili iz napeljave izpustite kolikor je le mogoče zraka. Zrak v vodovodni napeljavi lahko povzroči okvaro rezervnega grelnika.
OPOMBA
Če se zaradi zraka na sesalni strani črpalke pojavijo težave z odzračevanjem, lahko zrak odstranite tako, da začasno odvijete matico v glavi črpalke, kot je prikazano na sliki.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
17
Page 20
7. Delo z električnimi vodniki
7.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki
OPOZORILO: Električna napeljava
Napeljavo zunanjega ožičenja in priključitev komponent sistema mora opraviti monter, izvedba pa mora ustrezati zadevni zakonodaji.
OPOMBA: Priporočila za delo z električnimi vodniki.
Za osebo, ki je odgovorna za električno napeljavo: Delovanja enote ne smete zagnati, dokler napeljava cevi za hladivo ni zaključena. Če enoto zaženete, preden je cevna napeljava končana, bo prišlo do okvare kompresorja.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
OPOZORILO
Glavno stikalo ali drug način izklopa, ki ima kontakte na vseh polih, mora biti vdelano v fiksno ožičenje v skladu z zadevno zakonodajo.
Uporabljajte le bakrene žice.
Zunanje ožičenje mora biti v celoti izvedeno skladno
z vezalno shemo, dobavljeno z enoto, in navodili v nadaljevanju.
Nikoli ne stiskajte šopov kablov in pazite, da ne pridejo v stik z neizoliranimi cevmi ali z ostrimi robovi. Prepričajte se, da na priključne sponke ne pritiska nič z zunanje strani.
Napajalni vodniki morajo biti varno pritrjeni.
Če N-faza ni priključena ali pa je napačno priključena,
bo to povzročilo okvaro opreme.
Vzpostavite ozemljitev. Ne ozemljujte naprave s pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika ali telefonskega ozemljitvenega kabla. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni šok.
Obvezno namestite zemljostično zaščito v skladu z zadevno zakonodajo. Če tega ne storite, lahko pride do električnega udara ali požara.
Uporabite namensko napajalno vezje in nikoli ne uporabljajte napajanja, ki ga uporablja druga naprava.
Pazite, da boste namestili zahtevane varovalke ali odklopnike.
7.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov
Glejte notranji vezalni načrt, dobavljen z enoto (ali na notranji strani pokrova stikalne omarice notranje enote). Uporabljene kratice so naslednje:
A1P........................ Glavno tiskano vezje
A2P........................ Uporabniški vmesnik
A3P (EKRTW/R).... T
A3P (EKSR3PA) ....Tiskano vezje solarne črpalne postaje (dodatek)
A4P (EKRP1HB).... Tiskano vezje za digitalne V/I (dodatek)
A4P (EKRTR) ........ Tiskano vezje sprejemnika (dodatek)
BSK (EKSR3PA).... Rele solarne črpalne postaje (dodatek)
E1H,E2H,E3H........ Element rezervnega grelnika
F1B,F3B ................ Varovalki rezervnega grelnika
F1T ........................ Termična varovalka rezervnega grelnika
FU1........................ Varovalka 3,15 A T 250 V za tiskano vezje
FU2........................ Varovalka 5 A T 250 V
FuR,FuS
K1M,K2M............... Korak kontaktorja rezervnega grelnika
K4M ....................... Rele črpalke
K5M,K6M............... Kontaktor za odklop rezervnega grelnika na vseh
M1P ....................... Črpalka
M2S ....................... 2-smerni ventil za hlajenje (lokalna dobava)
M3S ....................... 3-smerni ventil: talno ogrevanje/vroča voda za
PHC1..................... Vhodno vezje optosklopnika
Q1DI,Q2DI............. Zemljostična zaščita (lokalna dobava)
Q1L........................ Termična zaščita rezervnega grelnika
R1H (EKRTR)........ Senzor vlažnosti (dodatek)
R1T (EKRTW)........ Senzor za okolje (dodatek)
R1T
R2T (EKRTETS).... Zunanji senzor (talni ali okolja) (dodatek)
R2T........................ Termistor rezervnega grelnika za izhodno vodo
R3T........................ Termistor na strani hladiva v tekoči obliki
R4T........................ Termistor vhodne vode
R5T........................ Termistor za vročo vodo za gospodinjstvo
S1L ........................ Stikalo pretoka
S2S........................ Priključek za ugodno tarifo za kWh električne
S3S........................ Kontakt dvojne nastavitvene točke 2
S4S........................ Kontakt dvojne nastavitvene točke 1
SS1........................ DIP-stikalo
TR1........................ Transformator 24 V za tiskano vezje
V1S,V2S................ Dušenje iskre 1, 2
X1M~X9M.............. Priključni trak
L............................. Faza
N............................ Nevtralni vodnik
BLK........................ Črna
BLU........................ Modra
BRN....................... Rjava
GRN....................... Zelena
GRY....................... Siva
ORG ...................... Oranžna
PNK ....................... Roza
RED....................... Rdeča
VIO ........................ Vijolična
WHT ...................... Bela
YLW....................... Rumena
.................. Varovalka 5 A 250 V za tiskano vezje za digitalne V/I
.........................Termistor izmenjevalnika toplote za izhodno vodo
............... Zunanje ožičenje
................. Priključni trak
......................... Konektor
......................... Priključek
.......................... Ozemljitvena zaščita
ermostat (PC=notranje napajalno vezje) (dodatek)
polih
gospodinjstvo
energije
Priročnik za namestitev
18
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 21
OPOMBE
1 TA VEZALNA SHEMA SE NANAŠA SAMO NA NOTRANJO ENOTO 2 UPORABITE NAMENSKO NAPAJALNO VEZJE ZA REZERVNI
GRELNIK. NIKOLI NE UPORABLJAJTE NAPAJANJA, KI GA UPORABLJA DRUGA NAPRAVA.
3 NO/NC: OBIČAJNO ODPRT/OBIČAJNO ZAPRT
SPST: ENOPOLOŽAJNO PREKLOPNO STIKALO
5 ENOTA NE SME DELOVATI S KRATKOSTIČNO VEZANO
VARNOSTNO NAPRAVO
8 ZA EKSOLHTBV1 GLEJTE PRIROČNIK DODATKA 9 MAKSIMALNA OBREMENITEV: 0,3 A – 250 V AC
MINIMALNA OBREMENITEV: 20 mA – 5 V DC
10 230 V AC IZHOD
MAKSIMALNA OBREMENITEV: 0,3 A
11 ZA NAMESTITEV Z UPORABO UGODNE TARIFE kWh: GLEJTE
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
WIRING DEPEND ON MODEL Ožičenje je odvisno od modela OPTION Možnost FIELD WIRING Zunanje ožičenje PCB Tiskano vezje WIRE COLOUR Barva kabla Electric heater fuse Varovalka električnega grelnika POWER SUPPLY Napajanje OUTDOOR UNIT Zunanja enota POSITION IN SWITCH BOX Položaj v stikalni omarici Only for *** option Samo za možnost *** Only for *** model Samo za model *** Only for EKBPHT and depending on
model Only for benefit kWh rate power
supply installation: use normal kWh rate power supply for indoor unit
Indoor power supply from outdoor (standard)
User interface Uporabniški vmesnik Outside unit Zunanja enota Change-over to boiler output Preklop na kotlovski izhod Solar pump connection Priključek solarne črpalke Alarm output Izhod alarma Solar input Solarni vhod Cooling/heating on/off output Izhod za vklop/izklop hlajenja Dual set point application
(refer to installation manual) See note *** Glejte opombo ***
Samo za EKBPHT in odvisno od modela
Samo za namestitev z napajanjem po ugodni tarifi za kWh: za notranjo enoto uporabite napajanje po običajni tarifi kWh
Napajanje notranje enote preko zunanje (standardno)
Uporaba z dvojno nastavitveno točko (glejte priročnik za namestitev)
7.3. Zunanje ožičenje
OPOZORILO
Preklopite napajanje, preden izvedete kakšne povezave.
Napeljavo kablov in električne priključke mora izvajati
pooblaščeni električar. Pri tem mora upoštevati vse evropske in nacionalne predpise.
Pregled
Spodnja shema podaja pregled zahtevanih ožičenj na mestu namestitve med različnimi deli namestitve. Glejte tudi "3.5. Tipični zgledi uporabe"
na strani 4.
5
T
F
B
D
E
2
C
1
3
4
A
A Enojno napajanje za zunanjo enoto, rezervni grelnik B Zunanja enota C Grelnik spodnje plošče EKBPHT D Rezervni grelnik
E Notranja enota F Sobni termostat (dodatek)
G 3-smerni ventil za rezervoar za vročo vodo
za gospodinjstvo (dodatek)
H 2-smerni ventil za hlajenje (lokalna dobava)
J Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
K Uporabniški vmesnik (digitalni krmilnik)
Del Opis
1 Kabel za električno napajanje
za zunanji enoto
2 Napajanje notranje enote
in kabel za komunikacijo
3 Napajalni kabli za grelnik
spodnje plošče
4 Kabel za električno napajanje
za rezervni grelnik
5 Kabel za sobni termostat 3 ali 4 100 mA 6 krmilni kabel za 3-smerni ventil 3+GND 100 mA 7 krmilni kabel za 2-smerni ventil 2+GND 100 mA 8 Kabel termistorja 2 9 Kabel za ugodno tarifo
za kWh električne energije (breznapetostni kontakt)
10 Kabel uporabniškega vmesnika 2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti. (b) Presek kabla 2,5 mm (c) Najmanjši presek kabla 0,75 mm (d) Glejte preglednico v "Priključitev napajanja za rezervni grelnik" na strani 21. (e) Termistor in povezovalni kabel (12 m) sta dobavljena z rezervoarjem za vročo
vodo za gospodinjstvo.
(f) Presek kabla 0,75 mm2 do 1,25 mm2, maksimalna dolžina: 50 m.
Breznapetostni kontakt bo zagotovil minimalno obremenitev 15 V DC, 10 mA.
(g) Presek kabla 0,75 mm2 do 1,25 mm2, maksimalna dolžina: 500 m.
2
I
K 610
G
M
7
H
M
J
9
8
(1)
Zahtevano število prevodnikov
2+GND
3+GND
2
2+GND ali
Maksimalni nazivni tok
(a)
(b)
(c)
(d)
3+GND
(c)
(c)
(c)
(e)
2
2
(f)
(g)
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
(1) Grelnik spodnje plošče je mogoče uporabljati le v kombinaciji z ERLQ ali
z dodatnim kompletom EKBPHT.
Priročnik za namestitev
19
Page 22
POZOR
Izberite vse kable in preseke kablov v skladu z ustreznimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
OPOZORILO
Ko končate napeljevanje električnih kablov, se prepričajte, da je vsak električni del in vsaka priključna sponka v omarici z električnimi deli varno pritrjena.
Da bi preprečili težave zaradi električnega šuma, pazite, da bodo kabli povezani v ustrezen snop, kot ponazarja slika. Obvezno pritrdite kabel z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev, in zagotovite, da ne bodo prišli v stik s cevmi in ostrimi robovi.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma ne postavljajte v enoto.
Napotki za zunanje ožičenje
Večina zunanjega ožičenja na strani notranje enote mora biti narejena na priključnem bloku v stikalni omarici. Da bi dostopali do priključnega bloka, odstranite pokrov notranje enote.
OPOZORILO
Odklopite napajanje – npr. napajanje zunanje enote in rezervnega grelnika – preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice.
Za rezervni grelnik je potreben poseben napajalni tokokrog.
Stikalno omarico vzemite iz enote in jo postavite prednjo, ter odprite
pokrov stikalne omarice. Glejte "6.1. Izbira mesta namestitve"
na strani 11.
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable, vedno poskrbite, da bo stikalna omarica postavljena pred enoto. Na ta način boste stikalno omarico med servisiranjem enostavno odstranili.
Napeljite vodnike v enoto kot sledi:
PS
LV HV PS
PS HV
LV
PS Napajanje
HV Visoka napetost
LV Nizka napetost
HV LV
PS
HV
LV
PS + HV
LV
7.4. Priključitev
Uporabite ustrezne kable in priključite napajanje in ožičenje uporabniškega vmesnika na ustrezne priključke, kot je prikazano spodaj.
1
3
X1M
X2M
2
3
1 Napajanje 2 Ožičenje uporabniškega vmesnika 3 Pritrditev kabla
Za več podrobnosti glejte tudi vezalno shemo.
Za priključitev dodatnih tiskanih vezij glejte ustrezen priročnik za namestitev.
Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel za komunikacijo
Zahteve za napajalne tokokroge in kable
Napajanje notranje enote mora biti izvedeno preko zunanje enote. Podatkovna komunikacija z zunanjo enoto poteka po istem kablu.
Za vse napotke in specifikacije za zunanje ožičenje, ki povezuje notranjo in zunanjo enoto, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Postopek
1 Z ustreznim kablom povežite napajalni tokokrog na ustrezne
priključne sponke, kot je prikazano na shemi povezav in na spodnji ilustraciji.
2 Priključite ozemljitveni vodnik (rumeno/zelen) na ozemljitveni
vijak na pritrdilni plošči stikalne omarice.
3 Pritrdite kabel z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
4 Ko polagate kable, pazite, da ne bodo v napoto nameščanju
pokrova notranje enote.
Priročnik za namestitev
20
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 23
Opomba: prikazano je samo relevantno zunanje ožičenje.
123
2
1 3
123
X1M
X2M
Priključitev napajanja za rezervni grelnik
Zahteve za napajalne tokokroge in kable
POZOR
Uporabite namenski napajalni tokokrog za rezervni grelnik. Nikoli ne uporabite napajalnega tokokroga, v katerega so že priključene druge naprave.
Ta napajalni krogotok mora biti zaščiten z zahtevanimi varnostnimi napravami v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
Izberite energetski kabel v skladu z veljavnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Za maksimalni nazivni tok rezervnega grelnika glejte spodnjo tabelo.
Model notranje enote
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN 6 kW 3x 400 V 8,6 A EKHVH008BB9WN 9 kW 3x 400 V 13 A
(a) Oprema, skladna z EN/IEC 61000-3-12(1) (b) Oprema je skladna z EN/IEC 61000-3-11(2), če je impedanca Z
Postopek
1 Z ustreznim kablom povežite napajalni tokokrog na glavni odklopnik,
kot je prikazano na shemi povezav in na spodnji ilustraciji.
2 Priključite ozemljitveni vodnik (rumen/zelen) na ozemljitveni vijak
na priključku X1M.
3 Pritrdite kabel z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
Opomba: prikazano je samo relevantno zunanje ožičenje.
(1) (2)
Zmogljivost
rezervnega
(a)(b)
večja ali enaka Z javnim sistemom. Monter ali uporabnik opreme mora zagotoviti, če je to potrebno s posvetom z operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z impedanco sistema Z
grelnika
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
na vmesniški točki med napajanjem uporabnika in
max
Nazivna
napetost
rezervnega
grelnika
, ki je enaka ali večja od Z
sys
Maksimalni nazivni tok
sistema
sys
max
Z
(ΩΩΩΩ)
max
.
3x 400 V1x 230 V
Priključitev kabla za termostat
Priključitev kabla za termostat je odvisna od uporabe.
Glejte tudi "3.5. Tipični zgledi uporabe" na strani 4 in "8.2. Konfiguracije
za namestitev sobnega termostata" na strani 24 za več informacij in
možnosti konfiguracije črpalnega delovanja v kombinaciji s sobnim termostatom.
Zahteve termostata
Napajanje 230 V AC ali z delovanjem na baterije
Kontaktna napetost: 230 V.
Postopek
1 Priključite kabel termostata na ustrezne priključne sponke, kot je
prikazano na shemi povezav. in v priročniku za namestitev sobnega termostata.
2 Pritrdite kabel z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
3 Nastavite DIP-stikalo SS2-3 na tiskanem vezju na ON. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 24
za več informacij.
Priključitev prve nastavitvene točke in kontaktov druge nastavitvene točke
Priključitev kontaktov nastavitvene točke je pomembna le, če nastavljate dvojno nastavitveno točko.
Glejte tudi "3.5. Tipični zgledi uporabe" na strani 4 in "[7] Krmiljenje
dvojne nastavitvene točke" na strani 31.
Zahteve za kontakte
Kontakti morajo biti breznapetostni kontakti, ki zagotavljajo 230 V (100 mA).
Postopek
1 Priključite kontakte prve nastavitvene točke in druge nastavitvene
točke na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na spodnji sliki
X2M
123
4
SP1SP2
2 Pritrdite kable z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
3 Glede na zahtevano delovanje črpalke nastavite stikalo DIP
SS2-3 in nastavitev sistema [F-00]. Glejte "8.3. Nastavljanje
delovanja črpalke" na strani 25 in nastavitev sistema [F-00]
v "[F] Nastavitve dodatkov" na strani 35.
SP1 Kontakt prve nastavitvene točke SP2 Kontakt druge nastavitvene točke
X1M
L1 N
X2M
(1) Evropski/mednarodni tehnični standardi, ki predpisujejo omejitve za harmonične
tokove, proizvedene z opremo, povezano v javna nizkonapetostna omrežja z vhodnim tokom >16 A in 75 A na fazo.
(2) Evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve napetostnih
sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom 75 A.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
L1
N
L1 L3L2
X1M
L1 L2 L3
X2M
Priročnik za namestitev
21
Page 24
Priključitev kablov za krmiljenje ventilov
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije
Zahteve ventilov
Napajanje 230 V AC
Maksimalni nazivni tok: 100 mA
Ožičenje 2-smernega ventila 1 Z ustreznim kablom priključite kabel za krmiljenje na priključno
sponko X2M, kot je prikazano na shemi povezav.
OPOMBA
Ožičenje je različno pri ventilu NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt). Pazite, da povežete pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na shemi povezav in na spodnji ilustraciji.
Običajno zaprt (NC)
2-smerni ventil
5X2M 6 7
M
NC
2 Pritrdite kabel(-le) z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
Običajno odprt (NO)
2-smerni ventil
5 6X2M 7
M
NO
Ožičenje 3-smernega ventila
1 Z ustreznim kablom priključite kabel za krmiljenje na priključne
sponke, kot je prikazano na shemi povezav. 3-smerni ventil "SPST 3-žilni", je vključen pri možnosti EKHTS.
3-smerni ventil je treba namestiti tako, da je izbran krogotok vroče vode za gospodinjstvo, ko so priključna vrata 9 in 10 pod napetostjo.
Ventil "SPST, 3-žilni"
10
9X2M 8
M
Elektrarne povsod po svetu trdo delajo, da bi zagotovile zanesljivo dobavo energije po konkurenčnih cenah. Pogosto so pooblaščene, da strankam zaračunavajo posebno ugodne cene elektrike, na primer po tarifi za čas uporabe, po tarifi za letni čas, po tarifi za toplotne črpalke v Nemčiji in Avstriji ...
Ta oprema omogoča priključitev na tak napajalni sistem z ugodno tarifo za kWh električne energije.
Posvetujte se z distributerjem električne energije na mestu namestitve opreme, da bi izvedeli, ali je mogoče in ustrezno opremo priključiti v enega od razpoložljivih sistemov za dobavo električne energije po ugodni tarifi za kWh, če je kakšen na voljo.
Ko je oprema priključena na tako ugodno tarifo za kWh električne energije, sme distributer električne energije:
prekiniti dobavo opremi za določena časovna obdobja;
zahtevati, da v določenih obdobjih oprema potroši le določeno
količino elektrike.
Notranja enota je načrtovana tako, da lahko sprejme vhodni signal, s katerim enota preklopi v način prisilnega izklopa. V tem trenutku kompresor zunanje enote ne bo deloval.
Možni tipi ugodne tarife za kWh električne energije
Možne povezave in zahteve za priključitev opreme na tako napajanje so na spodnji sliki:
1
2
1
2
[D-01]=1
1
2
LN
LN
S2S
S2S
1
2
43
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
2 Pritrdite kabel(-le) z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
Ožičenje grelnika spodnje plošče
1 Z ustreznim kablom priključite kabel za krmiljenje na priključne
sponke, kot je prikazano na spodnji shemi povezav.
15
15a
X2M
2
1 X1Y
grelnik spodnje plošče
2 Pritrdite kabel(-le) z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev.
3 Ko polagate kable, pazite, da ne bodo v napoto nameščanju
pokrova notranje enote.
4 Izberite ustrezno vrednost za nastavitev sistema za grelnik
spodnje plošče. Glejte "[F-02]", "[F-03]" in "[F-04]" na strani 35.
1
2
3
3
43
LN
3
S2S
1 Omarica za priklop ugodne tarife za kWh električne
energije
2 Sprejemnik, ki nadzoruje signal distributerja elektrike 3 Napajanje zunanje enote (glejte priročnik za namestitev,
dobavljen z zunanjo enoto)
4 Breznapetostni kontakt za notranjo enoto
1
2
3
L N
4
A1P
X40A
LN
3
S2S
X2M17 18 30 31
43
44
Priročnik za namestitev
22
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 25
Odklopite priključek X6YA s priključka X6Y in priključite X6YB na X6Y.
X6YB
X6Y
L
BLK
N
X2M30 31
WHT
X6YA
X6YB
X6YA
X6Y
L
BLK
N
X2M30 31
WHT
Namestitev in priključitev daljinskega upravljalnika
Enota je opremljena z digitalnim upravljalnikom, ki ponuja uporabniku prijazne nastavitve, uporabo in vzdrževanje enote. Preden začnete uporabljati daljinski upravljalnik, sledite postopku namestitve.
Povezovalno ožičenje ni priloženo.
OPOMBA
Daljinski upravljalnik, ki je dobavljen v kompletu, mora biti nameščen v prostoru.
Ko je zunanja enota priključena na ugodno tarifo za kWh električne energije, mora biti breznapetostni kontakt sprejemnika, ki nadzoruje signal ugodne tarife za kWh priključen na sponki 17 in 18 X2M (kot je prikazano na zgornji sliki).
Ko je parameter [D-01]=1 v trenutku sprejema signala distributerja o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt odprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
(1)
.
Ko je parameter [D-01]=2 v trenutku sprejema signala distributerja o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt zaprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
(2)
.
Tip 1
Ta tip ugodne tarife za kWh električne energije se ne prekinja.
Tip 2
Ta tip ugodne tarife za kWh električne energije se prekine po izteku določenega časa.
Tip 3
Ta tip ugodne tarife za kWh električne energije se takoj prekine.
Če je omogočeno napajanje po ugodni tarifi za kWh, funkcije sušenja estriha ni mogoče zagnati.
Ko priključujete opremo na napajanje z ugodno tarifo za kWh električne energije, spremenite nastavitev sistema [D-01]. Če je ugodna tarifa za kWh električne energije tipa, pri katerem napajanje ni prekinjeno (ki je zgoraj navedeno kot tip 1), zamenjajte obe nastavitvi sistema [D-01] in [D-00]. Glejte "[D] Ugodna tarifa za kWh
električne energije/Lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena" na strani 34 poglavja "Nastavitve sistema".
Če je ugodna tarifa za kWh električne energije tipa brez prekinjanja dobave, se bo enota prisilno izklopila. Krmiljenje solarne črpalke je še vedno mogoče. Ko se pošlje signal za ugodno tarifo električne energije, centralizirani krmilni indikator e utripa, da sporoči, da je aktivirana poraba električne energije po ugodni tarifi.
1 Odstranite sprednji del daljinskega upravljalnika.
Vstavite ravni izvijač v reže (1) na zadnji strani daljinskega upravljalnika in odstranite njegov sprednji del.
2 Daljinski upravljalnik pritrdite na ravno
površino.
Pazite, da s preveč zategnjenimi vijaki ne bi pokvarili oblike spodnjega dela daljinskega upravljalnika.
3 Ožičite enoto.
Ožičenje s hrbtne
strani Ožičenje s strani
A
16a
X2M
16
11
X2M
16a
16
1
A
2
P1P2
3
4
1 Enota 2 Zadnji del digitalnega krmilnika 3 Sprednji del digitalnega krmilnika 4 Ožičenje z zadnje strani 5 Ožičenje z zgornje strani
A Pri ožičenju s strani izrežite del za ožičenje, tako da boste
lahko uporabljali klešče itd.
2
A
A
P1P2
3
5
1
(1) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, zaprl in
enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Samodejni ponovni
zagon" na strani 29.
(2) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, odprl in
enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Samodejni ponovni
zagon" na strani 29.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Povežite priključne sponke na zgornji del sprednjega dela digitalnega upravljalnika in priključne sponke v enoti (P1 na X2M: 16, P2 na X2M: 16a).
OPOMBA
Ogolite oklop tako daleč, da boste lahko vodnike vtaknili skozi ohišje daljinskega upravljalnika ( l ).
Priročnik za namestitev
23
Page 26
4 Ponovno pritrdite zgornji del daljinskega upravljalnika.
8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata
OPOMBA
Preverite, da med priključevanjem niste stisnili kabla.
Pritrjevanje pričnite z objemkami na spodnji strani.
1
8. Zagon in konfiguracija
Nastavitve notranje enote mora izvesti monter, ki jih mora prilagoditi okolju namestitve (zunanja klima, nameščeni dodatki itd.) in uporabnikovim izkušnjam.
POZOR
Pomembno je, da monter prebere vse informacije iz tega poglavja in da sistem nato ustrezno nastavi.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
8.1. Pregled nastavitev DIP-stikala
DIP-stikalo SS2 je na stikalno omarici tiskanega vezja (glejte
"5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice" na strani 10) in omogoča
konfiguracijo rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, priključitev sobnega termostata in delovanje črpalke.
OPOZORILO
Vključite napajanje, preden odprete servisno ploščo stikalne omarice in preden izvedete spremembe nastavitev DIP-stikala.
ONOFF
Stikalo DIP SS2
Opis ON OFF
1 Ne velja za monterja (Privzeto) 2 Namestitev rezervoarja
za vročo vodo za gospodinjstvo (glejte "8.4. Konfiguracija
namestitve rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo" na strani 25)
3 Povezava sobnega
termostata (glejte "8.2. Konfiguracije
za namestitev sobnega termostata" na strani 24)
4 Ne velja. Privzete nastavitve ne spreminjajte.
4321
Nameščeno Ni nameščeno
Sobni termostat povezan
(privzeto)
Sobni termostat ni priključen (privzeto)
Ko sobni termostat ni priključen na notranjo
enoto, mora biti preklopno stikalo SS2-3
ONOFF
4321
nastavljeno na OFF.
Ko je sobni termostat priključen na notranjo
enoto, mora biti preklopno stikalo SS2-3
ONOFF
4321
nastavljeno na ON.
Na sobnem termostatu potrdite pravilne nastavitve (6®02=da, 6®05=9, 6®06=5), da bi preprečili črpalki, da bi se ves čas vklapljala
in izklapljala (klepetala) ter tako vplivala na življenjsko dobo črpalke.
Ko je sobni termostat priključen na notranjo enoto, razporeditvena časovnika ogrevanja in hlajenja nikoli nista na voljo. Na druge razporede to ne vpliva. Za več informacij o razporeditvenih časovnikih glejte priročnik za uporabo.
Ko je sobni termostat priključen na notranjo enoto in je gumb = ali gumb y pritisnjen, bo centralizirani krmilni indikator e utripal, tako da bo pokazal, da ima sobni termostat prednost in nadzoruje vklop/izklop ter preklop.
V naslednji tabeli so povzetki zahtevanih konfiguracij in ožičenja termostata na priključnem bloku v stikalni omarici (X2M: 1, 2, 3, 4) v stikalni omarici. Delovanje črpalke je prikazano v tretjem stolpcu. Zadnji trije stolpci prikazujejo, ali je naslednja funkcionalnost na voljo na uporabniškem vmesniku (UI) ali jo upravlja termostat (T):
• vklop/izklop ogrevanja/hlajenja prostora (y)
• preklop ogrevanje/hlajenje (=)
• časovnik za določitev urnika za ogrevanje/hlajenje (pr)
Delovanje
Termostat Konfiguracija
Ni termostata • SS2-3 = OFF
Termostat samo za ogrevanje
Termostat s stikalom ogrevanje/ hlajenje
(a) Črpalka se bo zaustavila, ko bo ogrevanje/hlajenje prostora izključeno ali ko bo
voda dosegla želeno temperaturo, nastavljeno na uporabniškem vmesniku. Ko je ogrevanje/hlajenje prostora vključeno, se črpalka vklopi vsakih 5 minut med 3 minutami za preverjanje temperature vode.
• ožičenje: (brez)
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• ožičenje:
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• ožičenje: (glejte priročnik za namestitev kompleta za sobni termostat)
• SS2-3 = ON
• ožičenje: (glejte priročnik za namestitev kompleta za sobni termostat)
črpalke
določeno z izhodno temperaturo
samo ko je ogrevanje ali hlajenje prostora vklopljeno
(y)
vključeno, ko ogrevanje zahteva sobni termostat
vključeno, ko ogrevanje ali hlajenje zahteva sobni termostat
yyyy==== pppprr
UI UI UI
(a)
UI UI UI
T——
TT—
rr
Priročnik za namestitev
24
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 27
8.3. Nastavljanje delovanja črpalke
Da bi nastavili hitrost črpalke, glejte "8.7. Nastavljanje
hitrosti črpalke" na strani 26.
Brez sobnega termostata: Stikalo DIP SS2-3=OFF
Ko termostat ni priključen na notranjo enoto, bo delovanje črpalke določala temperatura izhodne vode.
Da bi prisilili črpalko v neprekinjeno delovanje, ko sobni termostat ni priključen, naredite naslednje:
- preklopno stikalo SS2-3 nastavite na ON;
- kratkostično vežite priključne sponke 1-2-4 na priključnem bloku v stikalni omarici.
S sobnim termostatom: Stikalo DIP SS2-3=ON
Ko je termostat priključen na notranjo enoto, bo črpalka neprekinjeno delovala, ko pride do zahteve po ogrevanju/hlajenju s termostata.
Dvojna nastavitvena točka
Ko je omogočena dvojna nastavitvena točka, bo delovanje črpalke določal status stikala DIP SS2-3 in izbira kontaktov nastavitvene točke. Glejte konfiguracijo delovanja črpalke, ko je termostat priključen in ni tak, kot je opisan zgoraj.
Ko je omogočena dvojna nastavitvena točka, "neprekinjeno delovanje črpalke" ni mogoče. Ko je stikalo SS2-3 ON, medtem ko sta SP1 in SP2 oba zaprta, bo delovanje črpalke enako kot delovanje "s sobnim termostatom" in druga nastavitvena točka bo tista, ki bo v uporabi. Glejte
"[7] Krmiljenje dvojne nastavitvene točke" na strani 31.
V naslednji tabeli so povzetki zahtevanih konfiguracij in ožičenja na priključnem bloku v stikalni omarici (X2M: 1, 2, 4) v stikalni omarici. Delovanje črpalke je prikazano v tretjem stolpcu. V zadnjih treh stolpcih je navedeno, ali je naslednja funkcionalnost na voljo v uporabniškem vmesniku (UI) ali pa jo upravlja izbira kontaktov druge nastavitvene točke SP1 in SP2:
• vklop/izklop ogrevanja/hlajenja prostora (y)
• preklop ogrevanje/hlajenje (=)
• časovnik za določitev urnika za ogrevanje/hlajenje (pr)
Dvojna nastavitvena točka
Konfiguracija Delovanje črpalke yy
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• ožičenje:
X2M
123
4
SP1SP2
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• ožičenje:
X2M
1234
SP2
SP1
(a) Črpalka se bo zaustavila, ko bo ogrevanje/hlajenje prostora izključeno ali ko bo
voda dosegla želeno temperaturo, nastavljeno na uporabniškem vmesniku. Ko je ogrevanje/hlajenje prostora vključeno, se črpalka vklopi vsakih 5 minut med 3 minutami za preverjanje temperature vode.
določeno z izhodno temperaturo
ali ko je zahtevana glavna in/ali pomožna nastavitvena točka
SP1 = Kontakt prve nastavitvene točke SP2 = Kontakt druge nastavitvene točke
(a)
yy
UI UI UI
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
8.4. Konfiguracija namestitve rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Ko rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo
ni nameščen, mora biti preklopno stikalo SS2-2 nastavljeno na OFF (privzeto).
Ko je rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen, mora biti preklopno
stikalo SS2-2 nastavljeno na ON.
Ko je SS2-3 nastavljeno na ON brez potrebnih in pravilnih povezav ožičenja med notranjo enoto in stikalno omarico rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, se na zaslonu uporabniškega vmesnika prikaže koda napake AC.
ONOFF
ONOFF
4321
4321
8.5. Preverjanja pred zagonom
Po namestitvi enote najprej preverite naslednje točke. Ko preverite vse naslednje točke, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete.
NEVARNOST
Preklopite vse ustrezno napajanje, preden izvedete kakšne povezave.
1 Nameščanje
Preverite, ali je enota pravilno nameščena, da bi se izognili neobičajnemu hrupu in tresenju enote ob zagonu.
2 Zunanje ožičenje
Pazite, da bo zunanje ožičenje med lokalno napajalno ploščo in notranjo enoto, zunanjo enoto in notranjo enoto, notranjo enoto in ventili (ko je v uporabi), notranjo enoto in sobnim termostatom (ko je v uporabi) ter notranjo enoto in rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo izvedeno v skladu z navodili v poglavju "7.3. Zunanje
ožičenje" na strani 19, v skladu s shemami ožičenja in v skladu
z evropskimi in nacionalnimi predpisi.
3 Napajalna napetost
Preverite električno napajanje na lokalni napajalni plošči. Napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na napisni ploščici enote.
4 Ozemljitveni vodnik
Preverite, ali se ozemljitveni vodniki pravilno priključeni in ali so ozemljitvene sponke čvrsto pritrjene.
5 Test izolacije glavnega napajalnega tokokroga
Z merilnim instrumentom za 500 V preverite, ali izolacijska upornost dosega 2 MΩ ali več, če je napetost med napajalnimi priključki in ozemljitvijo 500 V DC. Tega merilnega instrumenta nikoli ne uporabljajte za signalne vodnike.
6 Varovalke ali zaščitne naprave
Preverite, ali varovalke ali lokalno montirane zaščitne naprave ustrezajo glede na velikost in vrsto, kot je določeno v poglavju
"Tehnične specifikacije" na strani 46. Prepričajte se, da niti
varovalka niti zaščitna naprava nista premoščeni.
7 Notranje ožičenje
Vizualno preverite razrahljane spoje v stikalni omari oz. poškodovane električne komponente.
8 Velikost cevi in izolacija cevi
Prepričajte se, da so nameščene cevi pravilne velikosti in da je izolacija pravilno izvedena.
9 Zaporni ventili
Prepričajte se, da so zaporni ventili odprti tako na tekočinski kot plinski strani.
10 Poškodovana oprema
Preverite, ali so komponente v notranjosti enote poškodovane oz. so cevi stisnjene.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
25
Page 28
11 Uhajanje hladilnega sredstva
I
II
III
Preverite, ali hladilno sredstvo v notranjosti enote uhaja. V primeru uhajanja hladiva pokličite lokalnega zastopnika.
12 Puščanje vode
Preverite, ali v notranjosti enote prihaja do puščanja vode. Če kje pušča, zaprite ventil za dovod vode in izhodni zaporni ventil in pokličite lokalnega prodajalca.
13 Ventil za izpuščanje zraka
Prepričajte se, da je ventil za čiščenje zraka odprt (vsaj 2 obrata).
14 Zaporni ventili
Prepričajte se, da so zaporni ventili pravilno nameščeni in popolnoma odprti.
OPOMBA
Delovanje sistema z zaprtimi ventili poškoduje črpalko!
15 Vstop/izstop zraka
Preverite, ali vstop in izstop zraka iz enote ne ovirajo papir, karton ali drugi materiali.
16 Odklopnik F1B/F3B rezervnega grelnika
Ne pozabite vključiti odklopnika F2B rezervnega grelnika v stikalni omarici (F1B/F3B je odvisen od tipa rezervnega grelnika). Glejte shemo povezav.
17 Pritrditev
Preverite, ali je enota pravilno pritrjena in s tem preprečite nenormalni ropot in tresenje enote ob zagonu.
18 Ventil za sproščanje tlaka
Preverite, ali je posoda rezervnega grelnika popolnoma polna vode tako, da odprete ventil za sproščanje tlaka. Moralo bi spustiti vodo namesto zraka.
OPOMBA
Delovanje sistema z rezervnim grelnikom, ki ni popolnoma poln, bo poškodovalo rezervni grelnik!
8.6. Vključevanje notranje enote
Ko je napajanje notranje enote vključeno, se na zaslonu uporabniškega vmesnika med inicializacijo pokaže napis "88", kar lahko traja do 30 sekund. V tem času uporabniškega vmesnika ni mogoče uporabljati.
8.7. Nastavljanje hitrosti črpalke
Hitrost črpalke je mogoče izbrati na črpalki (glejte "5.2. Glavni sestavni
deli enote" na strani 9).
Privzeta nastavitev je velika hitrost (I). Če je pretok vode v sistemu premočan (npr. je v sistemu slišati tekočo vodo), je mogoče hitrost zmanjšati na srednjo hitrost (II) ali na majhno hitrost (III).
Razpoložljiv zunanji statični tlak (ESP, izražen v kPa) glede na pretok vode (l/min) je prikazan na spodnjem grafu.
65
60
55
50
45
40
35
30
ESP [kPa]
25
20
15
10
5
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
III
II
III III
[l/min]
8.8. Nastavitve sistema
Nastavitve notranje enote mora izvesti monter, ki jih mora prilagoditi okolju namestitve (zunanja klima, nameščeni dodatki itd.) in uporabnikovim zahtevam. V ta namen je na voljo več nastavitev sistema. Nastavitve sistema so dostopne in jih je mogoče programirati z uporabniškim vmesnikom na notranji enoti.
Vsaki nastavitvi sistema je dodeljena 3-mestna številka ali koda, na primer [1-03], ki je navedena na zaslonu uporabniškega vmesnika. Prva številka [1] označuje 'prvo kodo' ali skupino nastavitve sistema. Druga in tretja številka [03] skupaj označujeta 'drugo kodo'.
Seznam nastavitev sistema in privzetih vrednosti je podan v poglavju
"8.9. Tabela z nastavitvami sistema" na strani 36. To je enak seznam,
kakor smo ga navedli v 2 stolpcih za beleženje datuma in vrednosti spremenjenih nastavitev sistema glede na odstopanje od privzete vrednosti.
Podroben opis vsakega polja je podan v poglavju "Podroben opis"
na strani 27.
Priročnik za namestitev
26
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 29
Postopek
Podroben opis
Da bi spremenili eno ali več nastavitev sistema, naredite naslednje:
3
1
2
1 Pritisnite gumb z za najmanj 5 sekund, da bi vnesli NAČIN
NASTAVITVE SISTEMA. Prikazana bo ikona $ (3). Prikazana je trenutno izbrana koda nastavitve sistema ; (2), z nastavljeno vrednostjo na desni strani - (1).
2 Pritisnite gumb bgi, da bi izbrali ustrezno nastavitev
sistema prve kode.
3 Pritisnite gumb bgj, da bi izbrali ustrezno nastavitev
sistema druge kode.
4 Pritisnite gumb pfi in pfj, da bi spremenili
nastavljeno vrednost izbrane nastavitve sistema.
5 Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
6 Ponovite korake od 2 do 4, da bi spremenili druge nastavitve
sistema v skladu z zahtevami.
7 Ko končate, pritisnite gumb z, da zapustite NAČIN NASTAVITVE
SISTEMA.
[0] Nivo uporabniških dovoljenj
Če je to zahtevano, je mogoče uporabniku preprečiti dostop do nekaterih gumbov na vmesniku.
Določeni so trije nivoji uporabniških dovoljenj (glejte tabelo spodaj). Preklapljanje med nivojem 1 in nivojema 2/3 se izvede s sočasnim pritiskom na gumba pfi in pfj, čemur sledi sočasen pritisk na gumba s in ba, vse 4 gumbe pa je treba držati vsaj 5 sekund (v normalnem načinu delovanja). Na zaslonu uporabniškega vmesnika spremembe niso vidne. Ko je izbran nivo 2/3, se dejanski nivo dovoljenj – naj bo nivo 2 ali 3 – določi z nastavitvijo sistema [0-00].
Nivo dovoljenj
Gumb
Gumb za tihi način
Gumb za nastavitveno točko, odvisno od vremena
Gumb za omogočanje/ onemogočanje razporejanja s časovnikom
Gumb za programiranje
Gumbi za nastavljanje časa
s
ba
pr
<
pf
i
pf
1 2 3
izvedljivo
izvedljivo
izvedljivo izvedljivo
izvedljivo
izvedljivo
j
Tipka za pregled/ preskus
z
izvedljivo
Spremembe določene nastavitve polja se spremenijo le ob pritisku na gumb pr. Premik na novo kodo nastavitve sistema ali pritisk na gumb z bo zavrgel izvedeno spremembo.
Pred pošiljanjem morajo biti nastavljene vrednosti, prikazane v "8.9. Tabela z nastavitvami sistema"
na strani 36.
Ko zapustite NAČIN NASTAVITVE SISTEMA, se bo na zaslonu uporabniškega vmesnika prikazala št. "88", dokler se enota ne bo spet inicializirala.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
27
Page 30
[1] Nastavitvena točka, odvisna od vremena
Od vremena odvisna nastavitvena točka v nastavitvah sistema določa parametre za delovanje naprave, ki je odvisno od sistema. Ko je aktivno od vremena odvisno delovanje, se temperatura vode določi samodejno glede na zunanjo temperaturo: nižja zunanja temperatura pomeni toplejšo vodo in nasprotno. Med delovanjem, odvisnim od vremena, ima uporabnik možnost premakniti ciljno temperaturo vode navzgor ali navzdol za največ 5°C. Glejte priročnik za delovanje za več podrobnosti o delovanju, odvisnim od vremena.
Nastavitve sistema za ogrevanje
[1-00] Nizka temperatura okolja (Lo_A): nizka zunanja
temperatura.
[1-01] Visoka temperatura okolja (Hi_A): visoka zunanja temperatura.
[1-02] Nastavitvena točka pri nizki temperaturi okolja (Lo_Ti): ciljna izhodna temperatura vode, ko je zunanja temperatura enaka ali pod spodnjo temperaturo okolja (Lo_A). Pozor, vrednost Lo_Ti bi morala biti višja od Hi_Ti, saj je za hladnejšo temperaturo okolja (tj. Lo_A) zahtevana toplejša voda.
[1-03] Nastavitvena točka pri visoki temperaturi okolja (Hi_Ti): ciljna izhodna temperatura vode, ko je zunanja temperatura enaka ali višja od zgornje temperature okolja (Hi_A). Pozor, vrednost Hi_Ti bi morala biti nižja od Lo_Ti, saj za toplejšo temperaturo okolja (tj. Hi_A) zadošča manj topla voda.
Nastavitve sistema za hlajenje
[1-05] Omogoči (1)/onemogoči (0) vremensko vodenje za
funkcijo hlajenja
[1-06] Nizka temperatura okolja (Lo2_A): nizka zunanja temperatura.
[1-07] Visoka temperatura okolja (Hi2_A): visoka zunanja temperatura.
[
1-08] Nastavitvena točka pri nizki temperaturi okolja (Lo2_Ti): ciljna izhodna temperatura vode, ko je zunanja temperatura enaka ali pod spodnjo temperaturo okolja (Lo2_A).
Pozor, vrednost Lo2_Ti morala biti višja od Hi2_Ti, saj je za hladnejšo temperaturo okolja (tj. Lo2_A) zahtevana toplejša voda.
[1-09] Nastavitvena točka pri visoki temperaturi okolja (Hi2_Ti): ciljna izhodna temperatura vode, ko je zunanja temperatura enaka ali višja od zgornje temperature okolja (Hi2_A). Pozor, vrednost Hi2_Ti bi morala biti nižja od Lo2_Ti, saj za toplejšo temperaturo okolja (tj. Hi2_A) zadošča manj topla voda.
T
t
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
T
Ciljna temperatura vode
t
T
Okoljska (zunanja) temperatura
A
= Spremenljiva vrednost
Hi_A
Hi2_A
T
+ 05
– 05
A
00
Shift value
[2] Dezinfekcijska funkcija
Nanaša se samo na sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo.
Dezinfekcijska funkcija dezinficira rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo tako, da periodično segreje vročo vodo za gospodinjstvo na določeno temperaturo.
POZOR
Nastavitve sistema dezinfekcijske funkcije mora monter nastaviti v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
[2-00] Interval delovanja: dan(dnevi) v tednu, ko naj se voda za gospodinjstvo segreje.
[2-01] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena (1) ali izključena (0).
[2-02] Začetni čas: čas v dnevu, ko naj se voda za domačo porabo segreje.
[2-03] Nastavitvena točka: visoka temperatura vode, ki jo je treba doseči.
[2-04] Interval: časovno obdobje, ki določa, kako dolgo naj se ohrani temperatura na nastavitveni točki.
T
DHW
[2-03]
T
H
T
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
Temperatura vroče vode za gospodinjstvo
DHW
T
Uporabniško nastavljena temperatura (kot se nastavi
U
na uporabniškem vmesniku) Nastavitvena točka za spodnjo omejitev temperature [2-03]
T
H
t Čas
[2-04]
[2-02]
OPOZORILO
Pazite, da je temperatura vroče vode za gospodinjstvo na pipi vroče vode za gospodinjstvo enaka vrednosti nastavitve [2-03] po dezinfekcijski funkciji.
Če je temperatura vroče vode za gospodinjstvo potencialno tvegana za poškodbe ljudi, je treba namestiti mešalno baterijo (lokalna dobava) na priključek za izpust vroče vode iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Ta medeninast ventil mora zagotoviti, da temperatura vroče vode na pipi za vročo vodo ne bo presegla maksimalne vrednosti. Maksimalna dovoljena temperatura vroče vode mora biti izbrana v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
POZOR
Pazite, da začetnega časa [2-02] dezinfekcijske funkcije z določenim trajanjem [2-04] ne bo prekinila zahteva po vroči vodi za gospodinjstvo.
Priročnik za namestitev
28
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 31
V skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi bo treba rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo morda dezinficirati pri višji temperaturi (>60°C). V takem primeru Daikin priporoča namestitev obvodne črpalke in grelnega elementa vzporedno z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo v skladu s spodnjo sliko.
2 1
6
1 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo 2 Obvodna črpalka (lokalna dobava) 3 Grelni element (lokalna dobava) 4 Nepovratni ventil (lokalna dobava) 5 Prha (lokalna dobava) 6 Notranja enota
3 5
4
OPOZORILO
Rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo nikoli ne segrevajte na temperaturo več kot 80°C, saj bo to povzročilo poškodbe opreme in nevarnost iztekanja vroče vode, ki lahko povzroči opekline.
[3] Samodejni ponovni zagon
Ko je napajanje po izpadu spet vzpostavljeno, funkcija za samodejni ponovni zagon povzame uporabniške nastavitve, ki so bile v veljavi v času izpada napajanja.
OPOMBA
Zato priporočamo, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona.
Pozor, če je ta funkcija izključena, razporejanje s časovnikom ne bo aktivirano, ko bo napajanje spet vzpostavljeno po prekinitvi dobave električnega toka. Pritisnite gumb pr, da bi spet omogočili razporejanje s časovnikom.
[3-00] Stanje: določa, da je funkcija za samodejni ponovni
zagon vključena oziroma ON (0) ali izključena oziroma OFF (1).
OPOMBA
Če je ugodna tarifa za kWh električne energije tipa s prekinjanjem dobave, vedno dovolite funkcijo samodejnega ponovnega zagona.
[4] Delovanje rezervnega grelnika in temperatura za izklop ogrevanja prostora
Delovanje rezervnega grelnika
Delovanje rezervnega grelnika je mogoče popolnoma omogočiti, onemogočiti ali omejiti.
[4-00] Stanje: določa, ali naj bo delovanje rezervnega grelnika onemogočeno (0), omogočeno (1) ali omejeno (2).
Ko je [4-00]=2, je rezervni grelnik omogočen samo med pripravo vroče vode za gospodinjstvo.
V posebnih primerih, na primer, če zunanja enota ne deluje zaradi okvare, bo delovanje rezervnega grelnika omogočeno tudi med ogrevanjem prostora.
Če je delovanje rezervnega grelnika onemogočeno ([4-00]=0), se voda za gospodinjstvo ne bo segrevala.
Temperatura za izklop ogrevanja prostora
[4-02] Temperatura za izklop ogrevanja prostora: zunanja temperatura, nad katero se ogrevanje prostora izklopi, da ne bi prišlo do pregrevanja.
[4-06] Zasilno delovanje rezervnega grelnika: določa, ali je delovanje rezervnega grelnika dovoljeno (1) ali ni dovoljeno (0) med zasilnim delovanjem.
Zasilno delovanje bo zagnalo delovanje rezervnega grelnika pri določenih okvarah zunanje enote.
[4-07] Drugi korak rezervnega grelnika: določa, ali je drugi korak rezervnega grelnika dovoljen (1) ali ne (0).
Na ta način je mogoče omejiti kapaciteto rezervnega grelnika. Omejitev zmogljivosti rezervnega grelnika: drugi korak je
onemogočen (samo za enote z nameščenim rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
Če je nastavitvena točka temperature skladiščenja višja od 50°C, Daikin priporoča, da ne onemogočite drugega koraka rezervnega grelnika, ker bo to močno vplivalo na čas, ki je potreben, da enota segreje rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo.
[5] Ravnotežna temperatura in prednostna temperatura za ogrevanje prostora
Ravnotežna temperatura – Nastavitev sistema za ravnotežno
temperaturo se nanaša na delovanje rezervnega grelnika med ogrevanjem prostora.
Ko je omogočena funkcija ravnotežne temperature, je delovanje rezervnega grelnika omejeno na nizke zunanje temperature, na primer ko je zunanja temperatura enaka ali pade pod določeno ravnotežno temperaturo. Ta funkcija skrajša delovni čas rezervnega grelnika.
[5-00] Status ravnotežne temperature: funkcija ravnotežne temperature je omogočena (1) (ta nastavitev sistema je fiksna in je ni mogoče spremeniti).
[5-01] Ravnotežna temperatura: zunanja temperatura, pod katero je dovoljeno delovanje rezervnega grelnika.
Temperatura prednostnega ogrevanja prostora – Nanaša se samo
na sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo. Vodo za gospodinjstvo segrevata toplotna črpalka in rezervni grelnik. – Nastavitev sistema za temperaturo prednostnega ogrevanja prostora, pri katerem se vzpostavi delovanje 3-smernega ventila in rezervnega grelnika med pripravo vroče vode za gospodinjstvo. Ko je omogočena funkcija prednostnega ogrevanja prostora, je zagotovljeno, da se polna zmogljivost toplotne črpalke uporablja, kolikor je le mogoče, ko je zunanja temperatura enaka ali nižja od določene prednostne temperature za ogrevanje prostora, se pravi nizke zunanje temperature. To poteka tako, da se omogoči podpora rezervnega grelnika med segrevanjem vode za gospodinjstvo. To pomeni, da se vzdržuje minimalni čas segrevanja vode za gospodinjstvo in da se največja možna zmogljivost toplotne črpalke uporablja za ogrevanje prostora.
[5-02] Temperatura prednostnega ogrevanja prostora: zunanja temperatura, pod katero se čas segrevanja vode za gospodinjstvo zmanjša na minimum, saj rezervni grelnik dodatno pomaga v primerih, ko je temperatura vode v rezervoarju vroče vode za gospodinjstvo nizka (ta nastavitev sistema je fiksna in je ni mogoče spreminjati).
[5-03] Temperatura prednostnega ogrevanja prostora: zunanja temperatura, pod katero lahko rezervni grelnik pomaga pri ogrevanju vroče vode za gospodinjstvo. To pomeni, da se vzdržuje minimalni čas segrevanja vode za gospodinjstvo in da se največja možna zmogljivost toplotne črpalke uporablja za ogrevanje prostora.
OPOMBA
[5-01] Ravnotežna temperatura in [5-03] temperatura prednostnega ogrevanja prostora sta nastavitvi sistema, ki se nanašata na rezervni grelnik. Zato je treba obvezno [5-01] in [5-03] nastaviti na enako vrednost.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Če je rezervni grelnik omejen ([4-00]=0) in je zunanja temperatura okolja T katero je nastavljen parameter [5-03], rezervni grelnik
nižja od nastavitve sistema, na
A
ne bo ogreval vroče vode za gospodinjstvo.
Priročnik za namestitev
29
Page 32
[6]
DT za način toplotne črpalke za ogrevanje vode za gospodinjstvo
Nanaša se samo na sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo.
Nastavitev 'DT (temperaturna razlika) za ogrevanje vode za gospodinjstvo' določa temperature, pri katerih se ogrevanje vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko zažene (tj. temperatura vklopa toplotne črpalke) in pri katerih se zaustavi (tj. temperatura izklopa toplotne črpalke). Ko temperatura vroče vode za gospodinjstvo pade pod vklopno temperaturo toplotne črpalke (T
), se bo zagnalo ogrevanje
HP ON
vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Čim temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže izklopno temperaturo toplotne črpalke (T
) ali uporabniško nastavljeno temperaturo (TU), se ustavi
HP OFF
segrevanje vode za gospodinjstvo s pomočjo toplotne črpalke.
Temperatura za izklop toplotne črpalke in temperatura za vklop toplotne črpalke ter njuno razmerje z nastavitvama [6-00] in [6-01] sta razložena na spodnji ilustraciji.
[6-00] Zagon: temperaturna razlika, ki določa temperaturo za vklop toplotne črpalke (T
). Glejte ilustracijo.
HP ON
[6-01] Zaustavitev: temperaturna razlika, ki določa temperaturo za izklop toplotne črpalke (T
TU > T
HP MAX
T
U
T
HP MAX
T
HP OFF
HP ON
TU = 60°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
[6-01]
[6-00]
T(°C)
60
50 48
41 T
). Glejte ilustracijo.
HP OFF
< T
T
U
HP MAX
T(°C)
50 T
TU = T
45
38 T
TU = 45°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
HP MAX
HP OFF
HP ON
[6-00]
Razporejeni čas ogrevanja vroče vode za gospodinjstvo:
Nastavitvena točka skladiščenja je dostopna neposredno preko gumbov
wi in wj.
[6-03] Programirani čas skladiščenja: določa, ali je skladiščenje ogrevane vode za gospodinjstvo ponoči omogočeno (1) ali ne (0).
[6-04] Programirani začetni čas skladiščenja: čas noči, ko naj se voda za gospodinjstvo segreje.
Izbira močnega ogrevanja vode za gospodinjstvo 1 Pritisnite v za 5 sekund, da aktivirate močno ogrevanje vode
za gospodinjstvo. Ikoni w in ) začneta utripati.
Ročno skladiščenje se samodejno deaktivira, ko je dosežena nastavitvena točka vroče vode za gospodinjstvo.
Razporejeno/stalno vnovično ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo:
[6-05] Vnovično ogrevanje: določa, ali je v dnevnem času omogočeno (1) razporejeno vnovično ogrevanje vode za gospodinjstvo ali pa je omogočeno (2) stalno vnovično ogrevanje, oziroma, ali je vnovično ogrevanje onemogočeno (0).
[6-06] Programirani začetni čas vnovičnega ogrevanja: čas dneva, ko naj se voda za gospodinjstvo vnovič segreva.
[6-07] Nastavitvena točka za vnovično ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo
[6-08] Histereza nastavitvene točke za vnovično ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo
Primer 1: razporejeno skladiščenje [6-03]=1, razporejeno vnovično ogrevanje [6-05]=1, dezinfekcijska funkcija [2-01]=1 aktivirani.
T
A B C
[2-03]
T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
(a) 50°C = T
Uporabniško nastavljena temperatura (kot se nastavi
U
na uporabniškem vmesniku) Maksimalna temperatura toplotne črpalke na senzorju
v rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo (50°C) (odvisno od TA)
Temperatura za izklop toplotne črpalke
Temperatura za vklop toplotne črpalke
HP MAX
48°C = T
HP MAX
(a)
pri TA≤25°C. pri TA>25°C.
Maksimalna temperatura rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo je mogoče doseči s toplotno črpalko 50°C. Priporočamo vam, da izberete T
HP OFF
, ki ni višji od 48°C, da bi izboljšali zmogljivost toplotne črpalke v načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo.
Če je nastavitev [4-03]=0 ali 2, priporočamo posebno pozornost nastavitvi [6-00]. Obvezno je dobro ravnovesje med zahtevano temperaturo vroče vode za gospodinjstvo in vklopno temperaturo toplotne črpalke (T
HP ON
).
[6-03] do [6-08] Skladiščenje vroče vode za gospodinjstvo in vnovično ogrevanje
Tdhw
[6-07]
[6-04] [6-06] [2-02]
A Razporejeno skladiščenje: aktivira se pri [6-04], in segreva
vročo vodo za gospodinjstvo, dokler ni dosežena nastavitvena točka uporabniškega vmesnika Tdhw (npr. 55°C) za vročo vodo za gospodinjstvo.
B Razporejeno vnovično ogrevanje: aktivira se pri [6-06],
in segreva vročo vodo za gospodinjstvo, dokler ni dosežena nastavitvena točka vnovičnega ogrevanja [6-07] (npr. 45°C) za vročo vodo za gospodinjstvo.
C Dezinfekcijsko delovanje (če je aktivirano): aktivira se
pri [2-02], in segreva vročo vodo za gospodinjstvo, dokler ni dosežena nastavitvena točka [2-03] (npr. 60°C) za dezinfekcijo vroče vode za gospodinjstvo. Glejte "[2] Dezinfekcijska funkcija"
na strani 28.
t Čas
T Temperatura vroče vode za gospodinjstvo
Tdhw Nastavitvena točka uporabniškega vmesnika za vročo vodo
za gospodinjstvo
t
Priročnik za namestitev
30
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 33
Primer 2: razporejeno skladiščenje [6-03]=1, razporejeno vnovično ogrevanje [6-05]=2, dezinfekcijska funkcija [2-01]=1 aktivirani.
T
A B C
B
[2-03]
Tdhw
[7] Krmiljenje dvojne nastavitvene točke
Nanaša se le na sisteme z različnimi oddajniki toplote, ki zahtevajo različne nastavitvene točke.
Dvojna nastavitvena točka omogoča nadzor 2 različnih nastavitvenih točk.
Nikjer ni prikazano, katera nastavitvena točka je aktivna!
[6-07]
[6-08]
[6-04] [2-02]
A Razporejeno skladiščenje: aktivira se pri [6-04], in segreva
vodo za gospodinjstvo, dokler ni dosežena nastavitvena točka uporabniškega vmesnika Tdhw (npr. 55°C) za vročo vodo za gospodinjstvo.
B Stalno vnovično segrevanje: aktivirano segrevanje vode
za gospodinjstvo se nadaljuje, dokler ni dosežena nastavitvena točka [6-07] (npr. 45°C) za vnovično ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo s histerezo [6-08].
C Dezinfekcijsko delovanje (če je aktivirano): aktivira se pri
[2-02], in segreva vodo za gospodinjstvo, dokler ni dosežena nastavitvena točka [2-03] (npr. 60°C) za dezinfekcijo vroče vode za gospodinjstvo. Glejte "[2] Dezinfekcijska funkcija" na strani 28.
t Čas
T Temperatura vroče vode za gospodinjstvo
Tdhw Nastavitvena točka uporabniškega vmesnika za vročo vodo
za gospodinjstvo
Prepričajte se, da se voda za gospodinjstvo segreva samo do zahtevane temperature vroče vode za gospodinjstvo.
Začnite z nizko nastavitveno točko temperature skladiščenja vroče vode za gospodinjstvo in jo zvišajte le, če se vam zdi, da vroča voda za gospodinjstvo ne pokriva vaših potreb (to je odvisno od vašega vzorca za porabo vode).
Pazite, da se voda za gospodinjstvo ne bo grela po nepotrebnem. Začnite z aktiviranjem samodejnega skladiščenja vode ponoči (privzeta nastavitev). Če se vam zdi, da skladiščenje vroče vode za gospodinjstvo ne zadošča vašim potrebam, lahko nastavite dodaten razporejeni čas vnovičnega ogrevanja podnevi.
[7-02] Status krmiljenja dvojne nastavitvene točke: določa, ali je dvojna nastavitvena točka omogočena (1) ali onemogočena (0).
[7-03] Druga nastavitvena točka za ogrevanje: določa temperaturo druge nastavitvene točke pri ogrevanju.
[7-04] Druga nastavitvena točka za hlajenje: določa
t
temperaturo druge nastavitvene točke pri hlajenju.
Prva nastavitvena točka ogrevanje/hlajenje je nastavitvena točka, izbrana na uporabniškem vmesniku.
- V načinu ogrevanja je mogoče prvi nastavitveni
točki fiksirati vrednost ali jo vezati na vreme.
- V načinu hlajenja je prva nastavitvena točka vedno
fiksna vrednost.
Druga nastavitvena točka za ogrevanje [7-03] naj bo vezana na grelna telesa, ki zahtevajo najvišjo nastavitveno točko za ogrevanje. Primer: enota ventilatorskega konvektorja.
Druga nastavitvena točka za hlajenje [7-04] naj bo vezana na grelna telesa, ki zahtevajo najnižjo nastavitveno točko za hlajenje. Primer: enota ventilatorskega konvektorja.
Dejanska vrednost druge nastavitvene točke za ogrevanje je odvisna od nastavljene vrednosti nastavitve [7-03].
- Če je [7-03]=1~24, je dejanska druga nastavitvena
točka prva nastavitvena točka za ogrevanje, povečana za [7-03] (največ je 55°C). Na ta način je druga nastavitvena točka za ogrevanje povezana s prvo nastavitveno točko za ogrevanje.
- Če je [7-03]=25~55, je dejanska druga
nastavitvena točka za ogrevanje enaka [7-03].
Izbiro druge nastavitvene točke ali prve nastavitvene točke določijo priključne sponke (X2M: 1, 2, 4). Druga nastavitvena točka ima vedno prednost pred prvo.
SP1 Kontakt prve
nastavitvene točke
SP2 Kontakt druge
nastavitvene točke
1234
SP2
X2M
SP1
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Ko je omogočena dvojna nastavitvena točka, je treba ogrevanje/hlajenje vedno izbrati na uporabniškem vmesniku.
OPOMBA
Monter se mora prepričati, da ne more priti do neželenih situacij.
Zelo pomembno je, da ni temperatura vode v krogih talnega ogrevanja nikoli previsoka med ogrevanjem in nikoli prehladna pri hlajenju. Če tega pravila ne upoštevate, lahko pride do poškodbe konstrukcije ali neudobja. Na primer pri hlajenju lahko pride do kondenziranja na tleh, ko je voda, ki teče proti krogom talnega ogrevanja, prehladna (točka rosenja).
Priročnik za namestitev
31
Page 34
[8] Časovnik za ogrevanje vode za gospodinjstvo
Nanaša se samo na sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo.
Nastavitev sistema 'časovnik za ogrevanje vode za gospodinjstvo' določa minimalen in maksimalen čas za ogrevanje vode za gospodinjstvo, ter minimalni čas med dvema cikloma ogrevanja vode za gospodinjstvo.
[8-00] Minimalen čas delovanja: določa minimalno časovno obdobje, v katerem bo aktivirana toplotna črpalka za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo, celo če je bila ciljna temperatura vroče vode za gospodinjstvo (T
[8-01] Maksimalen čas delovanja: določa maksimalno časovno
HP OFF
) že dosežena.
obdobje, v katerem bo aktivirana toplotna črpalka za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo, celo če ciljna temperatura vroče vode za gospodinjstvo (T
) še ni bila dosežena.
HP OFF
Dejanski maksimalni čas delovanja se bo samodejno spreminjal med [8-01] in [8-01]+[8-04], odvisno od zunanje temperature. Glejte sliko v poglavju "[8-04]" na strani 32.
Pozor, ko je enota nastavljena za delo s sobnim termostatom (glejte "8.2. Konfiguracije za namestitev
sobnega termostata" na strani 24), bo časovnik za
maksimalno delovanje upoštevan le, ko obstaja zahteva po hlajenju ali ogrevanju prostora. Ko ni zahteve po hlajenju ali ogrevanju prostora, se bo ogrevanje vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko nadaljevalo, dokler ni dosežena 'temperatura za izklop toplotne črpalke' (glejte nastavitev sistema [6] na strani 30). Ko sobni termostat ni nameščen, je vedno upoštevan časovnik.
[8-02] Čas protirecikliranja: določa minimalni zahtevani interval med dvema cikloma delovanja toplotne črpalke za ogrevanje vode za gospodinjstvo. Dejanski čas protirecikliranja se bo samodejno spreminjal med [8-02] in 0, odvisno od zunanje temperature. Glejte sliko v poglavju "[8-04]" na strani 32.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1 Način delovanja s toplotno črpalko za ogrevanje vode
za gospodinjstvo (1 = aktiven, 0 = ni aktiven)
2 Zahteva za vročo vodo za toplotno črpalko
(1 = zahteva, 0 = ni zahteve)
t Čas
t
[8-04] Dodatni čas delovanja pri [4-02]/[F-01]: določa dodatni
čas delovanja maksimalnega časa delovanja pri zunanji temperaturi [4-02] ali [F-01]. Glejte spodnjo sliko.
Ogrevanje Hlajenje
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
t
0
[5-03] [4-02]
t Čas
T
Okoljska (zunanja) temperatura
A
protireciklirni čas maksimalen čas delovanja
T
A
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
t
0
[F-01] 35°C
T
[9] Razpon nastavitvenih točk hlajenja in ogrevanja
Namen te nastavitve sistema je uporabniku preprečiti izbiro napačne (prevroče ali premrzle) temperature izhodne vode. Zato je mogoče nastaviti območje, ki je uporabniku na voljo za nastavitev nastavitvene točke temperature za ogrevanje in hlajenje.
POZOR
V primeru uporabe za talno ogrevanje, je pomembno, da je omejena maksimalna temperatura izhodne vode pri ogrevanju v skladu s specifikacijami namestitve talnega ogrevanja.
V primeru uporabe za talno hlajenje, je pomembno, da je omejena minimalna temperatura izhodne vode pri hlajenju (nastavitev parametra [9-03]) na 16~18°C, da ne bi na tleh nastajal kondenzat.
[9-00] Nastavitvena točka za zgornjo omejitev ogrevanja: maksimalna temperatura izhodne vode pri ogrevanju.
[9-01] Nastavitvena točka za spodnjo omejitev ogrevanja: minimalna temperatura izhodne vode pri ogrevanju.
[9-02] Nastavitvena točka za zgornjo omejitev hlajenja: maksimalna temperatura izhodne vode pri hlajenju.
[9-03] Nastavitvena točka za spodnjo omejitev hlajenja: minimalna temperatura izhodne vode pri hlajenju.
[9-04] Nastavitev presežka: določa, koliko se sme temperatura vode dvigniti nad nastavitveno točko, preden se kompresor zaustavi. Ta funkcija je uporabna samo pri ogrevanju.
A
Če je zunanja temperatura višja od nastavitve sistema, na katero je nastavljen parameter [4-02], nastavitve sistema za parametre [8-01], [8-02] in [8-04] niso upoštevane.
Priročnik za namestitev
32
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 35
[9-05~9-08] Funkcija samodejne zapore
Funkcija zapore omogoča znižanje temperature vode med ogrevanjem prostora. Funkcijo zapore je, na primer, mogoče aktivirati ponoči, ker temperaturne zahteve ponoči in podnevi niso enake.
Ikona b bo med delovanjem zapore utripala. Izračunana
nastavitvena točka zapore za izhodno vodo ni prikazana med delovanjem zapore.
Funkcija zapore je privzeto onemogočena.
Funkcijo zapore je mogoče kombinirati z delovanjem
z vremensko odvisno nastavitveno točko.
Funkcija zapore je samodejno vsakodnevno razporejena.
Funkcijo zapore je mogoče kombinirati s časovnikom za
razporejanje. Ko je zapora aktivirana, se nastavitvena točka razporejenega ogrevanja prostora zniža za [9-08] vrednost zapore za izhodno vodo.
[9-05] Določa, ali je funkcija zapore vključena (1) ali izključena (0)
[9-06] Začetni čas: čas, ko se zažene zapora
[9-07] Čas zaustavitve: čas, ko se zapora zaustavi
[9-08] Vrednost zapore za izhodno vodo
T
55°C
A
2°C [9-08]
53°C
B
t
[9-06] [9-07]
A Običajna nastavitvena točka izhodne vode ali izračunana
vremensko odvisna nastavitvena točka
B Izračunana nastavitvena točka temperature zapore
za izhodno vodo
t Čas
T Temperatura
Priporočamo vam, da nastavite začetni čas samodejnega skladiščenja ponoči [6-04] za tisti trenutek, ko se zažene funkcija zapore [9-06].
Pazite, da vrednosti zapore ne boste nastavili prenizko, še posebej v hladnih obdobjih (npr. pozimi). Možno je, da sobne temperature ne bo mogoče doseči (ali pa bo trajalo dlje, da jo dosežete) zaradi velike temperaturne spremembe.
[C] Nastavitve na tiskanem vezju EKRP1HB za digitalne V/I
Način s prednostnim solarnim delovanjem
[C-00] Način delovanja za prednost solarnega kompleta: za informacije o solarnem kompletu EKSOLHT glejte priročnik za namestitev tega kompleta.
Izhodna logika alarma
[C-01] Izhodna logika alarma: določa logiko izhodnega alarma na tiskanem vezju EKRP1HB za digitalne V/I. Če je [C-01]=0, bo izhod alarma pod napajanjem, ko pride do alarma (privzeto). Če je [C-01]=1, izhod alarma ne bo pod napajanjem, ko pride do alarma. Ta nastavitev sistema omogoča razlikovanje med zaznavanjem alarma in zaznavanjem izpada električnega toka na enoti.
Enota nima
[C-01] Alarm Ni alarma
0 (privzeto) Zaprt izhod Izhod odprt Izhod odprt 1 Izhod odprt Zaprt izhod Izhod odprt
napajanja
Bivalentno delovanje [C-02]=1
Nanaša se samo na sisteme s pomožnim kotlom (izmenjujoče delovanje, vzporedno povezan). Namen te funkcije je določiti – glede na zunanjo temperaturo – kateri vir ogrevanja lahko/bo poskrbel za ogrevanje prostora, notranja enota Daikin ali pomožni kotel.
Nastavitev sistema "bivalentno delovanje" se nanaša samo na ogrevanje prostora z notranjo enoto in za signal dovoljenja za pomožni kotel.
Ko je omogočena "bivalentna funkcija", bo notranja enota nehala samodejno ogrevanje, ko zunanja temperatura pade pod "temperaturo za vklop bivalentne funkcije" in se bo aktiviral signal dovoljenja za pomožni kotel.
Ko je bivalentna funkcija deaktivirana in je možno ogrevanje z notranjo enoto pri vseh zunanjih temperaturah (glejte območja delovanja) in je signal dovoljenja za pomožni kotel vedno deaktiviran.
[C-02]=1 Status bivalentnega delovanja je omogočen (1)
[C-03] Temperatura vklopa bivalentne funkcije: določa
zunanjo temperaturo, pod katero bo signal dovoljenja za pomožni kotel aktiven (zaprto, KCR na EKRP1HB) in se bo ogrevanje prostora z notranjo enoto zaustavilo.
[C-04] Histereza bivalentnega delovanja: določa razliko v temperaturi med bivalentno temperaturo vklopa in bivalentno temperaturo izklopa.
Signal dovoljenja X1–X2 (EKRP1HB)
zaprto
[C-04]
odprto
T
[C-03]
T
Zunanja temperatura
A
A
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
POZOR
Pazite, da boste upoštevali vsa pravila pri uporabi 5, ko je omogočena bivalentna funkcija delovanja.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za škodo, ki bi nastala, če tega pravila ne bi upoštevali.
Priročnik za namestitev
33
Page 36
POZOR
Kombinacija nastavitve [4-03]=0/2 z bivalentnim delovanjem pri nizkih zunanjih temperaturah lahko privede do pomanjkanja vroče vode za domačo rabo.
Bivalentno delovanje ne vpliva na način za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo. Vroča voda za gospodinjstvo se vedno ogreva samo z notranjo enoto.
Signal dovoljenja za pomožni kotel se nahaja na EKRP1HB (tiskano vezje za digitalne V/I). Ko je aktiviran, je kontakt X1, X2 zaprt, in odprt, ko je deaktiviran. Glejte sliko za mesto tega kontakta na shemi.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Delovanje dodatnega zunanjega rezervnega grelnika [C-02]=2
Ta funkcija omogoča krmiljenje dodatnega zunanjega rezervnega grelnika. Dodatni zunanji rezervni grelnik se lahko uporablja kot podpora za ogrevanje prostora (ne za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo) pri nizkih temperaturah okolja.
Signal za dodatni zunanji rezervni grelnik se aktivira, ko se drugi korak notranjega rezervnega grelnika zapre in ko zunanja temperatura pade pod nastavitev [C-03] s histerezo [C-04].
Če je [4-07] "drugi korak rezervnega grelnika" onemogočen, se dodatni zunanji rezervni grelnik ne bo nikoli aktiviral.
[C-02]=2 Delovanje dodatnega zunanjega rezervnega grelnika je omogočeno (2)
[C-03] Vklopna temperatura zunanjega rezervnega grelnika: določa zunanjo temperaturo, pod katero je signal dovoljenja za zunanji rezervni grelnik aktiven (zaprt, KCR na EKRP1HB).
[C-04] Histereza zunanjega rezervnega grelnika
Signal zunanjega rezervnega grelnika X1–X2 (EKRP1HB)
zaprto
[C-04]
odprto
T
[C-03]
T
A
Zunanja temperatura
A
[D] Ugodna tarifa za kWh električne energije/Lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena
Ugodna tarifa za kWh električne energije
[D-00] Izklop grelnikov: določa, kateri grelniki so izključeni, ko se sprejme signal podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kWh električne energije.
Če [D-01]=1 ali 2 in je sprejet signal podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bodo izklopile naslednje naprave:
[D-00] Kompresor Rezervni grelnik
0 (privzeto) Prisilen off (izklop) Prisilen off (izklop) 2 Prisilen off (izklop) Dovoljeno
Ne izberite vrednosti 1 ali 3. Nastavitev [D-00] na 2 je smiselna le, če se napajanje
po ugodni tarifi za kWh električne energije takšno ne prekinja.
[D-01] Priključitev enote na napajanje po ugodni tarifi za kWh električne energije: določa, ali je zunanja enota priključena na napajanje po ugodni tarifi za kWh električne energije.
Če je [D-01]=0, je enota priključena na običajno napajanje (privzeta vrednost).
Če je [D-01]=1 ali 2, je enota priključena na napajanje po ugodni tarifi za kWh električne energije. V tem primeru je za ožičenje potrebna posebna namestitev, kot je razloženo v "Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije"
na strani 22.
Ko je parameter [D-01]=1 v trenutku sprejema signala podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt odprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
(1)
. Ko je parameter [D-01]=2 v trenutku sprejema signala podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt zaprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
(2)
.
Ko je rezervni grelnik prisilno izklopljen pri "napajanju po ugodni tarifi za kWh", je mogoče določiti, ali je delovanje črpalke prisilno izklopljeno ali dovoljeno. (Glejte "[D-05]"
na strani 35.)
Lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena
Nastavitve lokalno spremenljivih vrednosti so pomembne le ob izbrani nastavitveni točki, odvisni od premena (glejte nastavitev sistema "[1] Nastavitvena točka, odvisna od vremena" na strani 28).
[D-03] Lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena: določi spremenljivo vrednost nastavitvene točke, odvisne od vremena, okoli okoljske temperature 0°C.
T
t
[1-02]
L
[1-03]
[1-00] 0°C [1-01]
T
t
T
A
R Razpon
L Lokalna spremenljiva vrednost
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
R
T
A
Ciljna temperatura vode
Zunanja temperatura
Uporabna nastavitev sistema za nastavitveno točko, odvisno od vremena [1]
Priročnik za namestitev
34
(1) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, zaprl
in enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Samodejni ponovni
zagon" na strani 29.
(2) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, odprl
in enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Samodejni ponovni
zagon" na strani 29.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 37
[D-03]
Razpon zunanje temperature
0— — 1 24 3 44
(T
)
A
–2°C~2°C
–4°C~4°C
Lokalna spremenljiva
vrednost
2
2
[D-05] Prisilni izklop (0) ali dovoljeno (1) delovanje črpalke med delovanjem rezervnega grelnika se prisilno izklopi pri "napajanju po ugodni tarifi za kWh" ([D-00]=0 ali 1).
Krmilnik grelnika spodnje plošče
Nanaša se le na sistem z zunanjo enoto ERLQ ali v primeru, da je nameščen grelnik spodnje plošče.
[F-02] zunanjo temperaturo, pod katero bo notranja enota aktivirala grelnik spodnje plošče, da ne bi prišlo do nastanka ledu na spodnji plošči zunanje enote pri nizkih zunanjih temperaturah.
[F-03] razliko med temperaturo vklopa grelnika spodnje plošče in temperaturo izklopa grelnika spodnje plošče.
Grelnik spodnje plošče
[E] Odčitek informacij enote
[E-00] Odčitek različice programske opreme (primer: 23)
[E-01] Odčitek različice EEPROM-a (primer: 23)
[E-02] Odčitek identifikacije modela enote (primer: 11)
[E-03] Odčitek temperature tekočega hladiva
[E-04] Odčitek temperature dovodne vode
[F] Nastavitve dodatkov
Delovanje črpalke
Nastavitev sistema za delovanje črpalke se nanaša na logiko delovanja črpalke le, ko je stikalo DIP SS2-3 izklopljeno oziroma OFF.
Ko je funkcija delovanja črpalke onemogočena, se bo črpalka zaustavila, če je zunanja temperatura višja od vrednosti, nastavljene z [4-02], ali če zunanja temperatura pade pod vrednost, nastavljeno z [F-01]. Ko je delovanje črpalke omogočeno, je delovanje črpalke možno pri vseh zunanjih temperaturah. Glejte "8.3. Nastavljanje
delovanja črpalke" na strani 25.
[F-00] Delovanje črpalke: določa, ali je delovanje črpalke omogočeno (1) ali onemogočeno (0).
Dovoljenje za hlajenje prostora
T
A
POZOR
Grelnik spodnje plošče krmili X14A. Pazite, da bo [F-04] nastavljen pravilno.
Funkcionalnost X14A
[F-04] Funkcionalnost X14A: določa, ali logika X14A sledi izhodnemu signalu solarnega kompleta model (EKSOLHT) EKHBH/X_AA/AB (0) ali če logika X14A sledi izhodu grelnika spodnje plošče (1).
Neodvisno od nastavitve sistema [F-04], kontakt X3-X4 (EKRP1HB) sledi logiki izhodnega signala za model s solarnim kompletom (EKSOLHT). Glejte sliko spodaj za mesto tega kontakta na shemi.
X1 X2 X3 X4
[F-01] Temperatura dovoljenja za hlajenje prostora: določa zunanjo temperaturo, pod katero se hlajenje prostora ugasne.
Ta funkcija je veljavna le za EKHBX, ko je izbrano hlajenje prostora.
Temperatura vklopa grelnika spodnje plošče: določa
Histereza grelnika spodnje plošče: določa temperaturno
ON
[F-03]
OFF
T
[F-02]
Zunanja temperatura
A
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
35
Page 38
8.9. Tabela z nastavitvami sistema
Prva koda
Druga koda
Nastavitev monterja pri odstopanju od privzete
Ime nastavitve
vrednosti
Privzeta
vrednost
Razpon Korak EnotaDatum Vrednost Datum Vrednost
0 Nivo uporabniških dovoljenj
00 Nivo uporabniških dovoljenj 3 2/3 1
1 Nastavitvena točka, odvisna od vremena
00 Nizka temperatura okolja (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Visoka temperatura okolja (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Nastavitvena točka pri nizki temperaturi okolja
(Lo_Ti)
03 Nastavitvena točka pri visoki temperaturi
okolja (Hi_Ti)
05 Omogoči/onemogoči vremensko vodenje
funkcije hlajenja
40 25~55 1 °C
25 25~55 1 °C
0 (OFF) 0/1
06 Nizka temperatura okolja (Lo2_A) 20 10~25 1 °C
07 Visoka temperatura okolja (Hi2_A) 35 25~43 1 °C
08 Nastavitvena točka pri nizki temperaturi okolja
(Lo2_Ti)
09 Nastavitvena točka pri visoki temperaturi
okolja (Hi2_Ti)
22 5~22 1 °C
18 5~22 1 °C
2 Dezinfekcijska funkcija
00 Interval delovanja Fri Mon~Sun, Vsi
01 Status 1 (ON) 0/1
02 Začetni čas 23:00 0:00~23:00 1:00 ura
03 Nastavitvena točka (za kombinacijo
z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo brez vgrajenega pospeševalnega grelnika, [4-05]=5)
04 Interval (za kombinacijo z rezervoarjem za
vročo vodo za gospodinjstvo brez vgrajenega pospeševalnega grelnika, [4-05]=5)
60 fiksen 5 °C
60 40~60 5 min
3 Samodejni ponovni zagon
00 Status 0 (ON) 0/1
4 Delovanje rezervnega grelnika in temperatura za izklop ogrevanja prostora
00 Delovanje rezervnega grelnika 1 (ON) 0/1/2
01 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
02 Temperatura za izklop ogrevanja prostora 35 14~35 1 °C
03 Delovanje pospeševalnega grelnika
(a)
5
fiksen
04 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
05 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
06 Zasilno delovanje rezervnega grelnika 1 (omogočeno) 0/1 1
07 Drugi korak rezervnega grelnika 1 (omogočeno) 0/1 1
5 Ravnotežna temperatura in prednostna temperatura za ogrevanje prostora
00
Status ravnotežne temperature (za kombinacijo z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo brez vgrajenega pospeševalnega grelnika, [4-05]=5, ta nastavitev je fiksna in je ni mogoče pregledovati)
01 Ravnotežna temperatura
02 Status prednosti ogrevanja prostora
(za kombinacijo z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo brez vgrajenega pospeševalnega grelnika, [4-05]=5, ta nastavitev je fiksna in je ni mogoče pregledovati)
03 Temperatura prednostnega ogrevanja
prostora
1 (ON)
0 –15~35 1 °C
1 (ON)
0 –15~35 1 °C
04 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
Priročnik za namestitev
36
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 39
Prva koda
Druga koda
Nastavitev monterja pri odstopanju od privzete
Ime nastavitve
vrednosti
Privzeta
vrednost
Razpon Korak EnotaDatum Vrednost Datum Vrednost
6 DT za toplotno črpalko za ogrevanje vode za gospodinjstvo
00 Zagon 2 2~20 1 °C
01 Stop 2 0~10 1 °C
02 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
Nastavitev časovnega razporejanja skladiščenja in vnovičnega ogrevanja vode za gospodinjstvo
03 Razporejeni čas skladiščenja 1 (ON) 0/1 1
04 Razporejeni začetni čas skladiščenja 1:00 0:00~23:00 1:00 ura
05 Razporejeno ali stalno vnovično ogrevanje 0 (OFF) 0/1/2 1
06 Razporejeni začetni čas vnovičnega
ogrevanja
07 Nastavitvena točka za vnovično ogrevanje
vroče vode za gospodinjstvo
08 Histereza nastavitvene točke za vnovično
ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo
15:00 0:00~23:00 1:00 ura
45 30~50 1 °C
10 2~20 1 °C
7 Krmiljenje dvojne nastavitvene točke
00 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
01 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
02 Status krmiljenja dvojne nastavitvene točke 0 (OFF) 0/1
03 Druga nastavitvena točka za ogrevanje 10 1~24/25~55 1 °C
04 Druga nastavitvena točka za hlajenje 7 5~22 1 °C
8 Časovnik za ogrevanje vode za gospodinjstvo
00 Minimalen čas delovanja 5 0~20 1 min
01 Maksimalen čas delovanja 30 5~95 5 min
02 Čas protirecikliranja 0,5 0~10 0,5 ura
03 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
04 Dodatni čas delovanja pri [4-02]/[F-01] 95 0~95 5 min
9 Razpon nastavitvenih točk hlajenja in ogrevanja
00 Nastavitvena točka za zgornjo omejitev
ogrevanja
01 Nastavitvena točka za spodnjo omejitev
ogrevanja
02 Nastavitvena točka za zgornjo omejitev
hlajenja
03 Nastavitvena točka za spodnjo omejitev
hlajenja
04 Nastavitev presežka
(b)
55 37~55 1 °C
25 15~37 1 °C
22 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
1 1~4 1 °C
Samodejna funkcija zapore
05 Funkcija zapore 0 (OFF) 0/1 1
06 Začetni čas zapore 23:00 0:00~23:00 1:00 ura
07 Čas zaustavitve zapore 5:00 0:00~23:00 1:00 ura
08 Vrednost zapore za izhodno vodo 2 0~10 1 °C
C Nastavitve na tiskanem vezju EKRP1HB za digitalne V/I
00 Nastavitev načina s prednostnim solarnim
delovanjem
0 0/1 1
01 Izhodna logika alarma 0 0/1 1
02 Funkcija X1-X2: status bivalentnega
delovanja ali dodatnega zunanjega rezervnega grelnika
03 Temperatura vklopa bivalentne funkcije
ali temperatura dodatnega zunanjega rezervnega grelnika
04 Histereza bivalentnega delovanja ali histereza
dodatnega zunanjega rezervnega grelnika
0 0/1/2 1
0 –25~25 1 °C
3 2~10 1 °C
05 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
37
Page 40
Prva koda
Druga koda
Nastavitev monterja pri odstopanju od privzete
Ime nastavitve
vrednosti
Privzeta
vrednost
Razpon Korak EnotaDatum Vrednost Datum Vrednost
D Ugodna tarifa za kWh električne energije/lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena
00 Izklop grelnikov 0 0/1/2/3 1
01 Povezava enote z ugodno tarifo za kWh
električne energije
0 (OFF) 0/1/2 1
02 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
03 Lokalne spremenljive vrednosti, odvisne
od vremena
0 (OFF) 0/1/2/3/4 1
04 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
05 Prisilni izklop je aktiven med napajanjem po
ugodni tarifi za kWh in nastavitev [D-00]=0 ali 1 (rezervni grelnik je prisilno izklopljen)
1 0/1 1
06 Ne velja. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
E Odčitek informacij o enoti
00 Različica programske opreme Samo za branje
01 Različica EEPROM-a Samo za branje
02 Identifikacija modela enote
Privzete vrednosti ne spreminjajte
Odvisno
od modela
03 Temperatura tekočega hladiva Samo za branje 1 °C
04 Temperatura dovodne vode Samo za branje 1 °C
F Nastavitve dodatkov
00 Zaustavitev delovanja črpalke 0 0/1
01 Temperatura dovoljenja za hlajenje prostora 20 10~35 1 °C
02 Temperatura vklopa grelnika spodnje plošče 3 3~10 1 °C
03 Histereza grelnika spodnje plošče 5 2~5 1 °C
04 Funkcionalnost X14A
(b)
1 0/1
Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem
05 Izbira številke dejanja 1 1~20 1
06 Nastavitvena točka ogrevanja za izbrano
številko dejanja [F-05]
07 Čas izbrane številke dejanja [F-05] 0
08 Program sušenja estriha s podtalnim
ogrevanjem omogočen/onemogočen
09 Zadnja izvedena številka dejanja
(c)
25,0
(c)
25~55 1 °C
0~72 12 ura
0 (OFF) 0/1 1
0~21
0
(Samo za
branje)
(a) Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo brez vgrajenega pospeševalnega grelnika (b) Mogoče spremeniti le v prvih 3 minutah delovanja. (c) Za vse številke dejanj [F-05].
——
0—
Priročnik za namestitev
38
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 41
9. Končno preverjanje in testni zagon
Monter mora preveriti pravilno delovanje notranje in zunanje enote po namestitvi.
9.1. Končno preverjanje
Preden vklopite enoto, preberite naslednja priporočila:
Ko je namestitev dokončana in so bile vse potrebne nastavitve izvedene, pazite, da bodo vse plošče enote zaprte. Če ni tako, se lahko resno poškodujete, če vtaknete roko skozi katero od preostalih odprtin, saj so v enoti električni in vroči sestavni deli.
Servisno ploščo stikalne omarice lahko za potrebe vzdrževanja odpre samo pooblaščeni električar.
Ko je zunanja enota v postopku izčrpavanja (glejte priročnik za namestitev zunanje enote), bo zastavica samodejnega testnega delovanja počiščena. Naslednjič, ko boste zagnali sistem, se bo samodejno testno delovanje spet izvedlo.
Ko končate samodejno testno delovanje ali vklop/ izklop, bo kompresor deloval v izbranem načinu delovanja in nadaljeval nekaj časa (nastavitvena točka na daljinskem krmilniku se med tem delovanjem prekliče).
9.2. Preizkus delovanja (ročno)
Če je to potrebno, lahko monter izvede ročni test delovanja kadarkoli, da preveri pravilno hlajenje, ogrevanje in ogrevanje vode za gospodinjstvo.
Postopek
1 Pritisnite gumb z 4-krat, da se prikaže ikona t.
2 Odvisno od modela notranje enote je treba preizkusiti
ogrevanje, hlajenje ali oboje, kot sledi (če ne izvedete nobenega dejanja, se bo uporabniški vmesnik vrnil v običajni način po 10 sekundah pritiska na gumb z):
• Da bi preizkusili ogrevanje, pritisnite gumb h/c, tako da se
pokaže ikona h. Da bi začeli preizkusno delovanje, pritisnite gumb y.
• Da bi preizkusili ogrevanje, pritisnite gumb h/c, tako da se
pokaže ikona c. Da bi začeli preizkusno delovanje, pritisnite gumb y.
• Da bi preizkusili ogrevanje vode za gospodinjstvo, pritisnite
gumb v. Testiranje se začne brez pritiska na gumb y.
3 Testiranje se bo samodejno končalo po 30 minutah ali ko bo
dosežena nastavljena temperatura. Testiranje je mogoče ročno zaustaviti s pritiskom na gumb z (enkrat). Če so kje slabe povezave ali okvare, se bo na zaslonu uporabniškega vmesnika pokazala koda napake. Sicer se bo uporabniški vmesnik vrnil v običajno delovanje.
4 Da bi razrešili kode napake, glejte "11.3. Kode napake" na strani 44.
Da bi prikazali zadnjo razrešeno kodo napake, 1-krat pritisnite gumb z. Pritisnite gumb z še 4 -krat, da bi se vrnili v normalen način.
Če se izvaja prisilno delovanje zunanje enote, ni mogoče izvajati testnega delovanja. Če se prisilno delovanje zažene med testnim, se bo testno delovanje prekinilo.
9.3. Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem
Ta funkcija monterju omogoča določitev in samodejno izvajanje programa "sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem".
Program se uporablja za sušenje estriha pri podtalnem ogrevanju med gradnjo hiše.
Izjava o omejitvi odgovornosti
1. Čeprav bo program samodejno izvedel različna programirana
dejanja, je monter odgovoren za redno preverjanje pravilnega delovanja nastavitev.
2. Upoštevajte, da je za izbiro pravilnega programa, ki ustreza vrsti
uporabljenega estriha, v celoti odgovoren monter.
Napajanja po ugodni tarifi ni mogoče uporabljati s "programom sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem". (Če je [D-01] omogočeno, [F-08] ni mogoče nastaviti.)
Nastavitve sistema
Sistemske nastavitve sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem:
[F-05] Izbira številke dejanja
[F-06] Nastavitvena točka ogrevanja za izbrano številko
dejanja [F-05]
[F-07] Čas izbrane številke dejanja [F-05] (koraki v 12 urah)
[F-08] Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem
omogočen (1)/onemogočen (0)
[F-09] (Samo branje) Zadnja izvedena številka dejanja. Če se "program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem" uspešno izvede, ima [F-09] vrednost 21.
Prvi koraki
Vsako dejanje se izvaja v programiranem času s programirano nastavitveno točko ogrevanja (koraki v 12 urah).
Programirati je mogoče največ 20 različnih dejanj.
Program se aktivira med testnim zagonom delovanja.
Če se program ustavi zaradi napake ali izklopa stikala ali izpada
napajanja, se bo prikazala koda napake U3. Da bi razrešili kode napake, glejte "11.3. Kode napake" na strani 44.
Postopek
Primer programa:
H
(1)
[F-07]=24 h
(1)(2)
[F-06]=25°C [F-06]=35°C
H Nastavitvena točka ogrevanja
t Čas
(1) Številka dejanja 1 (2) Številka dejanja 2
(2)
[F-07]=48 h
t
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
39
Page 42
1 Nastavite nastavitve sistema
Različna dejanja se programirajo na naslednji način: (glejte "8.8. Nastavitve sistema" na strani 26, da se seznanite
z načinom spreminjanja nastavitev sistema)
1 V [F-05] (številka dejanja) nastavite dejanje, ki ga želite
programirati, na primer 1. Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
2 Nastavite [F-06] (nastavitvena točka ogrevanja za izbrano
številko dejanja [F-05]), na primer 25°C. Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
3 Nastavite [F-07] (čas izbrane številke dejanja [F-05]),
na primer 24 ur. Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
4 Ponovite korake od 1 do 3, da programirate vsa dejanja.
Dejanja, ki niso nastavljena, ne bodo programirana, ker je čas [F-07] teh dejanj privzeto 0 ur.
Če je programiranih preveč dejanj in je treba zmanjšati njihovo število, nastavite čas [F-07] dejanj, ki jih ni treba izvesti, na 0 ur.
Na naslednji način preverite, ali so nastavljene vrednosti različnih dejanj ustrezne:
(glejte "8.8. Nastavitve sistema" na strani 26, da se seznanite z načinom spreminjanja nastavitev sistema)
1 V [F-05] (številka dejanja) nastavite dejanje, ki ga želite
pregledati, na primer 1. Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
2 Preglejte [F-06] (nastavitvena točka ogrevanja za izbrano
številko dejanja [F-05])
3 Preglejte [F-07] (čas izbrane številke dejanja [F-05]),
na primer 24 ur.
4 Ponovite korake od 1 do 3, da pregledate vsa dejanja.
"Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem" omogočite na naslednji način:
1 Nastavite [F-08] (program sušenja estriha s podtalnim
ogrevanjem omogočen/onemogočen) na 1 (omogočeno).
2 Ko končate, pritisnite gumb z, da zapustite NAČIN NASTAVITVE
SISTEMA.
2 Aktivirajte
Aktiviranje "programa sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem" je podobno testnemu zagonu delovanja
1 Pritisnite gumb z 4-krat, da se prikaže ikona t. 2 Za zagon "programa sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem"
pritisnite gumb y.
3 "Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem" se
zažene in prikažeta se dejanje in nastavitev temperature dejanja številka 1. Prikazana je tudi ikona e.
3 Med aktiviranjem
Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem bo samodejno opravil vsa programirana dejanja.
4 Konec
1 Ko so izvedena vsa dejanja, se bo program samodejno
zaustavil z izklopom enote in ikona t se bo izklopila.
2 Ko se (program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem)
uspešno zaključi, bo vrednost [F-09] 21.
Če se program ustavi zaradi napake, izklopa delovanja preko stikala ali izpada napajanja, se bo prikazala koda napake U3. Za razreševanje kod napak glejte "11.3. Kode napake"
na strani 44.
V tem primeru bo v [F-09] (zadnja izvedena številka dejanja) podano zadnje izvedeno dejanje.
[F-08] "Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem omogočen (1)/onemogočen (0)" je vedno nastavljen na 0 (onemogočeno), če je bil program enkrat zagnan. To pomeni, da je treba v primeru, da je potrebno drugikrat zagnati program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem, znova nastaviti [F-08].
Priročnik za namestitev
40
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 43
10. Vzdrževanje in servisiranje
Odpiranje enote
Da bi zagotovili optimalno delovanje enote, je treba v predpisanih intervalih opraviti vrsto preverjanj in pregledov enote in zunanjega ožičenja, po možnosti letno.
Vzdrževanje mora izvajati monter ali serviser.
10.1. Vzdrževalne aktivnosti
Varnostni ukrepi pred vzdrževanjem in servisiranjem
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Preden pričnete z izvajanjem vzdrževanja ali popravila, vedno izklopite odklopnik na napajalni plošči, odstranite varovalke oz. odprite zaščitne naprave enote.
Preden začnete vzdrževanje ali popravila, se prepričajte, da je izklopljeno tudi napajanje zunanje enote.
Ne dotikajte se delujočih delov 10 min po izključitvi napajanja, saj obstaja možnost visoke napetosti.
Grelnik kompresorja lahko deluje tudi v načinu delovanja stop.
Pazite, ker je nekaj delov električne omarice izjemno vročih.
Pazite, da se ne boste dotaknili prevodnega dela.
Ne umivajte notranje enote. To bi lahko povzročilo
električni šok ali požar.
Ko odstranite plošče za servisiranje, se je mogoče delov pod napetostjo dotakniti tudi ponesreči. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
OPOZORILO: Vedno poskrbite za varnost!
Vedno se z roko dotaknite kovinskega dela (npr. zapornega ventila), da bi odvedli statično elektriko in tako zaščitili tiskano vezje pred servisiranjem.
Za izvajanje vzdrževanja, kot je opisano spodaj, je treba odmakniti le sprednjo okrasno ploščo.
Odstranjevanje sprednje plošče
Da bi odstranili sprednjo okrasno ploščo, odstranite 2 vijaka spodaj in nato snemite ploščo s tečajev.
2x
Odstranjevanje stikalne omarice
Odvijte sprednje vijake in snemite celotno stikalno omarico.
OPOZORILO
Izključite vse napajanje – tudi napajanje zunanje enote itd. – preden odstranite servisni pokrov stikalne omarice.
Stikalno omarico lahko zdaj odložite pred notranjo enoto. Kabel kompresorja na zadnji steni enote je mogoče razkleniti, da lahko stikalno omarico bolj odmaknete od enote.
4x
MAX.
15cm
OPOZORILO
Pazite, da boste vedno privili pokrov z vijaki, ko odstranjujete stikalno omarico.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Cevi za vodo se ne dotikajte med delovanjem ali takoj po njem, saj so lahko zelo vroče.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte notranjih delov (črpalka, rezervni grelnik itd.).
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
Deli v notranjosti so lahko vroči in vas lahko opečejo.
Pazite, da boste izklopili vse napajanje, preden odstranite stikalno omarico z enote.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
41
Page 44
Vzdrževanje in servisiranje
11. Odpravljanje težav
Navedena preverjanja morate izvesti vsaj enkrat letno.
1 Vodni tlak
Preverite, ali je vodni tlak višji od 1 bara. Če je to potrebno, dodajte vodo.
2 Vodni filter
Očistite vodni filter.
3 Ventil za sprostitev vodnega tlaka
Pravilno delovanje preverite z ventilom za sproščanje tlaka, tako da obrnete rdeči gumb na števcu ventila v nasprotni smeri urinega kazalca:
Če ne zaslišite klopotajočega zvoka, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Če iz enote izteka voda, zaprite dovod vode in izhodne zaporne ventile, nato pa stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
4 Ventil za sproščanje tlaka v gibljivi cevi
Preverite, ali je ventil za sproščanje tlaka v gibljivi cevi postavljen tako, da lahko izpustite vodo. Če je nameščena (dodatna) zbirna posoda za kondenzat, pazite, da je ventil za sproščanje tlaka v gibljivi cevi postavljen v zbirno posodo za kondenzat.
5 Izolacijski pokrov posode rezervnega grelnika
Preverite, da je izolacijski pokrov posode rezervnega grelnika trdno pritrjen okoli posode rezervnega grelnika.
6 Ventil za sproščanje tlaka iz rezervoarja za vročo vodo za
gospodinjstvo (lokalna dobava) Nanaša se samo na sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za
gospodinjstvo. Preverite, ali ventil za sproščanje tlaka na rezervoarju za vročo
vodo za gospodinjstvo deluje pravilno.
7 Stikalna omarica notranje enote
Izvedite vizualen pregled stikalne omarice in pri tem iščite očitne okvare, kot so zrahljane povezave ali okvarjeno ožičenje.
Preverite pravilno delovanje kontaktorjev K1M, K2M, K3M, K5M (samo sistemi z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo) in K4M z ohmmetrom. Vsi kontakti teh kontaktorjev morajo biti odprti.
OPOZORILO
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarnosti.
To poglavje daje koristne informacije za diagnozo in odpravo določenih težav, do katerih lahko pride v enoti.
Odpravljanje napak in dejanja za popravilo sme izvesti le lokalni monter.
11.1. Splošni napotki
Pred pričetkom postopka odpravljanja težav, enoto skrbno vizualno preverite glede očitnih napak, kot so slabi priključki in napačno ožičenje.
OPOZORILO
Ko preverjate stikalno omaro enote, vedno preverite, ali je glavno stikalo enote izklopljeno.
Ko je aktivirana varnostna naprava, zaustavite enoto in ugotovite, zakaj se je varnostna naprava aktivirala, preden jo ponastavite. V nobenih okoliščinah ne smete premostiti ali spremeniti tovarniško nastavljenih vrednosti. Če ne morete najti vzroka za težavo, pokličite svojega lokalnega prodajalca.
Če ventil za sproščanje tlaka ne deluje pravilno in ga je treba zamenjati, vedno ponovno priključite gibko cev, priključeno na ventil za sproščanje tlaka, da ne bi začela iz enote kapljati voda!
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
OPOZORILO
Da bi preprečili nevarnost zaradi nehotene ponastavitve termičnega odklopa, se mora ta naprava napajati preko zunanjega preklopnika, denimo časovnika, ali pa mora biti priključena na tokokrog, ki ga vzdrževanje redno vklaplja in izklaplja.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Cevi za vodo se ne dotikajte med delovanjem ali takoj po njem, saj so lahko zelo vroče.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte notranjih delov (črpalka, rezervni grelnik itd.).
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
Za izvajanje servisnih načinov delovanja glejte priročnik za servisiranje.
Priročnik za namestitev
42
Za težave, ki so povezane z dodatnim solarnim kompletom za ogrevanje vode za gospodinjstvo, glejte odpravljanje težav v priročniku za namestitev tega kompleta.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 45
11.2. Splošni simptomi
Simptom 1: Enota je vključena (svetleča dioda y sveti), a enota ne ogreva ali hladi, kot je pričakovano
Možni vzroki Rešitev
Nastavitev temperature ni pravilna. Preverite nastavitveno točko
Prenizek pretok vode. • Preverite, ali so vsi zaporni ventili
Prostornina vode v sistemu je premajhna.
Simptom 2: Enota je vključena, kompresor pa se ne zažene (ogrevanje prostora ali ogrevanje vode za gospodinjstvo)
Možni vzroki Rešitev
Enota se mora zagnati zunaj svojega območja delovanja (temperatura vode je prenizka).
Nastavitve ugodne tarife za kWh električne energije in električni priključki se ne ujemajo.
Podjetje za oskrbo z električno energijo je poslal signal ugodne tarife za kWh električne energije.
Simptom 3: Črpalka ropota (kavitacija)
Možni vzroki Rešitev V sistemu je zrak. Očistite zrak. Vodni tlak na vhodu v črpalko
je prenizek.
krmilnika.
na krogotoku vode popolnoma odprti.
• Preverite, ali vodni filter potrebuje čiščenje.
• Pazite, da v sistemu ni zraka (izpustite zrak).
• Na manometru preverite, ali je tlak vode zadosten. Vodni tlak mora biti >1 bar (voda je hladna).
• Preverite, ali je hitrost črpalke nastavljena na najhitrejšo.
• Pazite, da ekspanzijska posoda ni počena.
Preverite, da upor v krogotoku
vode ni premočan za črpalko (glejte "8.7. Nastavljanje hitrosti
črpalke" na strani 26
Prepričajte se, da je prostornina vode v sistemu nad minimalno zahtevano vrednostjo (glejte
"Preverjanje prostornine vode in predtlaka ekspanzijske posode" na strani 16).
Če je temperatura vode prenizka, sistem uporabi rezervni grelnik za doseganje minimalne temperature vode (15°C).
• Preverite, da je rezervni grelnik pravilno napajan.
• Preverite, da je termična varovalka rezervnega grelnika zaprta.
• Preverite, da termična zaščita rezervnega grelnika ni aktivirana.
• Preverite, da kontaktorji rezervnega grelnika niso polomljeni.
Če je [D-01]=1 ali 2, ožičenje zahteva posebno namestitev, kot opisuje "Priklop na ugodno
tarifo za kWh električne energije" na strani 22. Druge pravilne
namestitve so mogoče, a morajo biti specifične za vrsto napajanja po ugodni tarifi za kWh električne energije na mestu namestitve.
Počakajte, da se napajanje povrne.
• Na manometru preverite, ali je tlak vode zadosten. Vodni tlak mora biti >1 bar (voda je hladna).
• Preverite, da manometer ni pokvarjen.
• Preverite, da ekspanzijska posoda ni počena.
• Preverite, ali je nastavitev predtlaka ekspanzijske posode pravilna (glejte "Nastavitev
predtlaka ekspanzijske posode" na strani 17).
).
Simptom 4: Odpre se ventil za sprostitev vodnega tlaka
Možni vzroki Rešitev Ekspanzijska posoda je počena. Zamenjajte ekspanzijsko posodo. Prostornina vode v sistemu
je prevelika.
Simptom 5: Ventil za sprostitev vodnega tlaka pušča
Možni vzroki Rešitev Umazanija blokira izhod izpustnega
ventila za vodni tlak.
Simptom 6: Na uporabniškem vmesniku je prikazano "nn ko pritisnete nekatere gumbe
Možni vzroki Rešitev Trenutni nivo dovoljenj je na takem
nivoju, da preprečuje uporabo pritisnjenega gumba.
Simptom 7: Premajhna zmogljivost ogrevanja prostora pri nizkih zunanjih temperaturah
Možni vzroki Rešitev Delovanje rezervnega grelnika
ni aktivirano.
Ravnotežna temperatura rezervnega grelnika ni bila pravilno nastavljena.
Prevelika zmogljivost toplotne črpalke se porabi za ogrevanje vroče vode za domačo rabo (to se nanaša samo na sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
Prepričajte se, da je prostornina vode v namestitvi pod maksimalno dovoljeno vrednostjo (glejte
"Preverjanje prostornine vode in predtlaka ekspanzijske posode" na strani 16).
Pravilno delovanje preverite z ventilom za sproščanje tlaka tako, da obrnete rdeči gumb na števcu ventila v nasprotni smeri urinega kazalca:
• Če ne zaslišite klopotajočega zvoka, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
• Če iz enote izteka voda, zaprite dovod vode in izhodne zaporne ventile, nato pa stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
nn
Spremenite nastavitev sistema "nivo uporabniških dovoljenj" [0-00], glejte "Nastavitve sistema" v priročniku za uporabo.
Preverite, ali je nastavitev sistema [4-00], "status delovanja rezervnega grelnika", vključena, glejte
"8.8. Nastavitve sistema" na strani 26.
Preverite, ali je termična zaščita rezervnega grelnika aktivirana (glejte
Glavni sestavni deli enote, "Termična zaščita rezervnega grelnika" na strani 10 za mesto
ponastavitvenega gumba). Preverite, ali je termična varovalka rezervnega grelnika pregorela (glejte "Termična varovalka rezervnega
grelnika" v poglavju "5.2. Glavni sestavni deli enote" na strani 9).
Dvignite nastavitev sistema
'ravnotežna temperatura' [5-01],
da bi aktivirali delovanje rezervnega grelnika pri višji zunanji temperaturi.
Preverite, da je nastavitev sistema
"temperatura prednostnega
ogrevanja prostora" pravilna:
• Pazite, da bo nastavitev sistema [5-02], 'prednostno ogrevanje prostora', omogočena.
• Dvignite nastavitev sistema 'temperatura prednostnega ogrevanja prostora' [5-03], da bi aktivirali delovanje rezervnega grelnika pri višji zunanji temperaturi.
",
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
43
Page 46
11.3. Kode napake
Ko je varnostna naprava aktivirana, začne svetleča dioda na uporabniškem vmesniku utripati in prikaže se koda napake.
Seznam napak in ukrepov za popravilo je v spodnji tabeli.
Ponastavite varnostno napravo, tako da enoto izključite in spet vključite.
Navodila za izključitev enote
Način delovanja ­Uporabniški vmesnik (ogrevanje/hlajenje =)
ON ON 1-krat 1-krat ON OFF 1-krat OFF ON 1-krat OFF OFF ——
Če postopek za ponastavljanje varnostne naprave ne uspe, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Koda
napake
80 Odpoved termistorja za
81 Odpoved termistorja za
89 Odpoved izmenjevalnika
7H Napaka pretoka (prenizek
8F Temperatura izhodne vode
8H Temperatura izhodne vode
A1 Tiskano vezje notranje enote
temperaturo dovodne vode (termistor dovodne vode v okvari)
temperaturo izhodne vode (temperaturni senzor izhodne vode je pokvarjen)
toplote za vodo zaradi zamrznitve (zaradi prenizkega pretoka vode)
Odpoved izmenjevalnika toplote za vodo zaradi zamrznitve (zaradi pomanjkanja hladiva)
pretok vode ali ni pretoka vode, minimalno zahtevan pretok je 16 l/min).
zunanje enote med ogrevanjem vode za gospodinjstvo je previsoka (>75°C)
notranje enote je previsoka (>65°C), medtem ko se ne izvaja ogrevanje vode za gospodinjstvo
v okvari
Način za ogrevanje vode za gospodinjstvo (w)
Vzrok napake Rešitev
Pritisnite gumb y
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Glejte kodo napake 7H.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
• Preverite, ali so vsi zaporni ventili vodnega krogotoka popolnoma odprti.
• Preverite, ali vodni filter potrebuje čiščenje.
• Preverite, ali enota deluje znotraj svojega dometa (glejte "Tehnične
specifikacije" na strani 46).
• Glejte tudi "Polnjenje vode"
na strani 17.
• Pazite, da v sistemu ni zraka (izpustite zrak).
• Na manometru preverite, ali je tlak vode zadosten. Vodni tlak mora biti >1 bar (voda je hladna).
• Preverite, ali je hitrost črpalke nastavljena na najhitrejšo.
• Pazite, da ekspanzijska posoda ni počena.
• Preverite, da upor v krogotoku vode ni premočan za črpalko (glejte
"8.7. Nastavljanje hitrosti črpalke" na strani 26).
• Če pride do te napake med odmrzovanjem (med ogrevanjem prostora ali ogrevanjem vode za gospodinjstvo), zagotovite, da je napajanje rezervnega grelnika pravilno in da varovalke niso pregorele.
• Preverite, da kontaktor na rezervnem električnem grelniku ni v kratkem stiku.
• Preverite, ali termistor izhodne vode podaja pravilne odčitke.
• Preverite, da kontaktor na rezervnem električnem grelniku ni v kratkem stiku.
• Preverite, ali termistor izhodne vode podaja pravilne odčitke.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Pritisnite gumb v
Koda
napake
A5 Prenizka (med hlajenjem) ali
AA Termična zaščita rezervnega
C0 Odpoved stikala pretoka
C4 Odpoved termistorja
E1 Tiskano vezje zunanje enote
E3 Nenormalno visok tlak Preverite, ali enota deluje
E4 Sproži se senzor za nizki tlak Preverite, ali enota deluje
E5 Aktiviranje kompresorja zaradi
E7 Napaka zaklepa ventilatorja
E9 Okvara elektronske
EC Temperatura vroče vode za
F3 Previsoka izhodna temperatura
H3 Okvara sistema HPS Stopite v stik z vašim lokalnim
H9 Odpoved termistorja zunanje
HC Odpoved termistorja
J1 Okvara tlačnega senzorja Stopite v stik z vašim lokalnim
J3 Odpoved termistorja
J5 Odpoved termistorja sesalne
J6 Odpoved termistorja zračnega
J7 Odpoved termistorja zračnega
J8 Odpoved termistorja cevi
Vzrok napake Rešitev
previsoka (med ogrevanjem) temperatura hladiva (izmerjeno z R3T).
grelnika je odprta
Preverite gumb za ponastavitev (reset) termične zaščite. Če sta ponastavljena termična zaščita in krmilnik, a koda napake AA vztraja, je pregorela termična varovalka rezervnega grelnika.
(stikalo pretoka ostane zaprto, ko se delovanje črpalke zaustavi)
izmenjevalnika toplote (senzor izmenjevalnika toplote je v okvari)
v okvari
preobremenitve
(ventilator je zaklenjen)
ekspanzijske posode.
gospodinjstvo previsoka (>89°C)
(npr. zaradi blokade zunanje tuljave)
temperature (zunanji termistor je pokvarjen)
rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
izpustne cevi
cevi zunanje enote
navitja za zaznavanje zamrznitve
navitja za zaznavanje povprečne temperature
za hladivo v tekočem stanju zunanje enote
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Ponastavite termično zaščito z gumbom za ponastavitev (reset) (glejte "5.2. Glavni
sestavni deli enote" na strani 9
za mesto gumba za ponastavitev (reset))
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Preverite, da stikalo pretoka ni zabasano z umazanijo.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
znotraj svojega dometa (glejte
"Tehnične specifikacije" na strani 46).
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
znotraj svojega dometa (glejte
"Tehnične specifikacije" na strani 46).
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Preverite, ali enota deluje znotraj svojega dometa (glejte
"Tehnične specifikacije" na strani 46).
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Preverite, da ventilator ni zataknjen zaradi umazanije. Če ventilator ni zataknjen, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
• Preverite, da kontaktor na rezervnem električnem grelniku ni v kratkem stiku.
• Preverite, da termistor izhodne vroče vode za gospodinjstvo podaja pravilne odčitke.
Očistite zunanjo tuljavo. Če je tuljava čista, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Priročnik za namestitev
44
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 47
Koda
napake
L4 Odpoved električne
L5 Odpoved električne
L8 Odpoved električne
L9 Odpoved električne
LC Odpoved električne
P1 Napaka tiskanega vezja Stopite v stik z vašim lokalnim
P4 Odpoved električne
PJ Napaka nastavitve zmogljivosti Stopite v stik z vašim lokalnim
U0 Napaka hladiva (zaradi
U2 Odpoved glavnega
U3 Program sušenja estriha
U4 Napaka pri komunikaciji Stopite v stik z vašim lokalnim
U5 Napaka pri komunikaciji Stopite v stik z vašim lokalnim
U7 Napaka pri komunikaciji Stopite v stik z vašim lokalnim
UA Napaka pri komunikaciji ali pa
Vzrok napake Rešitev
komponente
komponente
komponente
komponente
komponente
komponente
uhajanja hladiva)
napetostnega vezja
s podtalnim ogrevanjem je zaustavila druga napaka ali pritisk gumba za izklop delovanja ali izpad napajanja.
nastavitev modela ni potrjena
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem.
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem. Napako je mogoče ponastaviti
v testnem načinu na naslednji način: Najprej pritisnite gumb z 4-krat, da se prikaže ikona t. Nato 1-krat pritisnite gumb y. Nazadnje pritisnite gumb z, da zapustite testni način. Opombe:
• V tem primeru bo v [F-09], "zadnja izvedena številka dejanja", podano zadnje izvedeno dejanje.
• [F-08] "Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem omogočen (1)/onemogočen (0)" je vedno 0 (onemogočeno). To pomeni, da je treba v primeru, da je potrebno drugikrat zagnati "program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem", znova nastaviti [F-08].
prodajalcem.
prodajalcem.
prodajalcem. Stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Priročnik za namestitev
45
Page 48
12. Specifikacije enote
Tehnične specifikacije
Material ohišja Predprevlečena kovinska plošča Predprevlečena kovinska plošča
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Izmere VxŠxG
(mm)
705 x 600 x 695 705 x 600 x 695
Masa
• z embalažo
• brez embalaže
Priključki za vodo
• dovod/odvod vode G 1"1/4 FBSP
• material za dovod/ odvod vode
• maksimalni delovni tlak
(kg) (kg)
(bar)
76 76 67 67
(a)
G 1"1/4 FBSP
(a)
medenina medenina
33
Priključki za hladivo
• stran s hladivom v plinastem stanju
• stran s hladivom v tekočem stanju
(mm)
(mm)
15,9 (5/8 palca) 15,9 (5/8 palca)
9,5 (3/8 palca) 9,5 (3/8 palca)
Črpalka
• tip vodno hlajena vodno hlajena
• št. hitrosti 3 3
Raven zvočnega tlaka Ventil za sproščanje tlaka
v vodnem krogotoku Območje delovanja –
stran vode (ogrevanje) Območje delovanja –
stran vode (hlajenje)
(dBA)
(bar)
(°C)
(°C)
Glejte tehnične podatke Glejte tehnične podatke
33
+15~+50 +15~+50
+5~+22
Območje delovanja – zrak
• ogrevanje prostora
• vroča voda za gospodinjstvo
(°C) (°C)
–15~+35 –15~+35
–15~43 –15~43
Območje delovanja – zrak
• hlajenje
(a) FBSP = Ženska britanska standardna pipa
(°C)
+10~+43 +10~+43
Električne specifikacije
Standardna enota (napajanje preko zunanje enote)
• napajalni kabel 230 V 50 Hz 1P
Rezervni grelnik
• napajalni kabel Glejte "Priključitev napajanja za rezervni grelnik" na strani 21
• maksimalni delovni tok Glejte "Priključitev napajanja za rezervni grelnik" na strani 21
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Priročnik za namestitev
46
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Notranja enota Daikin Altherma
4PW64329-1 – 07.2010
Page 49
NOTES NOTES
Page 50
4PW64329-1 07.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...