Daikin EKHVH008BB6V3, EKHVX008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVX008BB6WN, EKHVH008BB9WN Installation manuals [cs]

...
Page 1
Instalační návod
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3
EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Page 2
1
1
2
3
1
4
1
12 3 4 657
1x
8
9x1x 1x 1x 2x 2x 1x
2
3
4
910 151611 12 131x14
1x1x 1x 1x 1x 1x
1x
1 2
3 4
6
1
2
3
4
5
3
5
3 4
5
EKHTS*
BFAC D
2
1
1x
2
1
2x
3
2x
E
HJ
G
K
J
2x
1
2
1
2
1 3
2
B
H
D
4
4
G
E
4
3
C
2
A
2
1
5
K
3
1
EKHTS*
3
5
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
17
18
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
15
16
13
14
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of October 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
06
04
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
07
EKHVH008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVH008BB9WN,
EKHVX008BB6V3, EKHVX008BB6WN, EKHVX008BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
3PW54195-10C
Page 4
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
Instalační návod
Obsah Strana
1. Definice pojmů........................................................................... 1
1.1. Význam varování a symbolů.......................................................... 1
1.2. Význam použitých termínů............................................................. 2
2. Všeobecná bezpečnostní opatření ............................................ 2
3. Úvod .......................................................................................... 3
3.1. Obecné informace.......................................................................... 3
3.2. Kombinace a volitelné možnosti..................................................... 3
3.3. Rozsah tohoto návodu ................................................................... 3
3.4. Identifikace modelu ........................................................................ 4
3.5. Příklady typického použití .............................................................. 4
Aplikace 1....................................................................................... 4
Aplikace 2....................................................................................... 4
Aplikace 3....................................................................................... 5
Aplikace 4....................................................................................... 5
Aplikace 5....................................................................................... 6
Aplikace 6....................................................................................... 8
4. Příslušenství.............................................................................. 9
4.1. Příslušenství dodávané k této jednotce ......................................... 9
5. Přehled jednotky........................................................................ 9
5.1. Přístup k vnitřním částem jednotky ................................................ 9
5.2. Hlavní součásti jednotky ................................................................ 9
5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky................................................ 10
5.4. Funkční schéma........................................................................... 11
6. Instalace jednotky.....................................................................11
6.1. Volba místa instalace................................................................... 11
Všeobecná bezpečnostní opatření u místa instalace................... 11
6.2. Prostor na instalaci a servis ......................................................... 11
Rozměry jednotky ........................................................................ 11
Servisní prostor jednotky.............................................................. 11
6.3. Kontrola jednotky, vybalení a manipulace.................................... 12
6.4. Instalace jednotky ........................................................................ 12
Přípravy před instalací na konečné místo instalace..................... 12
6.5. Chladicí potrubí............................................................................ 13
Pokyny k připojení pomocí převlečných matic ............................. 13
6.6. Vodní potrubí................................................................................ 13
6.7. Všeobecná bezpečnostní opatření týkající se vodního okruhu........ 13
6.8. Plnění vody .................................................................................. 15
Plnění vody .................................................................................. 16
7. Elektrické zapojení .................................................................. 16
7.1. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování....................... 16
7.2. Přehled dílů vnitřního schématu zapojení.................................... 17
7.3. Elektrická instalace ...................................................................... 18
Přehled......................................................................................... 18
Elektrická instalace – zásady....................................................... 18
7.4. Zapojení ....................................................................................... 19
Připojení napájení vnitřní jednotky a komunikačního
kabelu........................................................................................... 19
Zapojení napájení záložního topení............................................. 19
Připojení kabelu termostatu ......................................................... 20
Zapojení kontaktů pro první a druhou nastavenou hodnotu......... 20
Připojení řídicích kabelů ventilu ................................................... 20
Zapojení 3-cestného ventilu......................................................... 20
Zapojení vyhřívání spodní desky ................................................. 20
Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou .......21
Instalace a připojení dálkového ovladače .................................... 22
8. Spuštění a konfigurace............................................................ 22
8.1. Přehled nastavení přepínačů DIP ................................................ 22
8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu ............................. 22
8.3. Konfigurace provozu čerpadla ..................................................... 23
8.4. Konfigurace instalace nádrže na horkou užitkovou vodu............. 23
8.5. Kontroly před uvedením do provozu ............................................ 24
8.6. Spuštění vnitřní jednotky.............................................................. 24
8.7. Nastavení rychlosti čerpadla........................................................ 24
8.8. Provozní nastavení ...................................................................... 25
Postup.......................................................................................... 25
Podrobný popis ............................................................................ 25
8.9. Tabulka provozních nastavení...................................................... 34
9. Závěrečná kontrola a zkušební provoz.................................... 37
9.1. Závěrečná kontrola ...................................................................... 37
9.2. Zkušební provoz (ruční) ...............................................................37
Postup .......................................................................................... 37
9.3. Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění ....... 37
Odmítnutí odpovědnosti ............................................................... 37
Provozní nastavení ...................................................................... 37
Zahájení .......................................................................................37
10. Údržba a servis........................................................................ 38
10.1. Činnosti údržby ............................................................................38
Upozornění před údržbou a servisem .......................................... 38
Přístup k vnitřním částem jednotky ..............................................39
Údržba a servis ............................................................................39
11. Odstraňování problémů ...........................................................40
11.1. Obecné pokyny............................................................................ 40
11.2. Obecné příznaky.......................................................................... 40
11.3. Chybové kódy ..............................................................................41
12. Technické údaje jednotky.........................................................43
Technická specifikace .................................................................. 43
Elektrické údaje............................................................................ 43
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NALEZNETE V NĚM INFORMACE O SPRÁVNÉ INSTALACI A KONFIGURACI JEDNOTKY. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
1. Definice pojmů
1.1. Význam varování a symbolů
Varování v této příručce jsou rozdělena podle jejich závažnosti a možnosti výskytu.
NEBEZPEČÍ!
Tento symbol upozorňuje na bezprostředně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
VÝSTRAHA
Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
POZNÁMKA
Tento symbol označuje situace, které mohou mít za následek pouze škody na zařízení nebo na majetku.
INFORMACE
Tento symbol označuje užitečné tipy nebo doplňující informace.
Některé typy nebezpečí jsou označovány zvláštními symboly:
Elektrický proud.
Instalační návod
1
Nebezpečí popálení a opaření.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 5
1.2. Význam použitých termínů
Instalační návod:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující jak jej instalovat, konfigurovat a udržovat v dobrém stavu.
Provozní příručka:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující jak jej používat.
Pokyny pro údržbu:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující (pokud je to relevantní) jak instalovat, konfigurovat, ovládat a/nebo udržovat výrobek nebo aplikaci.
Prodejce:
Obchodní distributor výrobků dle předmětu této příručky.
Instalační technik:
Odborně dovedná osoba, která je kvalifikovaná k instalaci výrobků dle předmětu této příručky.
Uživatel:
Osoba, která vlastní výrobek, nebo jej používá.
Servisní společnost:
Kvalifikovaná firma, která může provádět nebo koordinovat požadovaný servis jednotky.
Platná legislativa:
Veškeré mezinárodní, evropské, státní a místní nařízení, zákony, vyhlášky nebo předpisy, které jsou relevantní a platné pro určitý výrobek nebo oblast.
Příslušenství:
Zařízení, které je dodáváno spolu s jednotkou a které musí být nainstalováno dle pokynů v dokumentaci.
Volitelné vybavení:
Vybavení, které může být volitelně kombinováno s výrobky, o kterých se tato příručka zmiňuje.
Místní dodávka:
Zařízení, které musí být nainstalováno dle pokynů v této příručce, avšak není dodáváno společností Daikin.
2. Všeobecná bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření, která jsou zde uvedena, jsou rozdělena do následujících čtyř typů. Všechna zahrnují velmi důležitá témata, a proto je pečlivě dodržujte.
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před vyjmutím servisního panelu rozváděcí skříňky, před prováděním jakéhokoliv zapojení nebo před dotykem elektrických součástí vypněte veškerý přívod elektrické energie.
Nedotýkejte se vypínače mokrými prsty. Dotek vypínače mokrými prsty může způsobit úraz elektrickým proudem. Před dotekem elektrických součástí vypněte veškeré používané přívody elektrické energie.
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nezapomeňte odpojit přívod elektrické energie 1 minutu nebo delší dobu před prováděním servisu elektrických součástí. I po uplynutí 1 minuty vždy změřte napětí na všech vývodech kondenzátorů hlavního okruhu nebo elektrických součástí a dříve, než se jich dotknete, ujistěte se, že toto stejnosměrné napětí nepřesahuje 50 V ss.
Pokud jsou vyjmuty servisní panely, snadno hrozí náhodný kontakt se součástmi pod napětím. Nikdy nenechávejte během instalace jednotku bez dozoru, je-li servisní panel demontovaný.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Nedotýkejte se rozvodů chladiva, vody ani vnitřních součástí během a bezprostředně po ukončení provozu. Potrubí a vnitřní součásti mohou být horké nebo studené v závislosti na provozním stavu jednotky.
Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních součástí, může dojít k popálení nebo omrznutí vašich rukou. Abyste se vyhnuli zranění, ponechte určitou dobu, aby se teplota potrubí a vnitřních součástí vrátila k běžné teplotě nebo, pokud se jich musíte dotknout, nezapomeňte použít ochranné rukavice.
VÝSTRAHA
Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Nedotýkejte se potrubí kapalného chladiva během provozu nebo ihned po jeho ukončení, neboť chladicí potrubí může být horké nebo studené v závislosti na stavu chladiva, které jím cirkuluje, kompresoru a dalších součástí chladicího okruhu. Dotek potrubí chladiva může mít za následek popáleniny nebo omrzliny rukou. Z důvodů zamezení vzniku úrazu počkejte určitou dobu, aby mohla být obnovena normální teplota potrubí, nebo je-li dotek nevyhnutelný, používejte ochranné rukavice.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
UPOZORNĚNÍ
Jednotku neoplachujte. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Instalační návod
2
Page 6
3. Úvod
3.1. Obecné informace
Děkujeme vám za vás nákup této vnitřní jednotky.
Tato jednotka je vnitřní součástí tepelného čerpadla ERHQ nebo ERLQ typu vzduch-voda. Tyto jednotky jsou navrženy pro vnitřní instalaci na podlahu. Viz "6.1. Volba místa instalace" na straně 11. Uvedené jednotky lze kombinovat s jednotkami ventilátorů Daikin, podlahovým vytápěním, nízkoteplotními radiátory, zařízeními na ohřev užitkové vody Daikin a solárními soupravami na ohřev užitkové vody.
Jednotky k topení/chlazení a jednotky jen k topení
Řada vnitřních jednotek se skládá ze dvou hlavních verzí: verze (EKHVX) pro topení/chlazení a verze (EKHVH) pouze pro topení.
Obě verze se dodávají s integrovaným záložním topením na zvýšení topného výkonu při nízkých venkovních teplotách. Záložní topidlo slouží také jako záložní jednotka v případě poruchy venkovní jednotky systému. Modely se záložním topením jsou dodávány s topným výkonem 6 a 9 kW a – v závislosti na topném výkonu – se třemi různými specifikacemi napájení.
Model vnitřní jednotky Výkon záložního topení
EKHVX008BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX008BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX008BB9WN 9 kW 3x 400 V
P
H
43
Jmenovité napětí
záložního topení
1
2
3.2. Kombinace a volitelné možnosti
Zásobník teplé užitkové vody (volitelné příslušenství)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelnou nádrž na horkou užitkovou vodu EKHTS*. Nádrž na horkou užitkovou vodu EKHTS* je k dispozici ve dvou různých velikostech: 200 a 260 litrů.
Další podrobnosti naleznete v části "Kontrola objemu vody a
před-tlaku expanzní nádoby" na straně 14 a instalačním návodu
zásobníku na teplou užitkovou vodu.
Solární souprava nádrže na horkou užitkovou vodu (volitelná)
Informace ohledně solární soupravy EKSOLHT viz instalační návod dodávaný s touto soupravou.
Digitální vstupní/výstupní karta PCB (volitelná)
Volitelnou digitální vstupní/výstupní kartu PCB EKRP1HB lze připojit k vnitřní jednotce následujícím způsobem:
výstup vzdáleného alarmu,
zapínání/vypínání výstupu topení/chlazení,
dvojčinný provoz (signál povolení pro pomocný kotel).
Více informací naleznete v uživatelském manuálu vnitřní jednotky a v instalačním návodu digitální vstupní/výstupní karty PCB.
Informace o způsobu připojení této karty k jednotce naleznete ve schématu zapojení.
Souprava dálkového ovladače (volitelné příslušenství)
K vnitřní jednotce lze připojit volitelný pokojový termostat EKRTW nebo EKRTR. Podrobnější informace naleznete v instalačním návodu pokojového termostatu.
Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Toto zařízení umožňuje připojení k systémům dodávky elektrické energie se zvýhodněnou sazbou. Podrobnosti jsou uvedeny v odstavci
"Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou" na straně 21.
T
A
1 Výkon tepelného čerpadla 2 Požadovaný topný výkon (závisí na místě instalace) 3 Přídavný topný výkon poskytovaný záložním topením 4 Vyvážená teplota (může být nastavena prostřednictvím
uživatelského rozhraní, viz "8.8. Provozní nastavení" na
straně 25)
Teplota prostředí (venkovní teplota)
T
A
PHTopný výkon
3.3. Rozsah tohoto návodu
Tento návod NEOBSAHUJE postup pro výběr a návrh vodního systému. V samostatné kapitole tohoto návodu jsou pouze obsaženy některá bezpečnostní opatření a tipy a triky týkající se návrhu vodního okruhu.
Po provedení výběru a návrhu vodního systému jsou v tomto návodu popsány postupy pro manipulaci, instalaci a připojování jednotek EKHV(H/X). Tato příručka byla vytvořena za účelem zajištění odpovídající údržby jednotky a v případě vzniku problému poskytne nápovědu.
INFORMACE
Položky, které nejsou popsány v tomto návodu naleznete v instalačním návodu venkovní jednotky.
Provoz vnitřní jednotky je popsán v návodu k obsluze vnitřní jednotky.
Instalační návod
3
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 7
3.4. Identifikace modelu
Aplikace 2
EK HV H 008 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Velikost záložního topení
Řada
Identifikace výkonu jednotky (kW)
H = Pouze topení X = Topení a chlazení
Hydrobox (stojící na podlaze)
Souprava určená pro Evropu
3.5. Příklady typického použití
Příklady aplikací uvedené dále jsou určeny jen k ilustračním účelům.
Aplikace 1
Aplikace pouze prostorového vytápění s pokojovým termostatem připojeným k vnitřní jednotce.
6 84321
FHL1
75
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor (běžná dodávka)
FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění
T Pokojový termostat (volitelný)
Provoz čerpadla prostorové vytápění
Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat (T), jakmile se objeví požadavek topení od pokojového termostatu, spustí se čerpadlo (4). Venkovní jednotka se spustí, aby bylo dosaženo cílové výstupní teploty vody nastavené prostřednictvím uživatelského rozhraní.
Je-li teplota v místnosti vyšší, než je nastavená teplota termostatu, venkovní jednotka a čerpadlo se zastaví.
POZNÁMKA
Zajistěte správné zapojení vodičů termostatu ke správným svorkám (viz "Připojení kabelu termostatu" na straně 20) a nakonfigurujte přepínače DIP do správné polohy (viz "8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu" na
straně 22).
FHL2
FHL3
Aplikace jen vyhřívání prostor bez pokojového termostatu připojeného k vnitřní jednotce. Teplota jednotlivých místností je řízena ventilem jednotlivých vodních okruhů. Horká užitková voda je získávána z nádrže užitkové vody připojené k jednotce.
4321
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor (běžná dodávka) 9 Motorem ovládaný 3cestný ventil
(dodávaný s nádrží na horkou užitkovou vodu)
10 Obtokový ventil (běžná dodávka) 11 Nádrž na horkou užitkovou vodu (volitelné příslušenství) 12 Vinutí tepelného výměníku
FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění
T1...3 Individuální pokojový termostat (volitelný)
M1...3 Jednotlivý motorem řízený ventil pro ovládání smyček
FHL1...3 (běžná dodávka)
68 8
M
75
1
211
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Provoz čerpadla
Není-li termostat připojen k vnitřní jednotce (2), čerpadlo (4) lze konfigurovat tak, aby pracovalo po celou dobu, po kterou je vnitřní jednotka zapnutá, nebo dokud není dosaženo požadované teploty vody.
INFORMACE
Podrobnosti o konfiguraci čerpadla naleznete v části
"8.3. Konfigurace provozu čerpadla" na straně 23.
Prostorové vytápění
Venkovní jednotka (1) bude pracovat tak, aby bylo dosaženo cílové výstupní teploty vody nastavené prostřednictvím uživatelského rozhraní.
POZNÁMKA
Je-li cirkulace vody v jednotlivých smyčkách k vyhřívání prostor (FHL1..3) řízena dálkově ovládanými ventily (M1..3), je důležité instalovat obtokový ventil (9), aby se neaktivovalo bezpečnostní zařízení vypínače toku.
Obtokový ventil musí být volen tak, aby vždy byl zaručen minimální tok vody, jak je uvedeno v části "6.7. Všeobecná
bezpečnostní opatření týkající se vodního okruhu" na straně 13.
Je doporučeno vybrat obtokový ventil řízený tlakovým spádem.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
4
Page 8
Ohřev užitkové vody
Je-li aktivní režim ohřevu užitkové vody (zapnutý ručně uživatelem nebo automaticky plánovacím časovačem), cílová teplota horké užitkové vody bude dosažena vinutím tepelného výměníku.
Je-li teplota horké užitkové vody nižší než uživatelem konfigurovaná teplota, 3-cestný ventil bude aktivován tak, aby se horká užitková voda ohřívala tepelným čerpadlem. V případě velké potřeby horké užitkové vody nebo vysoké nastavené teploty horké užitkové vody může záložní topení zajistit pomocný ohřev.
Aplikace 3
Vyhřívání a chlazení prostor s pokojovým termostatem nastaveným na přepínání mezi chlazením a ohřevem připojeným k vnitřní
jednotce. Topení probíhá prostřednictvím smyček vyhřívání podlahy a pomocí jednotek s ventilátory. Chlazení se provádí pouze pomocí jednotek s ventilátory.
Horká užitková voda je získávána z nádrže užitkové vody připojené k jednotce.
8
64321
9 13
MM
FCU1
FCU2
FCU3
POZNÁMKA
Zajistěte správné zapojení vodičů termostatu ke správným svorkám (viz "Připojení kabelu termostatu" na straně 20) a nakonfigurujte přepínače DIP do správné polohy (viz "8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu" na
straně 22).
POZNÁMKA
Zapojení 2cestného ventilu (13) je odlišné pro ventil NC (normálně zavřený) a pro ventil NO (normálně otevřený)! Zajistěte správné zapojení vodičů ke správným číslům svorek podle schématu zapojení.
Nastavení ON/OFF (ZAP/VYP) operace topení/chlazení probíhá pomocí pokojového termostatu a nelze je provádět prostřednictvím uživatelského rozhraní vnitřní jednotky.
Ohřev užitkové vody
Ohřev užitkové vody je popsán v části "Aplikace 2" na straně 4.
Aplikace 4
Aplikace vyhřívání a chlazení prostor bez pokojového termostatu připojeného k vnitřní jednotce, avšak s pokojovým termostatem jen
pro topení, který řídí podlahové topení a s termostatem chlazení/ topení, který řídí jednotky s ventilátory. Topení probíhá prostřednictvím smyček vyhřívání podlahy a pomocí jednotek s ventilátory. Chlazení se provádí pouze pomocí jednotek s ventilátory.
8
10
5
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor (běžná dodávka) 9 Motorem ovládaný 3-cestný ventil
(dodávaný s nádrží na horkou užitkovou vodu)
11 Nádrž na horkou užitkovou vodu (volitelné příslušenství) 12 Vinutí tepelného výměníku 13 Motorem ovládaný 2-cestný ventil (běžná dodávka)
FCU1...3 Jednotka s ventilátorem (volitelná)
FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění
T Pokojový termostat se spínačem topení/chlazení (volitelný)
7 8
1211
FHL1
FHL2
FHL3
Operace čerpání a vyhřívání a chlazení prostor
Podle ročního období uživatel vybere topení nebo chlazení pomocí pokojového termostatu (T). Tento výběr nelze provést pomocí uživatelského rozhraní.
Pokud pokojový termostat (T) vyžaduje chlazení/topení, čerpadlo se spustí a vnitřní jednotka (2) přepne do režimu chlazení/topení. Venkovní jednotka (1) se spustí a bude pracovat tak, aby bylo dosaženo cílové výstupní teploty studené/teplé vody.
V režimu chlazení se 2-cestný ventil (13) uzavře, aby chladná voda neprotékala smyčkami podlahového topení (FHL).
T4
T5
FCU1
64321
13M14
M
7
5
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil
8 Kolektor (běžná dodávka) 10 Obtokový ventil (běžná dodávka) 13 2-cestný ventil s pohonem pro odpojení smyčky vyhřívání
podlahy během chlazení (běžná dodávka)
14 2-cestný ventil s pohonem pro aktivaci pokojového
FCU1...3 Jednotka s ventilátorem (volitelná)
FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění
termostatu (běžná dodávka)
T Pokojový termostat jen pro topení (volitelný)
T4...6 Individuální pokojový termostat pro prostory
vyhřívané/chlazené jednotkou s ventilátorem (volitelný)
FCU2
8
FHL1
FHL2
T6
FCU3
FHL3
Instalační návod
5
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 9
Provoz čerpadla
Není-li termostat připojen k vnitřní jednotce (2), čerpadlo (4) lze konfigurovat tak, aby pracovalo po celou dobu, po kterou je vnitřní jednotka zapnutá, nebo dokud není dosaženo požadované teploty vody.
INFORMACE
Podrobnosti o konfiguraci čerpadla naleznete v části
"8.3. Konfigurace provozu čerpadla" na straně 23.
Vyhřívání a chlazení prostorů
Podle ročního období může uživatel vybrat prostřednictvím uživatelského rozhraní vnitřní jednotky chlazení nebo topení.
Venkovní jednotka (1) se spustí v režimu chlazení nebo topení a bude pracovat tak, aby bylo dosaženo cílové výstupní teploty vody.
S vnitřní jednotkou v režimu topení je 2-cestný ventil (13) otevřen. Teplá voda je přiváděna k jednotkám s ventilátorem i do smyček vyhřívání podlahou.
S jednotkou v režimu chlazení se 2cestný ventil s pohonem (13) uzavře, aby chladná voda neprotékala smyčkami podlahového vytápění (FHL).
POZNÁMKA
Jestliže dálkově ovládané ventily mohou uzavřít několik smyček systému, může být nutné instalovat obtokový ventil (9), aby se neaktivovalo bezpečnostní zařízení vypínače toku. Viz také "Aplikace 2" na straně 4.
POZNÁMKA
Zapojení 2cestného ventilu (13) je odlišné pro ventil NC (normálně zavřený) a pro ventil NO (normálně otevřený)! Zajistěte správné zapojení vodičů ke správným číslům svorek podle schématu zapojení.
Nastavení ON/OFF (ZAP/VYP) operace topení/chlazení se provádí uživatelským rozhraním vnitřní jednotky.
Aplikace 5
Prostorové vytápění s pomocným kotlem (střídavý provoz)
Aplikace prostorového vytápění pomocí vnitřní jednotky Daikin nebo pomocného kotle připojeného k systému. Rozhodnutí, zda bude uvedena do provozu vnitřní jednotka EKHV* nebo kotel lze provádět pomocným kontaktem nebo kontaktem řízeným vnitřní jednotkou EKHV*.
Tímto pomocným kontaktem může být například termostat venkovní teploty, spínací kontakt elektrického tarifu, ručně ovládaný kontakt atd. Viz část "Elektrické zapojení A" na straně 6.
Kontakt ovládaný vnitřní jednotkou EKHV* (nazývaný také "signál povolení pro pomocný kotel") je řízen venkovní teplotou (pomocí termistoru u venkovní jednotky). Viz "Elektrické zapojení B" na straně 6.
Dvojčinný provoz je k dispozici pouze u prostorového vytápění, nikoli pro ohřev horké užitkové vody. Ohřev horké užitkové vody je v takovýchto aplikacích vždy zajišťován pomocí nádrže na horkou užitkovou vodu připojené k vnitřní jednotce Daikin.
Pomocný kotel musí být integrován do potrubí a do zapojení podle dále uvedených obrázků.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby kotel a jeho integrace do systému odpovídaly příslušným evropským a národním předpisům.
Společnost Daikin nemůže nést odpovědnost za následky chybné nebo nebezpečné instalace systému kotle.
6
4321 9 18
M
17 15
5
7
16 17
11
12
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor (běžná dodávka) 9 Motorem ovládaný 3-cestný ventil (dodávaný s nádrží
na horkou užitkovou vodu)
11 Nádrž na horkou užitkovou vodu (volitelné příslušenství) 12 Vinutí tepelného výměníku 15 Kotel (běžná dodávka) 16 Ventil Aquastat (běžná dodávka) 17 Uzavírací ventil (běžná dodávka) 18 Zpětný ventil (běžná dodávka)
FHL1...3 Smyčka vyhřívání podlahy (běžná dodávka)
8
FHL1
FHL2
Elektrické zapojení A
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Pomocný kontakt (normálně uzavřený) H K1A Pomocné relé pro aktivaci jednotky EKHV*
K2A Pomocné relé k aktivaci kotle (běžná dodávka)
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Vstup termostatu kotle
Pokojový termostat pro požadavek na topení (volitelné)
(běžná dodávka)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
X
K2A
Elektrické zapojení B
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Pokojový termostat pro požadavek na chlazení
H Com Společný pokojový termostat (volitelný) K1A Pomocné relé pro aktivaci jednotky kotle
KCR Signál povolení pro pomocný kotel
EKHV*
X2M
123 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Vstup termostatu kotle
(volitelný) Pokojový termostat pro požadavek na topení (volitelné)
(běžná dodávka)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
FHL3
Y
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
6
Page 10
Provoz
Konfigurace A
Pokud pokojový termostat vyžaduje topení, bude spuštěna buď jednotka EKHV* nebo kotel v závislosti na poloze pomocného kontaktu (A).
Konfigurace B
Pokud pokojový termostat vyžaduje topení, bude spuštěna buď jednotka EKHV* nebo kotel v závislosti na venkovní teplotě (stav "signálu pro povolení pomocného kotle"). Při vydání povolení pro kotel bude prostorové vytápění pomocí jednotky EKHV* automaticky vypnuto. Další podrobnosti viz nastavení provozního parametru [C-02~C-04].
POZNÁMKA
Konfigurace A
Zajistěte, aby byl pomocný kontakt (A) nastaven na dostatečnou diferenci nebo časovou prodlevu tak, aby nedocházelo k příliš častému přepínání mezi jednotkou EKHV* a kotlem. Pokud pomocný kontakt (A) je termostatem venkovní teploty, termostat instalujte ve stínu tak, aby nebyl ovlivněn ani zapínán či vypínán (ON/OFF) sluncem.
Konfigurace B
Zajistěte dostatečnou diferenci dvojčinné hystereze [C-04], aby nedocházelo k častému přepínání mezi jednotkou EKHV* a kotlem. Vzhledem k tomu, že venkovní teplota je měřena pomocí vzduchového termistoru venkovní jednotky, dbejte na to, aby venkovní jednotka byla instalována ve stínu mimo dosah slunečních paprsků. Časté přepínání může způsobit předčasnou korozi kotle. Obraťte se na výrobce kotle.
Jednotka EKHV* bude během provozu pracovat tak, aby byla dosažena cílová výstupní teplota vody nastavená pomocí uživatelského rozhraní. Je-li aktivní režim provozu závisející na počasí, teplota vody se stanoví automaticky podle venkovní teploty. Během provozu kotle při ohřevu místnosti bude kotel pracovat tak, aby bylo dosaženo cílové výstupní teploty vody nastavené na ovládací jednotce kotle. Na ovládací jednotce kotle nikdy nenastavujte cílovou výstupní teplotu vody vyšší než 55°C.
Zajistěte, aby ve vodním okruhu byla zapojena jen 1 expanzní nádoba. Vnitřní jednotka Daikin je již vybavena předmontovanou expanzní nádobou.
POZNÁMKA
Zajistěte, aby teplota vody vracející se do výměníku tepla EKHV* nikdy nepřekročila 55°C.
Z tohoto důvodu nikdy nenastavujte výstupní teplotu vody na řídící jednotce kotle vyšší než 55°C a je-li to nutné, do zpětného toku vody jednotky EKHV* instalujte ventil aquastat
(a)
.
Zajistěte, aby byly v systému správně nainstalovány zpětné ventily (z běžné dodávky).
Dbejte na to, aby nedocházelo k častému zapínání a vypínání pokojového termostatu (th).
Společnost Daikin nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv škody vzniklé v důsledku nedodržení této zásady.
(a) Ventil aquastat musí být nastaven na teplotu 55°C a musí pracovat tak, aby
uzavíral zpětný tok vody do jednotky, pokud naměřená teplota vody přesahuje 55°C. Při poklesu teploty musí ventil aquastat znovu otevřít zpětný průtok vody do jednotky EKHV*.
INFORMACE
Manuální povolení pro jednotku EKHV* na kotli. Pokud má v režimu prostorového vytápění pracovat pouze
jednotka EKHV*, deaktivujte dvojčinný provoz pomocí provozního parametru [C-02].
Pokud má v režimu prostorového vytápění pracovat pouze kotel, zvyšte zapínací teplotu dvojčinného provozu [C-03] na hodnotu 25°C.
POZNÁMKA
Zajistěte správnou konfiguraci DIP přepínače SS2-3 na kartě EKHV*. Viz "8.2. Konfigurace instalace pokojového
termostatu" na straně 22.
Pro konfiguraci B: Zajistěte správnou konfiguraci provozních parametrů [C-02, C-03 a C-04]. Viz "Dvojčinný provoz
[C-02]=1" na straně 31.
Instalační návod
7
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 11
Aplikace 6
Prostorové vytápění pomocí pokojového termostatu s použitím podlahových smyček a jednotek s ventilátorem. Podlahové topné smyčky a jednotky s ventilátorem vyžadují různé provozní teploty vody.
Podlahové topné smyčky vyžadují nižší teplotu vody v režimu topení v porovnání s jednotkami s ventilátorem. Pro dosažení těchto dvou nastavených hodnot se používá směšovací stanice, která přizpůsobuje teplotu vody požadavkům podlahových topných smyček. Jednotky s ventilátorem jsou připojeny přímo k vodnímu okruhu vnitřní jednotky a smyčkám podlahového topení za směšovací stanicí. Řízení této směšovací stanice provádí vnitřní jednotka.
Provoz a konfigurace dodávaného vodního okruhu je odpovědností instalačního technika.
Jednotka Daikin nabízí pouze funkci regulace se dvěma nastavenými hodnotami. Pomocí této funkce lze generovat dvě nastavené hodnoty. V závislosti na požadované teplotě vody (je nutné použít smyčky podlahového vytápění nebo jednotky s ventilátorem) lze aktivovat první nebo druhou nastavenou hodnotu.
B
8
T1
T2
64321
5
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor zóny A (běžná dodávka)
9 Kolektor zóny B (běžná dodávka) 10 Směšovací stanice (běžná dodávka) T1 Pokojový termostat pro zónu A (volitelný) T2 Pokojový termostat pro zónu B (volitelný)
FCU1...3 Jednotka s ventilátorem (volitelná)
FHL1...3 Smyčka vyhřívání podlahy (běžná dodávka)
7 10
INFORMACE
Výhoda regulace se dvěma nastavenými hodnotami spočívá ve skutečnosti, že tepelné čerpadlo pracuje/je schopné pracovat při nejnižší požadované výstupní teplotě vody při požadavku pouze na podlahové vytápění. Vyšší výstupní teploty vody jsou požadovány pouze v případě provozu jednotek s ventilátory. Výsledkem je zlepšení provozních vlastností tepelného čerpadla.
A
FCU1
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Provoz čerpadla prostorové vytápění
Pokud jsou k vnitřní jednotce připojeny jednotky s ventilátory (T2) a pokojový termostat smyčky podlahového vytápění (T1), čerpadlo (4) bude uvedeno do provozu při požadavku na topení od T1 a/nebo T2. Venkovní jednotka se spustí a bude pracovat tak, aby bylo dosaženo cílové výstupní teploty studené/teplé vody. Cílová výstupní teplota vody závisí na pokojovém termostatu, který si vyžádá vytápění.
Nastavená
hodnota
Zóna A První UI ZAP VYP ZAP VYP Zóna B Druhý [7-03] VYP ZAP ZAP VYP Výsledná teplota vody UI [7-03] [7-03] — Výsledný provoz čerpadla ZAP ZAP ZAP VYP
Nastavení Stav topení
Je-li pokojová teplota v obou zónách vyšší, než je nastavená teplota termostatu, venkovní jednotka a čerpadlo se zastaví.
POZNÁMKA
Zajistěte správné zapojení vodičů ke správným svorkám (viz "5. Přehled jednotky" na straně 9).
Zajistěte správnou konfiguraci provozních parametrů [7-02], [7-03] a [7-04]. Viz "[7] Regulace se dvěma
nastavenými hodnotami" na straně 29.
Zajistěte správnou konfiguraci DIP přepínače SS2-3 na kartě rozváděcí skříňky EKHV. Viz "8.2. Konfigurace
instalace pokojového termostatu" na straně 22.
INFORMACE
Signály požadavků na prostorové vytápění lze implementovat 2 různými způsoby (podle volby instalačního technika).
- Signál zapínání/vypínání topení od pokojového
termostatu
- Stavový signál (aktivní/neaktivní) od směšovací
stanice
Instalační technici odpovídají za vyloučení vzniku nežádoucích situací (například příliš vysoké teploty vody v podlahových topných smyčkách, apod.).
Společnost Daikin nenabízí žádný typ směšovací stanice. Regulace s dvojitou nastavenou hodnotou nabízí pouze možnost používání dvou nastavených hodnot.
Pokud vyžaduje topení pouze zóna A, do zóny B bude přiváděna voda o teplotě rovné první nastavené hodnotě. Tato situace může vést k nežádoucímu vytápění zóny B.
Pokud vyžaduje topení pouze zóna B, do směšovací stanice bude přiváděna voda o teplotě rovné druhé nastavené hodnotě. V závislosti na způsobu regulace směšovací stanice lze do smyčky podlahového topení stále přivádět vodu o teplotě rovné nastavené hodnotě směšovací stanice.
POZNÁMKA
Pamatujte na to, že skutečná teplota vody protékající smyčkami podlahového topení závisí na způsobu regulace a nastavení směšovací stanice.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
8
Page 12
4. Příslušenství
1
3
2
3
4.1. Příslušenství dodávané k této jednotce
U jednotky naleznete následující příslušenství, viz obrázek 1
1 Instalační návod 2 Provozní příručka 3 Štítek se schématem zapojení (uvnitř dekoračního panelu) 4 Sada uživatelského rozhraní
(dálkový ovladač, 4 montážní šrouby, 2 zátky)
5 Průchodka (malá) 6 Průchodka (velká) 7 Upevňovací šrouby horní desky (4x) + upevňovací šrouby
pro zvedání (4x) + upevňovací šrouby pro odvzdušňovací ventil (1x)
8 Sada pro zvedání jednotky
9 Výstupní ohebné vodní potrubí 10 Vstupní ohebné vodní potrubí (s manometrem) 11 Odstraňování problémů 12 Odvzdušňovací ventil pro vodní okruh zásobníku na teplou
užitkovou vodu
13 Spona (malá) 14 Spona (velká) 15 Držák odvzdušňovacího ventilu 16 Upevňovací konzola odvzdušňovacího ventilu
Pro získání přístupu k elektrickým součástem je nutné otevřít rozváděcí skříňku:
4x
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
5. Přehled jednotky
5.1. Přístup k vnitřním částem jednotky
Pro získání přístupu k vnitřním částem jednotky je nutné otevřít čelní desku, horní desku a boční desky.
2x
1
2x
2x
1 Horní deska
2 Čelní deska
3 Boční deska
Po otevření jednotky je možný přístup k hlavním součástem.
2x
5.2. Hlavní součásti jednotky
19
20 17 22 1
2 5
3
2
2
1. Odvzdušňovací ventil
Vzduch zbývající ve vodním okruhu se automaticky vypustí odvzdušňovacím ventilem.
2. Teplotní snímače (termistory)
Teplotní snímače zjišťují teplotu vody a chladiva v různých místech okruhu.
3. Rozváděcí skříňka
Rozváděcí skříňka obsahuje hlavní elektronické a elektrické součásti jednotky.
4. Tepelný výměník
5. Připojení potrubí kapalného chladiva R410A
6. Připojení potrubí plynného chladiva R410A
7. Uzavírací ventily
Uzavírací ventily přívodu vody a odtoku vody umožňují oddělit obvod vnitřní jednotky od vodovodního okruhu. Toto řešení usnadňuje vypouštění vody a čištění filtru vnitřní jednotky.
8. Vstupní přípojka vody
9. Výstupní přípojka vody
16
+18+21
4
15
13
7
1 18
6 21
16
81210 2
7
9 414 11
Instalační návod
9
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 13
10. Vypouštěcí/plnicí ventily
11. Vodní filtr
Filtr instalovaný před čerpadlem odstraňuje z vody nečistoty, aby nedošlo k poškození čerpadla nebo zanesení tepelného výměníku. Vodní filtr je třeba pravidelně čistit. Viz "10.1. Činnosti
údržby" na straně 38.
12. Expanzní nádoba (10 l)
13. Tlakoměr
Tlakoměr umožňuje sledovat tlak vody ve vodním okruhu.
14. Čerpadlo
Čerpadlo pohání vodu vodním okruhem.
15. Přetlakový pojistný ventil
Přetlakový pojistný ventil brání vzniku nadměrného tlaku ve vodním okruhu; otevírá se při tlaku 3 bar a vypouští malé množství vody.
16. Záložní topení
Záložní topení se skládá z elektrického topného článku v nádobě, který nabízí přídavný topný výkon ve vodním okruhu v případech, kdy je topný výkon venkovní jednotky nedostatečný v důsledku nízkých venkovních teplot. Také může zvýšit teplotu v nádrži horké užitkové vody až na 60°C (pokud je tato nádrž nainstalována).
17. Plovákový spínač
Snímač a vypínač ke sledování toku kontroluje tok ve vodním okruhu a chrání tepelný výměník před zamrznutím a čerpadlo před poškozením.
18. Tepelná ochrana záložního topení
Záložní topení je vybaveno tepelnou ochranou. Tato tepelná ochrana se aktivuje, jakmile teplota příliš vzroste.
19. 3-cestný ventil (volitelný) (dodávaný s nádrží na horkou užitkovou
vodu EKHTS*) Motorem ovládaný 3cestný ventil určuje, zda se bude výstup
vody využívat k prostorovému vytápění nebo k ohřevu nádrže horké užitkové vody.
20. T-kus (volitelný) (dodávaný s nádrží na horkou užitkovou vodu
EKHTS*)
21. Tepelná pojistka záložního topení
Záložní topení je vybaveno tepelnou pojistkou. Tepelná pojistka se vypálí při nadměrném nárůstu teploty (vyšším než je teplota tepelné ochrany záložního topení).
22. Odvzdušňovací ventil pro vodní okruh zásobníku na teplou
užitkovou vodu Odvzdušňovací ventil umožňuje vypuštění vzduchu přítomného ve vodním systému zásobníku na teplou užitkovou vodu při plnění systému vodou. Během připojování ohebného potrubí zásobníku na teplou užitkovou vodu namontujte odvzdušňovací ventil dle pokynů v části "Kontrola objemu vody a před-tlaku expanzní nádoby" na
straně 14.
5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky
5
5 4
5 4
5
9
12
1. Stykače záložního topení K1M, K2M, K5M a K6M.
2. Hlavní karta PCB
Hlavní řídicí karta PCB (Printed Circuit Board) řídí funkci jednotky.
3. Jistič obvodu záložního topení F1B, F3B
Jistič obvodu chrání elektrický obvod záložního topení proti přetížení nebo zkratu.
4. Svorkovnice
Svorkovnice umožňují snadné připojení vedení k jednotce.
5. Montáž kabelových svazků
Montáž kabelových svazků umožňuje upevnit vedení pomocí pásků k rozváděcí skříňce. Uvolní se tak případné napětí kabelů.
6. Pojistka karty PCB FU1
7. Přepínač DIP SS2
Přepínač DIP SS2 obsahuje 4 přepínače ke konfiguraci určitých parametrů systému. Viz "8.1. Přehled nastavení přepínačů DIP"
na straně 22.
8. Patice X13A
Do patice X13A je zapojen konektor K3M (jen u instalací s nádrží horké užitkové vody).
9. Patice X9A
Do patice X9A je zapojen konektor termistoru (jen u instalací s nádrží horké užitkové vody).
10. Pojistka FU2 (řadová pojistka)
11. Transformátor TR1
12. A4P
Digitální vstupní/výstupní karta (pouze pro instalace se solární soupravou nebo digitální sadou vstupní/výstupní karty).
13. X6YA/X6YB/X6Y
Konektory pro připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou.
INFORMACE
Schéma elektrického zapojení je uvedeno na vnitřní straně krytu spínací skříňky.
1
3
10
11
13
8 6
2
7
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
10
Page 14
5.4. Funkční schéma
3T
d
1264 57910 13
a
b
R
c
1211
14
1 Venkovní jednotka
2 Vnitřní jednotka
3 Expanzní nádoba
4 Tlakoměr
5 Odvzdušňovací ventil
6 Pojistný ventil
7 Záložní topení
8 Čerpadlo
9 Plovákový spínač 10 Uzavírací ventil odtoku vody 11 Uzavírací ventil přítoku vody 12 Filtr 13 Tepelný výměník 14 Nádrž na horkou užitkovou vodu EKHTS*
(volitelné příslušenství)
15 Odvzdušňovací ventil (pouze pro instalace se zásobníkem
na teplou užitkovou vodu)
a Výstup chladiva výparníku
b Vstup chladiva výparníku
c Výstup chladiva kondenzátoru
d Vstup chladiva kondenzátoru
R1T Termistor na výstupu vody tepelného výměníku R2T Termistor na výstupu vody záložního topení R3T Termistor na kapalinové straně chladiva R4T Termistor na přívodu vody
3 815
6. Instalace jednotky
6.1. Volba místa instalace
VÝSTRAHA
Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat.
Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí jednotky, může dojít k poruše, může se objevit kouř nebo dojít k požáru. Poučte prosím zákazníka o nutnosti udržování čistoty v okolí jednotky.
Všeobecná bezpečnostní opatření u místa instalace
Vyberte místo instalace, které splňuje následující požadavky:
Základy musí být dostatečně pevné, aby udržely hmotnost jednotky. Podlaha musí být rovná z důvodů zamezení vzniku vibrací, generování hluku a zajištění dostatečné stability. To je obzvláště důležité v případě montáže volitelného zásobníku na teplou užitkovou vodu na horní stranu jednotky.
Prostor kolem jednotky musí odpovídat potřebám údržby a servisu (viz "Servisní prostor jednotky" na straně 11).
Prostor kolem jednotky je dostatečný, aby byla zajištěn potřebný oběh vzduchu.
Nevzniká nebezpečí požáru následkem netěsností a přítomnosti hořlavých plynů.
Toto zařízení není určeno pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Vyberte takové umístění jednotky, aby vytvářený hluk nikoho nerušil a aby zvolené místo odpovídalo platným zákonům. V případě měření hluku v aktuálních podmínkách instalace bude jeho naměřená hodnota vyšší, než hladina akustického tlaku uvedená v části "12. Technické údaje jednotky" na straně 43 vzhledem k hluku prostředí a zvukovým odrazům. Místo instalace vybírejte pečlivě a systém neinstalujte do prostředí citlivého na hluk (například do obývacího pokoje nebo do ložnice, apod.).
Všechny délky a vzdálenosti potrubí byly vzaty do úvahy. (Požadavky na délku potrubí u rozvodu chladiva naleznete v instalačním návodu pro venkovní jednotku).
Požadavky Hodnota
Maximální přípustná vzdálenost mezi nádrží na horkou užitkovou vodu a vnitřní jednotkou (pouze u instalací s nádrží na horkou užitkovou vodu).
10 m
INFORMACE
Je-li instalace vybavena volitelnou nádrží na horkou užitkovou vodu, vyhledejte potřebné informace v instalačním návodu nádrže na horkou užitkovou vodu.
Dávejte pozor, aby v případě úniku nemohla voda způsobit žádné škody v místě instalace a okolí.
V místě instalace nemrzne.
V případě úniku chladiva zajistěte odpovídající opatření v souladu
s příslušnými předpisy.
Při instalaci jednotky do malé místnosti proveďte taková opatření, aby v případě úniku chladiva nepřekročila koncentrace chladiva přípustné bezpečnostní limity.
VÝSTRAHA
Nadměrné koncentrace chladiva v ovzduší v uzavřené místnosti může vést k nedostatku kyslíku.
Na horní stranu jednotky nevylézejte, nesedejte, ani nestoupejte.
Na horní stranu (horní desku) jednotky nepokládejte žádné
předměty ani přístroje.
Jednotku neinstalujte na místa, která jsou často využívána jako pracoviště. Při provádění stavebních prací, u kterých se vytváří velké množství prachu, je nutné jednotku zakrýt.
Jednotku neinstalujte na místa s vysokou vlhkostí (například do koupelny) (maximální relativní vlhkost (RH)=85%).
6.2. Prostor na instalaci a servis
Rozměry jednotky
Viz obrázek 6. Měrná jednotka: mm
1 Pájená přípojka potrubí plynného chladiva Ø15,9 (R410A) 2 Přípojka kapalinového potrubí chladiva Ø9,56,4 pájené
(pro redukci hrdla dodávaného s jednotkou)(R410A)
3 Tlakoměr 4 Odvzdušňovací ventil 5 Vodní okruh s vypouštěcím ventilem 6 Odvzdušnění 7 Uzavírací ventily 8 Vodní filtr 9 Vstupní přípojka vody G1"1/4 (vnitřní závit)
10 Výstupní přípojka vody G1"1/4 (vnitřní závit)
11 Vstup ovládacího vedení (vyrážecí otvor Ø37) 12 Vstup napájecího vedení (vyrážecí otvor Ø37) 13 Vyrážecí otvor pro rozvod chladiva a vody 14 Stavěcí nožičky
Servisní prostor jednotky
Viz obrázek 7. Měrná jednotka: mm
A Levá instalace (půdorys) B Pravá instalace (půdorys) C Prostor potřebný pro rozvod chladiva (v případě
levé instalace) a pro elektrické vedení
D Prostor potřebný pro demontáž rozvodné skříňky
Instalační návod
11
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 15
6.3. Kontrola jednotky, vybalení a manipulace
6.4. Instalace jednotky
Při dodávce je třeba jednotku zkontrolovat a případné poškození ihned nahlásit reklamačnímu pracovníkovi dopravce.
Jednotku v původním balení dopravte co nejblíže ke konečnému místu instalace, aby nedošlo k jejímu poškození během dopravy.
Vybalte zcela vnitřní jednotku v souladu s pokyny uvedenými v pokynech k vybalení.
Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přiloženo veškeré příslušenství (viz "4. Příslušenství" na straně 9).
VÝSTRAHA
Rozeberte a zlikvidujte veškeré plastové díly a sáčky tak, aby k nim neměly přístup děti a nemohly si s nimi hrát. Děti hrající si s plastovými sáčky jsou vystaveny nebezpečí úmrtí zadušením.
Umístěte jednotku do odpovídající instalační polohy. Hmotnost jednotky činí přibližně 74 kg a k jejímu zdvižení je nutná spolupráce nejméně dvou osob. Ke zdvihu jednotky používejte dodávané desky.
74 kg
Jednotku vyrovnejte do stabilní polohy pomocí stavěcích nožiček. Maximální přípustná odchylka od horizontální polohy je 1°.
1°
Přípravy před instalací na konečné místo instalace
Po vybalení jednotky a před instalací na konečné umístění musí být provedeny následující přípravné kroky:
Otevřete jednotku Viz část "5.1. Přístup k vnitřním částem jednotky" na straně 9.
Vyrazte potřebné vyrážecí otvory. Tyto pokyny k instalaci se skládají z instalace
chladicího potrubí,
vodního potrubí a
elektrické instalace.
Pro každou z těchto instalací je vyhrazen vyrážecí otvor na zadní straně jednotky: viz obrázek 9.
1 Vyrážecí otvor pro rozvod chladiva 2 Vyrážecí otvor pro elektrické vedení 3 Vyrážecí otvor pro rozvod vstupu vody
4 Vyrážecí otvor pro rozvod výstupu vody A Instalace na levé straně B Instalace na pravé straně
POZNÁMKA
Vyražené otvory jsou připraveny na obou stranách jednotky. Dbejte na použití správných otvorů podle skutečného místa instalace.
Potrubí chladiva a vodní potrubí musí procházet odlišnými vyraženými otvory.
Elektrické kabely musejí vždy vstupovat do jednotky horními vyraženými otvory na její levé straně (viz obrázek nahoře).
Otvor vyrazte kladivem, odstraňte otřepy a nasaďte dodané průchodky (viz "4. Příslušenství" na straně 9). Viz obrázek 10.
1 Vyrážecí otvor 2 Otřepy 3 Průchodka
Vyjměte veškeré příslušenství z vnitřní jednotky. Ohebné přípojky vody, ventily, taška s příslušenstvím a souprava dálkového ovladače jsou umístěny za zadní deskou.
INFORMACE
Standardní místo instalace volitelného zásobníku na teplou užitkovou vodu se nachází na horní straně vnitřní jednotky.
Je-li dostupné místo pro servis na levé a pravé straně omezené, nejprve pečlivě posuďte všechny kroky instalace modulu zásobníku.
Upevněte boční desky příslušnými šrouby. Viz obrázek 8.
Uzavřete dekorační panel(y), které budou na straně stěny a které
již nebude možné upevnit po umístění jednotky do konečné instalační polohy.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
12
Page 16
6.5. Chladicí potrubí
VÝSTRAHA
Instalaci musí provádět instalační technik, výběr materiálů a instalace musí splňovat platná legislativní nařízení. V Evropě musí být použita norma EN378.
Veškeré návody, pokyny a specifikace vztahující se k chladicímu potrubí mezi vnitřní jednotkou a venkovní jednotkou naleznete v instalačním návodu venkovní jednotky.
POZNÁMKA
Před pájením zajistěte ochranu vnitřku jednotky před poškozením způsobeným plamenem při pájení.
INFORMACE
Kvůli instalaci není nutné demontovat zadní desku.
Pokyny k připojení pomocí převlečných matic
Hrdla nesmí být používána opakovaně. Aby nevznikaly netěsnosti, používejte vždy nová hrdla.
Používejte řezák trubek a nástroj na hrdla vhodné pro použité chladivo.
Používejte výhradně žíhané převlečné matice dodávané s jednotkou. Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladiva.
Rozměry hrdel a příslušné utahovací momenty viz tabulku (přílišný utahovací moment způsobí prasknutí hrdla).
Rozměr
potrubí
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Při připojování převlečné matice potřete vnitřní povrch hrdla éterovým nebo esterovým olejem a před pevným dotažením nejdříve proveďte utažení rukou 3 nebo 4 otáčkami.
Utahovací
moment (N•m)
Rozměry hrdla A
(mm)
Tvar hrdla
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
Upozornění u pájených spojů
Při pájení nezapomeňte spoj profouknout dusíkem. Profouknutí dusíkem zabrání vytvoření velké zoxidované vrstvy uvnitř potrubí. Zoxidovaná vrstva má nepříznivý vliv na ventily a kompresory v chladicím okruhu a brání správnému provozu.
Tlak dusíku by měl být nastaven na 0,02 MPa (tj. dostatečný na to, aby byl cítit jeho výstup na kůži) pomocí redukčního ventilu. Viz obrázek 11.
1 Potrubí chladiva 2 Součást k pájení 3 Upevnění pomocí pásky 4 Ruční ventil 5 Tlakový redukční ventil 6 Dusík
Nepoužívejte antioxidační přípravky při pájení potrubních spojů. Jejich zbytky mohou ucpat potrubí a poškodit zařízení.
Nepoužívejte tavidlo při pájení potrubí pro vedení chladiva – měď na měď. Použijte pájecí měděnou slitinu obsahující fosfor (BCuP), která nevyžaduje použití tavidla.
Tavidlo má extrémně škodlivý vliv na potrubní systémy chladiva. Pokud je například použito tavidlo na bázi chlóru, způsobí korozi potrubí nebo, zvláště když tavidlo obsahuje fluór, způsobí rozklad oleje chladiva.
6.6. Vodní potrubí
Jednotka je vybavena přívodem a výstupem vody k připojení k vodnímu okruhu. Tento okruh musí být instalován instalačním technikem a musí odpovídat platným předpisům.
POZNÁMKA
Jednotky jsou určeny k použití jen v uzavřených vodních systémech. Použití otevřeného systému vodního okruhu může způsobit nadměrnou korozi potrubí vodního okruhu.
Připojení odvzdušňovacího ventilu pro volitelný vodní systém zásobníku na teplou užitkovou vodu
Při povolování převlečné matice vždy používejte současně dva klíče. Při spojování potrubí vždy používejte k dotažení převlečné matice společně klíč na matice a momentový klíč, aby nedošlo k popraskání matice a nevznikla netěsnost.
42
1
3
1 Spojení potrubí 2 Klíč na matice 3 Převlečná matice 4 Momentový klíč
Nedoporučuje se kromě případu nouze.
Pokud byste museli potrubí spojovat bez momentového klíče, dodržujte při instalaci následující postup:
Převlečnou matici dotáhněte klíčem, až utahovací moment
náhle vzroste.
Od této polohy dotáhněte převlečnou matici o níže uvedený
úhel:
Rozměr
potrubí (mm)
Ø6,4 60~90 ±150
Ø15,9 30~60 ±300
Úhel dalšího dotažení
(stupně)
Doporučená délka
ramene nástroje (mm)
Při zapojování odvzdušňovacího ventilu k ohebnému potrubí zásobníku na teplou užitkovou vodu postupujte dle pokynů, viz
obrázek 5. Některé díly jsou dodávány spolu se zásobníkem na
teplou užitkovou vodu. Díly dodávané s jednotkou viz část
"4.1. Příslušenství dodávané k této jednotce" na straně 9.
Nezapomeňte namontovat spony a držák odvzdušňovacího ventilu.
Jakmile jsou všechny díly správně namontovány, musí sestava odvzdušňovacího ventilu odpovídat nákresu, viz obrázek 2.
6.7. Všeobecná bezpečnostní opatření týkající se vodního okruhu
Před pokračováním v instalaci jednotky je třeba zkontrolovat následující body:
Maximální tlak vody je 4 bary.
Maximální teplota vody je 65°C.
Nainstalujte na vodní okruh dostatečná ochranná opatření, aby
se zajistilo, že tlak vody nikdy nepřekročí maximální přípustný pracovní tlak (4 bary).
Na ohebných hadicích dodaných s jednotkou musí být
namontovány uzavírací ventily, aby bylo možné provádět běžný servis bez vypouštění systému.
V nejnižším místě systému musejí být instalovány vypouštěcí
kohouty, aby bylo možné při údržbě nebo servisu jednotky systém zcela vypustit. Na jednotce se nachází vypouštěcí ventil umožňující vypustit vodu z vodního systému jednotky.
Instalační návod
13
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 17
Vniknutí vzduchu, vlhkosti nebo prachu do vodního okruhu může způsobit problémy. Při připojování vodního okruhu je proto vždy nutné dodržovat následující zásady:
Používejte pouze čisté potrubí.
Při odstraňování otřepů držte trubici ústím směrem dolů.
Při protahování potrubí stěnami zakryjte ústí trubice tak, aby do
potrubí nemohl vniknout prach ani nečistoty.
K utěsnění šroubovaných spojů použijte dobré těsnění z příze.
Při použití kovového potrubí z jiného kovu než mosazi je třeba
materiály navzájem odizolovat, aby nedocházelo ke galvanické korozi.
Vzhledem k tomu, že mosaz je měkký materiál, k připojení vodního okruhu používejte vhodné nástroje. Nevhodné nástroje by mohly potrubí poškodit.
Průměr potrubí vyberte v návaznosti na požadovaný průtok vody a dostupný vnější statický tlak čerpadla.
Minimální požadovaný průtok vody nutný k provozu vnitřní jednotky je 16 l/min. Pokud průtok vody poklesne pod tuto minimální hodnotu, zobrazí se chybové hlášení průtoku 7H a provoz vnitřní jednotky se zastaví.
VÝSTRAHA
Důrazně se doporučuje nainstalovat dodatečný filtr na vodní okruh topení. Zvláště k odstranění kovových částic z místního potrubí pro topení se doporučuje použít magnetický nebo cyklónový filtr, který dokáže odstranit malé částečky. Malé částice mohou poškodit jednotku a nebudou odstraněny standardním filtrem na jednotce tepelného čerpadla.
Kontrola objemu vody a před-tlaku expanzní nádoby
Jednotka je vybavena expanzní nádobou o objemu 10 litrů s výchozím předběžným tlakem 1 bar.
K zajištění řádného provozu jednotky musí být expanzní nádoba nastavena a musí být zkontrolován maximální a minimální objem vody.
1 Zkontrolujte, zda minimální objem vody v instalaci při vyloučení
vnitřního objemu vody ve vnitřní jednotce je alespoň 20 l minimum. Informace o vnitřním objemu vody ve vnitřní jednotce naleznete v části "Technická specifikace" na straně 43.
INFORMACE
U většiny aplikací lze s tímto minimálním objemem vody dosáhnout uspokojivých výsledků.
V kritických procesech nebo v prostorách s vysokou tepelnou zátěží však může být třeba větší množství vody.
POZNÁMKA
Je-li cirkulace v jednotlivých smyčkách na vyhřívání prostorů řízena dálkově ovládanými ventily, je důležité tento minimální objem vody dodržet i v případě uzavření všech ventilů.
Příklad
64321
T1
8 10
T3
Bezpečnostní opatření během připojování potrubí a související s izolací
Kompletní vodní okruh včetně veškerého potrubí musí být izolován z důvodů zamezení snížení výkonu topení.
Pokud teplota prostředí ve vnitřních prostorech přesahuje 30°C a relativní vlhkost přesahuje 80%, tloušťka izolačních materiálů musí být nejméně 20 mm, aby byla vyloučena kondenzace na povrchu izolace.
POZNÁMKA
Pečlivě zvažte umístění ohebné trubky pro vstup vody do instalace.
Dle směru průtoku vody musí být vodní filtr umístěn dle obrázku.
Poskytněte dostatečný prostor umožňující snadný přístup pro vyčištění vodního filtru a pravidelné kontrole funkce pojistného ventilu.
Opatřete výstup tlakového pojistného ventilu ohebnou hadicí (místní dodávka).
Zvažte podporu vstupního a výstupního potrubí vody, aby nedocházelo k tenzi na potrubí.
INFORMACE
Je velmi důležité udržovat dobrou viditelnost manometru. Umístění manometru (tlakoměru) lze změnit. Ujistěte se, že kapilární trubice není v kontaktu s ostrými okraji a co možná nejvíce zabraňte ohnutí kapiláry.
Pokud je potrubí vedeno na levé straně jednotky, změňte polohu manometru. Viz obrázek 3.
Montáž manometru na stěnu (2 šrouby musí dodat zákazník). Viz obrázek 4.
M1
M2T2M3
7
5
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Tepelný výměník 4 Záložní topení 5 Čerpadlo 6 Uzavírací ventil 7 Uzavírací ventil 8 Kolektor (běžná dodávka)
10 Obtokový ventil (běžná dodávka
FHL1...3 Smyčka vyhřívání podlahy (běžná dodávka)
T1...3 Individuální pokojový termostat (volitelný)
M1...3 Jednotlivý motorem řízený ventil pro ovládání
smyček FHL1...3 (běžná dodávka)
FHL1
FHL2
FHL3
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
14
Page 18
2 Pomocí níže uvedené tabulky určete, zda je nutné upravit
předběžný tlak expanzní nádoby a zda celkový objem vody v zařízení je pod maximálním přípustným objemem.
Výškový rozdíl instalace
≤7 m
>7 m
Objem vody
(a)
≤280 l >280 l
Nutné akce:
• Předběžný tlak musí být snížen, výpočet
Není třeba žádná změna předběžného tlaku.
Nutné akce:
• Předběžný tlak musí být zvýšen, výpočet viz "Výpočet předběžného
tlaku v expanzní nádobě" na straně 15.
• Zkontrolujte, zda je objem vody nižší než maximální povolený objem vody (použijte dále uvedený graf).
(a) Výškový rozdíl instalace: výškový rozdíl (m) mezi nejvyšším bodem vodního
okruhu a vnitřní jednotkou. Pokud je vnitřní jednotka instalována v nejvyšším bodě systému, považuje se výškový rozdíl za nulový (0 m).
viz "Výpočet předběžného
tlaku v expanzní nádobě" na straně 15.
• Zkontrolujte, zda je objem vody nižší než maximální povolený objem vody (použijte dále uvedený graf).
Expanzní nádoba jednotky je pro daný systém příliš malá.
6.8. Plnění vody
Kontrola maximálního přípustného objemu vody
Při stanovení maximálního přípustného objemu vody v celém, okruhu postupujte takto:
1 U vypočítaného předběžného tlaku (Pg) určete odpovídající
maximální objem vody pomocí grafu uvedeného dále.
2 Zkontrolujte, zda je celkový objem vody v celém vodním okruhu
nižší než daná hodnota.
Jestliže tomu tak není, expanzní nádoba uvnitř vnitřní jednotky je pro daný systém příliš malá.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3 0
20
10050
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
= předběžný tlak = maximální objem vody
Vypuštění veškerého vzduchu ze systému může být během plnění znemožněno. Zbývající vzduch bude vypuštěn automatickými odvzdušňovacími ventily během prvních hodin provozu systému. Poté může být nutné znovu doplnit vodu.
Tlak vody, který ukazuje tlakoměr, závisí na teplotě vody (vyšší teplotě vody odpovídá vyšší tlak). Tlak vody však vždy musí zůstat vyšší než 1 bar, aby do okruhu nezačal pronikat vzduch.
Jednotka může vypustit nadměrné množství vody z okruhu prostřednictvím přetlakového pojistného ventilu.
Kvalita vody musí odpovídat směrnici EU 98/83 EC.
Výpočet předběžného tlaku v expanzní nádobě
Předběžný tlak (Pg), který je třeba nastavit, závisí na maximálním výškovém rozdílu systému (H) a vypočítá se následovně:
Pg=(H/10+0,3) bar
Příklad 1
Jednotka je instalována 5 m pod nejvyšším bodem vodního okruhu. Celkový objem vody ve vodním okruhu je 100 l.
V tomto příkladu není třeba provádět žádné další úpravy.
Příklad 2
Vnitřní jednotka je instalována v nejvyšším bodě vodního okruhu. Celkový objem vody ve vodním okruhu je 350 l.
Výsledek:
Protože 350 l je více než 280 l, je třeba snížit předběžný tlak (viz tabulka výše).
Požadovaný předběžný tlak je: Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar
Odpovídající maximální objem vody lze odvodit z uvedeného grafu: přibližně 410 l.
Protože celkový objem vody (350 l) je menší než maximální objem vody (410 l), expanzní nádoba je pro daný systém dostačující.
Nastavení předběžného tlaku v expanzní nádobě
Je-li třeba změnit výchozí předběžný tlak v expanzní nádobě (1 bar), nezapomínejte na následující pravidla:
K nastavení předběžného tlaku expanzní nádoby používejte jen suchý dusík.
Nesprávné nastavení předběžného tlaku expanzní nádoby způsobí poruchu systému. Předběžný tlak expanzní nádoby proto smí seřizovat pouze oprávněný instalační technik.
Instalační návod
15
INFORMACE
Pro nastavení předběžného tlaku musí být expanzní nádoba přístupná zepředu nebo z levé strany.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 19
Zpřístupnění expanzní nádoby:
Demontujte čelní a levý dekorační panel, viz oddíl "5.1. Přístup
k vnitřním částem jednotky" na straně 9.
Demontujte rozváděcí skříňku, viz oddíl "Demontáž rozváděcí
skříňky" na straně 39.
1
1 Expanzní nádoba
Plnění vody
1 Připojte přívod vody k vypouštěcímu a plnicímu ventilu
(viz "5.2. Hlavní součásti jednotky" na straně 9).
2 Viz obrázek 2. Ujistěte se, že krytka pro uvolnění vzduchu "2"
odvzdušňovacího ventilu "1" je otevřená alespoň o 2 otáčky a v případě, že je nainstalován zásobník na teplou užitkovou vodu, musí být krytka pro uvolnění vzduchu "4" odvzdušňovacího ventilu "3" odstraněna (= úplně otevřeno), viz obrázek 2.
3 Naplňujte vodou, dokud tlakoměr nebude ukazovat tlak kolem
2,0 bar. Vypusťte vzduch z okruhu pokud možno odvzdušňovacími ventily. Vzduch ve vodním okruhu může způsobit poruchu záložního topení.
4 Viz obrázek 2. Pokud je nainstalován zásobník na teplou
užitkovou vodu a všechen vzduch je odstraněn z vodního systému, opět nasaďte krytku pro uvolnění vzduchu "4" odvzdušňovacího ventilu "3", ale neuzavírejte ji úplně. Ponechte krytku pro uvolnění vzduchu otevřenou alespoň o 2 otáčky, aby mohl během provozu uniknout vzduch z vodního systému.
POZNÁMKA
Jestliže se vyskytnou problémy v odvzdušňování způsobené vzduchem na sací straně čerpadla, pak lze vzduch vypustit krátkodobým povolením matice v hlavě čerpadla, jak je znázorněno na obrázku.
7. Elektrické zapojení
7.1. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování
VAROVÁNÍ: Elektrická instalace
Veškeré zapojení v místě instalace a součásti musí být provedeny a nainstalovány instalačním technikem a musí splňovat platná legislativní nařízení
POZNÁMKA: Doporučení pro elektrické zapojení.
Osobám, které budou provádět elektrické zapojení: Nezapojujte jednotku, dokud není dokončen potrubní rozvod chladiva. Spuštění jednotky před dokončením potrubí způsobí poškození kompresoru.
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
VÝSTRAHA
V souladu s příslušnými předpisy musí být do pevných přívodů instalován hlavní vypínač nebo jiný prostředek k odpojení, vybavený možností odpojit všechny kontakty.
Používejte výhradně měděné vodiče.
Veškerá elektrická instalace musí být provedena
v souladu se schématem zapojení dodávaným s jednotkou a dále uvedenými informacemi a pokyny.
Dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí svázaných kabelů a zajistěte, aby tyto kabely nepřicházely do styku s potrubím a ostrými okraji. Zajistěte, aby na svorkovnici nepůsobily žádné vnější síly.
Vodiče elektrického napájení musí být dobře připevněny.
Pokud v napájení chybí nebo je špatně zapojená nulová fáze, dojde k poškození zařízení.
Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Jednotku neuzemňujte k potrubí, bleskosvodu ani uzemnění telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
Zajistěte instalaci ochrany proti zemnímu spojení v souladu s příslušnými předpisy. Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Použijte vyhrazený zdroj napájení, nikdy nepoužívejte zdroj napájení společný pro jiné spotřebiče.
Nainstalujte požadované pojistky nebo jističe.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
16
Page 20
7.2. Přehled dílů vnitřního schématu zapojení
Viz schéma vnitřního zapojení jednotky dodávané s jednotkou (na vnitřní straně horního krytu spínací skříňky vnitřní jednotky). Použité zkratky jsou uvedeny dále.
A1P ........................Hlavní karta PCB
A2P ........................Uživatelské rozhraní
A3P (EKRTW/R).....Termostat (PC=vnitřní napájecí obvod)
(volitelné příslušenství)
A3P (EKSR3PA).....Karta stanice solárního čerpadla
(volitelné příslušenství)
A4P (EKRP1HB) ....Karta digitálních vstupů/výstupů (volitelná)
A4P (EKRTR).........Karta přijímače (volitelná)
BSK (EKSR3PA) ....Relé stanice solárního čerpadla
(volitelné příslušenství)
E1H,E2H,E3H ........Článek záložního topení
F1B,F3B .................Pojistka záložního topení
F1T.........................Tepelná pojistka záložního topení
FU1 ........................Pojistka 3,15 A T 250 V pro obvodovou desku
FU2 ........................Pojistka 5 A T 250 V
FuR,FuS.................Pojistka 5 A 250 V pro kartu digitálních
vstupů/výstupů
K1M,K2M ...............Stykač stupně záložního topení
K4M........................Relé čerpadla
K5M,K6M ...............Stykač záložního ohřívače s rozpojením všech
kontaktů
M1P........................Čerpadlo
M2S ........................2-cestný ventil pro chladicí režim (běžná dodávka)
M3S........................3-cestný ventil: podlahové vytápění/horká
užitková voda
PHC1......................Vstupní okruh optického vazebního členu
Q1DI,Q2DI .............Jistič proudu zemního spojení (běžná dodávka)
Q1L ........................Tepelná ochrana záložního topení
R1H (EKRTR).........Snímač vlhkosti (volitelný)
R1T (EKRTW) ........Snímač teploty okolí (volitelný)
R1T ........................Termistor na výstupu vody tepelného výměníku
R2T (EKRTETS)..... Externí snímač (podlaha nebo prostředí) (volitelný)
R2T ........................Termistor na výstupu vody záložního topení
R3T ........................Termistor na kapalinové straně chladiva
R4T ........................Termistor na přívodu vody
R5T ........................Termistor horké užitkové vody
S1L.........................Snímač a vypínač ke sledování toku
S2S ........................Napájecí kontakt pro odběr elektrické energie se
zvýhodněnou sazbou
S3S ........................Kontakt dvojité nastavené hodnoty 2
S4S ........................Kontakt dvojité nastavené hodnoty 1
SS1 ........................Přepínač DIP
TR1 ........................Transformátor 24 V pro obvodovou desku
V1S,V2S.................Potlačování jiskření 1, 2
X1M~X9M ..............Svorkový pásek
L .............................Fázový
N.............................Nulový
...............Elektrická instalace
..................Svorkový pásek
.........................Konektor
.........................Svorka
..........................Ochranná zem
BLK ........................Černý
BLU ........................Modrý
BRN........................Hnědý
GRN .......................Zelený
GRY .......................Šedý
ORG .......................Oranžový
PNK........................Růžový
RED........................Červený
VIO .........................Fialový
WHT .......................Bílý
YLW........................Žlutý
Instalační návod
17
POZNÁMKY
1 TOTO SCHÉMA ZAPOJENÍ PLATÍ POUZE PRO VNITŘNÍ
JEDNOTKU
2 PRO ZÁLOŽNÍ TOPENÍ POUŽIJTE VYHRAZENÝ NAPÁJECÍ
OBVOD. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NAPÁJECÍ OBVOD SDÍLENÝ JINÝM ZAŘÍZENÍM.
3 NO/NC: ZAPÍNACÍ/VYPÍNACÍ
SPST: JEDNOPÓLOVÝ PÁKOVÝ SPÍNAČ
5 NEOVLÁDEJTE JEDNOTKU ZKRATOVÁNÍM ŽÁDNÉHO
OCHRANNÉHO ZAŘÍZENÍ
8 CO SE TÝČE EKSOLHTBV1, VIZ PŘÍRUČKA VOLITELNÉHO
PŘÍSLUŠENSTVÍ
9 MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ: 0,3 A – 250 V stř.
MINIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ: 20 mA – 5 V ss
10 230 V STŘ. VÝSTUP
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ: 0,3 A
11 INSTALACE ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE SE ZVÝHODNĚNOU
SAZBOU: VIZ INSTALAČNÍ NÁVOD
WIRING DEPEND ON MODEL Elektrické zapojení závisí na modelu OPTION Volitelná možnost FIELD WIRING Elektrická instalace PCB Karta WIRE COLOUR Barva vodičů Electric heater fuse Elektrická pojistka topení POWER SUPPLY Napájení OUTDOOR UNIT Venkovní jednotka POSITION IN SWITCH BOX Umístění v rozvodné skříňce Only for *** option Pouze pro volitelnou možnost *** Only for *** model Pouze pro model *** Only for EKBPHT and depending on
model Only for benefit kWh rate power
supply installation: use normal kWh rate power supply for indoor unit
Indoor power supply from outdoor (standard)
User interface Uživatelské rozhraní Outside unit Venkovní jednotka Change-over to boiler output Přepnutí na výstup kotle Solar pump connection Připojení solárního čerpadla Alarm output Výstup alarmu Solar input Solární vstup Cooling/heating on/off output Výstup zap/vyp chlazení/topení Dual set point application
(refer to installation manual) See note *** Viz poznámku ***
Pouze pro EKBPHT a v závislosti na modelu
Pouze pro instalaci zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou: pro vnitřní jednotku použijte zdroj elektrické energie s normální sazbou
Napájení vnitřní jednotky z venkovního zdroje (standard)
Použití dvojité nastavené hodnoty (viz instalační návod)
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 21
7.3. Elektrická instalace
VÝSTRAHA
Před realizací jakéhokoliv připojení vypněte hlavní vypínač napájení.
Veškeré součásti elektrické instalace smí instalovat pouze oprávněný elektrikář a instalace musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
UPOZORNĚNÍ
Veškeré rozměry kabelů a vodičů musejí odpovídat příslušným místním a národním předpisům.
VÝSTRAHA
Po dokončení elektrického zapojení se ujistěte, zda jsou všechny elektrické součásti a svorky uvnitř elektrické rozvodné skříňky bezpečně zapojeny.
Přehled
Obrázek dole poskytuje představu o potřebném vedení mezi jednotlivými částmi systému. Viz také "3.5. Příklady typického použití"
na straně 4.
5
F
B
C
1
A Jednofázový zdroj napájení pro venkovní jednotku, záložní
B Venkovní jednotka C Ohřívač spodní desky EKBPHT D Záložní topení
E Vnitřní jednotka F Pokojový termostat (volitelný)
G 3-cestný ventil nádrže horké užitkové vody
H 2-cestný ventil pro chladicí režim (běžná dodávka)
J Nádrž na horkou užitkovou vodu (volitelné příslušenství)
K Uživatelské rozhraní (digitální ovladač)
D
E
2
3
4
A
topení
(volitelné příslušenství)
I
K 610
G
M
7
H
M
J
9
8
(1)
Elektrická instalace – zásady
Většina zapojení na straně vnitřní jednotky se provádí prostřednictvím svorkovnice uvnitř rozváděcí skříňky. Pro získání přístupu ke svorkovnici sundejte kryt vnitřní jednotky.
VÝSTRAHA
Vypněte veškeré napájení – tj. napájení venkovní jednotky a záložního topení – předtím, než sundáte servisní panel rozváděcí skříňky.
Pro záložní topení je třeba samostatný zdroj napájení.
Vezměte rozváděcí skříňku, položte ji před jednotku a otevřete kryt
rozváděcí skříňky. Viz "6.1. Volba místa instalace" na straně 11.
INFORMACE
Při instalaci kabelů místního napájení nebo volitelného příslušenství se vždy ujistěte, že rozváděcí skříňka je umístěna před jednotkou. To umožní snadné vyjmutí rozváděcí skříňky během provozu.
Veďte vodiče do jednotky následovně:
PS
LV HV PS
HV LV
Potřebný počet
Položka Popis
1 Kabel napájení venkovní
jednotky
2 Napájení vnitřní jednotky
a komunikační kabel
3 Napájecí kabel vyhřívání
spodní desky
4 Kabel napájení záložního
topení
5 Kabel pokojového termostatu 3 nebo 4 100 mA 6 Řídící kabel 3-cestného ventilu 3+GND 100 mA 7 Řídící kabel 2-cestného ventilu 2+GND 100 mA 8 Kabel termistoru 2 9 Přívodní kabel elektrické
energie se zvýhodněnou sazbou (beznapěťový kontakt)
10 Kabel uživatelského rozhraní 2
(a) Viz typový štítek na venkovní jednotce (b) Průřez kabelu 2,5 mm (c) Minimální průřez kabelu 0,75 mm (d) Viz tabulka v části "Zapojení napájení záložního topení" na straně 19. (e) S nádrží horké užitkové vody je dodáván termistor a připojovací vodič (12 m). (f) Průřez kabelu 0,75 mm2 až 1,25 mm2, maximální délka: 50 m.
Beznapěťový kontakt zajistí minimální použitelnou zátěž 15 V DC, 10 mA.
(g) Průřez kabelu 0,75 mm2 až 1,25 mm2, maximální délka: 500 m.
2
vodičů
2+GND
3+GND
2+GND
nebo
3+GND
2
2
2
Maximální provozní proud
PS
(a)
HV
(b)
LV
(c)
(d)
(c)
(c)
(c)
(e)
(f)
(g)
PS HV
LV
PS Napájení HV Vysoké napětí
LV Nízké napětí
PS + HV
LV
(1) Vyhřívání spodní desky lze používat pouze v kombinaci s jednotkou ERLQ nebo
při použití volitelné sady EKBPHT.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
18
Page 22
Abys se zabránilo problémům s elektrickým šumem, umístěte kabely do správného svazku (viz obrázek). Kabely připevněte pomocí sponek k držákům, aby byla zajištěna jejich ochrana proti mechanickému namáhání a vyloučen kontakt s potrubím a ostrými okraji.
UPOZORNĚNÍ
Netlačte dovnitř ani neumísťujte nadměrnou délku kabelu do jednotky.
Poznámka: uvedeny jsou jen příslušné vodiče.
123
2
1 3
123
X1M
7.4. Zapojení
Použijte příslušné kabely, připojte napájení a zapojte uživatelské rozhraní na příslušné svorky, jak je znázorněno níže.
1
3
X1M
X2M
2
3
1 Napájení 2 Zapojení uživatelského rozhraní 3 Uchycení pro uvolnění napnutí
Další podrobnosti také viz schéma zapojení.
Informace o zapojení volitelných karet (obvodových desek) PCB viz příslušný instalační návod.
Připojení napájení vnitřní jednotky a komunikačního kabelu
Požadavky na elektrický obvod a kabely
Napájení vnitřní jednotky je přiváděno prostřednictvím venkovní jednotky. Datová komunikace s venkovní jednotkou probíhá stejným kabelem.
Veškeré návody a specifikace vztahující se k zapojení vedení mezi vnitřní jednotkou a venkovní jednotkou naleznete v instalačním návodu venkovní jednotky.
Postup
1 Použijte odpovídající kabel, zapojte elektrický obvod k příslušným
svorkám podle schématu zapojení a ilustrace uvedené dále.
2 Zemnící vodič (žluto/zelený) připojte k zemnícímu šroubu na
montážní desce rozváděcí skříňky.
3 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Uvolní se tak případné napětí kabelů.
4 Při vedení kabelů směrem ven zajistěte, aby kabely nebránily
montáži krytu vnitřní jednotky.
X2M
Zapojení napájení záložního topení
Požadavky na elektrický obvod a kabely
UPOZORNĚNÍ
Pro záložní topení použijte vyhrazený napájecí obvod. Nikdy nepoužívejte elektrický obvod společný s jiným zařízením.
Tento napájecí obvod musí být chráněn odpovídajícími bezpečnostními zařízeními v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
Vyberte kabelovou přípojku v souladu s příslušnými místními a národními předpisy. Maximální provozní proud záložního topení je uveden v následující tabulce.
Model vnitřní jednotky
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN 6 kW 3x 400 V 8,6 A EKHVH008BB9WN 9 kW 3x 400 V 13 A
(a) Zařízení splňující požadavky normy EN/IEC 61000-3-12(1) (b) Toto zařízení splňuje požadavky normy EN/IEC 61000-3-11(2) za předpokladu,
Postup
1 Použijte odpovídající kabel, zapojte elektrický obvod k hlavnímu
jističi podle schématu zapojení a ilustrace uvedené dále.
2 Zemnící vodič (žluto/zelený) připojte k zemnícímu šroubu na
svorkovnici X1M.
3 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Uvolní se tak případné napětí kabelů.
Poznámka: uvedeny jsou jen příslušné vodiče.
L1 N
(1) (2)
Výkon
záložního
topení
(a)(b)
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
že impedance systému Z mezi zdrojem uživatele a veřejnou sítí. V odpovědnosti instalačního technika nebo uživatele zařízení je zajistit, v případě potřeby formou konzultace s operátorem elektrorozvodné sítě, aby zařízení bylo připojeno pouze k napájení s impedancí systému Z
sys
Jmenovité
napětí
záložního
topení
je menší nebo rovna hodnotě Z
sys
nižší nebo rovnou hodnotě Z
Maximální
provozní
proud
max
.
max
Z
(Ω)
max
v dělicím bodě
3x 400 V1x 230 V
X1M
X2M
L1
N
L1 L3L2
X1M
L1 L2 L3
X2M
Instalační návod
19
(1) Evropská/mezinárodní technická norma definující limity harmonických proudů
generovaných zařízeními připojenými k veřejným nízkonapěťovým systémům se vstupním proudem >16 A a ≤75 A na fázi.
(2) Evropská/mezinárodní technická norma nastavující meze změn napětí, kolísání
napětí a kmitání ve veřejných nízkonapěťových systémech napájení pro vybavení se jmenovitým proudem ≤75 A.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 23
Připojení kabelu termostatu
Připojení řídicích kabelů ventilu
Připojení kabelu termostatu závisí na aplikaci.
Další informace a možnosti konfigurace činnosti čerpadla ve spojení s pokojovým termostatem viz také "3.5. Příklady typického použití"
na straně 4 a "8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu" na straně 22.
Požadavky na termostat
Napájení: 230 V AC nebo baterie
Napětí na kontaktech: 230 V.
Postup
1 Kabel termostatu připojte k odpovídajícím svorkám podle
schématu zapojení a způsobem popsaným v instalačním návodu soupravy pokojového termostatu.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Uvolní se tak případné napětí kabelů.
3 Přepínače DIP SS2-3 karty nastavte do polohy ON. Podrobnější
informace viz "8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu"
na straně 22.
Zapojení kontaktů pro první a druhou nastavenou hodnotu
Zapojení kontaktů pro nastavenou hodnotu má význam pouze v případě aktivace kontaktu pro dvojitou nastavenou hodnotu.
Viz také "3.5. Příklady typického použití" na straně 4 a "[7] Regulace
se dvěma nastavenými hodnotami" na straně 29.
Požadavky na kontakty
Kontakt musí být beznapěťového typu dimenzovaný na napětí 230 V (100 mA).
Postup
1 Kontakt první a druhé nastavené hodnoty připojte k odpovídajícím
svorkám způsobem znázorněným na níže uvedeném obrázku.
X2M
123
4
SP1SP2
2 Kabely upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Uvolní se tak případné napětí kabelů.
3 V závislosti na požadovaném provozu čerpadla nastavte DIP
přepínač SS2-3 a provozní parametr [F-00]. Viz "8.3. Konfigurace
provozu čerpadla" na straně 23 a nastavení provozního
parametru [F-00] v oddílu "[F] Nastavení volitelných možností" na
straně 33.
SP1 Kontakt první nastavené hodnoty SP2 Kontakt druhé nastavené hodnoty
Požadavky ventilu
Napájení: 230 V AC
Maximální provozní proud: 100 mA
Zapojení 2-cestného ventilu 1 Použijte odpovídající kabel, připojte řídicí kabel ventilu ke
svorkovnici X2M podle schématu zapojení.
POZNÁMKA
Zapojení je odlišné pro ventil NC (normálně zavřený) a ventil NO (normálně otevřený). Zajistěte správné zapojení vodičů ke správným číslům svorek podle schématu zapojení a ilustrace uvedené dále.
Normálně uzavřený (NC)
2-cestný ventil
5X2M 6 7
M
NC
Normálně otevřený (NO)
2-cestný ventil
5 6X2M 7
M
NO
2 Kabel(y) upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových
svazků. Uvolní se tak případné napětí kabelů.
Zapojení 3-cestného ventilu
1 Použijte odpovídající kabel, připojte řídicí kabel ventilu
k příslušným svorkám podle schématu zapojení. "SPST 3vodičový" typ 3cestného ventilu je zahrnutý ve volbě
EKHTS. 3cestný ventil musí být instalován tak, že když jsou svorky 9 a 10 pod napětím, je zvolen obvod horké užitkové vody.
"SPST 3vodičový" ventil
10
9X2M 8
M
2 Kabel(y) upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Uvolní se tak případné napětí kabelů.
Zapojení vyhřívání spodní desky
1 Připojte vhodný napájecí kabel k odpovídajícím svorkám
způsobem znázorněným na níže uvedeném schématu.
15
15a
X2M
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
2
1
X1Y
vyhřívání spodní desky
2 Kabel(y) upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových
svazků. Uvolní se tak případné napětí kabelů.
3 Při vedení kabelů směrem ven zajistěte, aby kabely nebránily
montáži krytu vnitřní jednotky.
4 Pro vyhřívač spodní desky vyberte odpovídající nastavení
provozních parametrů. Viz "[F-02]", "[F-03]" a "[F-04]" na straně 33.
Instalační návod
20
Page 24
Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Rozvodné společnosti po celém světě usilují o poskytování spolehlivých služeb za konkurenční ceny a často jsou oprávněny účtovat svým klientům zvýhodněné sazby, ke kterým patří například tarify za dobu využití, sezónní tarify, Wärmepumpentarif v SRN a Rakousku, apod.
Toto zařízení umožňuje připojení k takovýmto systémům dodávky elektrické energie se zvýhodněnou sazbou.
Poraďte se s vaším dodavatelem elektrické energie o tom, zda je vhodné toto zařízení připojovat k některému systému na dodávku elektrické energie se zvýhodněnou sazbou, je-li takovýto systém v uvažovaném místě instalace dispozici.
Je-li toto zařízení připojeno k zdroji se zvýhodněnou sazbou, dodavatel elektrické energie má následující oprávnění:
přerušovat dodávku elektrické energie do zařízení na určitou dobu;
požadovat, aby zařízení v určitých časových obdobích odebíralo
jen omezené množství elektrické energie.
Vnitřní jednotka je navržena tak, aby byla vstupním signálem uvedena do režimu nuceného vypnutí. Během této doby je kompresor venkovní jednotky mimo provoz.
Dostupné typy zdrojů elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Na následujícím obrázku jsou znázorněna dostupná zapojení a požadavky na připojení zařízení k tomuto zdroji:
1
2
1
2
1
2
3
3
[D-01]=1
1
2
3
LN
LN
LN
S2S
S2S
S2S
1
2
43
1
2
43
1
2
3
4
A1P
X40A
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
43
LN
3
S2S
44
L N
X2M17 18 30 31
Odpojte svorku X6YA od X6Y a připojte X6YB k X6Y.
X6YB
X6Y
L
BLK
N
WHT
X2M30 31
X6YA
(1)
.
(2)
.
N
L
X2M30 31
BLK
WHT
X6YB
X6YA
X6Y
Je-li venkovní jednotka připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou, beznapěťový kontakt přijímače zpracovávajícího signál zvýhodněné sazby od dodavatele elektrické energie musí být připojen je svorkám 17 a 18 svorkovnice X2M (jak je znázorněno na výše uvedeném obrázku).
Pokud v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=1, příslušný kontakt se rozpojí a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
Pokud v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=2, příslušný kontakt se uzavře a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
Typ 1
Tento tyto zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou není přerušen.
Typ 2
Tento typ zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou je přerušen po uplynutí určité doby.
Typ 3
Tento typ zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou je přerušen ihned.
INFORMACE
V případě, že je funkce zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou aktivována, nelze aktivovat funkci vysoušení podkladní vrstvy.
Při připojování zařízení ke zdroji se zvýhodněnou sazbou změňte nastavení provozního parametru [D-01]. Je-li zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou typem bez přerušení dodávky (znázorněný výše jako typ 1), změňte nastavení provozních parametrů [D-01] a [D-00]. Viz odstavec "[D] Zdroj elektrické energie se
zvýhodněnou sazbou/lokální hodnota posunu závislá na počasí" na straně 32 v kapitole "Provozní nastavení".
Je-li zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou typem bez přerušení dodávky, jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí. Ovládání solárního čerpadla je stále k dispozici. Při odeslání signálu k zapnutí odběru elektrické energie se zvýhodněnou sazbou začne blikat indikátor centrálního řízení e, který sděluje aktivaci odběru elektrické energie se zvýhodněnou sazbou.
Instalační návod
21
1 Elektrická skříňka zdroje se zvýhodněnou sazbou 2 Přijímač, který zpracovává signál od dodavatele elektrické
energie
3 Napájení venkovní jednotky (viz instalační návod venkovní
jednotky)
4 Beznapěťový kontakt pro vnitřní jednotku
(1) Jakmile tento signál pomine, beznapěťový kontakt se uzavře a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3] Automatický restart" na straně 27.
(2) Jakmile tento signál pomine, beznapěťový kontakt se rozpojí a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3] Automatický restart" na straně 27.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 25
Instalace a připojení dálkového ovladače
8. Spuštění a konfigurace
Jednotka je vybavena dálkovým ovladačem, který umožňuje provádět její pohodlné nastavení, obsluhu a údržbu. Před použitím ovladače postupujte podle tohoto instalačního návodu.
INFORMACE
Propojovací vedení není součástí dodávky.
POZNÁMKA
Dálkový ovladač dodávaný jako sada musí být instalován v interiéru.
1 Odstraňte horní díl dálkového ovladače.
Zasuňte klínovitý šroubovák do štěrbin (1) v zadní části dálkového ovladače a odejměte přední díl dálkového ovladače.
1
2 Dálkový ovladač připevněte na rovný povrch.
POZNÁMKA
Dbejte na to, aby nadměrným dotažením montážních šroubů nevznikla deformace spodní části dálkového ovladače.
3 Zapojte jednotku.
Zapojení zezadu Zapojení ze stran
A
16a
X2M
16
11
X2M
16a
16
1
A
2
P1P2
3
2
A
A
P1P2
3
Vnitřní jednotka musí být při instalaci konfigurována tak, aby odpovídala prostředí instalace (venkovní klima, instalované možnosti apod.) a odbornosti uživatele.
POZOR
Je důležité, aby si pracovník provádějící instalaci přečetl postupně všechny informace v této kapitole a aby systém byl správně konfigurován.
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
8.1. Přehled nastavení přepínačů DIP
DIP přepínač SS2 je umístěn na obvodové desce v rozváděcí skříňce (viz "5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky" na straně 10) a umožňuje konfiguraci instalace nádrže horké užitkové vody, zapojení pokojového termostatu a provozu čerpadla.
VÝSTRAHA
Než otevřete servisní panel rozváděcí skříňky a provedete jakékoliv změny nastavení přepínačů DIP, vypněte napájení.
ONOFF
Přepínač DIP SS2
Popis ON OFF
1 Neplatí pro pracovníka
provádějícího instalaci
2 Instalace nádrže na horkou
užitkovou vodu (viz "8.4. Konfigurace
instalace nádrže na horkou užitkovou vodu" na straně 23)
3 Připojení pokojového
termostatu (viz "8.2. Konfigurace
instalace pokojového termostatu" na straně 22)
4 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
4321
(Výchozí)
Instalováno Neinstalováno
Pokojový termostat připojen
(výchozí stav)
Žádný pokojový termostat nepřipojen (výchozí stav)
4
1 Jednotka 2 Zadní část digitálního ovladače 3 Přední část digitálního ovladače 4 Zapojení zezadu 5 Zapojení shora
A Při zapojování ze stran vystřihněte štípacími kleštěmi
potřebnou část pro protažení vedení.
5
Pomocí kabelu propojte svorky v horní části přední strany dálkového ovladače se svorkami uvnitř jednotky (P1 k X2M: 16, P2 k X2M: 16a).
POZNÁMKA
Z kabelu stáhněte ochrannou vrstvu v té části, která prochází vnitřní částí krytu dálkového ovladače ( l ).
4 Znovu nasaďte horní díl dálkového ovladače.
POZNÁMKA
Při nasazování horní části dálkového ovladače nesmí dojít k poškození zapojených drátů.
Díly začněte sesazovat od úchytů dole.
8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu
Není-li k vnitřní jednotce připojen žádný pokojový termostat, musí být páčkový přepínač
ONOFF
SS2-3 nastaven do vypnuté polohy OFF.
Jeli k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat, musí být páčkový přepínač SS2-3
ONOFF
nastaven do zapnuté polohy ON.
Ověřte správnost nastavení pokojového termostatu (6®02=ano, 6®05=9, 6®06=5), aby nedocházelo k opakovanému zapínání
a vypínání čerpadla (se vznikem např. vibrací) a tím pádem ke zkracování jeho životnosti.
1
4321
4321
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
22
Page 26
INFORMACE
Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat, plánovací časovače topení a chlazení nejsou k dispozici. Ostatní plánovací časovače nejsou nijak ovlivněny. Podrobnější informace o plánovacích časovačích naleznete v návodu k obsluze.
Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat a tlačítko = nebo y je stisknuté, indikátor centralizovaného řízení e bude blikat a indikovat, že pokojový termostat má vyšší prioritu a řídí zapínání/ vypínání provozu a přepínání provozního režimu.
Následující tabulka obsahuje přehled potřebné konfigurace a zapojení termostatu ve svorkovnici (X2M: 1, 2, 3, 4) uvnitř rozváděcí skříňky. Čerpání je uvedeno ve třetím sloupci. Tři poslední sloupce uvádějí, zda je následující funkce dostupná prostřednictvím uživatelského rozhraní (UI) nebo pomocí termostatu (T):
• zapnutí/vypnutí vyhřívání/chlazení prostor (y)
• přepínání topení/chlazení (=)
• plánovací časovače topení a chlazení (pr)
Provoz
Termostat Konfigurace
Bez termostatu • SS2-3 = OFF
Termostat jen při topení
Termostat se spínačem topení/chlazení
(a) Čerpadlo se zastaví při vypnutí topení/chlazení nebo při dosažení požadované
teploty vody nastavené v uživatelském rozhraní. Se zapnutým topením/chlazením se pak po uplynutí 3 minut bude čerpadlo spouštět každých 5 minut a kontrolovat teplotu vody.
• zapojení: (žádné)
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• zapojení:
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• zapojení: (viz instalační návod soupravy pokojového termostatu)
• SS2-3 = ON
• zapojení: (viz instalační návod soupravy pokojového termostatu)
čerpadla
určováno výstupní teplotou
(a)
vody
zapnuto, je-li zapnuto vyhřívání/ chlazení
(y)
prostorů
zapnuto při požadavku topení od pokojového termostatu
zapnuto při požadavku topení nebo chlazení od pokojového termostatu
yyyy==== pppprr
UI UI UI
UI UI UI
T——
TT—
rr
8.3. Konfigurace provozu čerpadla
Dvojitá nastavená hodnota
Při aktivaci dvojité nastavené hodnoty je provoz čerpadla určován stavem DIP přepínače SS2-3 a kontakty pro výběr nastavené hodnoty. Pro situace, kdy termostat je nebo není připojen výše popsaným způsobem, vyhledejte potřebné informace v provozních konfiguracích čerpadla.
INFORMACE
Je-li aktivována dvojitá nastavená hodnota, "trvalý nucený provoz čerpadla" není k dispozici. Je-li přepínač SS2-3 nastaven v poloze ON a zároveň jsou oba přepínače SP1 a SP2 sepnuté, provoz čerpadla bude stejný, jako "s pokojovým termostatem" a použitelnou nastavenou hodnotou bude druhá nastavená hodnota. Viz "[7] Regulace
se dvěma nastavenými hodnotami" na straně 29.
Následující tabulka obsahuje přehled potřebné konfigurace a zapojení svorkovnice (X2M: 1, 2, 4) uvnitř rozváděcí skříňky. Čerpání je uvedeno ve třetím sloupci. Tři poslední sloupce uvádějí, zda je následující funkce dostupná prostřednictvím uživatelského rozhraní (UI) nebo je ovládána kontakty pro výběr nastavené hodnoty SP1 nebo SP2:
• zapnutí/vypnutí vyhřívání/chlazení prostor (y)
• přepínání topení/chlazení (=)
• plánovací časovače topení a chlazení (pr)
Dvojitá nastavená hodnota
Konfigurace Provoz čerpadla yy
• [7-02]=1
• SS2-3 = OFF
• zapojení:
X2M
123
4
SP1SP2
• [7-02]=1
• SS2-3 = ON
• zapojení:
X2M
1234
SP1SP2
(a) Čerpadlo se zastaví při vypnutí topení/chlazení nebo při dosažení požadované
teploty vody nastavené v uživatelském rozhraní. Se zapnutým topením/chlazením se pak po uplynutí 3 minut bude čerpadlo spouštět každých 5 minut a kontrolovat teplotu vody.
určováno výstupní teplotou vody
v případě požadavku na hlavní a/nebo vedlejší nastavenou hodnotu
SP1 = Kontakt první nastavené hodnoty SP2 = Kontakt druhé nastavené hodnoty
(a)
yy
UI UI UI
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
8.4. Konfigurace instalace nádrže na horkou užitkovou vodu
INFORMACE
Nastavení rychlosti čerpadla viz "8.7. Nastavení rychlosti
čerpadla" na straně 24.
Bez pokojového termostatu: DIP přepínač SS2-3=OFF
Není-li k vnitřní jednotce připojen žádný pokojový termostat, činnost čerpadla je určována teplotou vody na výstupu.
Vynucení trvalého provozu čerpadla v případě, že není připojen žádný pokojový termostat:
- nastavte přepínač SS2-3 do zapnuté polohy ON,
- zkratujte svorky čísel 1-2-4 na svorkovnici uvnitř řídicí skříňky.
S pokojovým termostatem: DIP přepínač SS2-3=ON
Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat, čerpadlo se trvale rozeběhne, kdykoliv vznikne požadavek termostatu na topení nebo chlazení.
Instalační návod
23
Není-li instalována žádná nádrž s horkou užitkovou vodou, přepněte přepínač SS2-2 do vypnuté polohy OFF (výchozí nastavení).
Je-li instalována nádrž s horkou užitkovou vodou, přepněte přepínač SS2-2 do zapnuté polohy ON.
INFORMACE
Pokud byl spínač SS2-3 nastaven do zapnuté polohy ON bez všech potřebných a správných propojení mezi vnitřní jednotkou a rozváděcí skříňkou nádrže na horkou užitkovou vodu, v uživatelském rozhraní se zobrazí chybový kód AC.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
ONOFF
ONOFF
4PW64329-1A – 09.2011
4321
4321
Page 27
8.5. Kontroly před uvedením do provozu
I
II
III
Po dokončení instalace jednotky je nutné provést první kontrolu u následujících položek: Po provedení všech níže uvedených kontrol je nutné jednotku zavřít, teprve poté může být spuštěna.
NEBEZPEČÍ!
Před realizací jakéhokoliv připojení vypněte všechny příslušné přívody elektrické energie.
1 Instalace
Zkontrolujte, zda je jednotka správně nainstalována, aby při jejím spouštění nevznikal nadměrný hluk a vibrace.
2 Elektrická instalace
Zajistit, aby elektrické obvody mezi místním napájecím panelem a vnitřní jednotkou, venkovní jednotkou a vnitřní jednotkou, vnitřní jednotkou a ventily (jsou-li instalovány), vnitřní jednotkou a pokojovým termostatem (je-li instalován), vnitřní jednotkou a nádrží na horkou užitkovou vodu byly instalovány v souladu s pokyny popsanými v kapitole "7.3. Elektrická instalace" na
straně 18, v souladu se schématem zapojení a v souladu
s evropskými a místními předpisy.
3 Napájecí napětí
Zkontroluje napájecí napětí na místním napájecím panelu. Napětí musí odpovídat napětí na identifikačním štítku jednotky.
4 Uzemnění
Vodiče uzemnění musí být zapojeny správně a zemnící svorky musí být dobře dotaženy.
5 Zkouška izolace na hlavním napájecím okruhu
Pomocí zkoušečky na 500 V, zkontrolujte, zda je dosažena odolnost izolace o hodnotě 2 MΩ nebo vyšší použitím stejnosměrného napětí 500 V ss mezi svorkami napájení a uzemnění. Nikdy nepoužívejte zkoušečku (mega tester) na přenosovém vedení.
6 Pojistky nebo ochranná zařízení
Zkontrolujte, zda typ a dimenzování pojistek nebo jiných lokálních instalovaných ochranných zařízení odpovídá specifikacím v kapitole "Technická specifikace" na straně 43. Žádná pojistka nebo jiné ochranné zařízení nesmějí být přemostěny.
7 Vnitřní zapojení
Optická kontrola rozváděcí skříňky, zda v ní nejsou některá spojení volná nebo zda nejsou elektrické součástky poškozeny.
8 Rozměr potrubí a izolace potrubí
Zajistěte, aby bylo nainstalováno potrubí o správných rozměrech a že jsou správně provedeny izolace.
9 Uzavírací ventily
Ujistěte se, že jsou uzavírací ventily otevřeny, jak na kapalinové, tak na plynové straně.
10 Poškozené zařízení
Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda nejsou její části poškozeny, nebo zda není potrubí zmáčknuté.
11 Únik chladiva
Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda v něm nedochází k úniku chladiva. Jestliže došlo k úniku chladiva, kontaktujte místního prodejce.
12 Únik vody
Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda v něm nedochází k úniku vody. V případě zjištění úniku vody uzavřete vstupní a výstupní ventily vody a obraťte se na vašeho místního dealera.
13 Odvzdušňovací ventil
Zkontrolujte, zda je odvzdušňovací ventil otevřen (nejméně 2 otáčky).
14 Uzavírací ventily
Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily správně instalovány a zcela otevřené.
POZNÁMKA
Provozování systému s uzavřenými ventily způsobí poškození čerpadla!
15 Vstup/výstup vzduchu
Zkontrolovat u jednotky, zda nic nepřekáží volnému vstupu a výstupu vzduchu (například listy papíru, lepenka nebo jiný materiál).
16 Jistič obvodu záložního topení F1B/F3B
Nezapomeňte zapnout jistič záložního topení F2B v rozváděcí skříňce (F1B/F3B závisí na typu záložního topení). Viz schéma zapojení.
17 Upevnění
Zkontrolovat, zda je jednotka správně upevněna, aby při spouštění jednotky nevznikal nadměrný hluk a vibrace.
18 Přetlakový pojistný ventil
Otevřením tlakového pojistného ventilu zkontrolujte, zda nádoba záložního topení je zcela naplněna vodou. Z ventilu musí vystupovat voda, nikoli vzduch.
POZNÁMKA
Provozování systému při úplném nenaplnění záložního topení vodou má za následek poškození záložního topení!
8.6. Spuštění vnitřní jednotky
Po zapnutí napájení vnitřní jednotky se na uživatelském rozhraní během jeho inicializace (ta může trvat zhruba 30 sekund) zobrazuje "88". Během tohoto procesu nelze uživatelské rozhraní používat.
8.7. Nastavení rychlosti čerpadla
Na čerpadle lze zvolit rychlost čerpadla (viz "5.2. Hlavní součásti
jednotky" na straně 9).
Podle výchozího nastavení je použita vysoká rychlost (I). Je-li průtok vody systémem příliš vysoký (například hluk proudící vody v instalaci), lze nastavit střední rychlost (II) nebo nízkou rychlost (III).
Dostupný externí statický tlak (ESP, vyjádřený v kPa) jako funkce průtoku vody (l/min) je znázorněn v níže uvedeném grafu.
65
60
55
50
45
40
35
30
ESP [kPa]
25
20
15
10
5
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
III
II
III III
[l/min]
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
24
Page 28
8.8. Provozní nastavení
Vnitřní jednotka musí být při instalaci konfigurována tak, aby odpovídala prostředí instalace (venkovní klima, instalované možnosti apod.) a požadavkům uživatele. Navíc je k dispozici řada tzv. provozních nastavení. Tato provozní nastavení jsou přístupná a lze je naprogramovat prostřednictvím uživatelského rozhraní vnitřní jednotky.
Každému provoznímu nastavení je přiřazeno 3-místné číslo nebo kód, například [1-03], které je uvedeno na displeji uživatelského rozhraní. První číslice [1] představuje 'první kód' nebo skupinu provozního nastavení. Druhá a třetí číslice [03] společně představují 'druhý kód'.
Seznam všech provozních nastavení a výchozích hodnot je uveden v tabulce "8.9. Tabulka provozních nastavení" na straně 34. Ve stejném seznamu uvádíme ve 2 sloupcích Datum a hodnotu změněného natavení lišícího se od výchozí hodnoty.
Podrobný popis všech provozních nastavení je uveden v kapitole
"Podrobný popis" na straně 25.
Postup
Změna jednoho nebo několika provozních nastavení se provádí následovně.
3
2
1 Podržením tlačítka z alespoň na 5 sekund spusťte režim
nastavení FIELD SET MODE. Zobrazí se ikona $ (3). Aktuálně vybraný kód provozního nastavení je označen symbolem ; (2); nastavená hodnota se zobrazuje vpravo od symbolu - (1).
2 Stisknutím tlačítka bgi se volí první kód odpovídajícího
provozního nastavení.
3 Stisknutím tlačítka bgj se volí druhý kód odpovídajícího
provozního nastavení.
4 Stisknutím tlačítka pfi a pfj lze změnit
nastavenou hodnotu daného provozního nastavení.
5 Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
6 Změny dalších provozních nastavení se provádějí postupem
popsaným v bodech 2 až 4.
7 Po dokončení režim FIELD SET MODE ukončete stisknutím
tlačítka z
.
1
INFORMACE
Změny provedené u určitého provozního nastavení se uloží jen stisknutím tlačítka pr. Přechod k jinému kódu provozního nastavení nebo stisknutí tlačítka z provedené změny zruší.
Před expedicí zařízení byly nastaveny hodnoty uvedené v části "8.9. Tabulka provozních nastavení"
na straně 34.
Při návratu z režimu nastavení FIELD SET MODE se na displeji LCD uživatelského rozhraní může zobrazit hodnota "88". Uživatelské rozhraní se inicializuje.
Podrobný popis
[0] Úroveň oprávnění uživatele
V případě potřeby lze omezit přístup uživatele k některým tlačítkům uživatelského rozhraní.
Definovány jsou tři úrovně oprávnění (viz tabulka dále). Přepínání mezi úrovní 1 a úrovní 2/3 se provádí současným stisknutím kombinace tlačítek pfi a pfj a bezprostředně poté stisknutím kombinace tlačítek s, ba; všechna 4 tlačítka musí být stisknutá po dobu nejméně 5 sekund (v normálním režimu provozu). Na uživatelském rozhraní se nezobrazuje žádná indikace. Je-li vybrána úroveň 2/3, skutečná úroveň oprávnění – úroveň 2 nebo úroveň 3 – se stanoví podle provozního parametru [0-00].
Úroveň oprávnění
Tlačítko
Tlačítko tichého režimu
Tlačítko nastavení teploty v závislosti na počasí
Tlačítko zapnutí/ vypnutí plánovacího časovače
Tlačítko programování
Tlačítko nastavení času
Tlačítko režimu kontrola/zkušební provoz
s
ba
pr
<
pf
i
pf
j
z
1 2 3
lze
ovládat
lze
ovládat
lze
ovládat
lze
ovládat
lze
ovládat
lze
ovládat
——
——
lze
ovládat
——
——
——
Instalační návod
25
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 29
[1] Nastavení teploty v závislosti na počasí
Nastavení teploty v závislosti na počasí definuje parametry činnosti jednotky závisející na počasí. Je-li aktivní režim provozu závisející na počasí, teplota vody se stanoví automaticky podle venkovní teploty: nižší venkovní teploty zvyšují nastavenou hodnotu teploty vody a naopak. Během režimu provozu v závislosti na počasí má uživatel možnost zvyšovat nebo snižovat cílovou teplotu vody nejvýše o 5°C. Podrobnější informace o režimu provozu v závislosti na počasí viz návod k obsluze.
Provozní nastavení pro režim vytápění
[1-00] Nízká teplota prostředí (Lo_A): nízká venkovní teplota.
[1-01] Vysoká teplota prostředí (Hi_A): vysoká venkovní teplota.
[1-02] Nastavený teplotní bod v případě nízké teploty
prostředí (Lo_Ti): cílová teplota vody na výstupu, pokud venkovní teplota se rovná nízké teplotě prostředí (Lo_A) nebo klesne pod tuto teplotu. Pamatujte na to, že hodnota Lo_Ti musí být vyšší než hodnota Hi_Ti, protože pro nižší venkovní teploty (tj. Lo_A) je vyžadována vyšší teplota vody.
[1-03] Nastavený teplotní bod v případě vysoké teploty prostředí (Hi_Ti): cílová teplota vody na výstupu, pokud venkovní teplota se rovná vysoké teplotě prostředí (Hi_A) nebo tuto teplotu překročí. Vezměte na vědomí, že hodnota Hi_Ti musí být nižší než hodnota Lo_Ti, protože pro vyšší venkovní teploty (tj. Hi_A) stačí nižší teplota vody.
Provozní nastavení pro režim chlazení
[1-05] Aktivace (1)/deaktivace (0) funkce chlazení v závislosti
na počasí
[1-06] Nízká teplota prostředí (Lo2_A): nízká venkovní teplota.
[1-07] Vysoká teplota prostředí (Hi2_A): vysoká venkovní teplota.
[1-08] Nastavený teplotní bod v případě nízké teploty
prostředí (Lo2_Ti): cílová teplota vody na výstupu, pokud se venkovní teplota rovná nízké teplotě prostředí (Lo2_A) nebo klesne pod tuto teplotu. Pamatujte na to, že hodnota Lo2_Ti musí být vyšší než hodnota Hi2_Ti, protože pro nižší venkovní teploty (tj. Lo2_A) je vyžadována vyšší teplota vody.
[1-09] Nastavený teplotní bod v případě vysoké teploty prostředí (Hi2_Ti): cílová teplota vody na výstupu, pokud venkovní teplota se rovná vysoké teplotě prostředí (Hi2_A) nebo tuto teplotu překročí. Vezměte na vědomí, že hodnota Hi2_Ti musí být nižší než hodnota Lo2_Ti, protože pro vyšší venkovní teploty (tj. Hi2_A) stačí nižší teplota vody.
T
t
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
T
Cílová teplota vody
t
T
Teplota prostředí (venkovní teplota)
A
= Hodnota posunu
Hi_A
Hi2_A
T
+ 05
– 05
A
00
Shift value
[2] Funkce desinfekce
Vztahuje se jen na instalace s nádrží horké užitkové vody.
Funkce desinfekce desinfikuje nádrž horké užitkové vody opakovaným ohřevem vody na definovanou teplotu.
UPOZORNĚNÍ
Nastavení pole funkce desinfekce musí být provedeno pracovníkem provádějícím instalaci v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
[2-00] Interval provozu: dny v týdnu, ve kterých se provádí ohřev užitkové vody.
[2-01] Stav: definuje, zda je funkce desinfekce zapnutá (1) nebo vypnutá (0).
[2-02] Čas spuštění: denní čas, kdy má být spuštěn ohřev užitkové vody.
[2-03] Nastavená teplota: teplota vody, které má být dosaženo.
[2-04] Interval: období definující, jak dlouho má být
nastavená teplota udržována.
T
DHW
[2-03]
T
H
T
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
Teplota horké užitkové vody
DHW
T
Uživatelem nastavená teplota (prostřednictvím uživatelského
U
rozhraní)
T
Nastavení vysoké teploty [2-03]
H
t Čas
[2-04]
[2-02]
VÝSTRAHA
Pamatujte na to, že teplota horké užitkové vody v kohoutu horké vody je rovná hodnotě nastavené pomocí parametru [2-03] po provedení desinfekce.
Pokud tato vysoká teplota horké užitkové vody představuje potenciální riziko úrazu osob, je nutné na výstupní přípojku horké vody v nádrži na horkou užitkovou vodu namontovat směšovací ventil (z běžné dodávky). Směšovací ventil zajistí, že teplota horké užitkové vody v kohoutu horké vody nikdy nepřesáhne maximální nastavenou hodnotu. Maximální povolená teplota horké vody bude vybrána v souladu s místními a národními předpisy.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že čas spuštění funkce dezinfekce [2-02] s definovanou dobou trvání [2-04] není přerušen možným požadavkem na teplou užitkovou vodu.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
26
Page 30
INFORMACE
Podle lokálních a národních předpisů může být vyžadována desinfekce nádrže horké užitkové vody při vyšší teplotě (>60°C). V tomto případě společnost Daikin doporučuje instalovat paralelní čerpadlo a článek topení paralelně na nádrž horké užitkové vody podle níže uvedeného obrázku.
2 1
6
1 Nádrž horké užitkové vody 2 Paralelní čerpadlo (běžná dodávka) 3 Článek topení (běžná dodávka) 4 Zpětný ventil (běžná dodávka) 5 Sprcha (běžná dodávka) 6 Vnitřní jednotka
3 5
4
VÝSTRAHA
Nikdy nezahřívejte nádrž horké užitkové vody na teplotu vyšší než 80°C. Může to vést k poškození zařízení a potenciálnímu nebezpečí úniku horké vody, která může způsobit popáleniny.
[3] Automatický restart
Pokud dojde k výpadku napájení a poté je napájení obnoveno, funkce automatického restartu znovu použije nastavení uživatelského rozhraní, které platilo v době výpadku napájení.
POZNÁMKA
Proto se doporučuje ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní.
Je-li tato funkce vypnutá a dojde k výpadku napájení a poté je napájení obnoveno, plánovací časovač se nezapne. Stisknutím tlačítka pr opět aktivujte plánovací časovač.
[3-00] Stav: definuje, zda je funkce automatického restartu
zapnutá ON (0) nebo vypnutá OFF (1).
POZNÁMKA
Je-li zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou typem s přerušením dodávky, je nutné vždy povolit funkci automatického restartu.
[4] Činnost záložního topení a teplota vypnutí prostorového vytápění
Provoz záložního topení
Provoz záložního topení může být aktivovaný, deaktivovaný nebo omezený.
[4-00] Stav: definuje, zda je provoz záložního topení deaktivovaný (0), aktivovaný (1) nebo omezený (2).
Když [4-00]=2, záložní topení je aktivováno pouze pro horkou užitkovou vodu.
INFORMACE
Ve speciálních podmínkách, např. venkovní jednotka nemůže pracovat kvůli poruše, záložní topení bude aktivováno také pro provoz během prostorového vytápění.
Jestliže bude provoz záložního topení deaktivován ([4-00]=0), horká užitková voda nebude ohřívána.
Teplota vypnutí prostorového vytápění
[4-02] Teplota vypnutí vyhřívání prostor: je-li překročena tato venkovní teplota, vytápění prostor se vypne, aby nedocházelo k přetápění.
[4-06] Nouzový provoz záložního topení: definuje, zda během nouzového provozu je záložní topení aktivováno (1) nebo deaktivováno (0).
Nouzový provoz spustí záložní topení v případě určitých poruch venkovní jednotky.
[4-07] Druhý stupeň záložního topení: definuje, zda je druhý stupeň záložního topení aktivován (1) nebo deaktivován (0).
Tímto způsobem lze omezit výkon záložního topení. Omezení výkonu záložního topení: druhý stupeň deaktivovaný
(pouze pro jednotky s nainstalovanou nádrží horké užitkové vody).
INFORMACE
Jestliže nastavená hodnota akumulační teploty je vyšší než 50°C, společnost Daikin doporučuje nedeaktivovat druhý stupeň záložního topení, protože by to mělo velký dopad na dobu, kterou jednotka potřebuje k zahřátí nádrže horké užitkové vody.
[5] Vyvážená teplota a teplota priority vyhřívání prostorů
Vyvážená teplota – Nastavení pole 'vyvážená teplota' se vztahuje na
provoz záložního topení během prostorového vytápění.
Je-li aktivní funkce vyvážené teploty, provoz záložního topení je omezen na dobu s nízkými venkovními teplotami, tj. pokud venkovní teplota klesne na zadanou vyváženou teplotu nebo pod ni. Tato funkce zkracuje pracovní dobu záložního topení.
[5-00] Stav vyvážené teploty: funkce vyvážené teploty je aktivována (1) (nastavení tohoto pole je pevné a nelze ho měnit).
[5-01] Vyvážená teplota: venkovní teplota, pod kterou je provoz záložního topení povolen.
Teplota priority vyhřívání prostorů – Vztahuje se pouze na instalace s nádrží na horkou užitkovou vodu. Horká užitková voda je ohřívána tepelným čerpadlem a záložním topením. – Nastavení pole 'teplota priority vyhřívání prostorů' se vztahuje na provoz 3-cestného ventilu a záložního topení během režimu horké užitkové vody. Je-li funkce priority teploty vyhřívání prostorů aktivní, je zaručeno plné využití výkonu tepelného čerpadla co možná nejvíce k vyhřívání prostor po dobu, kdy venkovní teplota klesne na zadanou teplotu priority vyhřívání prostor nebo pod ní. To je realizováno povolením asistence záložního topení během ohřevu horké užitkové vody. To znamená, že doba ohřevu horké užitkové vody bude udržována minimální a výkon tepelného čerpadla pro prostorové vytápění bude co možná nejvyšší.
[5-02] Prioritní teplota prostorového vytápění: venkovní teplota, pod kterou je doba ohřevu horké užitkové vody snížena na minimum, protože záložní topení bude navíc asistovat během situací nízké teploty nádrže horké užitkové vody (nastavení tohoto pole je pevné a nelze ho měnit).
[5-03] Prioritní teplota prostorového vytápění: venkovní teplota, pod kterou je záložnímu topení povoleno asistovat během ohřevu horké užitkové vody. To znamená, že doba ohřevu horké užitkové vody bude udržována minimální a výkon tepelného čerpadla pro prostorové vytápění bude co možná nejvyšší.
POZNÁMKA
[5-01] Vyvážená teplota a [5-03] Prioritní teplota prostorového vytápění jsou nastavení polí, která se týkají záložního topení. Proto musí mít [5-01] a [5-03] stejnou hodnotu nastavení.
Instalační návod
27
INFORMACE
Je-li provoz záložního topení omezený ([4-00]=0) a venkovní teplota T
je nižší, než hodnota pole
A
nastavení parametru [5-03], pak horká užitková voda nebude ohřívána záložním topením.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 31
[6]
DT pro režim ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla
Vztahuje se jen na instalace s nádrží horké užitkové vody.
Parametr 'DT (rozdíl teplot) režimu ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla' určuje teploty, při kterých bude ohřev užitkové vody pomocí tepelného čerpadla spuštěn (tj. zapínací teplota tepelného čerpadla) a zastaven (tj. vypínací teplota tepelného čerpadla). Když teplota horké užitkové vody poklesne pod zapínací teplotu tepelného čerpadla (T
), spustí se ohřev horké užitkové vody
HP ON
tepelným čerpadlem. Jakmile teplota horké užitkové vody dosáhne vypínací teplotu tepelného čerpadla (T
) nebo uživatelem
HP OFF
nastavenou teplotu (TU), ohřev horké užitkové vody tepelným čerpadlem bude zastaven.
Vypínací a zapínací teplota tepelného čerpadla a jejich vztah s provozním nastavením [6-00] a [6-01] jsou vysvětleny na níže uvedeném obrázku.
[6-00] Start: rozdíl teplot k určení zapínací teploty tepelného čerpadla (T
). Viz obrázek.
HP ON
[6-01] Stop: rozdíl teplot k určení vypínací teploty tepelného čerpadla (T
TU > T
T(°C)
60
50 48
41 T
T
U
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
(a) 50°C = T
HP MAX
T
U
T
HP MAX
T
HP OFF
HP ON
Uživatelem nastavená teplota (prostřednictvím uživatelského rozhraní)
Maximální teplota tepelného čerpadla u snímače v nádrži horké užitkové vody (50°C) (závisí na TA)
Teplota vypnutí tepelného čerpadla OFF (VYP)
Teplota zapnutí tepelného čerpadla ON (ZAP)
HP MAX
48°C = T
HP MAX
). Viz obrázek.
HP OFF
TU = 60°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
[6-01]
[6-00]
při TA≤25°C. při TA>25°C.
TU < T
T(°C)
50 T
45
38 T
HP MAX
TU = T
TU = 45°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
HP MAX
HP OFF
HP ON
(a)
[6-00]
Plánovaná akumulace horké užitkové vody:
Nastavenou hodnotu akumulace lze zpřístupnit přímo pomocí tlačítek
wi a wj.
[6-03] Plánovaná akumulace: definuje, zda je plánovaná akumulace ohřevu užitkové vody během noci aktivována (1) nebo deaktivována (0).
[6-04] Čas spuštění plánované akumulace: noční čas, kdy má být spuštěn ohřev užitkové vody.
Volba režimu výkonného ohřevu užitkové vody 1 Stisknutí v po dobu 5 sekund aktivuje režim výkonného
ohřevu užitkové vody. Ikony w a ) začnou blikat
Výkonný ohřev užitkové vody je deaktivován automaticky při dosažení nastavené hodnoty teploty užitkové vody.
Plánovaný/ nepřetržitý opětovný ohřev horké užitkové vody:
[6-05] Opětovný ohřev: definuje, zda plánovaný opětovný ohřev užitkové vody během dne je aktivovaný (1) nebo nepřetržitý opětovný ohřev je aktivovaný (2) nebo opětovný ohřev je deaktivovaný (0)
[6-06] Čas spuštění plánovaného opětovného ohřevu: denní čas, kdy má být spuštěn ohřev užitkové vody.
[6-07] Nastavená hodnota opětovného ohřevu horké užitkové vody
[6-08] Hystereze nastavené hodnoty opětovného ohřevu horké
užitkové vody
Příklad 1: Plánovaná akumulace [6-03]=1, plánovaný opětovný ohřev [6-05]=1, funkce desinfekce [2-01]=1 aktivovaná.
T
A B C
[2-03]
Tdhw
[6-07]
INFORMACE
V praxi lze pomocí tepelného čerpadla dosáhnout maximální teploty v nádrži 50°C. Je doporučeno nastavit parametr T
nejvýše na 48°C, aby došlo ke zlepšení
HP OFF
výkonu tepelného čerpadla v režimu ohřevu užitkové vody. Pokud platí [4-03]=0 nebo 2, je doporučeno věnovat zvláštní
pozornost nastavení parametru [6-00]. Zajištění správné rovnováhy mezi požadovanou teplotou horké užitkové vody a teplotou zapnutí tepelného čerpadla (T
) je nezbytnou
HP ON
podmínkou.
[6-03] až [6-08] Režim akumulace a opětovného ohřevu horké užitkové vody
[6-04] [6-06] [2-02]
A Režim plánované akumulace: aktivovaný v [6-04], ohřívání
horké užitkové vody, dokud nastavená hodnota uživatelského rozhraní horké užitkové vody Tdhw (např. 55°C) není dosažena.
B Režim plánovaného opětovného ohřevu: aktivovaný v [6-06],
ohřívání horké užitkové vody, dokud nastavená hodnota opětovného ohřevu horké užitkové vody [6-07] (např. 45°C) není dosažena.
C Režim desinfekce (pokud je aktivován): aktivovaný v [2-02],
ohřívání horké užitkové vody, dokud nastavená hodnota desinfekce horké užitkové vody [2-03] (např. 60°C) není dosažena. Viz "[2] Funkce desinfekce" na straně 26.
t Čas
T Teplota horké užitkové vody
Tdhw Nastavená hodnota uživatelského rozhraní horké užitkové vody
t
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
28
Page 32
Příklad 2: Plánovaná akumulace [6-03]=1, nepřetržitý opětovný ohřev [6-05]=2, funkce desinfekce [2-01]=1 aktivovaná.
T
A B C
B
[2-03]
Tdhw
[6-07]
[6-08]
[6-04] [2-02]
A Režim plánované akumulace: aktivovaný v [6-04], ohřívání
užitkové vody, dokud nastavená hodnota uživatelského rozhraní horké užitkové vody Tdhw (např. 55°C) není dosažena.
Režim nepřetržitého opětovného ohřevu: trvá aktivace ohřevu
B
užitkové vody, dokud nastavená hodnota opětovného ohřevu užitkové vody [6-07] (např. 45°C) není dosažena s hysterezí [6-08].
C Režim desinfekce (pokud je aktivován): aktivovaný v [2-02],
ohřívání horké užitkové vody, dokud nastavená hodnota desinfekce horké užitkové vody [2-03] (např. 60°C) není dosažena. Viz "[2] Funkce desinfekce" na straně 26.
t Čas
T Teplota horké užitkové vody
Tdhw Nastavená hodnota uživatelského rozhraní horké užitkové vody
t
INFORMACE
Dbejte na to, aby byla horká užitková voda ohřívána pouze na požadovanou teplotu.
Začněte s nízkou nastavenou akumulační teplotou ohřevu užitkové vody, kterou zvyšte pouze tehdy, pokud pociťujte, že teplota dodávané teplé užitkové vody nevyhovuje vašim potřebám (tato situace závisí vašem schématu využití vody).
Zajistěte, aby užitková voda nebyla ohřívána zbytečně. Začněte s aktivací automatické akumulace v noci (výchozí nastavení). Je-li zřejmé, že noční akumulační ohřev užitkové vody nevyhovuje vašim potřebám, lze v denních hodinách nastavit přídavný plánovaný opětovný ohřev.
[7] Regulace se dvěma nastavenými hodnotami
Vztahuje se pouze na instalace s různými tepelnými zářiči, které vyžadují různé nastavené hodnoty.
Regulace s dvojitou nastavenou hodnotou umožňuje generování 2 různých nastavených hodnot.
INFORMACE
Pro sdělení, která nastavená hodnota je aktivní, není k dispozici žádná indikace!
[7-02] Stav regulace s dvojitou nastavenou hodnotou: definuje, zda je regulace s dvojitou nastavenou hodnotou zapnutá (1) nebo vypnutá (0).
[7-03] Topení s druhou nastavenou hodnotou: specifikuje druhou nastavenou hodnotu teploty v režimu topení.
[7-04] Chlazení s druhou nastavenou hodnotou: specifikuje druhou nastavenou hodnotu teploty v režimu chlazení.
INFORMACE
První nastavená hodnota topení/chlazení je hodnota vybraná na uživatelském rozhraní.
- V režimu topení může být první nastavená hodnota
pevná nebo závislá na počasí.
- V režimu chlazení je první nastavená hodnota vždy
pevná.
Druhá nastavená hodnota topení [7-03] by měla být svázaná s tepelnými zářiči, které vyžadují nejvyšší nastavenou hodnotu v režimu topení. Příklad: jednotka ventilátoru.
Druhá nastavená hodnota chlazení [7-04] by měla být svázaná s tepelnými zářiči, které vyžadují nejnižší nastavenou hodnotu v režimu chlazení. Příklad: jednotka ventilátoru.
Skutečná druhá nastavená hodnota topení závisí na vybrané hodnotě parametru [7-03].
- Pokud platí [7-03]=1~24, skutečná druhá
nastavená hodnota se získá jako první nastavená hodnota topení zvýšená o [7-03] (maximální hodnota je 55°C). Tímto způsobem je druhá nastavená hodnota propojena s první nastavenou hodnotou topení.
- Pokud platí [7-03]=25~55, skutečná druhá
nastavená hodnota topení je rovná [7-03].
Výběr druhé nebo první nastavené hodnoty je určen svorkami (X2M: 1, 2, 4). Druhá nastavená hodnota má vždy prioritu před první nastavenou hodnotou.
X2M
1234
SP1SP2
SP1 Kontakt první nastavené
hodnoty
SP2 Kontakt druhé nastavené
hodnoty
Instalační návod
29
INFORMACE
Je-li aktivována regulace s dvojitou nastavenou hodnotou, výběr topení/chlazení musí být vždy prováděn na uživatelském rozhraní.
POZNÁMKA
Instalační technik odpovídá za vyloučení vzniku nežádoucích situací.
Je velmi důležité zajistit, aby teplota vody ve smyčkách podlahového topení nebyla nikdy příliš vysoká v režimu topení nebo příliš nízká v režimu chlazení. Nedodržení této zásady může mít za následek konstrukční škody nebo nepohodlné situace. Například v režimu chlazení se na podlaze může vytvořit kondenzace, je-li voda vstupující do smyček podlahového topení příliš chladná (rosný bod).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 33
[8] Časovač režimu ohřevu užitkové vody
Vztahuje se jen na instalace s nádrží horké užitkové vody.
Nastavení pole 'časovač režimu ohřevu užitkové vody' definuje minimální a maximální doby ohřevu užitkové vody a minimální dobu mezi dvěma cykly ohřevu užitkové vody.
[8-00] Minimální doba chodu: tento parametr specifikuje minimální časové období, během kterého je nutné aktivovat režim ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla i v případě, kdy cílová teplota ohřevu užitkové vody tepelným čerpadlem (T
) již byla dosažena.
HP OFF
[8-01] Maximální doba chodu: tento parametr specifikuje maximální časové období, během kterého lze aktivovat režim ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla i v případě, kdy cílová teplota ohřevu užitkové vody tepelným čerpadlem (T
) nebyla dosud dosažena.
HP OFF
Skutečná maximální doba provozu se automaticky pohybuje v rozsahu mezi [8-01] a [8-01]+[8-04] v závislosti na venkovní teplotě. Viz obrázek v kapitole "[8-04]" na straně 30.
INFORMACE
Pamatujte na to, že je-li jednotka konfigurována tak, aby pracovala s pokojovým termostatem (viz část
"8.2. Konfigurace instalace pokojového termostatu" na straně 22), maximální doba chodu bude zohledněna
jen v případě, že nastane požadavek ohřevu nebo chlazení prostorů. Pokud nevznikne požadavek ohřevu ani chlazení prostorů, ohřev užitkové vody tepelným čerpadlem bude pokračovat, dokud nebude dosaženo teploty vypnutí tepelného čerpadla OFF (VYP) (viz provozní nastavení [6] na page 28). Není-li instalován žádný pokojový termostat, bere se časovač vždy v úvahu.
[8-02] Čas mezi cykly: specifikuje minimální nutný interval mezi dvěma cykly režimu ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla. Skutečná doba bránící automatickému spouštění se mění v rozsahu [8-02] a 0 v závislosti na venkovní teplotě. Viz obrázek v kapitole "[8-04]" na straně 30.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1 Ohřev užitkové vody pomocí tepelného čerpadla.
(1 = aktivní, 0 = neaktivní)
2 Požadavek na ohřev užitkové vody pomocí tepelného čerpadla
(1 = požadavek, 0 = bez požadavku)
t Čas
t
[8-04]
Přídavná doba provozu při [4-02]/[F-01]: tento parametr určuje přídavnou dobu provozu k maximální době provozu při venkovní teplotě [4-02] nebo [F-01]. Viz níže uvedený obrázek.
Topení Chlazení
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
t
0
[5-03] [4-02]
t Čas
T
Teplota prostředí (venkovní teplota)
A
čas mezi cykly maximální doba chodu
T
[8-01]+
A
t
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
[F-01] 35°C
T
[9] Nastavené rozsahy teplotních bodů topení a chlazení
Účelem tohoto provozního nastavení je snaha zabránit uživateli ve výběru nesprávné teploty vody na výstupu (tj. příliš horká nebo příliš studená). Tím lze konfigurovat rozsah nastavených teplotního bodů topení a rozsah nastavených teplotního bodů chlazení, v jejichž rámci může uživatel měnit nastavení.
UPOZORNĚNÍ
V případě aplikace s vytápěním podlahou je důležité omezit maximální zbývající teplotu vody při ohřevu podle specifikací dané instalace topení podlahou.
V případě aplikace s chlazením podlahy je důležité omezit minimální teplotu vody na výstupu při chlazení (nastavení parametru [9-03]) na 16~18°C, aby nedocházelo ke kondenzaci par na podlaze.
[9-00] Horní limit nastavení teplotního bodu topení: maximální přípustná teplota vody na výstupu během topení.
[9-01] Dolní limit nastavení teplotního bodu topení: minimální přípustná teplota vody na výstupu během topení.
[9-02] Horní limit nastavení teplotního bodu chlazení: maximální přípustná teplota vody na výstupu během chlazení.
[9-03] Dolní limit nastavení teplotního bodu chlazení: minimální přípustná teplota vody na výstupu během chlazení.
[9-04] Nastavení překmitu: definuje, o kolik smí stoupnout teplota vody nad nastavenou hodnotu před tím, než dojde k zastavení kompresoru. Tato funkce je k dispozici pouze v režimu topení.
A
INFORMACE
Je-li venkovní teplota vyšší, než hodnota pole, na které je nastaven parametr [4-02], nastavení parametrů [8-01], [8-02] a [8-04] nebude zohledněno.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
30
Page 34
[9-05~9-08] Funkce automatického poklesu
Funkce automatického poklesu umožňuje snížení teploty vody během prostorového vytápění. Funkci automatického poklesu (setback) lze aktivovat například v noci, kdy jsou požadavky na teplotu odlišné od požadavků ve dne.
INFORMACE
Pamatujte na to, že při aktivaci funkce automatického poklesu bliká ikona b. Vypočítaná nastavená hodnota automatického poklesu výstupní vody není zobrazena během režimu automatického poklesu.
Funkce automatického poklesu je ve výchozím nastavení deaktivována.
Funkci automatického poklesu lze zkombinovat s automatickým provozem při nastavené hodnotě teploty závisející na počasí.
Funkce automatického poklesu (setback) je automatickou funkcí podle denního plánu.
Funkci automatického poklesu lze kombinovat s plánovacím časovačem. Když je automatický pokles aktivní, nastavená hodnota plánovaného prostorového vytápění se bude snižovat s hodnotou automatického poklesu výstupní vody [9-08].
[9-05] Definuje, zda je funkce automatického poklesu zapnutá (1) nebo vypnutá (0).
[9-06] Čas spuštění: čas spuštění funkce automatického poklesu
[9-07] Čas zastavení: čas zastavení funkce automatického poklesu
[9-08] Hodnota automatického poklesu výstupní vody
T
55°C
A
2°C [9-08]
53°C
B
t
[9-06] [9-07]
A Nastavená hodnota normální teploty výstupní vody nebo
počítaná nastavená hodnota závislá na počasí
B Počítaná nastavená hodnota automatického
poklesu výstupní vody
t Čas
T Teplota
Je doporučeno nastavit čas spuštění automatické noční akumulace [6-04] na okamžik zahájení činnosti funkce automatického poklesu [9-06].
INFORMACE
Dbejte na to, aby nastavená hodnota automatického poklesu nebyla příliš nízká, zejména v chladnějším období (například v zimě). Vzhledem k velkému teplotnímu rozdílu nemusí být pokojová teplota dosažitelná (nebo její dosažení bude trvat mnohem déle).
[C] Nastavení na kartě digitálních vstupů/výstupů EKRP1HB
Režim priority solárního systému
[C-00] Nastavení režimu priority solárního ohřevu: Informace ohledně solární soupravy EKSOLHT naleznete v instalačním návodu dodávaném s touto soupravou.
Výstupní logika alarmu
[C-01] Výstupní logika alarmu: definuje logiku výstupu alarmu na digitální vstupní/výstupní kartě EKRP1HB. Pokud platí [C-01]=0, výstup alarmu bude při výskytu alarmu pod napětím (výchozí stav). Pokud platí [C-01]=1, výstup alarmu nebude při výskytu alarmu pod napětím. Toto pole umožňuje rozlišovat mezi detekcí alarmu a detekcí výpadku napájení jednotky.
Jednotka je
[C-01] Alarm Bez alarmu
0 (výchozí)
1 Rozpojený
Uzavřený výstup Rozpojený
výstup
výstup Uzavřený
výstup
bez napětí
Rozpojený výstup
Rozpojený výstup
Dvojčinný provoz [C-02]=1
Tento parametr se vztahuje pouze na instalace s pomocným kotlem (střídavý provoz, paralelní zapojení). Účelem této funkce je stanovit – na základě venkovní teploty – který zdroj tepla je schopen/bude poskytovat prostorové vytápění: vnitřní jednotka Daikin nebo pomocný kotel.
Nastavení provozního parametru "dvojčinný provoz" se vztahuje pouze na prostorové vytápění pomocí vnitřní jednotky a signál k povolení činnosti pomocného kotle.
Je-li aktivována funkce "dvojčinný provoz", vnitřní jednotka automaticky zastaví prostorové vytápění, pokud venkovní teplota poklesne pod "zapínací teplotu dvojčinného provozu" a je aktivní signál povolení provozu pomocného kotle.
Je-li dvojčinný provoz deaktivován, prostorové vytápění pomocí vnitřní jednotky je k dispozici při všech venkovních teplotách (viz provozní rozsahy) a signál povolení pro činnost pomocného kotle je vždy deaktivován.
[C-02]=1 Dvojčinný provoz je aktivován (1)
[C-03] Zapínací teplota dvojčinného provozu: definuje
venkovní teplotu, při jejímž poklesnutí bude aktivován signál povolení pro činnost pomocného kotle (sepnutý, KCR na EKRP1HB) a prostorové vytápění vnitřní jednotkou se zastaví.
[C-04] Hystereze dvojčinného provozu: definuje rozdíl teplot mezi teplotou zapnutí a teplotou vypnutí dvojčinného provozu.
Signál povolení X1–X2 (EKRP1HB)
uzavřeno
[C-04]
otevřeno
T
[C-03]
T
A
Venkovní teplota
A
UPOZORNĚNÍ
Je-li aktivní režim dvojčinného provozu, dbejte na dodržování všech pravidel uvedených v aplikaci 5.
Společnost Daikin nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv škody vzniklé v důsledku nedodržení této zásady.
Instalační návod
31
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 35
UPOZORNĚNÍ
Kombinace nastavení [4-03]=0/2 s dvojčinným provozem při nízké venkovní teplotě může způsobit nedostatek horké užitkové vody.
Funkce dvojčinného provozu nemá žádný vliv na režim ohřevu užitkové vody. Horká užitková voda je ustálená a vyhřívaná pouze vnitřní jednotkou.
Signál povolení k činnosti pomocného kotle je umístěn na digitální vstupní/výstupní kartě EKRP1HB. Kontakty X1, X2 jsou při jeho aktivaci, resp. deaktivaci sepnuté, resp. rozepnuté. Schematické umístění tohoto kontaktu je znázorněno na obrázku.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Provoz přídavného externího záložního topení [C-02]=2
Tato funkce poskytuje možnost řízení přídavného externího záložního topení. Přídavné externí záložní topení lze použít k podporování prostorového vytápění (ne k ohřevu užitkové horké vody) během nízkých teplot prostředí.
Signál pro přídavné externí topení bude aktivován, když druhý stupeň vnitřního záložního topení bude uzavřený a když venkovní teplota poklesne pod nastavenou hodnotu [C-03] s hysterezí [C-04].
INFORMACE
Když [4-07] "Druhý stupeň záložního topení" bude deaktivovaný, pak signál přídavného externího záložního topení nebude nikdy aktivován.
[C-02]=2 Provoz přídavného externího záložního topení je aktivován (2)
[C-03] zapínací teplota externího záložního topení: definuje venkovní teplotu, pod kterou bude aktivní povolovací signál pro externí záložní topení (uzavřený, KCR na EKRP1HB).
[C-04] hystereze externího záložního topení
Signál externího záložního topení X1–X2 (EKRP1HB)
uzavřeno
[C-04]
otevřeno
T
[C-03]
T
A
Venkovní teplota
A
[D] Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou/lokální hodnota posunu závislá na počasí
Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
[D-00] Vypnutí topných článků: Definuje, které topné články se při obdržení signálu zvýhodněné sazby od dodavatele elektrické energie vypnou.
Pokud při obdržení signálu zvýhodněné sazby od dodavatele elektrické energie platí [D-01]=1 nebo 2, následující zařízení se vypnou:
[D-00] Kompresor Záložní topení
0 (výchozí) Nucené vypnutí Nucené vypnutí 2 Nucené vypnutí Povoleno
INFORMACE
Nevolte hodnotu 1 nebo 3. Nastavení parametru [D-00] na 2 má význam
pouze tehdy, pokud zdroj je se zvýhodněnou sazbou typem bez přerušení dodávky.
[D-01] Připojení jednotky ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou: Definuje, zda venkovní jednotka je či není připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou.
Pokud platí [D-01]=0, jednotka je připojena k běžnému zdroji (výchozí nastavení).
Pokud platí [D-01]=1 nebo 2, jednotka je připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou. V tomto případě zapojení vyžaduje specifickou instalaci, jak je vysvětleno v "Připojení ke zdroji
elektrické energie se zvýhodněnou sazbou" na straně 21.
Pokud pro parametr v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=1, příslušný kontakt se rozpojí a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
(1)
. Pokud v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=2, příslušný kontakt se uzavře a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
(2)
.
Když záložní topení je nuceně vypnuto v režimu "zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou", je možné definovat, zda bude provoz čerpadla nuceně vypnut nebo povolen. (Viz "[D-05]" na straně 33.)
Lokální hodnota posunu závislá na počasí
Nastavení provozního parametru lokální hodnoty posunu závislé na počasí má význam pouze v případě vybrání regulované hodnoty závisející na počasí (viz provozní parametr "[1] Nastavení teploty
v závislosti na počasí" na straně 26).
[D-03] Lokální hodnota posunu závislá na počasí: tato hodnota určuje posun nastavené hodnoty závisející na počasí v okolí venkovní teploty 0°C.
T
t
[1-02]
L
[1-03]
[1-00] 0°C [1-01]
T
t
T
A
R Rozsah L lokální hodnota posunu
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
R
T
A
Cílová teplota vody
Venkovní teplota
Použitelné provozní nastavení hodnoty závisející na počasí [1]
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
(1) Jakmile tento signál pomine, beznapěťový kontakt se uzavře a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3] Automatický restart" na straně 27.
(2) Jakmile tento signál pomine, beznapěťový kontakt se rozpojí a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3] Automatický restart" na straně 27.
Instalační návod
32
Page 36
[D-03]
0— — 1 24 3 44
[D-05]
Rozsah venkovní teploty (TA)
–2°C~2°C
–4°C~4°C
lokální hodnota posunu
2
2
Provoz čerpadla nuceně vypnut (0) nebo povolen (1), když záložní topení je nuceně vypnuto v režimu "zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou" ([D-00]=0 nebo 1).
[E] Zobrazení informací o jednotce
Popis funkce X14A
[F-04] Funkce X14A: určuje, zda logika X14A bude sledovat výstupní signál pro model solární soupravy (EKSOLHT) EKHBH/X_AA/AB (0) nebo zda bude logika X14A sledovat výstup pro vyhřívání spodní desky (1).
INFORMACE
Kontakt X3-X4 (EKRP1HB) sleduje logiku výstupního signálu pro model solární soupravy (EKSOLHT) nezávisle na nastavení provozního parametru [F-04]. Schematické umístění tohoto kontaktu je znázorněno na níže uvedeném obrázku.
[E-00] Zobrazení verze softwaru (příklad: 23)
[E-01] Zobrazení verze paměti EEPROM (příklad: 23)
[E-02] Zobrazení identifikačního čísla modelu (příklad: 11)
[E-03] Zobrazení teploty kapalného chladiva
[E-04] Zobrazení teploty vody na vstupu
[F] Nastavení volitelných možností
Provoz čerpadla
Nastavení provozního parametru čerpadla se vztahuje na provozní logiku čerpadla pouze tehdy, je-li DIP přepínač SS2-3 ve vypnuté poloze OFF.
Je-li provoz čerpadla deaktivován, čerpadlo se zastaví, pokud je venkovní teplota vyšší než hodnota nastavená pomocí parametru [4-02] nebo pokud venkovní teplota poklesne pod hodnotu nastavenou parametrem [F-01]. Je-li provoz čerpadla aktivován, čerpadlo lze spustit při všech venkovních teplotách. Viz "8.3. Konfigurace provozu
čerpadla" na straně 23.
[F-00] Provoz čerpadla: definuje, zda je funkce provozu čerpadla zapnutá (1) nebo vypnutá(0).
Povolení prostorového chlazení
[F-01] Teplota povolení prostorového chlazení: definuje venkovní teplotu, při jejímž poklesnutí dojde k vypnutí prostorového chlazení.
INFORMACE
Tato funkce je platná pouze pro jednotku EKHBX při zvolení prostorového chlazení.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Regulace vyhřívání spodní desky
Tato funkce má význam pouze u instalací s venkovní jednotkou ERLQ nebo v případě nainstalování volitelné soupravy vyhřívání spodní desky.
[F-02] Teplota zapnutí vyhřívání spodní desky: definuje venkovní teplotu, při jejímž poklesnutí vnitřní jednotka aktivuje vyhřívání spodní desky, aby se zabránilo vývinu námrazy na spodní desce venkovní jednotky při nižších venkovních teplotách.
[F-03] Hystereze vyhřívání spodní desky: definuje teplotní rozdíl mezi zapínací a vypínací teplotou vyhřívání spodní desky.
Vyhřívání spodní desky
ZAP
[F-03]
VYP
T
[F-02]
T
A
Venkovní teplota
A
UPOZORNĚNÍ
Vyhřívání spodní desky je řízeno pomocí X14A. Zajistěte správné nastavení parametru [F-04].
Instalační návod
33
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 37
8.9. Tabulka provozních nastavení
Nastavení provedené instalačním technikem,
První
Druhý
kód
kód
Název nastavení
0 Úroveň oprávnění uživatele
00 Úroveň oprávnění uživatele 3 2/3 1
1 Nastavení teploty v závislosti na počasí
00 Nízká teplota prostředí (Lo_A) –10 –20~5 1 °C 01 Vysoká teplota prostředí (Hi_A) 15 10~20 1 °C 02 Nastavený teplotní bod v případě nízké teploty
prostředí (
03 Nastavená teplota v případě vysoké teploty prostředí
(Hi_Ti)
05 Funkce chlazení závislá na počasí
aktivace/deaktivace
06 Nízká teplota prostředí (Lo2_A) 20 10~25 1 °C 07 Vysoká teplota prostředí (Hi2_A) 35 25~43 1 °C 08 Nastavená hodnota v případě nízké teploty prostředí
(Lo2_Ti)
09 Nastavená teplota v případě vysoké teploty prostředí
(Hi2_Ti)
2 Funkce desinfekce
00 Interval provozu
01 Stav 1 (ZAP) 0/1 — 02 Doba počátku 23:00 0:00~23:00 1:00 hodin 03 Nastavená hodnota (pro kombinaci s nádrží užitkové
horké vody bez zabudovaného přídavného topení, [4-05]=5)
04 Interval (pro kombinaci s nádrží užitkové horké vody
bez zabudovaného přídavného topení, [4-05]=5)
3 Automatický restart
00 Stav 0 (ZAP) 0/1
4 Činnost záložního topení a teplota vypnutí prostorového vytápění
00 Provoz záložního topení 1 (ZAP) 0/1/2 — 01 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. 0 — 02 Teplota vypnutí prostorového vytápění 35 14~35 1 °C 03 Provoz přídavného topení
04 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. 2 — 05 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. 0 — 06 Nouzový provoz záložního topení 1
07 Druhý stupeň záložního topení 1
5 Vyvážená teplota a teplota priority vyhřívání prostorů
00 Stav vyvážené teploty (pro kombinaci s nádrží
užitkové horké vody bez zabudovaného přídavného topení, [4-05]=5, toto nastavení je pevné a nelze ho měnit)
01 Vyvážená teplota
02 Prioritní stav prostorového vytápění (pro kombinaci
s nádrží užitkové horké vody bez zabudovaného přídavného topení, [4-05]=5, toto nastavení je pevné a nelze ho měnit)
03 Teplota priority prostorového vytápění
04 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. 10
Lo_Ti)
které je odlišné od výchozí hodnoty
Výchozí
hodnota
40 25~55 1 °C
25 25~55 1 °C
0 (OFF –
VYP)
22 5~22 1 °C
18 5~22 1 °C
Fri
60
60 40~60 5 min
(a)
5
(aktivovaný)
(aktivovaný)
1 (ZAP)
0 –15~35 1 °C
1 (ZAP)
0 –15~35 1 °C
Rozsah Krok JednotkaDatum Hodnota Datum Hodnota
0/1
Mon~Sun,
Vše
pevná
hodnota
pevná
hodnota
0/1 1
0/1 1
——
C
——
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
34
Page 38
Nastavení provedené instalačním technikem,
První kód
Druhý kód
Název nastavení
které je odlišné od výchozí hodnoty
6 Rozdíl teplot (DT) pro režim ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla.
00 Start
01 Stop
02 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
Nastavení režimu akumulace ohřevu užitkové vody a časování opětovného ohřevu
03 Časově plánovaná akumulace
04 Čas zahájení plánované akumulace
05 Časově plánovaný opětovný ohřev nebo nepřetržitý
opětovný ohřev
06 Čas zahájení plánovaného opětovného ohřevu
07 Nastavená hodnota opětovného ohřevu horké
užitkové vody
08 Hystereze nastavené hodnoty opětovného ohřevu
horké užitkové vody
7 Regulace se dvěma nastavenými hodnotami
00 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
01 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
02 Stav regulace s dvojitou nastavenou hodnotou 0 (OFF –
03 Topení podle druhé nastavené hodnoty
04 Chlazení podle druhé nastavené hodnoty
8 Časovač režimu ohřevu užitkové vody
00 Minimální doba chodu
01 Maximální doba chodu
02 Čas mezi cykly
03 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
04 Přídavná doba provozu při [4-02]/[F-01]
9 Nastavené rozsahy teplotních bodů topení a chlazení
00 Horní limit nastavení teplotního bodu topení
01 Dolní limit nastavení teplotního bodu topení
02 Horní limit nastavení teplotního bodu chlazení
03 Dolní limit nastavení teplotního bodu chlazení
04 Nastavení překmitu
(b)
Funkce automatického poklesu
05 Funkce automatického poklesu 0 (OFF –
06 Čas spuštění režimu automatického poklesu
07 Čas zastavení režimu automatického poklesu
08 Hodnota automatického poklesu výstupní vody
C Nastavení na kartě digitálních vstupů/výstupů EKRP1HB
00 Nastavení režimu priority solárního systému
01 Výstupní logika alarmu
02 Funkce X1-X2: Stav dvojčinného provozu
nebo přídavné externí záložní topení
03 Zapínací teplota dvojčinného provozu nebo teplota
přídavného externího záložního topení
04 Hystereze dvojčinného provozu nebo hystereze
přídavného externího záložního topení
05 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
Výchozí
hodnota
Rozsah Krok JednotkaDatum Hodnota Datum Hodnota
2 2~20 1 °C
2 0~10 1 °C
5———
1 (ZAP) 0/1 1
1:00 0:00~23:00 1:00 hodin
0 (OFF –
VYP)
0/1/2 1
15:00 0:00~23:00 1:00 hodin
45 30~50 1 °C
10 2~20 1 °C
0———
2———
VYP)
0/1
10 1~24 / 25~55 1 °C
7 5~22 1 °C
5 0~20 1 min
30 5~95 5 min
0,5 0~10 0,5 hodin
50
95 0~95 5 min
55 37~55 1 °C
25 15~37 1 °C
22 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
1 1~4 1 °C
VYP)
0/1 1
23:00 0:00~23:00 1:00 hodin
5:00 0:00~23:00 1:00 hodin
2 0~10 1 °C
0 0/1 1
0 0/1 1
0 0/1/2 1
0 –25~25 1 °C
3 2~10 1 °C
0———
Instalační návod
35
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 39
Nastavení provedené instalačním technikem,
První kód
Druhý kód
Název nastavení
které je odlišné od výchozí hodnoty
Výchozí
hodnota
D Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou/lokální hodnota posunu závislá na počasí
00 Vypínání topení
01 Připojení jednotky ke zdroji elektrické energie
se zvýhodněnou sazbou
02 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
0 0/1/2/3 1
0 (OFF –
VYP)
0———
03 Lokální hodnota posunu závislá na počasí 0 (OFF –
VYP)
04 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
05 Provoz čerpadla je aktivní během režimu zdroje
elektrické energie se zvýhodněnou sazbou a nastavení [D-00]=0 nebo 1 (nucené vypnutí záložního topení)
06 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
1———
1 0/1 1
1———
E Zobrazení informací o jednotce
00 Verze softwaru Pouze
01 Verze paměti EEPROM Pouze
02 Identifikace modelu jednotky
Neměňte výchozí hodnotu
03 Teplota kapalného chladiva Pouze
04 Teplota vody na vstupu Pouze
F Nastavení volitelných možností
00 Zastavení provozu čerpadla
01 Teplota povolení prostorového chlazení
02 Teplota zapnutí vyhřívání spodní desky
03 Hystereze vyhřívání spodní desky
04 Popis funkce X14A
(b)
0 0/1
20 10~35 1 °C
3 3~10 1 °C
5 2~5 1 °C
1 0/1
Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění
05 Volba čísla akce
06 Nastavená hodnota vytápění zvoleného čísla
akce [F-05]
07 Čas zvoleného čísla akce [F-05]
08 Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového
vytápění aktivovaný/deaktivovaný
1 1~20 1
25,0
0
0 (OFF –
VYP)
09 Číslo poslední provedené akce
0
(a) Nádrž užitkové horké vody bez zabudovaného přídavného topení. (b) K dispozici pouze k modifikaci prvních 3 minut po zapnutí napájení. (c) Pro všechna čísla akcí [F-05].
Rozsah Krok JednotkaDatum Hodnota Datum Hodnota
0/1/2 1
0/1/2/3/4 1
pro čtení
pro čtení
Závisí
na modelu
pro čtení
pro čtení
(c)
25~55 1 °C
(c)
0~72 12 hodin
0/1 1
0~21
(Pouze
pro čtení)
——
——
——
C
C
0—
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
36
Page 40
9. Závěrečná kontrola a zkušební provoz
Pracovník provádějící instalaci je povinen po instalaci ověřit správnou funkci vnitřní jednotky i venkovní jednotky.
9.1. Závěrečná kontrola
Před zapnutím jednotky si přečtěte následující doporučení:
Po úplném dokončení instalace a provedení všech potřebných nastavení zajistěte uzavření všech hlavních panelů jednotky. V opačném případě může při zasunutí ruky do zbývajících otvorů dojít k vážnému úrazu elektrickým proudem nebo dotekem horkých součástí.
Servisní panel rozváděcí skříňky smí otevřít za účelem údržby pouze oprávněný elektrikář.
INFORMACE
Je-li venkovní jednotka převedena do stavu vypínání (viz instalační návod venkovní jednotky), příznak automatického zkušebního provozu se vynuluje. Při příštím spuštění systému se automatický zkušební provoz vyvolá znovu.
Po ukončení automatického zkušebního chodu nebo zapnutí/vypnutí napájení bude kompresor spuštěn ve vybraném provozním režimu, ve kterém po určitou dobu setrvá (během tohoto provozu je nastavená hodnota na dálkovém ovladači potlačena).
9.2. Zkušební provoz (ruční)
Je-li to třeba, instalační pracovník může kdykoliv provést ruční zkušební provoz s cílem zkontrolovat správný provoz chlazení, topení a ohřevu užitkové vody.
Postup
1 Stiskněte tlačítko z 4krát, dokud se nezobrazí ikona t. 2 V závislosti na modelu vnitřní jednotky, provozního režimu
topení, provozního režimu chlazení nebo obou je třeba provést následující zkušební provoz (nebude-li provedena žádná akce, uživatelské rozhraní se po 10 sekundách nebo po jednom stisknutí tlačítka z vrátí do normálního režimu provozu):
• K otestování provozního režimu topení stiskněte tlačítko h/c,
doku se nezobrazí ikona h. Chcete-li spustit zkušební provoz, stiskněte tlačítko y.
• Chcete-li otestovat režim chlazení, stiskněte opakovaně
tlačítko h/c, dokud se nezobrazí ikona c. Chcete-li spustit zkušební provoz, stiskněte tlačítko y.
• Chcete-li otestovat ohřev užitkové vody, stiskněte tlačítko v.
Zkušební provoz se spustí bez stisknutí tlačítka y.
3 Režim zkušebního provozu skončí automaticky zhruba po
30 minutách nebo po dosažení nastavené teploty. Zkušební provoz zastavíte ručně jedním stisknutím tlačítka z. Při nesprávném nebo nedostatečném připojení konektorů se v uživatelském rozhraní zobrazí chybový kód. V ostatních případech bude obnoven normální režim uživatelského rozhraní.
4 Řešení chybových kódů viz "11.3. Chybové kódy" na straně 41.
INFORMACE
K zobrazení posledního chybového kódu stiskněte jednou (1x) tlačítko z. Chcete-li obnovit normální provozní režim, stiskněte tlačítko z znovu 4 krát.
Pokud probíhá nucený provoz spuštěný venkovní jednotkou, nelze provést zkušební provoz. Pokud by venkovní jednotka spustila během zkušebního provozu funkci nuceného provozu, bude zkušební provoz přerušen.
9.3. Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění
Tato funkce umožňuje instalačnímu technikovi definovat a automaticky realizovat program "vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění".
Tento program se používá k vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění během výstavby domu.
Odmítnutí odpovědnosti
1. I když tento program bude automaticky provádět různé
naprogramované akce, instalační technik je odpovědný za pravidelnou kontrolu správného fungování tohoto nastavení.
2. Prosím vemte na vědomí, že instalační technik je plně
odpovědný za volbu správného programu, který vyhovuje typu použité podkladové vrstvy podlahy.
INFORMACE
Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou nelze použít v kombinaci s "programem vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění". (V případě, že [D-01] je aktivovaný, [F-08] nelze nastavit.)
Provozní nastavení
Nastavení pole vysoušení podkladové vrstvy podlahového vytápění:
[F-05] Volba čísla akce
[F-06] Nastavená hodnota vytápění zvoleného čísla akce [F-05]
[F-07] Čas zvoleného čísla akce [F-05] (kroky po 12 hodinách)
[F-08] Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového
vytápění aktivovaný (1)/deaktivovaný (0)
[F-09] (Pouze pro čtení) Číslo poslední provedené akce.
V případě, že "program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění" je proveden úspěšně, pak [F-09] má hodnotu 21.
Zahájení
Každá akce je realizována nastavenou hodnotou programovaného
vytápění pro programovanou dobu (kroky po 12 hodinách).
Naprogramovat lze maximálně 20 různých akcí.
Program je aktivovaný v režimu zkušebního provozu.
Když je program zastaven chybou nebo provozním vypnutím
nebo poruchou napájení, zobrazí se chybový kód U3. Řešení chybových kódů viz "11.3. Chybové kódy" na straně 41.
Postup
Příklad programu:
H
(1)
[F-07]=24 h
(1)(2)
[F-06]=25°C [F-06]=35°C
H Nastavená hodnota vytápění
t Čas
(1) Číslo akce 1 (2) Číslo akce 2
(2)
[F-07]=48 h
t
Instalační návod
37
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 41
1 Nastavení pole
Různé akce jsou programovány následovně: (jak změnit nastavení pole je uvedeno v kapitole "8.8. Provozní
nastavení" na straně 25)
1 Nastavte [F-05] (Číslo akce), programovaná akce, v příkladu: 1.
Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
2 Nastavte [F-06] (Nastavená hodnota vytápění zvoleného
čísla akce [F-05]), v příkladu: 25°C. Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
3 Nastavte [F-07] (Doba akce zvoleného čísla [F-05]),
v příkladu: 24 hodin. Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
4 Pro naprogramování všech akcí opakujte kroky 1 až 3.
INFORMACE
Nenastavené akce nebudou programovány, protože tyto akce mají dobu [F-07] rovnou 0 hodinám jako výchozí nastavení.
V případě programování mnoha akcí a nutnosti snížení tohoto počtu nastavte dobu [F-07] na 0 hodin pro akce, které není potřeba realizovat.
Kontrolujte různé akce, abyste nastavili správné hodnoty následovně:
(jak změnit nastavení pole je uvedeno v kapitole
"8.8. Provozní nastavení" na straně 25)
1 Nastavení [F-05] (Číslo akce), kontrolovaná akce, v příkladu 1.
Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
2 Kontrolujte [F-06] (Nastavená hodnota vytápění zvoleného
čísla akce [F-05])
3 Kontrolujte [F-07] (Doba akce zvoleného čísla [F-05]),
v příkladu 24 hodin.
4 Pro zkontrolování všech akcí opakujte kroky 1 až 3.
Aktivujte "program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění" následovně:
1 Nastavte [F-08] (Program vysoušení podkladní vrstvy
podlahového vytápění aktivovaný/deaktivovaný) na 1 (aktivovaný).
2 Po dokončení režim FIELD SET MODE ukončete stisknutím
tlačítka z.
2 Aktivování
INFORMACE
Aktivování "Programu vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění" je stejný jako spuštění režimu zkušebního provozu
1 Stiskněte tlačítko z 4krát, dokud se nezobrazí ikona t. 2 Pro spuštění "Programu vysoušení podkladní vrstvy
podlahového vytápění" stiskněte tlačítko y.
3 "Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění"
se spustí a zobrazí akci a nastavení teploty čísla akce 1. Zobrazí se také ikona e.
3 Během aktivace
Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění se automaticky spustí pro všechny naprogramované akce.
4 Konec
1 Když jsou všechny akce provedeny, program bude
automaticky ukončen vypnutím jednotky a ikona t zmizí.
2 Když je program (Vysoušení podkladní vrstvy podlahového
vytápění) ukončen úspěšně, [F-09] bude mít hodnotu 21.
INFORMACE
Když je program zastaven chybou, provozním vypnutím nebo poruchou napájení, pak se zobrazí chybový kód U3. Řešení chybových kódů viz "11.3. Chybové kódy" na
straně 41.
V tomto případě [F-09] (Číslo poslední provedené akce) bude obsahovat poslední provedenou akci.
[F-08] "Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění aktivovaný (1)/deaktivovaný (0)" je vždy nastaven na 0 (deaktivovaný), když je program spuštěn jednou. To znamená, že pokud je nutné spustit program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění podruhé, pak musí být [F-08] nastaveno znovu.
10. Údržba a servis
Aby byl zaručen optimální provoz jednotky, je třeba pravidelně (přednostně nejméně jednou ročně) provádět celou řadu kontrol jednotky a elektrického zapojení.
Tuto údržbu musí provádět instalační technik nebo servisní zástupce.
10.1. Činnosti údržby
Upozornění před údržbou a servisem
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před zahájením jakékoliv údržby nebo opravy vypnout jistič napájecího panelu, vyjmout pojistky nebo otevřít bezpečnostní a ochranná zařízení jednotky.
Zajistit, aby před každou údržbou nebo opravami bylo vypnuto napájení venkovní jednotky.
Dílů pod napětím se nedotýkejte 10 minut po vypnutí napájení, protože hrozí nebezpečí úrazu vysokým napětím.
Ohřívač nebo kompresor by mohly pokračovat v činnosti i v režimu zastavení.
Pamatujte na to, že některé části skříňky s elektrickými součástkami jsou horké.
Dbejte na to, abyste se nedotýkali vodivých částí.
Vnitřní jednotku neoplachujte. Vlhkost může způsobit
úraz elektrickým proudem nebo požár.
Odstranění servisních panelů může mít za následek snadný náhodný dotek živých částí. Nikdy nenechávejte během instalace nebo provádění servisu jednotku bez dozoru, je-li servisní panel demontovaný.
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
VAROVÁNÍ: Bezpečnost především!
Aby nedošlo k poškození řídicí karty PCB, zbavte se před prováděním servisních prací statické elektřiny tím, že se rukou dotknete kovové části (například uzavírací ventil).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
38
Page 42
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Nedotýkejte se vodního potrubí během provozu a ihned po jeho ukončení, neboť jejich teplota může být velmi vysoká.
Nedotýkejte se potrubí kapalného chladiva během provozu nebo ihned po jeho ukončení, neboť chladicí potrubí může být horké nebo studené v závislosti na stavu chladiva, které jím cirkuluje, kompresoru a dalších součástí chladicího okruhu.
Během provozu nebo ihned po jeho ukončení se nedotýkejte vnitřních součástí (čerpadlo, záložní topení, atd.).
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
Přístup k vnitřním částem jednotky
Provádění dále popsaných údržbových prací vyžaduje pouze odstranění předního dekoračního panelu.
Demontáž předního panelu
Chcete-li vyjmout přední dekorační panel, odstraňte 2 spodní šrouby, pak panel vyhákněte.
2x
Demontáž rozváděcí skříňky
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před odejmutím rozváděcí skříňky z jednotky dbejte na vypnutí veškerých napájení.
VÝSTRAHA
Při demontáži rozváděcí skříňky vždy dbejte na zajištění krytu pomocí šroubů.
Povolte přední šrouby a uvolněte celou rozváděcí skříňku vyháknutím.
Rozváděcí skříňku lze nyní umístit těsně před vnitřní jednotku. Po rozvázání kompresorového kabelu umístěného na zadní straně jednotky lze rozváděcí skříňku umístit dále od jednotky.
Údržba a servis
Popsané kontroly musí být provedeny nejméně jednou ročně.
1 Tlak vody
Zkontrolovat, zda je tlak vody vyšší než 1 bar. V případě potřeby přidat vodu.
2 Vodní filtr
Vodní filtr vyčistěte.
3 Přetlakový pojistný ventil vody
Zkontrolujte správnou činnost přetlakového pojistného ventilu: otočte červeným knoflíkem na ventilu proti směru hodinových ručiček:
Pokud se neozývá cvaknutí, obraťte se na místního prodejce.
Jestliže voda uniká z jednotky, uzavřete nejdříve uzavírací ventil na přívodu i výstupu z jednotky a poté se obraťte na místního prodejce.
4 Izolační kryt nádoby záložního topení
Zkontrolujte, zda izolační kryt záložního topení je pevně dotažen na nádobě záložního topení.
5 Přetlakový pojistný ventil nádrže na horkou užitkovou vodu
(běžný materiál) Vztahuje se jen na instalace s nádrží horké užitkové vody.
Zkontrolujte správnou činnost přetlakového pojistného ventilu nádrže na horkou užitkovou vodu.
6 Rozváděcí skříňka vnitřní jednotky
Rozváděcí skříňku důkladně prohlédněte a pokusit se najít zřejmé vady jako jsou uvolněná spojení nebo vadné elektrické zapojení.
Pomocí ohmmetru zkontrolujte správnou funkci stykačů K1M, K2M, K3M, K5M (jen aplikace s nádrží horké užitkové vody) a K4M. Všechny kontakty těchto stykačů musí být otevřeny.
VÝSTRAHA
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
INFORMACE
Informace o provozu v servisním režimu naleznete v servisní příručce.
4x
Instalační návod
39
MAX.
15cm
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 43
11. Odstraňování problémů
11.2. Obecné příznaky
Tato část poskytuje užitečné informace pro diagnostiku a nápravu určitých problémů a chyb, jež se mohou vyskytnout u jednotky.
Odstraňování problémů a související nápravná opatření smí provádět výhradně místní instalační technik společnosti.
11.1. Obecné pokyny
Před zahájením postupu na odstranění problému je třeba jednotku důkladně prohlédnout a pokusit se najít zřejmé vady jako jsou uvolněná spojení nebo vadné elektrické zapojení.
VÝSTRAHA
Při kontrole rozváděcí skříňky jednotky musí být hlavní vypínač jednotky vždy vypnutý.
Jestliže bylo aktivováno bezpečnostní zařízení, zastavte jednotku a dříve než zařízení vynulujete, zjistěte, proč bylo dané bezpečnostní zařízení aktivováno. Za žádných okolností není dovoleno přemosťovat bezpečnostní zařízení nebo měnit jejich hodnotu na jinou, než jaká byla nastavena ve výrobě. Pokud nelze zjistit příčinu problému, obraťte se na místního prodejce.
Pokud přetlakový pojistný ventil nepracuje správně a musí být vyměněn, vždy znovu zapojte ohebnou hadici připojenou k tomuto ventilu, aby voda nevytékala z jednotky!
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
VÝSTRAHA
Aby se vyloučilo nebezpečí způsobené náhodným resetováním tepelné pojistky, nesmí být toto zařízení napájeno přes externí spínací zařízení, např. časový spínač, nebo připojeno do obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán obslužným programem.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Nedotýkejte se vodního potrubí během provozu a ihned po jeho ukončení, neboť jejich teplota může být velmi vysoká.
Nedotýkejte se potrubí kapalného chladiva během provozu nebo ihned po jeho ukončení, neboť chladicí potrubí může být horké nebo studené v závislosti na stavu chladiva, které jím cirkuluje, kompresoru a dalších součástí chladicího okruhu.
Během provozu nebo ihned po jeho ukončení se nedotýkejte vnitřních součástí (čerpadlo, záložní topení, atd.).
Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2.
INFORMACE
V případě problémů v souvislosti s volitelnou solární soupravou na ohřev užitkové vody viz část odstraňování potíží v instalačním návodu dané soupravy.
Příznak 1: Jednotka je zapnutá (svítí LED indikátor y), ale jednotka netopí podle očekávání
Možné příčiny Nápravné opatření
Nastavení teploty je nesprávné. Zkontrolovat teplotní nastavení
Průtok vody je příliš nízký.
Objem vody v systému je příliš malý. Zajistit, aby celkový objem vody
Příznak 2: Jednotka je zapnutá, ale kompresor se nespustí (vyhřívání prostor nebo ohřev užitkové vody)
Možné příčiny Nápravné opatření
Jednotka se musí spustit mimo provozní rozsah (teplota vody je příliš nízká).
Nastavení zdroje se zvýhodněnou sazbou se neshoduje s elektrickým připojením.
Signál zvýhodněné sazby za elektrickou energii byl odeslán dodavatelem elektrické energie.
Příznak 3: Čerpadlo je hlučné (kavitace)
Možné příčiny Nápravné opatření V systému se nachází vzduch. Vzduch vypusťte. Tlak vody na vstupu čerpadla
je příliš nízký.
ovladače.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily vodního okruhu zcela otevřené.
• Zkontrolujte, zda vodní filtr nepotřebuje vyčistit.
• V systému se nesmí vyskytovat vzduch (odvzdušněte).
• Zkontrolovat na tlakoměru, zda je tlak vody dostatečný. Voda musí mít tlak >1 bar (voda je studená).
• Zkontrolujte, zda je nastavena nejvyšší rychlost čerpadla.
• Zkontrolovat, zda není poškozena expanzní nádoba.
• Zkontrolovat, zda odpor ve vodním okruhu není na použité čerpadlo příliš vysoký (viz "8.7. Nastavení
rychlosti čerpadla" na straně 24).
v systému byl vyšší než minimální požadovaný objem (viz "Kontrola
objemu vody a před-tlaku expanzní nádoby" na straně 14).
V případě nízké teploty vody systém využije záložní topení nejdříve k dosažení minimální teploty vody (15°C).
• Zkontrolujte, zda je napájení záložního topení v pořádku.
• Zkontrolujte, zda je pojistka záložního topení uzavřena.
• Zkontrolujte, zda pojistka záložního topení není aktivní.
• Zkontrolujte, zda stykače záložního topení nejsou poškozené.
Pokud platí [D-01]=1 nebo 2, zapojení vyžaduje specifickou instalaci, jak je znázorněno v článku
"Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou" na straně 21. Jiné správně
nainstalované konfigurace lze použít, avšak se zohledněním typu zdroje se zvýhodněnou sazbou pro toto konkrétní místo.
Počkejte na obnovení napětí.
• Zkontrolovat na tlakoměru, zda je tlak vody dostatečný. Voda musí mít tlak >1 bar (voda je studená).
• Zkontrolovat, zda tlakoměr není poškozen.
• Zkontrolovat, zda expanzní nádoba není poškozena.
• Zkontrolovat, zda je nastavení před-tlakování expanzní nádoby správné (viz "Nastavení
předběžného tlaku v expanzní nádobě" na straně 15).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Příznak 4: Přetlakový pojistný ventil se otevře
Možné příčiny Nápravné opatření Expanzní nádoba je poškozená. Vyměňte expanzní nádobu. Objem vody v systému
je příliš velký.
Zajistěte, aby celkový objem vody v systému byl nižší než maximální přípustný objem (viz "Kontrola
objemu vody a před-tlaku expanzní nádoby" na straně 14).
Instalační návod
40
Page 44
Příznak 5: Přetlakový pojistný ventil netěsní
Možné příčiny Nápravné opatření
Nečistoty blokují výstup z vodního tlakového pojistného ventilu.
Příznak 6: Uživatelské rozhraní zobrazuje " některých tlačítek
Možné příčiny Nápravné opatření
Aktuální úroveň oprávnění je nastavena tak, že dané tlačítko nelze používat.
Příznak 7: Nedostatek tepelného výkonu pro ohřev prostorů při nízkých venkovních teplotách
Možné příčiny Nápravné opatření
Provoz záložního topení není aktivní.
Vyvážená teplota záložního topení nebyla konfigurována správně.
K ohřevu užitkové vody se využívá příliš vysoký výkon tepelného čerpadla (platí jen pro instalace s nádrží horké užitkové vody).
Zkontrolujte správnou činnost přetlakového pojistného ventilu: otočte červeným knoflíkem na ventilu proti směru hodinových ručiček:
• Pokud se neozývá cvaknutí, obraťte se na místního prodejce.
• Jestliže voda uniká z jednotky, uzavřete nejdříve uzavírací ventil na přívodu i výstupu z jednotky a poté se obraťte na místního prodejce.
nn
nn
Změňte nastavení provozního parametru "Úroveň oprávnění uživatele" [0-00], viz část "Provozní nastavení" v návodu k obsluze.
Zkontrolujte, zda je pole "Provoz záložního topení" [4-00] zapnuté, viz "8.8. Provozní nastavení" na
straně 25.
Zkontrolujte, zda nebyla aktivována tepelná ochrana záložního topení (viz Hlavní součásti jednotky,
"Tepelná ochrana záložního topení" na straně 10, kde je uvedeno
umístění tlačítka resetování). Zkontrolujte, zda nebyla aktivována tepelná pojistka záložního topení (viz "Tepelná pojistka záložního
topení" v kapitole "5.2. Hlavní součásti jednotky" na straně 9).
Zvyšte nastavení pole teplota' [5-01] a aktivujte činnost záložního topení při vyšší venkovní teplotě.
Zkontrolujte, zda je správně konfigurováno nastavení pole
'teplota priority ohřevu prostorů':
• Zkontrolujte, zda je nastavení pole 'stav priority ohřevu prostorů' [5-02] aktivní.
• Zvyšte nastavení pole 'teplota priority ohřevu prostor' [5-03] a aktivujte činnost záložního topení při vyšší venkovní teplotě.
" po stisknutí
'vyvážená
11.3. Chybové kódy
Je-li aktivováno bezpečnostní zařízení, kontrolka LED uživatelského rozhraní se rozbliká a zobrazí se chybový kód.
V následující tabulce je uveden přehled chybových kódů a nápravných opatření.
Resetujte zabezpečení vypnutím (OFF) a opětovným zapnutím (ON).
Pokyny k vypínání jednotky OFF
Uživatelský režim rozhraní (topení/ chlazení =)
ZAP ZAP 1x 1x ZAP VYP 1x VYP ZAP —1x VYP VYP ——
Pokud bude tento postup vynulování bezpečnostního režimu neúspěšný, obraťte se na místního prodejce.
Chybový
kód
80 Závada termistoru vstupní
81 Závada termistoru výstupní
89 Závada zajištění proti zamrznutí
7H Závada průtoku (průtok vody
8F Výstupní teplota vody vnitřní
8H Výstupní teplota vody vnitřní
A1 Řídicí karta PCB vnitřní jednotky
teploty vody (poškozený termistor na přívodu vody)
teploty vody (poškozený teplotní snímač na výstupu vody)
vodního tepelného výměníku (v důsledku příliš malého průtoku vody)
Závada zajištění proti zamrznutí vodního tepelného výměníku (v důsledku nedostatečného množství chladiva)
je příliš nízký nebo voda vůbec neproudí; minimální nutný průtok vody je 16 l/min)
jednotky je příliš vysoká (>75°C) během ohřevu užitkové vody
jednotky je příliš vysoká (>65°C), když neprobíhá ohřev užitkové vody
vadná
Režim ohřevu užitkové vody (w)
Příčina závady Nápravné opatření
Stiskněte tlačítko y
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Viz chybový kód 7H.
Obraťte se na místního prodejce.
• Zkontrolovat, zda jsou všechny uzavírací ventily vodního okruhu zcela otevřené.
• Zkontrolujte, zda vodní filtr nepotřebuje vyčistit.
• Zkontrolujte, zda jednotka pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz
"Technická specifikace" na straně 43).
• Viz také "Plnění vody" na
straně 16.
• V systému se nesmí vyskytovat vzduch (odvzdušněte).
• Zkontrolovat na tlakoměru, zda je tlak vody dostatečný. Voda musí mít tlak >1 bar (voda je studená).
• Zkontrolujte, zda je nastavena nejvyšší rychlost čerpadla.
• Zkontrolovat, zda není poškozena expanzní nádoba.
• Zkontrolovat, zda odpor ve vodním okruhu není na použité čerpadlo příliš vysoký (viz "8.7. Nastavení rychlosti
čerpadla" na straně 24).
• Jestliže se objeví tato chyba během odtávání (při vyhřívání prostorů nebo ohřevu užitkové vody), zkontrolujte správnost zapojení napájení záložního topení a neporušenost pojistek.
• Zkontrolujte, zda není zkratován stykač elektrického záložního topení.
• Zkontrolujte, zda termistor výstupní vody poskytuje správný výstup.
• Zkontrolujte, zda není zkratován stykač elektrického záložního topení.
• Zkontrolujte, zda termistor výstupní vody poskytuje správný výstup.
Obraťte se na místního prodejce.
Stiskněte tlačítko v
Instalační návod
41
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 45
Chybový
kód
A5 Příliš nízká (během operace
AA Tepelná ochrana záložního
C0 Závada snímače průtoku
C4 Závada termistoru tepelného
E1 Řídicí karta PCB venkovní
E3 Abnormálně vysoký tlak Zkontrolujte, zda jednotka
E4 Ovládání nízkotlakého snímače Zkontrolujte, zda jednotka
E5 Aktivace přetížení kompresoru Zkontrolujte, zda jednotka
E7 Závada ventilátoru (ventilátor
E9 Závada elektronického
EC Výstupní teplota užitkové vody
F3 Příliš vysoká teplota na výstupu
H3 Závada systému HPS Obraťte se na místního prodejce. H9 Porucha termistoru venkovní
HC Porucha termistoru nádrže horké
J1 Závada tlakového snímače Obraťte se na místního prodejce. J3 Závada termistoru vypouštěcího
J5 Závada termistoru sacího
J6 Závada detekce mrazu
J7 Závada střední teploty
J8 Závada termistoru kapalinového
L4 Závada elektrické součásti Obraťte se na místního prodejce.
L5 L8 Závada elektrické součásti Obraťte se na místního prodejce. L9 Závada elektrické součásti Obraťte se na místního prodejce. LC Závada elektrické součásti Obraťte se na místního prodejce. P1 Závada karty PCB Obraťte se na místního prodejce. P4 Závada elektrické součásti Obraťte se na místního prodejce. PJ Selhání nastavení výkonu Obraťte se na místního prodejce. U0 Závada chladiva (v důsledku
Příčina závady Nápravné opatření
chlazení) nebo příliš vysoká (během operace ohřevu) teplota chladiva (měřeno pomocí R3T)
topení je rozpojená
Zkontrolujte tlačítko nulování tepelné ochrany. Jsou-li tepelná ochrana a ovladač vynulovány, ale kód chyby AA přetrvává, záložní tepelná pojistka vyhořela.
(snímač průtoku zůstává uzavřený, třebaže čerpadlo je vypnuté)
výměníku (poškozený teplotní snímač tepelného výměníku)
jednotky vadná
je zablokován)
expanzního ventilu
je příliš vysoká (>89°C)
(například v důsledku zablokování venkovního vinutí)
teploty (venkovní termistor je vadný)
užitkové vody
potrubí
potrubí venkovní jednotky
termistoru Aircoil
termistoru Aircoil
potrubí venkovní jednotky
Závada elektrické součásti Obraťte se na místního prodejce.
unikání chladiva)
Obraťte se na místního prodejce.
Vynulujte tepelnou ochranu stisknutím tlačítka resetování (umístění tlačítka nulování viz
"5.2. Hlavní součásti jednotky" na straně 9)
Obraťte se na místního prodejce.
Zkontrolujte, zda snímač průtoku není zanesen nečistotami.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz
"Technická specifikace" na straně 43).
Obraťte se na místního prodejce.
pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz
"Technická specifikace" na straně 43).
Obraťte se na místního prodejce.
pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz
"Technická specifikace" na straně 43).
Obraťte se na místního prodejce. Zkontrolujte, zda ventilátor není
znečištěn. Jestliže ventilátor není znečištěn, obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
• Zkontrolujte, zda není zkratován stykač elektrického záložního topení.
• Zkontrolujte, zda termistor horké užitkové vody poskytuje správné výstupní údaje.
Vyčistěte venkovní vinutí. Je-li spirála čistá, obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Obraťte se na místního prodejce.
Chybový
kód
U2 Závada napětí hlavního obvodu Obraťte se na místního prodejce. U3 Program vysoušení podkladní
U4 Chyba komunikace Obraťte se na místního prodejce. U5 Chyba komunikace Obraťte se na místního prodejce. U7 Chyba komunikace Obraťte se na místního prodejce. UA Chyba komunikace nebo
Příčina závady Nápravné opatření
vrstvy podlahového vytápění byl zastaven jinou chybou nebo stisknutím provozního vypínacího tlačítka nebo poruchou napájení.
nastavení modelu nepotvrzeno
Tuto chybu lze resetovat pouze ve zkušebním režimu následovně: Nejdříve stiskněte 4krát tlačítko z, zobrazí se ikona t. Pak stiskněte 1krát tlačítko y. Nakonec stisknutím tlačítka z ukončete zkušební režim. Poznámky:
• -V tomto případě [F-09] "Číslo poslední provedené akce" bude obsahovat číslo poslední provedené akce.
• -[F-08] "Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění aktivovaný (1)/ deaktivovaný (0)" je vždy vymazán na 0 (deaktivovaný). To znamená, že pokud je nutné spustit "Program vysoušení podkladní vrstvy podlahového vytápění" podruhé, pak musí být pole [F-08] nastaveno znovu.
Obraťte se na místního prodejce.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Instalační návod
42
Page 46
12. Technické údaje jednotky
Technická specifikace
Materiál krytu Kovový plech se základním nátěrem Kovový plech se základním nátěrem
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Rozměry VxŠxH
(mm)
705 x 600 x 695 705 x 600 x 695
Hmotnost
• včetně obalu
• bez obalu
Vodní přípojky
• vstup/výstup vody G 1"1/4 FBSP
• materiál přípojky pro vstup/výstup vody
• maximální pracovní tlak
(kg) (kg)
(bar)
76 76 67 67
(a)
G 1"1/4 FBSP
(a)
mosaz mosaz
33
Přípojky chladiva
• strana plynného chladiva (mm) 15,9 (5/8 palců) 15,9 (5/8 palců)
• strana kapalného chladiva (mm) 6,4 (1/4 palců) 6,4 (1/4 palců)
Čerpadlo
• typ Vodou chlazený Vodou chlazený
• č.rychlosti 3 3
Úroveň akustického tlaku Vodní okruh – přetlakový
pojistný ventil Provozní rozsah – vodní
strana (topení) Provozní rozsah – vodní
strana (chlazení)
(dBA)
(bar)
(°C)
(°C)
Viz technické údaje Viz technické údaje
33
+15~+50 +15~+50
+5~+22
Provozní rozsah – vzduch
• prostorové vytápění
• teplá užitková voda
(°C) (°C)
–15~+35 –15~+35
–15~43 –15~43
Provozní rozsah - vzduch
• chlazení
(a) FBSP = Female British Standard Pipe (britská standardní trubková zásuvka)
(°C)
+10~+43 +10~+43
Elektrické údaje
Standardní jednotka (elektrické napájení prostřednictvím venkovní jednotky)
• napájení 230 V 50 Hz 1fáz.
Záložní topení
• napájení Viz "Zapojení napájení záložního topení" na straně 19
• maximální provozní proud Viz "Zapojení napájení záložního topení" na straně 19
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Instalační návod
43
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Vnitřní jednotka Daikin Altherma
4PW64329-1A – 09.2011
Page 47
6
31
21 49
16
7
30
50
C
2 1
74
2x 60
38
120
61
611
466
381
4 43
7 7
9 9
60
251
121
694
12 11 6
707
3
1414
A
>250
>500
B
>300
D
>600
7
8
8 8
7 7
10 10
55
600
12
1
Ø9.5
Ø6.4
2
1414
6
10
13
25
27
623
2x
2x
8
9
2
3
4
AB
9
11
12 345
1
3
4
10
12 3
11
6
6
Page 48
4PW64329-1A 09.2011
Copyright 2010 Daikin
Loading...