Daikin EKHVH008BB6V3, EKHVX008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVX008BB6WN, EKHVH008BB9WN Installation manuals [bg]

...
Page 1
Инструкции за монтаж
Daikin Altherma вътрешно тяло
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3
EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D8/09-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of October 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVH008BB6V3, EKHVH008BB6WN, EKHVH008BB9WN,
EKHVX008BB6V3, EKHVX008BB6WN, EKHVX008BB9WN,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW54195-10C
Page 3
EKHVH008BB6V3 EKHVX008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVX008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX008BB9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
Инструкции за монтаж
Съдържание Страница
1. Определения............................................................................1
1.1. Значение на предупреждения и символи .................................. 1
1.2. Значение на използваните термини........................................... 2
2. Общи предпазни мерки за безопасност................................ 2
3. Въведение ................................................................................3
3.1. Обща информация ....................................................................... 3
3.2. Комбиниране и опции................................................................... 3
3.3. Обхват на ръководството ........................................................... 3
3.4. Идентификация на модела......................................................... 4
3.5. Типични примери на приложение................................................ 4
Приложение 1............................................................................... 4
Приложение 2............................................................................... 4
Приложение 3............................................................................... 5
Приложение 4............................................................................... 5
Приложение 5............................................................................... 6
Приложение 6............................................................................... 8
4. Аксесоари................................................................................. 9
4.1. Аксесоари, доставени с този модул........................................... 9
5. Общ преглед на модула........................................................... 9
5.1. Отваряне на модула .................................................................... 9
5.2. Основни компоненти в модула................................................. 10
5.3. Основни компоненти на превключвателната кутия ................11
5.4. Функционална схема...................................................................11
6. Монтаж на модула ................................................................. 11
6.1. Избор на място за монтажа .......................................................11
Общи предпазни мерки за мястото на монтажа ......................11
6.2. Размери и пространство за сервизно обслужване................. 12
Размери на модула..................................................................... 12
Пространство за сервизно обслужване на модула ................ 13
6.3. Инспектиране, транспортиране и разопаковане на модула......13
6.4. Монтаж на модула...................................................................... 14
Подготвителни работи преди модулът да се монтира
на окончателното си място....................................................... 14
6.5. Работа по тръбопровода за хладилния агент ......................... 14
Указания за свързване с конусовидни гайки .......................... 14
6.6. Тръбопровод за вода ................................................................. 15
6.7. Общи препоръки относно водния кръг .................................... 15
6.8. Зареждане с вода ...................................................................... 17
Зареждане с вода ...................................................................... 18
7. Електроокабеляване............................................................. 18
7.1. Предпазни мерки при елктроокабеляването.......................... 18
7.2. Вътрешно окабеляване – Таблица на частите......................... 19
7.3. Окабеляване на място .............................................................. 20
Общ преглед ............................................................................... 20
Указания за окабеляването на място ..................................... 20
7.4. Свързване................................................................................... 21
Свързване на захранващия и комуникационен кабел
за вътрешното тяло................................................................... 21
Свързване на захранването за резервния нагревател.......... 22
Свързване на кабела за термистора....................................... 22
Свързване на контактите на първата зададена точка
и на втората зададена точка .................................................... 22
Свързване на кабелите за управление на вентилите............ 23
Окабеляване на 3-пътния вентил ............................................ 23
Окабеляване на нагревателя на долния панел...................... 23
Свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh......... 23
Монтаж и свързване на дистанционното управление ............ 24
8. Пускане и конфигуриране..................................................... 25
8.1. Общ преглед на настройките на DIP-превключвателя .......... 25
8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат........ 25
8.3. Конфигуриране на работата на помпата.................................. 26
8.4. Конфигуриране на инсталацията на бойлера за битова
гореща вода................................................................................ 26
8.5. Проверки преди пускането на модула в експлоатация.......... 26
8.6. Пускане на вътрешното тяло.................................................... 27
8.7. Настройка на скоростта на помпата........................................ 27
8.8. Настройки на място ................................................................... 27
Процедура................................................................................... 28
Подробно описание.................................................................... 28
8.9. Таблица на настройките на място ............................................ 38
9. Крайна проверка и пробна експлоатация............................42
9.1. Крайна проверка........................................................................ 42
9.2. Пробна експлоатация (ръчна)................................................... 42
Процедура................................................................................... 42
9.3. Програма за изсушаване на замазката на подово
отопление ................................................................................... 42
Отказ от отговорност ................................................................ 42
Настройки на място................................................................... 42
Първи стъпки.............................................................................. 42
10. Поддръжка и сервизно обслужване ....................................44
10.1. Дейности по поддръжката ........................................................ 44
Предпазни мерки преди извършване на поддръжка
и сервизно обслужване ............................................................. 44
Отваряне на модула .................................................................. 44
Поддръжка и сервизно обслужване ........................................ 45
11. Отстраняване на неизправности..........................................45
11.1. Общи указания........................................................................... 45
11.2. Общи симптоми .......................................................................... 46
11.3. Кодове за грешка....................................................................... 47
12. Спецификации на продукта.................................................. 49
Технически спецификации ........................................................ 49
Електрически спецификации ................................................... 49
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖА. ТЕ ЩЕ ВИ ОБЯСНЯТ КАК ПРАВИЛНО ДА ИЗВЪРШИТЕ МОНТАЖА И ДА КОНФИГУРИРАТЕ МОДУЛА. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички други езици са преводи на оригиналните инструкции.
1. Определения
1.1. Значение на предупреждения и символи
Предупрежденията в това ръководство са класифицирани в зависимост от тяхната сериозност и вероятност от настъпване.
ОПАСНОСТ
Обозначава предстояща опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще причини смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, би могла да причини смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Обозначава потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да причини леко или средно нараняване. Може също така да се използва, за да предупреждава за опасност от ненадеждни практики.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обозначава ситуации, които могат да причинят само инциденти, водещи до повреда на оборудване или имущество.
Този символ обозначава полезни съвети или допълнителна информация.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
1
Page 4
Някои видове опасности са представени чрез специални символи:
Електрически ток.
2. Общи предпазни мерки за безопасност
Опасност от изгаряне или попарване.
1.2. Значение на използваните термини
Инструкции за монтаж:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как продуктът или приложението се монтира, конфигурира и поддържа.
Ръководство за експлоатация:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как се работи с него.
Инструкции за поддръжка:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява (ако е приложимо) как продуктът или приложението се монтира, конфигурира, експлоатира и/или поддържа.
Дилър:
Дистрибутор за продуктите, които са предмет на настоящите инструкции.
Монтажник:
Технически подготвено лице, което е квалифицирано да монтира продуктите, които са предмет на настоящите инструкции.
Потребител:
Лице, което е собственик на продукта и/или експлоатира продукта.
Обслужваща компания:
Квалифицирана компания, която може да извърши или координира необходимото сервизно обслужване на модула.
Приложимо законодателство:
Всички международни, европейски, национални или местни директиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които се отнасят до и са приложими за определен продукт или област.
Аксесоари:
Оборудване, което се доставя с модула и което е необходимо да се монтира съгласно инструкциите в документацията.
Допълнително оборудване:
Оборудване, което може по желание да се комбинира с продуктите, предмет на настоящите инструкции.
Доставка на място:
Оборудване, което е необходимо да се монтира съгласно инструкциите в ръководството, но което не се доставя от Daikin.
Посочените по-долу предпазни мерки са разделени на следните четири типа. Всички те засягат много важни въпроси – ето защо се уверете в тяхното внимателно спазване.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Изключете напълно захранването преди да свалите сервизния панел на превключвателната кутия или преди да правите някакви съединения или да докосвате електрическите части.
Не докосвайте превключвателите с мокри пръсти. Докосването на превключвател с мокри пръсти може да причини токов удар. Преди да докоснете електрическите части, изключете напълно електрозахранването.
За да избегнете токов удар, не забравяйте да прекъснете захранването 1 минута или повече преди обслужването на електрическите части. Дори и след изтичането на 1 минута винаги измервайте напрежението на изводите на кондензаторите на главната верига или електрическите части и, преди да ги докоснете, се уверете, че тези напрежения са 50 V DC или по-малко.
Когато сервизните панели са свалени, лесно могат случайно да се докоснат части под напрежение. Никога не оставяйте модула без наблюдение по време на монтаж или обслужване, когато сервизният панел е свален.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Не докосвайте тръбопровода за охладителя, тръбопровода за водата или вътрешните части по време на или незабавно след работа на модула. Тръбопроводите и вътрешните части може да са горещи или студени в зависимост от работното състояние на модула.
Ръката Ви може да пострада от изгаряния или измръзвания, ако докоснете тръбопроводите или вътрешните части. За да избегнете наранявания, оставете време на тръбопроводите и вътрешните части да се върнат към нормална температура или, ако трябва да ги докоснете, не забравяйте да носите предпазни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не докосвайте директно случайно изтичащ хладилен агент. Това може да доведе до тежки рани, причинени от измръзване.
Не докосвайте тръбите за хладилния агент по време на или незабавно след работа на модула, тъй като може да са горещи или студени в зависимост от състоянието на хладилния агент, който циркулира в тръбопровода за охладителя, компресора или други части на охладителния цикъл. Ръцете Ви може да пострадат от изгаряния или измръзвания, ако докоснете тръбите за хладилния агент. За да избегнете наранявания, оставете време на тръбите да се върнат към нормална температура или, ако трябва да ги докоснете, не забравяйте да носите подходящи ръкавици.
Инструкции за монтаж
2
ВНИМАНИЕ
Не измивайте модула с вода. Това може да причини токови удари или пожар.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 5
3. Въведение
3.1. Обща информация
Благодарим Ви за покупката на този вътрешен модул.
Този модул е вътрешното тяло на ERHQ или ERLQ термопомпи въздух-вода. Тези модули са предназначени за вътрешен подов монтаж. Вижте "6.1. Избор на място за монтажа" на страница 11. Модулите могат да се комбинират с вентилаторни конвектори Daikin, приложения за подово отопление, нискотемпературни радиатори, приложения на Daikin за загряване на вода за битови нужди и соларен комплект за приложения за загряване на вода за битови нужди.
Модули за отопление/охлаждане и модули само за отопление
Модулната гама включва два основни варианта: вариант за отопление/охлаждане (EKHVX) и вариант само за отопление (EKHVH).
И двата варианта се доставят с вграден резервен нагревател за допълнителна отоплителна мощност при ниски външни температури. Резервният нагревател служи и като авариен в случай на неизправност на външното тяло. Моделите с резервен нагревател се предлагат за отоплителна мощност 6 и 9 kW и – в зависимост от отоплителната мощност – за три различни спецификации на електрозахранване.
Модел на вътрешното тяло
EKHVX008BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHVX008BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHVX008BB9WN 9 kW 3x 400 V
P
H
Мощност на
резервния нагревател
43
Номинално напрежение
на резервния нагревател
1
3.2. Комбиниране и опции
Бойлер за битова гореща вода (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже допълнителен бойлер за битова гореща вода EKHTS*. Бойлерът за битова гореща вода EKHTS* се предлага в две различни вместимости: 200 и 260 литра.
За повече подробности вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
Соларен комплект за бойлер за битова гореща вода (опция)
За информация относно соларния комплект EKSOLHT вижте инструкциите за монтаж на този комплект.
Комплект печатна платка с цифрови входове/изходи (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже печатна платка EKRP1HB, която позволява използването на:
изход за дистанционна аларма,
изход за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението/охлаждането,
бивалентен режим на работа (разрешителен сигнал за
спомагателния котел).
За допълнителна информация вижте ръководството за експлоатация на вътрешното тяло и инструкциите за монтаж на печатната платка с цифрови входове/изходи.
За свързването на тази печатна платка към модула вижте електромонтажната схема и схемата на свързване.
Комплект дистанционен термостат (опция)
Към вътрешното тяло може по желание да се свърже стаен термостат EKRTW или EKRTR. За повече информация вижте инструкциите за монтаж на стайния термостат.
Свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh
Това оборудване дава възможност за свързване към системи за електроснабдяване по изгодна тарифа за kWh. За повече подробности вижте "Свързване към захранване по изгодна
тарифа за kWh" на страница 23.
2
T
A
1 Мощност на термопомпата 2 Необходима отоплителна мощност (в зависимост
от мястото)
3 Допълнителна отоплителна мощност, осигурена
от резервния нагревател
4 Равновесна температура (може да се зададе чрез
потребителския интерфейс, вижте "8.8. Настройки
на място" на страница 27)
Окръжаваща (външна) температура
T
A
Отоплителна мощност
P
H
3.3. Обхват на ръководството
Настоящото ръководство НЕ включва процедурата по избора и процедурата по проектиране на водопроводната система. В отделна глава от настоящото ръководство са дадени само някои предпазни мерки и съвети и трикове за проектирането на водния кръг.
След като изборът е направен и водната система е проектирана, настоящото ръководство описва процедурите за транспортиране, разопаковане, монтаж и свързване на модулите EKHV(H/X). Това ръководство е изготвено, за да се гарантира подходяща поддръжка на модула, и ще Ви бъде от помощ, ако се появят проблеми.
За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
Работата с вътрешното тяло е описана в ръководството за експлоатация на вътрешното тяло.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
3
Page 6
3.4. Идентификация на модела
Приложение 2
EK HV H 008 BB 6 V3
V3 = 1N~, 220–240 V, 50 Hz WN = 3N~, 400 V, 50 Hz
Размер на резервния нагревател
Серия
Идентификация на мощността на модула (kW)
H = Само отопление X = Отопление и охлаждане
Хидробокс (подов тип)
Европейски комплект
3.5. Типични примери на приложение
Дадените по-долу примери на приложение са само за илюстрация.
Приложение 1
Приложение само за отопление на помещения със стаен термостат, свързан с вътрешното тяло.
T
6 84321
FHL1
75
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място)
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
T Стаен термостат (допълнително оборудване)
Работа на помпата и отопление на помещенията
Когато стайният термостат (T) е свързан с вътрешното тяло, помпата (4) ще работи, когато има заявка от стайния термостат, а външното тяло ще започне да работи, за да се достигне зададената температура на изходящата вода, така както е зададена на потребителския интерфейс.
Когато стайната температура е по-висока от зададената стойност на термостата, външното тяло и помпата ще спрат да работят.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да свържете проводниците на термостата към правилните клеми (вижте "Свързване
на кабела за термистора" на страница 22) и да
конфигурирате правилно DIP-превключвателите (вижте
"8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат" на страница 25).
FHL2
FHL3
Приложение само за отопление на помещения без стаен термостат, свързан с вътрешното тяло. Температурата във всяка стая се регулира чрез вентил на всеки воден кръг. Гореща вода за битови нужди се осигурява чрез бойлера за битова гореща вода, който е свързан към вътрешното тяло.
4321
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място) 9 Моторизиран 3-пътен вентил
(доставя се с бойлера за битова гореща вода)
10 Байпасен вентил (доставка на място) 11 Бойлер за битова гореща вода
(допълнително оборудване)
12 Серпентина на топлообменника
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
T1...3 Отделен термостат за всяка стая (допълнително
оборудване)
M1...3 Отделен моторизиран вентил към контура
на регулиране FHL1...3 (доставка на място)
68 8
M
75
211
1
M1
T1
FHL1
M2
T2
10
T3
M3
FHL2
FHL3
Работа на помпата
Когато към вътрешното тяло (2) няма свързан термостат, помпата (4) може да се конфигурира да работи или докато е включено вътрешното тяло, или докато се достигне необходимата температура на водата.
Подробности относно конфигурирането на помпата мога да се намерят в "8.3. Конфигуриране на работата
на помпата" на страница 26.
Отопление на помещенията
Външното тяло (1) ще работи, за да се достигне зададената температура на изходящата вода, така както е зададена на потребителския интерфейс.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление на помещения (FHL1..3) се регулира от дистанционно управлявани вентили (M1..3), важно е да се осигури байпасен вентил (9), за да се избегне задействането на предпазното устройство за превключване на циркулацията.
Трябва да се избере такъв байпасен вентил, че по всяко време да се гарантира минималната водна циркулация, както е посочено в "6.7. Общи препоръки
относно водния кръг" на страница 15.
Препоръчително е да се избере байпасен вентил с регулиране на разликата в наляганията.
Инструкции за монтаж
4
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 7
Загряване на вода за битови нужди
Когато се включи режимът на загряване на вода за битови нужди (или ръчно от потребителя, или автоматично чрез таймера за програмиране), зададената температура на битовата гореща вода ще се постигне с помощта на серпентината на топлообменника.
Когато температурата на битовата гореща вода е по-ниска от зададената от потребителя стойност, 3-пътният вентил ще се задейства, за да се загрее битовата вода с помощта на термопомпата. В случай на голяма нужда от битова гореща вода или на висока зададена температура водата, резервният нагревател може да осигури допълнително загряване.
Приложение 3
Приложение за отопление и охлаждане на помещения със стаен термостат за отопление/охлаждане, свързан към вътрешното
тяло. Отоплението се осигурява чрез серпентини за подово отопление и вентилаторни конвектори. При охлаждане работят само вентилаторните конвектори.
Гореща вода за битови нужди се осигурява чрез бойлера за битова гореща вода, който е свързан към вътрешното тяло.
8
T
64321
9 13
MM
FCU1
FCU2
FCU3
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да свържете проводниците на термостата към правилните клеми (вижте "Свързване
на кабела за термистора" на страница 22) и да
конфигурирате правилно DIP-превключвателите (вижте
"8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат" на страница 25).
ЗАБЕЛЕЖКА
Електрическият монтаж на 2-пътния вентил (13) е различен за NC (нормално затворен) вентил и за NO (нормално отворен) вентил! Уверете се, че сте направили съединенията към правилните номера на клемите, както е показано подробно на електромонтажната схема.
Настройката ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на отопление/охлаждане се извършва от стайния термостат и не може да се извърши от потребителския интерфейс на вътрешното тяло.
Загряване на вода за битови нужди
Загряването на вода за битови нужди е като описаното на
"Приложение 2" на страница 4.
Приложение 4
Приложение за отопление и охлаждане на помещения без стаен термостат, свързан към външното тяло, но със стаен термостат
само за отопление (задава само отопление), управляващ подовото отопление, и термостат за отопление/охлаждане (задава отопление/охлаждане), управляващ вентилаторните конвектори. Отоплението се осигурява чрез серпентини за подово отопление и вентилаторни конвектори. При охлаждане работят само вентилаторните конвектори.
8
10
5
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място) 9 Моторизиран 3-пътен вентил
(доставя се с бойлера за битова гореща вода)
11 Бойлер за битова гореща вода
(допълнително оборудване)
12 Серпентина на топлообменника 13 Моторизиран 2-пътен вентил (доставка на място)
FCU1...3 Вентилаторен конвектор (допълнително оборудване)
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
T Стаен термостат с превключвател на отопление/
охлаждане (допълнително оборудване)
7 8
1211
FHL1
FHL2
FHL3
Работа на помпата и отопление и охлаждане на помещенията
В зависимост от сезона потребителят ще избере на стайния термостат (T) режим на отопление или на охлаждане. Този избор не е възможно да се направи чрез потребителския интерфейс.
Когато стайният термостат (Т) заяви отопление/охлаждане на помещенията, помпата започва да работи и вътрешното тяло (2) ще се превключи на "режим на отопление"/"режим на охлаждане". Външното тяло (1) ще започне да работи, за да се достигне зададената температура на изходящата гореща/студена вода.
В случай на режим на охлаждане 2-пътният вентил (13) ще се затвори, за да не се допусне циркулирането на студена вода през серпентините на подовото отопление (FHL).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
T4
T5
FCU2
8
FHL2
T6
FCU3
FHL3
FCU1
T
64321
13M14
M
7
5
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил
8 Колектор (доставка на място) 10 Байпасен вентил (доставка на място) 13 Моторизиран 2-пътен вентил за изключване на
серпентините на подовото отопление по време на работа в режим на охлаждане (доставка на място)
14 Моторизиран 2-пътен вентил за включване на стайния
термостат (доставка на място)
FCU1...3 Вентилаторен конвектор (допълнително оборудване)
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
T Стаен термостат само за отопление
(допълнително оборудване)
T4...6 Отделен термостат за всяка стая, отоплявана/
охлаждана с вентилаторен конвектор (допълнително оборудване)
FHL1
Инструкции за монтаж
5
Page 8
Работа на помпата
Когато към вътрешното тяло (2) няма свързан термостат, помпата (4) може да се конфигурира да работи или докато е включено вътрешното тяло, или докато се достигне необходимата температура на водата.
Подробности относно конфигурирането на помпата мога да се намерят в "8.3. Конфигуриране на работата
на помпата" на страница 26.
Отопление и охлаждане на помещения
В зависимост от сезона потребителят ще избере режим на отопление или на охлаждане с помощта на потребителския интерфейс на вътрешното тяло.
Външното тяло (1) ще работи в режим на отопление или в режим на охлаждане, за да се достигне зададената температура на изходящата вода.
Когато модулът е в режим на отопление, 2-пътният вентил (13) е отворен. Гореща вода се подава както към вентилаторните конвектори, така и към серпентините на подовото отопление.
Когато модулът е в режим на охлаждане, 2-пътният вентил (13) е затворен, за да не се допусне циркулирането на студена вода през серпентините на подовото отопление (FHL).
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че котелът и интегрирането на котела в системата е в съответствие с приложимите европейски и национални нормативни разпоредби.
Daikin не може да бъде подведена под отговорност за неправилни или опасни ситуации в котелната система.
6
4321 9 18
M
5
7
16 17
11
12
17 15
8
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато се затварят няколко кръга в системата чрез дистанционно управлявани вентили, може да се наложи монтирането на байпасен вентил (9), за да не се допусне задействането на предпазното устройство за превключване на циркулацията. Вижте също и "Приложение 2" на страница 4.
ЗАБЕЛЕЖКА
Електрическият монтаж на 2-пътния вентил (13) е различен за NC (нормално затворен) вентил и за NO (нормално отворен) вентил! Уверете се, че сте направили съединенията към правилните номера на клемите, както е показано подробно на електромонтажната схема.
Настройката ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на отопление/охлаждане се извършва от потребителския интерфейс на вътрешното тяло.
Приложение 5
Отопление на помещения със спомагателен котел (с редуване на работата на устройствата)
Приложение за отопление на помещения или чрез вътрешното тяло на Daikin, или чрез спомагателен котел, свързан към системата. Решението дали ще работи вътрешното тяло EKHV* или котелът може да се осъществи с помощта на спомагателен контакт или контакт, управляван от вътрешното тяло EKHV*.
Спомагателният контакт може напр. да бъде термостат за външната температура, контакт за тарифа на електричеството, контакт с ръчно задействане и т.н. Вижте "Полево окабеляване
– конфигурация А" на страница 6.
Управляваният от външното тяло EKHV* контакт (наричан също така "разрешителен сигнал за допълнителния котел") се определя от външната температура (термистор, разположен на външното тяло). Вижте "Полево окабеляване – конфигурация
Б" на страница 7.
Бивалентната работа е възможна само за режим на отопление на помещенията, а, не за режим на загряване на вода за битови нужди. Загряването на вода за битови нужди при такова приложение се осигурява само от бойлера за битова гореща вода, който е свързан към вътрешното тяло на Daikin.
Спомагателният котел трябва да се интегрира в тръбопроводите и полевото окабеляване съгласно показаните по-долу илюстрации.
FHL1
FHL2
FHL3
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място) 9 Моторизиран 3-пътен вентил
(доставя се с бойлера за битова гореща вода)
11 Бойлер за битова гореща вода
(допълнително оборудване)
12 Серпентина на топлообменника 15 Котел (доставка на място) 16 Аквастат (вентил за автоматично регулиране на
температурата на водата) (доставка на място)
17 Спирателен вентил (доставка на място) 18 Възвратен вентил (доставка на място)
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
(доставка на място)
Полево окабеляване – конфигурация А
L
Com
H
EKHV*
EKHV*/auto
Boiler thermostat input
A Спомагателен контакт (нормално затворен) H Стаен термостат за нужда от отопление
K1A Спомагателно реле за включване на модула
K2A Спомагателно реле за включване на котела
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Вход на термостата на котела
(допълнително оборудване)
EKHV* (доставка на място)
(доставка на място)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Инструкции за монтаж
6
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 9
Полево окабеляване – конфигурация Б
EKHV*
X2M
12
3 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
Boiler thermostat input
C Стаен термостат за нужда от охлаждане
H Стаен термостат за нужда от отопление
Com Общ стаен термостат
K1A Спомагателно реле за включване на котела
KCR Разрешителен сигнал за спомагателния котел
EKHV*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Вход на термостата на котела
(допълнително оборудване)
(допълнително оборудване)
(допълнително оборудване)
(доставка на място)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Работа
Конфигурация A
Когато стайният термостат заяви отопление, или модулът EKHV*, или котелът започна да работи в зависимост от положението на спомагателния контакт (A).
Конфигурация Б
Когато стайният термостат заяви отопление, или модулът EKHV*, или котелът започна да работи в зависимост от външната температура (статус на "разрешителен сигнал за спомагателния котел"). Когато разрешението е дадено към котела, автоматично ще се изключи режимът на отопление на помещенията от модула EKHV*. За повече подробности вижте полеви настройки [C-02~C-04].
ЗАБЕЛЕЖКА
Конфигурация A
Уверете се, че спомагателният контакт (A) има достатъчна диференциална разлика или закъснение по време, така че да се избегне честото превключване между модула EKHV* и котела. Ако спомагателният контакт (A) е термостат за външната температура, не забравяйте да монтирате термостата на сянка, така че да не се влияе или да се включва/изключва от слънцето.
Конфигурация Б
Уверете се, че бивалентният хистерезис [C-04] има достатъчна диференциална разлика, така че да се избегне честото превключване между модула EKHV* и котела. Тъй като външната температура се измерва посредством външното тяло – термистора за околния въздух, не забравяйте да монтирате външното тяло на сянка, така че да не се влияе от слънцето. Честото превключване може да причини корозия на котела на един ранен етап. Свържете се с производителя на котела.
По време на режим на отопление на модула EKHV*, модулът ще работи така, че да се достигне зададената температура на изходящата вода, както е била зададена на потребителския интерфейс. Когато има включен режим, който зависи от атмосферните условия, температурата на водата се определя автоматично в зависимост от външната температура. По време на режим на отопление на котела, котелът ще работи така, че да се достигне зададената температура на изходящата вода, както е била зададена на контролера на котела. Никога не задавайте на контролера на котела температура на изходящата вода, която да е по­висока от 55°C.
Уверете се, че във водния кръг има само 1 разширителен съд. Във вътрешното тяло на Daikin вече има предварително монтиран разширителен съд.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да конфигурирате правилно DIP­превключвателя SS2-3 на печатната платка в превключвателната кутия на модула EKHV*. Вижте
"8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат" на страница 25.
За конфигурация Б: Не забравяйте да конфигурирате правилно полевите настройки [C-02, C-03 и C-04]. Вижте "Бивалентен режим на работа [C-02]=1"
на страница 35.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
7
Page 10
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че възвратната вода към топлообменника на EKHV* никога не превишава 55°C.
Поради тази причина никога не задавайте на контролера на котела температура на изходящата вода, която да е по-висока от 55°C, и монтирайте вентил тип аквастат
(a)
в контура на възвратната вода
на модула EKHV*. Уверете се, че възвратните вентили (доставка на
място) са монтирани правилно в системата. Уверете се, че стайният термостат (th) не се включва/
изключва често. Daikin няма да носи отговорност за каквито и да
е повреди, причинени от неспазването на това правило.
(a) Вентилът тип аквастат трябва да се настрои за 55°C и трябва да се
включи, за да спре циркулацията на възвратната вода към модула, когато измерената температура превиши 55°C. Когато температурата спадне на по ниско ниво, вентилът тип аквастат трябва да се включи, за да пусне отново циркулацията на възвратната вода към модула EKHV*.
Ръчно разрешение към модула EKHV* на котела. В случай че само модулът EKHV* трябва да работи
в режим на отопление на помещенията, забранете бивалентния режим на работа чрез настройка [C-02].
В случай че само котелът трябва да работи в режим на отопление на помещенията, увеличете бивалентната температура на ВКЛ. [C-03] на 25°C.
Приложение 6
Приложение за отопление на помещения със стаен термостат с помощта на серпентини за подово отопление и вентилаторни конвектори. Серпентините за подово отопление и вентилаторните конвектори изискват различни работни температури на водата.
В режим на отопление серпентините за подово отопление изискват по-ниска температура на водата в сравнение с вентилаторните конвектори. За да се постигнат тези две зададени стойности, се използва смесителна станция за нагласяване на температурата на водата в съответствие с изискванията на серпентините на подовото отопление. Вентилаторните конвектори се свързват директно към водния кръг на вътрешния модул, а серпентините на подовото отопление – след смесителната станция. Управлението на тази смесителна станция се извършва от вътрешния модул.
Монтажникът носи отговорност за работата и конфигурирането на полевия воден кръг.
Daikin предлага само функция за общо управление на зададените точки. Чрез тази функция могат да се генерират две зададени точки. В зависимост от необходимата температура на водата (изисква се наличието на серпентини за подово отопление и/или вентилаторни конвектори) може да се задейства първата зададена точка или втората зададена точка.
B
8
T1
T2
64321
A
FCU1
9
FCU2
FCU3
5
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил 8 Колектор – зона А (доставка на място) 9 Колектор – зона В (доставка на място)
10 Смесителна станция (доставка на място) T1 Стаен термостат за зона А (допълнително оборудване) T2 Стаен термостат за зона В (допълнително оборудване)
FCU1...3 Вентилаторен конвектор (допълнително оборудване)
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
(доставка на място)
7 10
FHL1
FHL2
FHL3
Преимуществото на управлението с две зададени точки е, че термопомпата ще/може да работи при най­ниската изисквана температура на изходящата вода, когато е необходимо само подово отопление. По­високи температури на изходящата вода са нужни само в случай че работят вентилаторни конвектори. Това води до по-добра производителност на термопомпата.
Инструкции за монтаж
8
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 11
Работа на помпата и отопление на помещенията
1
3
2
3
Когато стайният термостат за контура на подовото отопление (T1) и вентилаторните конвектори (T2) са съединени към вътрешното тяло, помпата (4) ще работи, когато има заявка за отопление от T1 и/или T2. Външното тяло ще започне да работи, за да се достигне зададената температура на изходящата вода. Зададената температура на изходящата вода зависи от това кой стаен термостат заявява отопление.
Зададена
точка
Зона А Първа UI ВКЛ. ИЗКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ. Зона B Втора [7-03] ИЗКЛ. ВКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ. Резултатна температура на водата UI [7-03] [7-03] — Резултатна работа на помпата ВКЛ. ВКЛ. ВКЛ. ИЗКЛ.
Полева
настройка
Термо статус
Когато стайната температура и на двете зони е по-висока от зададената стойност на термостата, външното тяло и помпата ще спрат да работят.
4. Аксесоари
4.1. Аксесоари, доставени с този модул
Следните аксесоари са включени към модула.
12 32x4
1x 1x 1x
68 910
75
2x 1x
6x
+
1x
1x1x
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че проводниците на термостата са свързани към правилните клеми (вижте "5. Общ
преглед на модула" на страница 9).
Уверете се, че полевите настройки [7-02], [7-03] и [7-04] са конфигурирани правилно. Вижте
"[7] Управление с двойна зададена точка" на страница 33.
Уверете се, че DIP-превключвателят SS2-3 на печатната платка в превключвателната кутия на EKHV е конфигуриран правилно. Вижте
"8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат" на страница 25.
Сигналите на заявка за отопление на помещенията могат да се изпълнят по два различни начина (по избор на монтажника).
- Термо сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. от стаен термостат
- Статус сигнал (активен/неактивен) от
смесителната станция
Монтажниците са задължени да се уверят, че не могат да се получат нежелани ситуации (напр. твърде високи температури на водата към серпентините на подовото отопление и т.н.).
Daikin не предлага никакъв тип смесителна станция. Общото управление на зададените точки предлага само възможността да се използват две зададени точки.
Когато само зона А заявява отопление, на зона В ще се подава вода с температура, равна на първата зададена точка. Това може да доведе до нежелано отопление на зона В.
Когато само зона В заявява отопление, на смесителната станция ще се подава вода с температура, равна на втората зададена точка. В зависимост от управлението на смесителната станция серпентината на подовото отопление може за продължи да получава вода с температура, равна на зададената точка на смесителната станция.
1 Инструкции за монтаж 2 Ръководство за експлоатация 3 Стикер на електромонтажната схема
(отвътре на декоративния панел)
4 Комплект потребителски интерфейс
(дистанционно управление, 4 фиксиращи винта, 2 пробки)
5 Изолираща шайба (за малък отвор) 6 Изолираща лента (за голям отвор) 7 Фиксиращи винтове за горен панел + фиксиращи
винтове за повдигане (8 винта)
8 Комплект за повдигане на модула 9 Гъвкав тръбопровод за изходяща вода
10 Гъвкав тръбопровод за входяща вода (с манометър)
5. Общ преглед на модула
5.1. Отваряне на модула
За да получите достъп до модула, трябва да се отворят предният панел, горният панел и страничните панели.
2x
1
2x
2x
2x
ЗАБЕЛЕЖКА
Имайте предвид, че действителната температура на водата, циркулираща през серпентините на подовото отопление, зависи от управлението и настройката на смесителната станция.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
1 Горен панел 2 Преден панел 3 Страничен панел
След като модулът е отворен, вече имате достъп до основните компоненти.
Инструкции за монтаж
9
Page 12
За да получите достъп до електрическите компоненти, нужно е да се отвори превключвателната кутия:
4x
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
5.2. Основни компоненти в модула
19
2 5
3
1. Обезвъздушителен вентил
Оставащият във водния кръг въздух ще се отстранява автоматично с помощта на обезвъздушителния вентил.
2. Датчици за температура (термистори)
Датчиците за температура установяват температурата на водата и на хладилния агент в различни точки на контура.
3. Превключвателна кутия
Превключвателната кутия съдържа основните електронни и електрически части на вътрешното тяло.
4. Топлообменник
5. Съединение за течен хладилен агент R410A
6. Съединение за газообразен хладилен агент R410A
20 17 1
16+18+21 1 18
2
2
4
15
13
6 21
16
7
81210 2
7
9 414 11
7. Спирателни вентили
Спирателните вентили на съединението за изходяща вода и на съединението за входяща вода позволяват изолирането на страната на водния кръг на вътрешното тяло от страната на водния кръг на жилището. Това улеснява източването на водата и почистването на филтъра на вътрешното тяло.
8. Съединение за входящата вода
9. Съединение за изходящата вода
10. Вентили за източване/пълнене
11. Филтър за вода
Филтърът за вода отстранява нечистотиите от водата, за да се предотврати повреда на помпата или запушване на топлообменника. Филтърът за вода трябва да се почиства редовно. Вижте "10.1. Дейности по поддръжката"
на страница 44.
12. Разширителен съд (10 l)
13. Манометър
Манометърът позволява прочитане на налягането на водата във водния кръг.
14. Помпа
Помпата циркулира водата във водния кръг.
15. Предпазен вентил
Предпазният вентил не допуска да се получи прекомерно налягане на водата във водния кръг, като се отваря при 3 bar и изпуска известно количество вода.
16. Резервен нагревател
Резервният нагревател се състои от електрически нагревателен елемент в съда на резервния нагревател, който осигурява допълнителна отоплителна мощност на водния кръг, ако отоплителната мощност на външното тяло е недостатъчна поради ниски външни температури. Той също така може да повиши температурата на водата в бойлера за битова гореща вода до 60°C (ако бойлерът за битова гореща вода е инсталиран).
17. Превключвател за поток
Превключвателят за поток проверява циркулацията във водния кръг и предпазва топлообменника от замръзване и помпата от повреди.
18. Топлинно защитно устройство на резервния нагревател
Резервният нагревател е оборудван с топлинно защитно устройство. Топлинното защитно устройство се задейства, когато температурата стане твърде висока.
19. 3-пътен вентил (допълнително оборудване) (доставя се
с бойлера за битова гореща вода EKHTS*) Моторизираният 3-пътен вентил контролира дали изходът
за вода се използва за отопление на помещенията или за бойлера за битова гореща вода.
20. Тръбен тройник (допълнително оборудване) (доставя се
с бойлера за битова гореща вода EKHTS*)
21. Топлен предпазител за резервния нагревател
Резервният нагревател е оборудван с топлинен предпазител. Топлинният предпазител се стапя, когато температурата стане твърде висока (по-висока от температурата, зададена на топлинното защитно устройство за резервния нагревател).
Инструкции за монтаж
10
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 13
5.3. Основни компоненти на
3T
d
превключвателната кутия
5.4. Функционална схема
1264 57910 13
5
1
5 4
3
5 4
5
9
12
10
11
13
8 6
2
7
1. Контактори на резервния нагревател K1M, K2M, K5M и K6M.
2. Главна печатна платка
Главната печатна платка (PCB) управлява функционирането на модула.
3. Прекъсвач на резервния нагревател F1B, F3B
Прекъсвачът предпазва електрическата верига на резервния нагревател срещу претоварване или късо съединение.
4. Клемни блокове
Клемните блокове дават възможност за лесно присъединяване на свързващото окабеляване.
5. Елементи за прикрепване на кабелни скоби
Елементите за прикрепване на кабелни скоби дават възможност кабелното окабеляване да се фиксира с кабелни скоби към превключвателната кутия, за да се неутрализират силите на опъване.
6. Предпазител на печатната платка FU1
7. DIP-превключвател SS2
DIP-превключвателят SS2 осигурява 4 двупозиционни превключватели за конфигуриране на определени монтажни параметри. Вижте "8.1. Общ преглед на настройките
на DIP-превключвателя" на страница 25.
8. Гнездо X13A
Гнездото X13A приема конектора K3M (само за инсталации с бойлер за битова гореща вода).
9. Гнездо X9A
Гнездото X9A приема конектора на термистора (само за инсталации с бойлер за битова гореща вода).
10. Предпазител FU2 (предпазител с държател)
11. Трансформатор TR1
12. A4P
Печатна платка с цифрови входове/изходи (само за инсталации със соларен комплект или с комплект печатна платка с цифрови входове/изходи).
13. X6YA/X6YB/X6Y
Конектори за свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh.
Електромонтажната схема може да се намери отвътре на капака на превключвателната кутия.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
a
b
R
c
1211
14
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Разширителен съд 4 Манометър 5 Обезвъздушителен вентил 6 Предпазен вентил 7 Резервен нагревател 8 Помпа
9 Превключвател за поток 10 Спирателен вентил за изходящата вода 11 Спирателен вентил за входящата вода 12 Филтър 13 Топлообменник 14 Бойлер за битова гореща вода EKHTS*
(допълнително оборудване)
a Изход на хладилния агент от изпарителя
b Вход на хладилния агент за изпарителя
c Изход на хладилния агент от кондензатора
d Вход на хладилния агент за кондензатора
R1T Термистор за изходящата вода от топлообменника R2T Термистор за изходящата вода от резервния
нагревател
R3T Термистор за течния хладилен агент R4T Термистор за входящата вода
3 8
6. Монтаж на модула
6.1. Избор на място за монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забравяйте да вземете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни.
Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чиста и подредена зоната около модула.
Общи предпазни мерки за мястото на монтажа
Изберете място за монтаж, което отговаря на следните изисквания:
Основата трябва да бъде достатъчно здрава, за да издържи на тежестта на модула. Подът е равен, за да се предотврати генерирането на вибрации и шум и да се осигури достатъчна стабилност. Това е от особена важност, когато допълнителният бойлер за битова гореща вода се монтира върху модула.
Пространството около модула е достатъчно за извършване на поддръжка и сервизно обслужване (вижте "Пространство
за сервизно обслужване на модула" на страница 13).
Пространството около модула позволява достатъчна циркулация на въздуха.
Няма опасност от пожар поради изтичане на леснозапалим газ.
Този уред не е предназначен за работа във взривоопасна
среда.
Инструкции за монтаж
11
Page 14
Изберете мястото за монтаж на модула по такъв начин, че генерираният от модула звук да не смущава никого, а мястото е избрано в съответствие с приложимото законодателство. Ако звукът се измерва при действителни монтажни условия, измерената стойност ще бъде по-висока от нивото на звуковото налягане, посочено в "12. Спецификации на
продукта" на страница 49, поради шума в околната среда
и отраженията на звука. Изберете внимателно мястото за монтаж на модула и не извършвайте монтаж в чувствителна на шум среда (напр. всекидневна, спалня, …).
Взети са предвид всички разстояния и дължината на тръбния път (За изискванията относно дължината на тръбния път на тръбопровода за хладилния агент вижте инструкциите за монтаж на външното тяло).
Изискване Стойност
Максимално допустимо разстояние между бойлера за битова гореща вода и вътрешното тяло (само за инсталации с бойлер за битова гореща вода).
10 m
Ако инсталацията е оборудвана с бойлер за битова гореща вода (допълнително оборудване), моля вижте инструкциите за монтаж на бойлера за битова гореща вода.
Погрижете се да изпълнете монтажа така, че в случай на изтичане на вода да не бъдат нанесени щети на инсталацията и на пространството около нея.
Мястото на монтажа не замръзва.
Уверете се, че в случай на изтичане на хладилен агент се
вземат предпазни мерки за безопасност, които са в съответствие с приложимото законодателство.
При монтаж на модула в малка стая вземете мерки, за да не може концентрацията на хладилния агент да превишава допустимите граници на безопасност в случай на изтичане на хладилен агент.
6.2. Размери и пространство за сервизно обслужване
Размери на модула
21 49
16
31
2 1
12
11 6
694
3
1414
74
2x 60
38
120
61
611
466
381
4 43
7 7
9 9
60
251
121
707
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прекомерно високите концентрации на хладилен агент в затворено помещение могат да предизвикат кислородна недостатъчност.
Не се качвайте, не сядайте и не стойте върху модула.
Не поставяйте никакви предмети или оборудване върху
модула (горния панел).
Не монтирайте модула на място, което често се използва като работно място. В случай на строителни работи, където се образува голямо количество прах, модулът трябва да бъде покрит.
Не монтирайте модула на места с висока влажност (напр. баня) (макс. относителна влажност (RH)=85%).
7 7
10 10
8
600
1414
Измервателна единица: mm
1 Тръбно съединение за газообразен хладилен агент
Ø15,9 припой (R410A)
2 Тръбно съединение за течен хладилен агент
Ø9,5 припой (R410A)
3 Манометър 4 Предпазно-изпускателен вентил 5 Изпускателен вентил на водния кръг 6 Обезвъздушаване 7 Спирателни вентили
8
55
21
27
13
623
25
Инструкции за монтаж
12
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 15
8 Филтър за вода
9 Съединение за входяща вода G1"1/4 (женско) 10 Съединение за изходяща вода G1"1/4 (женско) 11 Входен отвор за кабелите за управление (отвор
за избиване Ø37)
12 Входен отвор за захранващите кабели (отвор
за избиване Ø37)
13 Отвор за избиване за тръбопроводите за хладилен
агент и тръбопроводите за вода
14 Крачета за нивелиране
Пространство за сервизно обслужване на модула
30
50
C
Поставете модула на избраното място за монтаж. Теглото на модула е приблизително 74 kg. За повдигане на модула са нужни най-малко двама души. За да повдигнете модула, използвайте доставения с него като аксесоар комплект за повдигане на модула.
A
>250
>500
B
>300
D
>600
Измервателна единица: mm
A Ляв монтаж (изглед отгоре) B Десен монтаж (изглед отгоре) C Пространство, необходимо за тръбопровода
за хладилния агент (в случай на ляв монтаж) и електрическото окабеляване
D Пространство, необходимо за сваляне
на превключвателната кутия
6.3. Инспектиране, транспортиране и разопаковане на модула
74 kg
Нивелирайте модула в стабилно положение, като използвате крачетата за нивелиране. Максимално допустимото отклонение от хоризонтално положение е 1°.
1°
Фиксирайте страничните панели с подходящите винтове.
Стандартното място за монтаж на предлагания като допълнително оборудване бойлер за битова гореща вода е отгоре на вътрешното тяло.
Ако наличното пространство за сервизно обслужване от лявата и/или от дясната страна е ограничено, най-напред обмислете внимателно всички стъпки по монтажа на бойлерния модул.
2x
При доставката модулът трябва да се провери и ако има някакви повреди, веднага трябва да се уведоми агентът по рекламациите на превозвача.
Докарайте модула колкото е възможно по-близо до неговата крайна позиция на монтаж в оригиналната опаковка, за да предотвратите получаването на повреди по време на транспортирането.
Разопаковайте напълно вътрешното тяло в съответствие с инструкциите, посочени на листа с инструкции за разопаковане.
Проверете дали са налице всички аксесоари на вътрешното тяло (вижте "4. Аксесоари" на страница 9).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Накъсайте на части и изхвърлете пластмасовите опаковъчни торби, за да не може с тях да си играят деца. За играещи си с пластмасови торби деца съществува опасност от смърт от задушаване.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
2x
Затворете декоративния панел (или панели), който ще бъде откъм стената и за който вече не е възможно фиксиране, след като модулът се постави на окончателното си място.
Инструкции за монтаж
13
Page 16
6.4. Монтаж на модула
6.5. Работа по тръбопровода за хладилния агент
Подготвителни работи преди модулът да се монтира на окончателното си място
След разопаковане на модула и преди неговия монтаж на окончателното място е необходимо да се извършат следните подготвителни работи:
Отворете модула Вижте "5.1. Отваряне на модула" на страница 9.
Избийте необходимите отвори за избиване. Тази инструкция за монтаж включва монтажа на
тръбопровод за хладилния агент
тръбопровод за водата и
електрическо окабеляване.
За всяка от горните групи е предвиден специален отвор от задната страна на модула:
2
3
4
AB
1 Отвор за избиване за тръбопровода
за хладилния агент
2 Отвор за избиване за електрическото окабеляване 3 Отвор за избиване за тръбопровода за входяща вода
4 Отвор за избиване за тръбопровода за изходяща вода A Ляв монтаж B Десен монтаж
ЗАБЕЛЕЖКА
Отвори за избиване са предвидени и от двете страни на модула. Погрижете се да избиете правилните отвори в зависимост от избраното от Вас място за монтаж.
Тръбопроводите за хладилния агент и за водата трябва да преминат през различни отвори за избиване.
Електрическите кабели трябва винаги да се вкарват в модула през горните отвори от лявата страна на модула (вижте илюстрацията по-долу).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, като изборът на материалите и монтажът трябва да отговарят на изискванията на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа трябва да бъде EN378.
За всички указания, инструкции и спецификации във връзка с работата по тръбопровода за хладилния агент между вътрешното тяло и външното тяло, моля вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди спояването на тръбите предпазете вътрешните части на модула срещу повреди, причинени от пламъка по време на спояването.
Не е необходимо да сваляте задния панел за извършване на монтажа.
1
Указания за свързване с конусовидни гайки
Съединенията с конусовидни гайки не трябва да се
3
4
използват повторно. Трябва да се правят нови, за да не се допуснат течове.
Използвайте тръборез и инструмент за развалцоване, които са подходящи за използвания хладилен агент.
Използвайте само закалените гайки с вътрешен конус, които са включени заедно с модула. Използването на други гайки с вътрешен конус може да причини изтичане на хладилен агент.
Моля, вижте таблицата с размерите на развалцовката и затягащите моменти (твърде голямото затягане ще доведе до разцепване на развалцования елемент).
Размер на
тръбата
(mm)
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø15,9 63~75 19,4~19,7
Затягащ
момент (N•m)
Размери на
развалцовката A
(mm)
При свързване на гайка с вътрешен конус намажете вътрешната повърхност на развалцовката с етерно масло или с естерно масло и първоначално завийте 3 или 4 оборота с ръка, преди да затегнете здраво.
Форма на
развалцовката
(mm)
±2
90
45
±2
A
R=0.4~0.8
За да избиете отвор за избиване, използвайте чук, след което отстранете всички остри ръбове и монтирайте доставените изолиращи шайби или ленти (вижте
"4. Аксесоари" на страница 9).
12 3
1 Отвор за избиване 2 Остър ръб 3 Изолираща шайба/лента
Извадете всички аксесоари от вътрешното тяло. Гъвкавият тръбопровод за вода, вентилите, торбата с аксесоари и комплектът на дистанционното управление се намират зад задния панел.
Инструкции за монтаж
14
При разхлабване на гайка с вътрешен конус винаги използвайте два ключа едновременно. При свързване на тръбите винаги използвайте едновременно гаечен ключ и динамометричен ключ за затягане на конусовидната гайка, за да не се допусне спукване на гайката и течове.
42
1
3
1 Съединение на тръбите 2 Гаечен ключ 3 Гайка с вътрешен конус 4 Динамометричен ключ
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 17
Не се препоръчва, но при непредвиден случай
Ако се налага да съедините тръбите без динамометричен ключ, следвайте следния метод на монтаж:
Като използвате гаечен ключ, затегнете гайката с вътрешен конус до точката, в която затягащият момент внезапно се увеличава.
От тази позиция нататък затегнете допълнително гайката с вътрешен конус в рамките на посочения по-долу ъгъл:
Размер на
тръбата
(mm)
Ø9,5 60~90 ±200
Ø15,9 30~60 ±300
Ъгъл на последващо
затягане (градуси)
Препоръчителна
дължина на рамото на
гаечния ключ (mm)
Внимание при спояване.
При спояване на тръбите трябва да се направи продухване с азот. Продухването с азот предотвратява образуването на големи количества оксидиран филм по вътрешната повърхност на тръбите. Оксидираният слой уврежда клапаните и компресорите на охладителната система и пречи на нормалната работа.
Азотът трябва са подава с налягане 0,02 MPa (т.е. налягането трябва да е достатъчно, за да се усети върху кожата), като се използва редукционен вентил.
12 345
6
1 Тръбопровод за хладилния агент 2 Част за спояване 3 Изолираща лента 4 Ръчен вентил 5 Редукционен вентил 6 Азот
6
Да не се използват антиоксиданти, когато се спояват тръбните съединения. Остатъкът може да задръсти тръбите и да повреди оборудването.
Да не се използва флюс, когато се споява медна тръба към медна тръба. Използвайте медно­фосфорен припой (BCuP), който не изисква използването на флюс.
Флюсът има изключително вредно въздействие върху тръбопроводните системи за хладилен агент. Например, ако се използва флюс на хлорна основа, той ще причини корозия на тръбите, или, по-специално, ако флюсът съдържа флуор, той ще влоши качествата на хладилното масло.
6.7. Общи препоръки относно водния кръг
Преди да продължите с монтажа на модула, проверете следните неща:
Максималното налягане на водата е 4 bar.
Максималната температура на водата е 65°C.
Осигурете подходящи предпазни устройства във водния кръг,
за да сте сигурни, че налягането на водата никога няма да превиши максимално допустимото работно налягане (4 bar).
Спирателните вентили от гъвкавите маркучи, доставени с модула, трябва да се монтират така, че да може да се извършва нормално техническо обслужване, без да се източва системата.
Във всички ниско разположени точки на системата трябва да се осигурят изпускателни кранове, за да се даде възможност за пълно източване на кръга по време на поддръжка или сервизно обслужване на модула. Модулът е оборудван с изпускателен вентил за източване на водата от водната система на модула.
Ако във водния кръг попадне въздух, влага или прах, това може да предизвика проблеми. Ето защо винаги вземайте предвид следното, когато свързвате водния кръг:
Използвайте само чисти тръби.
Дръжте края на тръбата надолу, когато отстранявате
острите ръбове.
Покрийте края на тръбата, когато я прекарвате през стена, така че вътре да не попадне никакъв прах или нечистотии.
За уплътняването на съединенията използвайте добър материал за уплътняване на резби.
Когато използвате немесингови метални тръби, не забравяйте да изолирате двата материала един от друг, за да предотвратите галванична корозия.
Тъй като месингът е мек материал, използвайте подходящ комплект инструменти за свързване на водния кръг. Неподходящите инструменти може да причинят повреда на тръбите.
Изберете диаметър на тръбопровода, който да отговаря на необходимия воден дебит и на наличното външно статично налягане на помпата.
Минимално необходимият воден дебит за работата на вътрешното тяло е 16 l/min. Когато водният дебит е по­нисък от минималната стойност, ще се покаже грешка на потока 7H и вътрешното тяло ще спре да работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Силно си препоръчва да се монтира допълнителен филтър във водниќ кръг за отопление. Специално за отстранќването на метални частици от монтираните на мќсто тръбопроводи за отопление се препоръчва да се използва магнитен или циклонен филтър, който може да отстранќва малки частици. Малките частици могат да повредќт модула и нќма да бъдат отстранени от стандартниќ филтър на модула на термопомпата.
6.6. Тръбопровод за вода
Модулът е оборудван с вход и изход за вода, за да се съедини към водния кръг. Този кръг трябва да се осигури от монтажник и трябва да е в съответствие с приложимото законодателство.
ЗАБЕЛЕЖКА
Модулът следва да се използва само в затворена водна система. Използването на модула в отворен воден кръг може да причини прекомерна корозия на водопроводните тръби.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Препоръки при свързване на тръбите и относно изолацията
Целият воден кръг, включително всички тръби, трябва да се изолира, за да се предотврати намаляването на отоплителната мощност.
Ако вътрешната окръжаваща температура е по-висока от 30°C и относителната влажност е по-висока от RH 80%, тогава дебелината на изолационните материали трябва да бъде най­малко 20 mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
Инструкции за монтаж
15
Page 18
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимателно преценете мястото на монтажа на гъвкавата тръба за входящата вода.
Филтърът за вода трябва да се позиционира съобразно посоката на водния поток, както е показано на илюстрацията.
Осигурете достатъчно пространство, позволяващо лесен достъп при почистване на филтъра за вода и при редовните проверки на работата на предпазния вентил.
Осигурете гъвкав маркуч за изпускането на налягането от предпазния вентил (доставка на място).
Обмислете възможността за подпиране на тръбата за входящата вода и тръбата за изходящата вода, за да не се напрягат полевите тръби.
Много е важно да има винаги да има осигурена добра видимост към манометъра. Позицията на манометъра може да бъде променена, както е показано на илюстрацията по-долу. Уверете се, че капилярната тръбичка не се допира до остри ръбове и се постарайте да сведете до минимум огъването на капилярната тръбичка.
Променете позицията на манометъра, когато тръбопроводът е от лявата страна на модула.
Проверка на обема на водата и предварителното налягане на разширителния съд
Модулът е оборудван с разширителен съд от 10 литра, който по подразбиране има предварително налягане от 1 bar.
За да се гарантира нормална работа на модула, може да се наложи предварителното налягане на разширителния съд да бъде регулирано, а минималният и максималният обем на водата трябва да бъде проверен.
1 Проверете дали общият обем на водата в инсталацията, без
обема на водата вътре във вътрешното тяло, е минимум 20 l. Вижте "Технически спецификации" на страница 49, за да узнаете обема на водата вътре във вътрешното тяло.
При повечето приложения този минимален обем на водата ще бъде достатъчен.
При критични процеси или в стаи с високо топлинно натоварване обаче може да се наложи допълнителен обем на водата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление на помещения се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, важно е този минимален обем на водата да се поддържа, дори ако всички вентили са затворени.
Пример
64321
T1
8 10
T3
1
3
2
3
4
6
5
5
Инсталиране на манометъра на стена (2-та винта се доставят на място).
1
1x
2
2x
3
M1
M2T2M3
7
5
1 Външно тяло 2 Вътрешно тяло 3 Топлообменник 4 Резервен нагревател 5 Помпа 6 Спирателен вентил 7 Спирателен вентил 8 Колектор (доставка на място)
10 Байпасен вентил (доставка на място
FHL1...3 Серпентина на подовото отопление
(доставка на място)
T1...3 Отделен термостат за всяка стая
(допълнително оборудване)
M1...3 Отделен моторизиран вентил към контура
на регулиране FHL1...3 (доставка на място)
FHL1
FHL2
FHL3
Инструкции за монтаж
16
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 19
2 Като използвате таблицата по-долу, определете дали
предварителното налягане на разширителния съд се нуждае от регулиране и дали общият обем на водата в инсталацията е под максимално допустимия обем на водата.
Разлика във височината на инсталацията
7 m
>7 m
(a) Разлика във височината на инсталацията: разлика във височината (m)
Обем на водата
(a)
≤≤
≤≤
280 l
Не е необходимо регулиране на предварителното налягане.
Необходими действия:
•предварителното налягане трябва да се увеличи, изчислете съгласно "Изчисляване
на предварителното налягане на разширителния съд" на страница 17
•проверете дали обемът на водата е по-малък от максимално допустимия обем на водата (използвайте дадената по-долу графика)
между най-високата точка на водния кръг и вътрешното тяло. Ако вътрешното тяло е разположено в най-високата точка на инсталацията, тогава се счита, че височината на инсталацията е 0 m.
>280 l
Необходими действия:
•предварителното налягане трябва да се намали, изчислете съгласно "Изчисляване
на предварителното налягане на разширителния съд" на страница 17
•проверете дали обемът на водата е по-малък от максимално допустимия обем на водата (използвайте дадената по-долу графика)
Разширителният съд на модула е твърде малък за инсталацията.
6.8. Зареждане с вода
По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкия въздух, намиращ се в системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните обезвъздушителни вентили през първите часове на работа на системата. По-късно може да се наложи допълнително пълнене с вода.
Показваното на манометъра налягане на водата ще варира в зависимост от температурата на водата (по-високо налягане при по-висока температура на водата). По всяко време обаче налягането на водата ще остава над 1 bar, за да се избегне навлизането на въздух в кръга.
Модулът може да изхвърля известно количество излишна вода през предпазния вентил.
Качеството на водата трябва да бъде в съответствие с Директива 98/83 ЕО на Съвета.
Изчисляване на предварителното налягане на разширителния съд
Предварителното налягане (Pg), което трябва да се установи в съда, зависи от максималната разлика във височината на инсталацията (H) и се изчислява, както е посочено по-долу:
Pg=(H/10+0,3) bar
Проверка на максимално допустимия обем на водата
За да определите максимално допустимия обем на водата в целия кръг, направете следното:
1 Като използвате графиката по-долу, определете какъв
максимален обем на водата съответства на изчисленото предварително налягане (Pg).
2 Проверете дали общият обем на водата в целия воден кръг
е по-нисък от тази стойност.
Ако не е по-нисък, разширителният съд вътре във вътрешното тяло е твърде малък за инсталацията.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3 0
20
10050
150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume [l]
= предварително налягане = максимален обем на водата
Пример 1
Вътрешното тяло е монтирано 5 m под най-високата точка на водния кръг. Общият обем на водата във водния кръг е 100 l.
В този пример не се налага предприемането на действия или регулиране.
Пример 2
Вътрешното тяло е монтирано в най-високата точка на водния кръг. Общият обем на водата във водния кръг е 350 l.
Резултат:
Тъй като 350 l е по-висока стойност от 280 l, предварителното налягане трябва да бъде намалено (вижте таблицата по-горе).
Необходимото предварително налягане е: Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar
Съответстващият максимален обем на водата може се определи от графиката: приблизително 410 l.
Тъй като общият обем на водата (350 l) е под максималния обем на водата (410 l), разширителният съд е достатъчен за инсталацията.
Регулиране на предварителното налягане на разширителния съд
Когато е необходимо да се промени предварителното налягане на разширителния съд (което по подразбиране е 1 bar), следвайте следните указания:
Използвайте само сух азот за регулиране на предварителното налягане на разширителния съд.
Неподходящото регулиране на предварителното налягане на разширителния съд ще доведе до неизправна работа на системата. Ето защо предварителното налягане трябва да се регулира само от правоспособен монтажник.
За да се регулира предварителното налягане, нужно е достъпът до разширителния съд да бъде отпред или отляво.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
17
Page 20
Осигуряване на достъп до разширителния съд:
Свалете предния декоративен панел и левия декоративен панел, вижте "5.1. Отваряне на модула" на страница 9.
Свалете превключвателната кутия, вижте "Сваляне на
превключвателната кутия" на страница 44.
7. Електроокабеляване
7.1. Предпазни мерки при елктроокабеляването
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Електрическа инсталация
Всички свързващи кабели и компоненти трябва да се монтират от монтажник и трябва да са в съответствие с приложимото законодателство.
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръки по електроокабеляването.
Към лицата, отговарящи за окабеляването: Не включвайте модула, докато не приключат работите по тръбопроводите за хладилния агент. Пускането на модула преди да са готови тръбопроводите ще повреди компресора.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
1
1 Разширителен съд
Зареждане с вода
1 Съединете източника за подаване на вода към вентил за
източване и пълнене (вижте "5.2. Основни компоненти
в модула" на страница 10).
2 Уверете се, че автоматичният обезвъздушителен вентил
е отворен (най-малко 2 завъртания).
3 Пълнете с вода, докато манометърът покаже налягане от
приблизително 2,0 bar. Отстранете въздуха в кръга, доколкото е възможно, като използвате обезвъздушителните вентили. Наличието на въздух във водния кръг може да причини неизправност в работата на резервния нагревател.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако се появят проблеми с обезвъздушаването поради наличие на въздух в смукателната страна на помпата, тогава въздухът може да бъде отстранен чрез временно развиване на гайката в главата на помпата, както е показано на илюстрацията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В поставените кабели трябва да се монтира главен прекъсвач или друго средство за прекъсване с разстояние между контактите на всички полюси, което да е в съответствие с изискванията на приложимото законодателство.
Използвайте само медни проводници.
Цялото свързващо окабеляване трябва да се
извърши в съответствие с доставената с модула електромонтажна схема и дадените по-долу инструкции.
Никога не притискайте сноп от кабели и се уверете, че той не се допира до неизолирани тръбопроводи и остри ръбове. Уверете се, че върху клемните съединения не се оказва външен натиск.
Захранващите проводници трябва да са прикрепят здраво.
Ако източникът на електрозахранване има липсваща или грешна неутрална фаза, оборудването ще се повреди.
Не забравяйте да извършите заземяване. Не заземявайте модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
Не забравяйте да монтирате прекъсвач, управляван от утечен ток, съгласно приложимото законодателство. Неговата липса може да причини токов удар или пожар.
Не забравяйте да използвате специално предназначена електрозахранваща верига; никога не използвайте източник на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.
Не забравяйте да монтирате необходимите предпазители или прекъсвачи.
Инструкции за монтаж
18
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 21
7.2. Вътрешно окабеляване – Таблица на частите
Вижте електрическата схема за вътрешно окабеляване, доставена с модула (отвътре на капака на превключвателната кутия на вътрешното тяло). По-долу са дадени използваните съкращения.
A1P........................ Главна печатна платка
A2P........................ Потребителски интерфейс
A3P (EKRTW/R).... Термостат (PC=вътрешна силова верига)
(допълнително оборудване)
A3P (EKSR3PA) .... Печатна платка за соларна помпена станция
(допълнително оборудване)
A4P (EKRP1HB).... Печатна платка с цифрови входове/изходи
(допълнително оборудване)
A4P (EKRTR) ........ Печатна платка за приемник (допълнително
оборудване)
BSK (EKSR3PA) .... Реле за соларна помпена станция
(допълнително оборудване)
E1H,E2H,E3H........ Елемент на резервния нагревател
F1B,F3B ................ Предпазител на резервния нагревател
.......................... Топлинен предпазител на резервния нагревател
F1T FU1
........................ Предпазител 3,15 A T 250 V за печатна платка
FU2........................ Предпазител 5 A T 250 V
FuR,FuS................. Предпазител 5 A 250 V за печатна платка
с цифрови входове/изходи K1M,K2M
K4M ....................... Реле на помпата
K5M,K6M
M1P ....................... Помпа
M2S ....................... 2-пътен вентил за режим на охлаждане
M3S ....................... 3-пътен вентил: подово отопление/загряване
PHC1..................... Оптронна входна верига
Q1DI,Q2DI............. Прекъсвач, управляван от утечен ток
Q1L........................ Топлинно защитно устройство на резервния
R1H (EKRTR)
R1T (EKRTW) ....... Датчик за окръжаващата температура
R1T........................ Термистор за изходящата вода от
R2T (EKRTETS).... Външен датчик (подов или за окръжаващата
R2T........................ Термистор за изходящата вода от резервния
R3T........................ Термистор за течния хладилен агент
R4T........................ Термистор за входящата вода
R5T........................ Термистор за битова гореща вода
S1L ........................ Превключвател за поток
S2S........................ Контакт за захранване по изгодна тарифа
S3S........................ Контакт за двойна зададена точка 2
S4S........................ Контакт за двойна зададена точка 1
SS1........................ DIP-превключвател
TR1........................ Трансформатор 24 V за печатна платка
V1S,V2S................ Потискане на искри 1, 2
X1M~X9M.............. Клеморед
L............................. Фаза
N............................ Нула
............... Контактор за стъпка на резервния нагревател
............... Контактор за полюсен прекъсвач на резервния
нагревател
(доставка на място)
на вода за битови нужди
(доставка на място)
нагревател
.........Датчик за влажност (допълнително оборудване)
(допълнително оборудване)
топлообменника
среда) (допълнително оборудване)
нагревател
за kWh
............... Окабеляване на място
................. Клеморед
......................... Конектор
......................... Клема
.......................... Защитно заземяване
BLK........................ Черен
BLU........................ Син
BRN .......................Кафяв
GRN....................... Зелен
GRY....................... Сив
ORG....................... Оранжев
PNK .......................Розов
RED .......................Червен
VIO......................... Виолетов
WHT....................... Бял
YLW ....................... Жълт
ЗАБЕЛЕЖКИ
1 ТАЗИ ЕЛЕКТРОМОНТАЖНА СХЕМА СЕ ОТНАСЯ САМО
ЗА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
2 ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПЕЦИАЛНО ПРЕДНАЗНАЧЕНА
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАЩА ВЕРИГА ЗА РЕЗЕРВНИЯ НАГРЕВАТЕЛ. НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАХРАНВАЩА ВЕРИГА, КОЯТО СЕ ИЗПОЛЗВА СЪВМЕСТНО С ДРУГ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕД.
3 NO/NC: НОРМАЛНО ОТВОРЕН/НОРМАЛНО ЗАТВОРЕН
SPST: ЕДНОПОЛЮСЕН, ЕДНА ВЕРИГА
5 НЕ РАБОТЕТЕ С МОДУЛА ЧРЕЗ СЪЕДИНЯВАНЕ НА КЪСО
НА КОЕТО И ДА Е ПРЕДПАЗНО УСТРОЙСТВО
8 ЗА EKSOLHTBV1 ВИЖТЕ ДОПЪЛНИТЕЛНО РЪКОВОДСТВО 9 МАКСИМАЛЕН ТОВАР: 0,3 A – 250 V AC
МИНИМАЛЕН ТОВАР: 20 mA – 5 V DC
10 230 V AC ИЗХОД
МАКСИМАЛЕН ТОВАР: 0,3 A
11 ЗА ИНСТАЛАЦИЯ СЪС ЗАХРАНВАНЕ ПО ИЗГОДНА ТАРИФА
ЗА kWh ВИЖТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА МОНТАЖ
WIRING DEPEND ON MODEL Окабеляването зависи от модела OPTION Опция FIELD WIRING Окабеляване на място PCB Печатна платка WIRE COLOUR Цвят на проводник Electric heater fuse Предпазител на
POWER SUPPLY Захранване OUTDOOR UNIT Външно тяло POSITION IN SWITCH BOX Положение в превключвателната
Only for *** option Само за опция *** Only for *** model Само за модел *** Only for EKBPHT and depending on
model Only for benefit kWh rate power
supply installation: use normal kWh rate power supply for indoor unit
Indoor power supply from outdoor (standard)
User interface Потребителски интерфейс Outside unit Външен модул Change-over to boiler output Превключване към котел Solar pump connection Съединение за соларна помпа Alarm output Изход за аларма Solar input Вход, соларен Cooling/heating on/off output Изход охлаждане/отопление
Dual set point application (refer to installation manual)
See note *** Вижте забележка ***
електронагревател
кутия
Само за EKBPHT и в зависимост от модела
Само за инсталация със захранване по изгодна тарифа за kWh: за вътрешното тяло използвайте захранване по нормална тарифа за kWh
Вътрешно захранване от външно (стандарт)
вкл./изкл. Приложение за двойна зададена
точка (вижте инструкциите за монтаж)
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
19
Page 22
7.3. Окабеляване на място
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключете захранването, преди да правите каквито и да е съединения.
Всички кабели и компоненти трябва да се монтират на място от правоспособен електротехник и трябва да са в съответствие с европейските и национални нормативни разпоредби.
Общ преглед
Илюстрацията по-долу представлява общ преглед на необходимото окабеляване на място между различните части на инсталацията. Вижте също "3.5. Типични примери на приложение" на страница 4.
5
T
F
B
C
1
A Единичен източник на захранване за външно тяло,
B Външно тяло C Нагревател на долния панел EKBPHT D Резервен нагревател
E Вътрешно тяло F Стаен термостат (допълнително оборудване)
G 3-пътен вентил за бойлер за битова гореща вода
H 2-пътен вентил за режим на охлаждане
J Бойлер за битова гореща вода (допълнително
K Потребителски интерфейс (цифров контролер)
D
E
2
3
4
A
резервен нагревател
(допълнително оборудване)
(доставка на място)
оборудване)
I
K 610
G
M
7
H
M
J
9
8
(1)
Необходим брой
Кабел ґ Описание
1 Захранващ кабел
за външно тяло
2 Захранващ и комуникационен
кабел за вътрешно тяло
3 Захранващ кабел за
нагревател на долния панел
4 Захранващ кабел за
резервен нагревател
5 Кабел за стаен термостат 3 или 4 100 mA 6 Кабел за управление
на 3-пътен вентил
7 Кабел за управление
на 2-пътен вентил
8 Кабел за термистор 2 9 Захранващ кабел за
захранване по изгодна тарифа за kWh (безпотенциален контакт)
10 Кабел за потребителски
интерфейс
(a) Вижте фирмената табелка на външното тяло. (b) Сечение на кабела 2,5 mm (c) Минимално сечение на кабела 0,75 mm (d) Вижте таблицата в "Свързване на захранването за резервния нагревател"
на страница 22.
(e) Термисторът и свързващият проводник (12 m) се доставят с бойлера
за битова гореща вода.
(f) Сечение на кабела 0,75 mm2 до 1,25 mm2, максимална дължина: 50 m.
Безпотенциалният контакт ще гарантира максимален приложим товар от 15 V DC, 10 mA.
(g) Сечение на кабела 0,75 mm2 до 1,25 mm2, максимална дължина: 500 m.
2
проводници
2+GND
3+GND
2
2+GND или
3+GND
3+GND 100 mA
2+GND 100 mA
2
2
2
Максимален работен ток
(a)
(b)
(c)
(d)
(c)
(c)
(c)
(e)
(f)
(g)
ВНИМАНИЕ
Изберете всички кабели и сечения на проводниците съгласно приложимите местни и национални нормативни разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След приключване на електротехническите работи се уверете, че всяка електрическа част и клема вътре в кутията за електрически части са съединени надеждно.
Указания за окабеляването на място
По-голямата част от окабеляването на място трябва да се извърши на клемния блок вътре в превключвателната кутия. За да получите достъп до клемния блок, свалете капака на вътрешното тяло.
(1) Нагревателят на долния панел е приложим само в комбинация с ERLQ или
в случай на допълнителен комплект EKBPHT.
Инструкции за монтаж
20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключете цялото електрозахранване – т.е. захранването на външното тяло и резервния нагревател – преди да свалите сервизния панел на превключвателната кутия.
За резервния нагревател е необходим специално предназначен източник на захранване.
Извадете превключвателната кутия, поставете я пред модула и отворете капака й. Вижте "6.1. Избор на място за
монтажа" на страница 11.
Когато монтирате доставени на място или допълнителни кабели, никога не забравяйте, че превключвателната кутия се поставя пред модула. Това ще позволи лесното сваляне на превключвателната кутия по време на сервизно обслужване.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 23
Въведете кабелите в модула, както следва:
PS
LV HV PS
HV LV
PS
HV
7.4. Свързване
Като използвате подходящите кабели, свържете кабелите за захранването и потребителския интерфейс към съответните клеми, както е показано по-долу.
1
3
X1M
LV
PS HV
LV
PS Захранване HV Високо напрежение
LV Ниско напрежение
За да избегнете проблеми с електрическите смущения, не забравяйте да поставите кабелите в правилния сноп, както е посочено на илюстрацията. Не забравяте да фиксирате кабелите с кабелни скоби/връзки към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът не де допира до тръбопровод или остри ръбове.
ВНИМАНИЕ
Не натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула.
PS + HV
LV
X2M
2
3
1 Захранване 2 Окабеляване за потребителския интерфейс 3 Неутрализиране на силите на опъване
За повече подробности вижте и електромонтажната схема.
За съединенията на предлаганата като допълнително оборудване печатна платка вижте съответните инструкции за монтаж.
Свързване на захранващия и комуникационен кабел за вътрешното тяло
Изисквания за захранващата верига и кабела
Захранването за вътрешното тяло следва да се осигури чрез външното тяло. Комуникацията на данни с външното тяло се осигурява чрез същия кабел.
За всички указания и спецификации във връзка с окабеляването между вътрешното тяло и външното тяло, моля вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.
Процедура
1 Като използвате подходящия кабел, свържете захранващата
верига към съответните клеми, както е показано на електромонтажната схема и илюстрацията по-долу.
2 Свържете заземяващия проводник (жълто-зелен) към
заземяващия винт върху монтажния панел на превключвателната кутия.
3 Фиксирайте кабела с кабелни скоби/връзки към елементите
за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
4 Когато изкарвате кабелите навън, уверете се, че не пречат
на окачването на капака на вътрешното тяло.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
21
Page 24
Забележка: показано е само съответното окабеляване на място.
Забележка: показано е само съответното окабеляване на място.
3x 400 V1x 230 V
123
2
1 3
123
X1M
X2M
Свързване на захранването за резервния нагревател
Изисквания за захранващата верига и кабела
ВНИМАНИЕ
Използвайте специално предназначен източник на захранване за резервния нагревател. Никога не използвайте захранваща верига, която се използва съвместно с друг електрически уред.
Тази захранваща верига трябва да бъде защитена с необходимите предпазни устройства в съответствие с местните и национални нормативни уредби.
Изберете захранващия кабел съгласно местните и национални нормативни уредби. За максималния работен ток на резервния нагревател вижте таблицата по-долу.
Модел на вътрешното тяло
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN 6 kW 3x 400 V 8,6 A EKHVH008BB9WN 9 kW 3x 400 V 13 A
(a) Оборудване, отговарящо на изискванията на EN/IEC 61000-3-12(1) (b) Това оборудване отговаря на изискванията на EN/IEC 61000-3-11(2),
Процедура
1 Като използвате подходящия кабел, свържете захранващата
верига към главния прекъсвач, както е показано на електромонтажната схема и илюстрацията по-долу.
2 Свържете заземяващия проводник (жълто-зелен) към
заземяващия винт на клемата X1M.
3 Фиксирайте кабела с кабелни скоби/връзки към елементите
за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
(1) (2)
Мощност на
резервния
нагревател
(a)(b)
при условие че импедансът на системата Z
в интерфейсната точка между захранването на потребителя
на Z
max
и обществената система. Монтажникът или потребителят на оборудването има задължението да гарантира, чрез консултиране с оператора на разпределителната мрежа, ако това е необходимо, че оборудването е свързано само със захранване с импеданс на системата Z от или равен на Z
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
.
max
Номинално
напрежение
на резервния
нагревател
sys
Максимален работен ток
е по-малък от или равен
Z
, по-малък
sys
max
ΩΩ
(
ΩΩ
)
L1 N
X1M
X2M
L1
N
L1 L3L2
X1M
L1 L2 L3
X2M
Свързване на кабела за термистора
Свързването на кабела за термистора зависи от приложението.
Вижте също "3.5. Типични примери на приложение" на страница 4 и "8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат"
на страница 25 за повече информация и конфигурационни опции
относно работата на помпата със стаен термостат.
Изисквания за термостата
Захранване: 230 V AC или задействане с батерия
Контактно напрежение: 230 V.
Процедура
1 Свържете кабела за термостата към съответните клеми, както
е показано на електромонтажната схема и в инструкциите за монтаж на комплекта стаен термостат.
2 Фиксирайте кабела с кабелни скоби/връзки към елементите
за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
3 Установете DIP-превключвателя SS2-3 върху печатната
платка на ON. За повече информация вижте
"8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат" на страница 25.
Свързване на контактите на първата зададена точка и на втората зададена точка
Свързването на контакта на зададената точка е приложимо само в случай че контактът на зададената точка е активен.
Вижте също "3.5. Типични примери на приложение" на страница 4 и "[7] Управление с двойна зададена точка" на страница 33.
Изисквания за контакта
Контактът ще бъде безпотенциален контакт, който гарантира 230 V (100 mA).
Процедура
1 Свържете контакта на първата зададена точка и на втората
зададена точка към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
X2M
123
SP1SP2
4
SP1 Контакт на първата
зададена точка
SP2 Контакт на втората
зададена точка
(1) Европейски/Международен технически стандарт, който определя гранични
стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към обществени захранващи системи ниско напрежение с входен ток >16 A и 75 A за фаза.
(2) Европейски/Международен технически стандарт, който определя
граничните стойности на измененията на напрежението, на флуктуациите на напрежението и на фликера в обществени захранващи системи ниско напрежение за устройства/съоръжения с входен ток 75 A.
Инструкции за монтаж
22
2 Фиксирайте кабелите с кабелни скоби/връзки към елементите
за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
3 В зависимост от необходимата работа на помпата установете
DIP-превключвателя SS2-3 и извършете настройка на място [F-00]. Вижте "8.3. Конфигуриране на работата на помпата"
на страница 26 и настройка на място [F-00] в "[F] Настройка опции" на страница 37.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 25
Свързване на кабелите за управление на вентилите
Свързване към захранване по изгодна тарифа за kWh
Изисквания за вентилите
Захранване: 230 V AC
Максимален работен ток: 100 mA
Окабеляване на 2-пътния вентил 1 Като използвате подходящия кабел, свържете кабела за
управление на вентила към клемата X2M, както е показано на електромонтажната схема.
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването е различно за NC (нормално затворен) вентил и за NO (нормално отворен) вентил. Уверете се, че сте направили съединенията към правилните номера на клемите, както е показано подробно на електромонтажната схема и на илюстрациите по-долу.
Нормално затворен (NC)
2-пътен вентил
5X2M 6 7
M
NC
2 Фиксирайте кабела (кабелите) с кабелни скоби/връзки
към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
Нормално отворен (NO)
2-пътен вентил
5 6X2M 7
M
NO
Окабеляване на 3-пътния вентил
1 Като използвате подходящия кабел, свържете кабела за
управление на вентила към съответните клеми, както е показано на електромонтажната схема.
3-пътният вентил тип "SPST 3-проводника" е включен в опцията EKHTS. 3-пътният вентил трябва да се монтира така, че когато на клемни портове 9 и 10 се подаде ток, да бъде избран кръгът на горещата вода за битови нужди.
Вентил "SPST 3-проводника"
10
9X2M 8
M
Електрическите компания по целия свят работят усилено, за да осигурят надеждна електрически услуга на конкурентни цени и често са упълномощени да таксуват клиентите по изгодни тарифи. Напр. време на използване на тарифите, сезонни тарифи, Wrmepumpentarif в Германия и Австрия, ...
Това оборудване дава възможност за свързване към такива системи за електроснабдяване по изгодна тарифа.
Консултирайте се с електрическата компания, която е доставчик на мястото, където ще се монтира това оборудване, за да разберете дали е подходящо да свържете оборудването в една от наличните системи за електроснабдяване по изгодна тарифа за kWh, ако се предлага.
Когато оборудването е свързано към такова захранване по изгодна тарифа за kWh, на електрическата компания е позволено да:
прекъсва захранването към оборудването за определени периоди от време;
изисква оборудването да консумира само ограничено количество електричество през определени периоди от време.
Вътрешното тяло е проектирано така, че да получава входен сигнал, чрез който се превключва в режим на принудително изключване. В този момент компресорът на външното тяло ще спре да работи.
Възможни типове захранване по изгодна тарифа за kWh
Възможните съединения и изисквания за свързване на оборудването към такова електрозахранване са показани на илюстрацията по-долу:
1
2
1
2
[D-01]=1
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
1
2
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
2 Фиксирайте кабела (кабелите) с кабелни скоби/връзки
към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
Окабеляване на нагревателя на долния панел
1 Като използвате подходящия кабел, свържете захранващия
кабел към съответните клеми, както е показано на електромонтажната схема по-долу.
15
15a
X2M
2
1
X1Y
нагревател на долния панел
2 Фиксирайте кабела (кабелите) с кабелни скоби/връзки
към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване.
3 Когато изкарвате кабелите навън, уверете се, че не пречат
на окачването на капака на вътрешното тяло.
4 Изберете подходящите стойности на настройката на място
за нагревателя на долния панел. Вижте "[F-02]", "[F-03]" и "[F-04]" на страница 37.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
43
LN
3
1
2
3
3
1 Кутия за захранване по изгодна тарифа за kWh 2 Приемник, управляващ сигнала на електрическата
3 Захранване към външното тяло (вижте доставените
4 Безпотенциален контакт към вътрешното тяло
S2S
компания
с външното тяло инструкции за монтаж)
4
A1P
X40A
1
2
3
3
L N
X2M17 18 30 31
Инструкции за монтаж
43
LN
S2S
44
23
Page 26
Разединете клема X6YA от X6Y и свържете X6YB към X6Y.
X6YB
X6Y
L
BLK
N
X2M30 31
WHT
X6YA
X6YB
X6YA
X6Y
L
BLK
N
X2M30 31
WHT
Когато външното тяло е свързано към захранване по изгодна тарифа за kWh, безпотенциалният контакт на приемника, управляващ сигнала на електрическата компания за изгодната тарифа за kWh, трябва да бъде свързан към клеми 17 и 18 на X2M (както е показано на илюстрацията по-горе).
Когато параметър [D-01]=1, в момента, в който сигналът за изгодната тарифа за kWh бъде изпратен от електрическата компания, този контакт ще се отвори и модулът ще влезе в режим на принудително изключване
(1)
.
Когато параметър [D-01]=2, в момента, в който сигналът за изгодната тарифа за kWh бъде изпратен от електрическата компания, този контакт ще се затвори и модулът ще влезе в режим на принудително изключване
(2)
.
Тип 1
Този тип захранване по изгодна тарифа за kWh е без прекъсване на захранването.
Тип 2
При този тип захранване по изгодна тарифа за kWh захранването се прекъсва след изтичането на определен период от време.
Тип 3
При този тип захранване по изгодна тарифа за kWh захранването се прекъсва веднага.
В случай че е включена функцията за захранване по изгодна тарифа за kWh, функцията за изсушаване на замазката не може да бъде активирана.
Когато свързвате оборудването към захранване по изгодна тарифа за kWh, променете настройката на място [D-01]. В случай че захранването по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването не се прекъсва (подобно на илюстрирания по-горе като тип 1), променете настройките на място [D-01] и [D-00]. Вижте "[D] Захранване по изгодна тарифа
за kWh/Местна стойност на превключване, зависеща от атмосферните условия" на страница 36 в глава "Настройки на място".
Ако захранването по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването не се прекъсва, модулът ще бъде принуден да спре работа. Управлението на соларната помпа все пак ще е възможно. Когато бъде изпратен сигналът за изгодната тарифа за kWh, индикаторът на централизираното управление e ще мига, за да покаже, че изгодната тарифа за kWh е включена.
Монтаж и свързване на дистанционното управление
Модулът е оборудван с дистанционно управление, предлагащо удобен за потребителя начин за настройване, употреба и поддръжка на модула. Преди да започнете работа с дистанционното управление изпълнете този монтажна процедура.
Окабеляването за свързване не е включено в доставката.
ЗАБЕЛЕЖКА
Дистанционното управление, което се доставя в комплект, трябва да бъде монтирано вътре.
1 Свалете предната част на дистанционното управление.
Вкарайте плоска (права) отвертка в прорезите (1) в задната част на дистанционното управление и свалете предната част на дистанционното управление.
2 Закрепете дистанционното управление
върху равна повърхност.
Внимавайте да не деформирате формата на долната част на дистанционното управление чрез прекомерно затягане на монтажните винтове.
3 Окабелете модула.
Окабелено отзад Окабелено отстрани
A
16a
16
X2M
11
2
16a
16
X2M
1
2
A
P1P2
3
3
4
1 Модул 2 Задна част на цифровото дистанционно управление 3 Предна част на цифровото дистанционно управление 4 Окабелено отзад 5 Окабелено отгоре
A Когато има окабеляване отстрани, направете с клещи
прорез на частта, през която трябва да премине окабеляването
P1P2
5
Свържете клемите отгоре на предната част на дистанционното управление и клемите вътре в модула (P1 към X2M: 16, P2 към X2M: 16a).
ЗАБЕЛЕЖКА
Обелете екрана за частта, която трябва да премине през вътрешността на кутията на дистанционното управление ( l ).
1
A
A
(1) Когато сигналът бъде пуснат отново, безпотенциалният контакт
ще се затвори и модулът ще започне отново да работи. Ето защо е важно да се остави включена функцията за автоматично рестартиране. Вижте "[3] Автоматично рестартирате"
на страница 30.
(2) Когато сигналът бъде пуснат отново, безпотенциалният контакт
ще се отвори и модулът ще започне отново да работи. Ето защо е важно да се остави включена функцията за автоматично рестартиране. Вижте "[3] Автоматично рестартирате"
на страница 30.
Инструкции за монтаж
24
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 27
4 Прикрепете отново горната част на дистанционното
управление.
8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да не защипете окабеляването, когато прикрепяте частта.
Започнете пасването първо от щипките на дъното.
1
8. Пускане и конфигуриране
Вътрешното тяло трябва да се конфигурира от монтажник, за да съответства на монтажната среда (външен климат, инсталирани опции и т.н.) и на опита на потребителя.
ВНИМАНИЕ
Важно е цялата информация в тази глава да бъде прочетена последователно от монтажника и системата да бъде конфигурирана по съответния начин.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
8.1. Общ преглед на настройките на DIP-превключвателя
DIP-превключвателят SS2 се намира върху печатната платка на превключвателната кутия (вижте "5.3. Основни компоненти на
превключвателната кутия" на страница 11) и позволява
конфигурирането на инсталацията на бойлера за битова гореща вода, стайния термостат и работата на помпата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключете захранването преди отварянето на сервизния панел на превключвателната кутия и извършването на каквито и да е промени по настройките на DIP­превключвателя.
4321
(По
Инсталиран Неинсталиран
Свързан стаен термостат
подразбиране)
(По подразбиране)
Няма свързан стаен термостат (По подразбиране)
DIP­превключвател SS2
1
2
3
4
ONOFF
Описание ON OFF
Не е приложимо за монтажника
Инсталация на бойлера за битова гореща вода (вижте
"8.4. Конфигуриране на инсталацията на бойлера за битова гореща вода" на страница 26)
Свързване на стайния термостат (вижте
"8.2. Конфигуриране на инсталацията на стайния термостат" на страница 25)
Не е приложимо. Не променяйте настройката по подразбиране.
Когато към вътрешното тяло няма свързан термостат, превключвателят SS2-3 трябва
ONOFF
4321
да бъде установен на OFF.
Когато към вътрешното тяло има свързан термостат, превключвателят SS2-3 трябва
ONOFF
4321
да бъде установен на ON.
Потвърдете на стайния термостат правилните настройки (6®02=yes, 6®05=9, 6®06=5), за да предотвратите честото включване и изключване (т.е. чукане) на помпата и така да повлияете на срока на експлоатация на помпата.
Когато стайният термостат е свързан към вътрешното тяло, таймерите за програмиране на отоплението и охлаждането никога не се показват. Другите таймери за програмиране не са засегнати. За повече информация относно таймерите вижте ръководството за експлоатация.
Когато стайният термостат е свързан към вътрешното тяло и се натисне бутонът = или бутонът y, индикаторът на централизираното управление e ще мига, за да покаже, че стайният термостат има приоритет и управлява операцията вкл./изкл. и операцията за превключване.
Следващата таблица обобщава необходимото конфигуриране и окабеляване на термостата на клемния блок (X2M: 1, 2, 3, 4) в превключвателната кутия. Работата на помпата е посочена в третата колона. Последните три колони показват дали следващата функционалност е налична на потребителския интерфейс (UI) или се управлява чрез термостата (T):
• отопление или охлаждане на помещенията вкл./изкл. (y)
• превключване отопление/охлаждане (=)
• таймери за програмиране на отоплението и охлаждането (pr)
Работа на
Термостат Конфигуриране
Няма термостат • SS2-3 = OFF
Термостат само за отопление
Термостат с превключвател на отопление/ охлаждане
(a) Помпата ще спре, когато отоплението/охлаждането на помещенията
се изключи или когато водата достигне желаната температура, както е зададена на потребителския интерфейс. При включено отопление/ охлаждане на помещенията помпата ще работи на всеки 5 минути за 3 минути, за да проверява температурата на водата.
• окабеляване: (няма)
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• окабеляване:
X2M
1234
• SS2-3 = ON
• окабеляване: (вижте инструкциите за монтаж на комплекта стаен термостат)
• SS2-3 = ON
• окабеляване: (вижте инструкциите за монтаж на комплекта стаен термостат)
помпата
определя се от температурата на изходящата
(a)
вода
работи, когато отоплението или охлаждането на помещенията е включено
(y)
работи, когато има заявка за отопление от стаен термостат
работи, когато има заявка за отопление или заявка за охлаждане от стаен термостат
yyyy==== pppprr
UI UI UI
UI UI UI
T——
TT—
rr
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
25
Page 28
8.3. Конфигуриране на работата на помпата
За да настроите скоростта на помпата, вижте
"8.7. Настройка на скоростта на помпата" на страница 27.
Без стаен термостат: DIP-превключвател SS2-3=OFF
Когато към вътрешното тяло няма свързан термостат, работата на помпата ще се определя от температурата на изходящата вода.
За да принудите помпата да работи непрекъснато, когато няма свързан стаен термостат, направете следното:
- установете превключвателя SS2-3 на ON,
- съединете на късо клемните номера 1-2-4 на клемния блок в превключвателната кутия.
Със стаен термостат: DIP-превключвател SS2-3=ON
Когато термостатът е свързан към вътрешното тяло, помпата ще работи непрекъснато всеки път, когато има заявка за отопление или охлаждане от термостата.
Двойна зададена точка
Когато е активирана двойна зададена точка, работата на помпата ще се определя от статуса на DIP-превключвателя SS2-3 и контактите за избор на зададена точка. Вижте конфигурациите за работата на помпата, когато термостатът е свързан или не, както е описано по-горе.
Когато е активирана двойна зададена точка, не е възможна "принудителната непрекъсната работа на помпата". Когато SS2-3 е ON, докато и двата SP1 и SP2 са затворени, работата на помпата ще бъде същата работа, както "със стаен термостат", а втората зададена точка ще бъде приложимата зададена точка. Вижте "[7] Управление с двойна зададена
точка" на страница 33.
Следващата таблица обобщава необходимото конфигуриране и окабеляване на клемния блок (X2M: 1, 2, 4) в превключвателната кутия. Работата на помпата е посочена в третата колона. Последните три колони показват дали следващата функционалност е налична на потребителския интерфейс (UI) или се управлява чрез контактите за избор на зададена точка SP1 и SP2:
• отопление или охлаждане на помещенията вкл./изкл. (y)
• превключване отопление/охлаждане (=)
• таймери за програмиране на отоплението и охлаждането (pr)
Двойна зададена точка
Конфигуриране Работа на помпата yy
•[7-02]=1
•SS2-3 = OFF
•окабеляване:
X2M
123
4
SP1SP2
•[7-02]=1
•SS2-3 = ON
•окабеляване:
X2M
1234
SP2
SP1
(a) Помпата ще спре, когато отоплението/охлаждането на помещенията
се изключи или когато водата достигне желаната температура, както е зададена на потребителския интерфейс. При включено отопление/охлаждане на помещенията помпата ще работи на всеки 5 минути за 3 минути, за да проверява температурата на водата.
определя се от температурата на
изходящата вода
работи, когато се заяви главната или/и втората зададена точка
SP1 = Контакт на първата зададена точка SP2 = Контакт на втората зададена точка
yy
UI UI UI
(a)
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
8.4. Конфигуриране на инсталацията на бойлера за битова гореща вода
Когато няма инсталиран бойлер за битова гореща вода, превключвателят
SS2-2 трябва да бъде установен на OFF (по подразбиране).
Когато има инсталиран бойлер за битова гореща вода, превключвателят SS2-2
трябва да бъде установен на ON.
Когато SS2-3 е бил установен на ON без всички необходими и правилни съединения между вътрешното тяло и превключвателната кутия на бойлера за битова гореща вода, на потребителския интерфейс ще се покаже кодът за грешка AC.
ONOFF
ONOFF
4321
4321
8.5. Проверки преди пускането на модула в експлоатация
След монтажа на модула най-напред проверете следните неща. След като всички проверки са завършени успешно, модулът трябва да се затвори и чак след това да му се подаде захранване.
ОПАСНОСТ
Изключете всички възможни източници на захранване, преди да правите каквито и да е съединения.
1 Монтаж
Проверете дали модулът е монтиран правилно, за да се избегнат шумове и вибрации при неговото пускане.
2 Окабеляване на място
Уверете се, че окабеляването на място между локалното разпределително табло и вътрешното тяло, външното тяло и вътрешното тяло, вътрешното тяло и вентилите (където това е приложимо), вътрешното тяло и стайния термостат (където това е приложимо) и вътрешното тяло и бойлера за битова гореща вода е извършено съобразно с инструкциите, описани в глава "7.3. Окабеляване на място" на страница 20, съгласно електромонтажните схеми и в съответствие с европейските и национални нормативни разпоредби.
3 Захранващо напрежение
Проверете захранващото напрежение на локалното разпределително табло. Напрежението трябва да съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
4 Заземяващо окабеляване
Уверете се, че заземяващите проводници са свързани правилно и че заземяващите клеми са затегнати здраво.
5 Проверка на изолацията на главната захранваща верига
Като използвате мегаомметър за 500 V, проверете дали съпротивлението на изолацията е 2 MΩ или повече при прилагане на напрежение 500 V DC между захранващите клеми и земя. Никога не използвайте мегаомметър за измерване на кабели за управление.
6 Предпазители или предпазни устройства
Проверете дали предпазителите или монтираните на място предпазни устройства отговарят на размера и типа, посочени в глава "Технически спецификации" на страница 49. Уверете се, че няма шунтиран нито един предпазител или предпазно устройство.
7 Вътрешно окабеляване
Проверете визуално превключвателната кутия за разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
8 Размер на тръбите и изолация на тръбите
Уверете се, че монтираните тръби са с подходящите размери и че изолацията им е изпълнена правилно.
Инструкции за монтаж
26
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 29
9 Спирателни вентили
I
II
III
Уверете се, че спирателните вентили са отворени както от страната на течния, така и от страната на газообразния кръг.
10 Повредено оборудване
Проверете вътрешността на модула за повредени компоненти или смачкани тръби.
11 Изтичане на хладилен агент
Проверете вътрешността на модула за изтичане на хладилен агент. Ако има изтичане на хладилен агент, свържете се с Вашия местен дилър.
12 Изтичане на вода
Проверете вътрешността на модула за изтичане на вода. В случай че има изтичане на вода, затворете спирателните вентили за входяща и изходяща вода и се свържете с Вашия местен дилър.
13 Обезвъздушителен вентил
Уверете се, че обезвъздушителният вентил е отворен (най-малко 2 завъртания).
14 Спирателни вентили
Уверете се,че всички спирателни вентили са монтирани правилно и са отворени докрай.
ЗАБЕЛЕЖКА
Работата на системата със затворени вентили ще повреди помпата!
8.7. Настройка на скоростта на помпата
Скоростта на помпата може да се избере на самата помпа (вижте "5.2. Основни компоненти в модула" на страница 10).
Настройката по подразбиране е висока скорост (I). Ако циркулацията на водата в системата е твърде висока (напр. шум от течаща вода в инсталацията), скоростта може да зададена на средна скорост (II) или ниска скорост (III).
Наличното външно статично налягане (ESP, изразено в kPa) като функция на водния дебит (l/min) е показано на графиката по-долу.
65
60
55
50
45
40
35
30
ESP [kPa]
25
20
15
10
5
0
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
III
II
III III
[l/min]
8.8. Настройки на място
15 Вход/изход на въздуха
Проверете дали входът и изходът на въздуха не са закрити от листа хартия, картон или други материали.
16 Прекъсвач на резервния нагревател F1B/F3B
Не забравяйте да включите прекъсвача на резервния нагревател F2B в превключвателната кутия (F1B/F3B зависи от типа резервен нагревател). Вижте електромонтажната схема.
17 Фиксиране
Проверете дали модулът е фиксиран правилно, за да се избегнат шумове и вибрации при неговото пускане.
18 Предпазен вентил
Проверете дали резервният нагревател е напълнен докрай с вода чрез задействане на предпазния вентил. Той трябва да изпусне вода вместо въздух.
ЗАБЕЛЕЖКА
Работата на системата, без резервният нагревател да е пълен докрай с вода, ще повреди резервния нагревател!
8.6. Пускане на вътрешното тяло
Когато се включи захранването към вътрешното тяло, на потребителския интерфейс се показва "88" по време на неговата инициализация, която може да отнеме до 30 секунди. По време на този процес не може да се работи с потребителския интерфейс.
Вътрешното тяло трябва да се конфигурира от монтажника, за да съответства на монтажната среда (външен климат, инсталирани опции и т.н.) и на нуждите на потребителя. За тази цел има на разположение известен брой така наречени настройки на място. Тези настройки на място са достъпни и програмируеми чрез потребителския интерфейс на вътрешното тяло.
На всяка настройка на място е присвоен 3-цифрен номер или код, например [1-03], който се показва на дисплея на потребителския интерфейс. Първата цифра [1] обозначава "първия код" или групата на настройката на място. Втората и третата цифра [03] заедно обозначават "втория код".
Списък на всички настройки на място и зададените стойности е даден в "8.9. Таблица на настройките на място"
на страница 38. В този същия списък сме предвидили 2 колони
за записване на датата и стойността на променените настройки на място, които се различават от зададената стойност.
Подробно описание на всяка настройка на място е дадено в глава "Подробно описание" на страница 28.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
27
Page 30
Процедура
Подробно описание
За да промените една или повече настройки на място, процедирайте по следния начин.
3
2
Задръжте бутона z натиснат най-малко 5 секунди, за да
1
1
влезете в FIELD SET MODE (Режим за настройване на място). Ще се появи иконата $ (3). Появява се кодът на текущата избрана настройка на място ; (2), като отдясно се показва зададената стойност - (1).
2 Натиснете бутона bgi, за да изберете съответния
първи код на настройката на място.
3 Натиснете бутона bgj, за да изберете съответния
втори код на настройката на място.
4 Натиснете бутона pfi и бутона pfj, за да
промените зададената стойност на избраната настройка.
5 Запаметете новата стойност чрез натискане на бутона pr.
6 Повторете стъпки 2 до 4, за да промените други настройки
на място, ако това е необходимо.
7 Когато свършите, натиснете бутона z, за да излезете от
FIELD SET MODE (Режим за настройване на място)
.
Промени, направени на определена настройка на място, се запаметяват само когато се натисне бутонът pr. Преминаването към нов код за настройка на място или натискането на бутона z ще анулира направената промяна.
Преди експедирането на модула стойностите по подразбиране са били зададени, както е показано в "8.9. Таблица на настройките на място"
на страница 38.
Когато излизате от FIELD SET MODE (Режим за настройване на място), на течнокристалния дисплей на потребителския интерфейс може да се появи "88", докато модулът се самоинициализира.
[0] Ниво на разрешение за достъп на потребителя
Ако е необходимо, може да се направи така, че потребителят да няма достъп до определени нива на разрешение, присвоени на някои бутони на потребителския интерфейс.
Определени са три нива на разрешение (вижте таблицата по­долу). Преминаването между ниво 1 и ниво 2/3 се извършва чрез едновременното натискане на бутони pfi и pfj, което веднага е последвано от едновременното натискане на бутони s и ba и задържането на всичките 4 бутона натиснати най-малко 5 секунди (в нормален режим). Обърнете внимание, че на потребителския интерфейс не се показва нищо. Когато се избере ниво 2/3, действителното ниво на разрешение – или ниво 2, или ниво 3 – се определя от настройката на място [0-00].
Ниво на разрешение
Бутон
Бутон тих режим
Бутон за зависеща от атмосферните условия зададена точка
Бутон за включване/ изключване на таймера
Бутон за програмиране
Бутони за настройване на часа
s
ba
pr
<
pf
i
pf
1 2 3
работещ
работещ
работещ работещ
работещ
работещ
j
Бутон за проверка/ пробно пускане
z
работещ
[1] Зависеща от атмосферните условия зададена точка
Настройките на място на зависещата от атмосферните условия зададена точка определят параметрите за зависещата от атмосферните условия работа на модула. Когато е активирана зависещата от атмосферните условия работа на модула, температурата на водата се определя автоматично в зависимост от външната температура: по-студените външни температури ще доведат до подаването на по-топла вода и обратно. По време на зависещата от атмосферните условия работа на модула потребителят има възможността да увеличи или намали зададената температура на водата с максимум 5°C. Вижте ръководството за експлоатация за повече подробности относно зависещата от атмосферните условия работа.
Настройки на място за режима на отопление
[1-00] Ниска окръжаваща температура (Lo_A): ниска
външна температура.
[1-01] Висока окръжаваща температура (Hi_A): висока външна температура.
[1-02] Зададена точка при ниска окръжаваща температура (Lo_Ti): зададената температура на изходящата вода, когато външната температура се изравни с или спадне под ниската окръжаваща температура (Lo_A). Обърнете внимание, че стойността Lo_Ti трябва да бъде по-висока от Hi_Ti, тъй като за по студени външни температури (т.е. Lo_A) е необходима по-топла вода.
[1-03] Зададена точка при висока окръжаваща температура
(Hi_Ti): зададената температура на изходящата вода, когато външната температура се изравни с или се повиши над високата окръжаваща температура (Hi_A). Обърнете внимание, че стойността Hi_Ti трябва да бъде по-ниска от Lo_Ti, тъй като за по-топли външни температури (т.е. Hi_A) е достатъчна по-малко топла вода.
Инструкции за монтаж
28
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 31
Настройки на място за режима на охлаждане
[1-05] Зависимост от атмосферните условия за функция
охлаждане разрешена(1)/забранена (0)
[1-06] Ниска окръжаваща температура (Lo2_A): ниска външна температура.
[1-07] Висока окръжаваща температура (Hi2_A): висока външна температура.
[1-08] Зададена точка при ниска окръжаваща температура (Lo2_Ti): зададената температура на изходящата вода, когато външната температура се изравни с или спадне под ниската окръжаваща температура (Lo2_A). Обърнете внимание, че стойността Lo2_Ti трябва да бъде по-висока от Hi2_Ti, тъй като за по-студени външни температури (т.е. Lo2_A) е необходима по-топла вода.
[1-09] Зададена точка при висока окръжаваща температура (Hi2_Ti): зададената температура на изходящата вода, когато външната температура се изравни с или се повиши над високата окръжаваща температура (Hi2_A). Обърнете внимание, че стойността Hi2_Ti трябва да бъде по-ниска от Lo2_Ti, тъй като за по-топли външни температури (т.е. Hi2_A) е достатъчна по-малко топла вода.
T
t
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
Hi_A
Hi2_A
T
+ 05
– 05
A
00
Shift value
[2] Функция дезинфекция
Прилага се само при инсталации с бойлер за битова гореща вода.
Функцията дезинфекция дезинфектира бойлера за битова гореща вода чрез периодично загряване на водата за битови нужди до определена температура.
ВНИМАНИЕ
Настройките на място на функцията дезинфекция трябва да се конфигурират от монтажника в съответствие с местните и национални нормативни разпоредби.
[2-00] Интервал на работа: ден (дни) от седмицата, в който трябва да се загрее водата за битови нужди.
[2-01] Статус: определя дали функцията дезинфекция е включена (1) или изключена (0).
[2-02] Начален час: час от деня, в който трябва да се загрее водата за битови нужди.
[2-03] Зададена точка: висока температура на водата, която трябва да се достигне.
[2-04] Интервал: времеви период, определящ колко дълго трябва да се поддържа температурата на зададената точка.
T
DHW
[2-03]
T
H
T
U
[2-04]
T
Зададена температура на водата
t
T
Окръжаваща (външна) температура
A
= Стойност на промяна
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
[2-02]
T
Температура на горещата вода за битови нужди
DHW
T
Температура на зададената точка, настроена от
U
потребителя (както е зададена на потребителския интерфейс)
Висока температура на зададената точка [2-03]
T
H
t Време
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Трябва да имате предвид, че температурата на битовата гореща вода на крана за гореща вода ще бъде равна на стойността, избрана в настройката на място [2-03] след операция на дезинфекция.
Ако тази висока температура на битовата гореща вода може да представлява потенциал риск за наранявания на хора, трябва да се монтира смесителен вентил (доставка на място) на съединението за изходящата гореща вода на бойлера за битова гореща вода. Този смесителен вентил ще гарантира, че температурата на горещата вода на крана за гореща вода никога няма да се повишава над дадена зададена стойност. Тази максимално допустима температура на горещата вода ще бъде избрана съгласно местните и национални нормативни разпоредби.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че функциќта за дезинфекциќ с начален час [2-02] и определено времетраене [2-04] нќма да бъде прекъсвана от възможна употреба на гореща вода за домакински нужди.
Инструкции за монтаж
29
Page 32
В зависимост от местните и национални разпоредби може да се изисква бойлерът за битова гореща вода да се дезинфектира при по-висока температура (>60°C). В такъв случай Daikin предлага да се монтира шунтова помпа и нагревателен елемент паралелно на бойлера за битова гореща вода съобразно с илюстрацията по-долу.
2 1
6
1 Бойлер за битова гореща вода 2 Шунтова помпа (доставка на място) 3 Нагревателен елемент (доставка на място) 4 Възвратен вентил (доставка на място) 5 Душ (доставка на място) 6 Вътрешно тяло
3 5
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не загрявайте водата в бойлера за битова гореща вода до температура, по-висока от 80°C. Това ще доведе до повреда на оборудването и потенциална опасност от изтичане на гореща вода, което може да причини рани от изгаряне.
[3] Автоматично рестартирате
Когато захранването се възстанови след прекъсване на електрозахранването, функцията за автоматично рестартиране повторно прилага настройките на потребителския интерфейс, каквито са били по времето на прекъсване на електрозахранването.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ето защо се препоръчва да се остави включена функцията за автоматично рестартиране.
Обърнете внимание, че ако функцията е изключена,таймерът няма да се активира, когато захранването на модула се възстанови след прекъсване на електрозахранването. Натиснете бутона pr, за да активирате отново таймера.
[3-00] Статус: определя дали функцията за автоматично
рестартиране е включена ON (0) или изключена OFF (1).
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако захранването по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването се прекъсва, тогава винаги оставяйте включена функцията за автоматично рестартиране.
[4] Работа на резервния нагревател и температура на изключване на отоплението на помещенията
Работа на резервния нагревател
Работата на резервния нагревател може общо взето да се разреши, забрани или ограничи.
[4-00] Статус: определя дали резервният нагревател е забранен (0), разрешен (1) или ограничен (2).
Когато [4-00]=2, на резервния нагревател се разрешава да работи само по време на режим на гореща вода за битови нужди.
При специални условия, например външното тяло не може да работи поради неизправност, на резервния нагревател също ще бъде разрешено да работи по време на отопление на помещенията.
Ако работата на резервния нагревател е забранена ([4-00]=0), битовата вода няма да се загрява.
Температура на изключване на отоплението на помещенията
[4-02] Температура на изключване на отоплението на помещенията: външна температура, над която отоплението на помещенията се изключва, за да се избегне прегряване.
[4-06] Работа на резервния нагревател при аварийни условия: определя дали на резервния нагревател е разрешено (1) или забранено (0) да работи при аварийни условия.
Аварийната работа ще стартира резервния нагревател по време на определени неизправности на външното тяло.
[4-07] Втора стъпка на резервния нагревател: определя дали втората стъпка на резервния нагревател е разрешена (1) или не е разрешена (0).
По този начин е възможно да се ограничи мощността на резервния нагревател.
Ограничение на мощността на резервния нагревател: втора стъпка забранена (само за модули с монтиран бойлер за битова гореща вода).
Ако зададената точка на температурата на съхраняване е по-висока от 50°C, Daikin препоръчва да не се забранява втората стъпка на резервния нагревател, тъй като това ще има голямо въздействие върху времето, необходимо на модула за загряване на водата в бойлера за битова гореща вода.
Инструкции за монтаж
30
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 33
[5] Равновесна температура и приоритетна температура за отопление на помещенията
Равновесна температура – Настройките на място за "равновесна
температура" се прилагат за работа на резервния нагревател по време на отопление на помещенията.
Когато функцията за равновесна температура е разрешена, работата на резервния нагревател е ограничена до ниски външни температури, т.е., когато външната температура се изравнява с или спада под посочената равновесна температура. Тази функция намалява времето на работа на резервния нагревател.
[5-00] Статус на равновесната температура: функцията за равновесна температура е разрешена (1) (тази настройка на място е фиксирана и не може да бъде променяна).
[5-01] Равновесна температура: външна температура, под която е разрешена работата на резервния нагревател.
Приоритетна температура за отопление на помещенията
Прилага се само при инсталации с бойлер за битова гореща вода. Водата за битови нужди се загрява от термопомпа и резервен нагревател. — Настройките на място за "приоритетна температура за отопление на помещенията" се прилагат за работа на 3-пътния вентил и резервния нагревател по време на работа в режим на битова гореща вода. Когато функцията на приоритетна температура за отопление на помещенията е разрешена, тогава се гарантира, че целият капацитет на термопомпата се използва максимално за отопление на помещенията, когато външната температура се изравни с или спадне под посочената приоритетна температура за отопление на помещенията, т.е. ниска външна температура. Това се прави, като се разрешава на резервния нагревател да помага по време на загряването на вода за битови нужди. Това означава, че времето за загряване на вода за битови нужди ще се сведе до минимум и че капацитетът на термопомпата ще се използва максимално за отопление на помещенията.
[5-02] Приоритетна температура за отопление на помещенията: външна температура, под която времето на загряване на водата за битови нужди се намалява до минимум, тъй като резервният нагревател допълнително ще помага по време на ситуации, при които има ниска температура на водата на бойлера за битова гореща вода (тази настройка на място е фиксирана и не може да бъде променяна).
[5-03] Приоритетна температура за отопление на помещенията: външна температура, под която на резервния нагревател се разрешава да помага по време на загряването на вода за битови нужди. Това означава, че времето за загряване на вода за битови нужди ще се сведе до минимум и че капацитетът на термопомпата ще се използва максимално за отопление на помещенията.
ЗАБЕЛЕЖКА
[5-01] Равновесна температура и [5-03] Приоритетна температура за отопление на помещенията са настройки на място, които са свързани с резервния нагревател. Така че е задължително да настроите [5-01] и [5-03] на една и съща стойност на настройката.
Ако работата на резервния нагревател е ограничена ([4-00]=0) и окръжаващата външна температура T
A
е по ниска от настройката на място, на която е настроен параметър [5-03], тогава водата за битови нужди няма да се загрява с резервния нагревател.
[6]
DT за режим на загряване на битова вода от термопомпата
Прилага се само при инсталации с бойлер за битова гореща вода.
Настройките на място за "DT (температурна разлика) за режим на загряване на битова вода от термопомпата" определят температурите, при които загряването на битова гореща вода ще започне (т.е. температурата на включване (ON) на термопомпата) и ще спре (т.е. температурата на изключване (OFF) на термопомпата). Когато температурата на битовата гореща вода спадне под температурата на включване на термопомпата (
T
HP ON
), ще започне загряването на битова гореща вода от термопомпата. Веднага щом температурата на битовата гореща вода достигне температурата на изключване на термопомпата (
T
HP OFF
) или температурата на зададената точка, настроена от потребителя (
TU), ще спре загряването на битова гореща вода от термопомпата.
Температурата на изключване (OFF) на термопомпата, и температурата на включване (ON) на термопомпата, и нейната връзка с настройките на място [6-00] и [6-01] са обяснени на илюстрацията по-долу.
[6-00] Старт: температурна разлика, определяща температурата на включване (ON) на термопомпата (T
). Вижте илюстрацията.
HP ON
[6-01] Стоп: температурна разлика, определяща температурата на изключване (OFF) на термопомпата (T
TU > T
T(°C)
60
50 48
41 T
T
U
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
(a) 50°C = T
). Вижте илюстрацията.
HP OFF
< T
HP MAX
TU = 60°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
T
U
T
HP MAX
T
48°C = T
[6-01]
HP OFF
[6-00]
HP ON
Температура на зададената точка, настроена от потребителя (както е зададена на потребителския интерфейс)
Максимална температура на термопомпата, измерена от датчика в бойлера за битова гореща вода (50°C) (зависеща от TA)
Температурата на изключване (OFF) на термопомпата
Температурата на включване (ON) на термопомпата
при TA≤25°C.
HP MAX
при TA>25°C.
HP MAX
T
U
HP MAX
HP MAX
TU = T
HP ON
TU = 45°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
HP OFF
T(°C)
50 T
45
38 T
(a)
[6-00]
Максималната температура на битовата гореща вода, която може да се достигне с термопомпата, е 50°C. Препоръчително е да се избере T
HP OFF
не по-висока от 48°C, за да се подобри производителността на термопомпата по време на режим на загряване на битова гореща вода.
Когато настройката [4-03]=0 или 2, препоръчва се да се обърне специално внимание на настройката [6-00]. Абсолютно задължително е да има добър баланс между необходимата температура на битовата гореща вода и температурата на включване (ON) на термопомпата (T
).
HP ON
[6-03] до [6-08] Съхранение на битовата гореща вода и повторно подгряване
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
31
Page 34
Програмирано съхранение на битова гореща вода:
До зададената точка на съхранение може лесно да се получи директен достъп, като се използват бутоните wi и wj.
[6-03] Програмирано съхранение: определя дали програмираното съхранение на загряването на водата за битови нужди през нощта е разрешено (1) или не (0).
[6-04] Начален час на програмирано съхранение: час от нощта, в който трябва да се загрява водата за битови нужди.
Избор на режим на бързо загряване на водата за битови нужди 1 Натиснете v за 5 секунди, за да се разреши режимът на
бързо загряване на водата за битови нужди. Иконите w и ) започват да мигат.
Бързото загряване на водата за битови нужди се изключва автоматично, когато се достигне зададената точка за битова гореща вода.
Програмирано/непрекъснато повторно подгряване на битова гореща вода:
[6-05] Повторно подгряване: определя дали програмираното повторно подгряване на водата за битови нужди през деня е разрешено (1) или е разрешено непрекъснато повторно подгряване (2) или повторното подгряване е забранено (0)
[6-06] Начален час на програмирано повторно подгряване: час от деня, в който трябва да се загрява водата за битови нужди.
[6-07] Зададена точка на повторно подгряване на битова гореща вода
[6-08] Хистерезис на зададената точка на повторно подгряване на битова гореща вода
Пример 1: Програмирано съхранение [6-03]=1, програмирано повторно подгряване [6-05]=1, функция дезинфекция [2-01]=1 разрешена.
T
A B C
[2-03]
Tdhw
[6-07]
[6-04] [6-06] [2-02]
A Работа при програмирано съхранение: включва се
в [6-04], загрява битовата гореща вода, докато се достигне зададената точка на битовата гореща вода Tdhw (напр. 55°C), настроена на потребителския интерфейс.
B Работа при програмирано повторно подгряване:
включва се в [6-06], загрява битовата гореща вода, докато се достигне зададената точка за повторно подгряване на битовата гореща вода [6-07] (напр. 45°C ).
C Работа при функция дезинфекция (ако е разрешена):
включва се в [2-02], загрява битовата гореща вода, докато се достигне зададената точка на дезинфекция [2-03] (напр. 60°C). Вижте "[2] Функция дезинфекция"
на страница 29.
t Време
T Температура на горещата вода за битови нужди
Tdhw Зададена точка на битовата гореща вода, настроена
на потребителския интерфейс
t
Пример 2: Програмирано съхранение [6-03]=1, програмирано повторно подгряване [6-05]=2, функция дезинфекция [2-01]=1 разрешена.
T
A B C
B
[2-03]
Tdhw
[6-07]
[6-08]
[6-04] [2-02]
A Работа при програмирано съхранение: включва се
в [6-04], загрява битовата вода, докато се достигне зададената точка на битовата гореща вода Tdhw (напр. 55°C), настроена на потребителския интерфейс.
B Режим на непрекъснато повторно подгряване:
продължава разрешеното загряване на битовата гореща вода, докато се достигне зададената точка на повторно подгряване на битовата гореща вода [6-07] (напр. 45°C) с хистерезис [6-08].
C Работа при функция дезинфекция (ако е разрешена):
включва се в [2-02],загрява водата за битови нужди, докато се достигне зададената точка на дезинфекция на битовата гореща вода [2-03] (напр. 60°C). Вижте "[2] Функция
дезинфекция" на страница 29.
t Време
T Температура на горещата вода за битови нужди
Tdhw Зададена точка на битовата гореща вода, настроена
на потребителския интерфейс
t
Уверете се, че водата за битови нужди се загрява до температурата на битовата гореща вода, която Ви е необходима.
Започнете с ниска зададена точка на температурата на съхранение на битовата гореща вода и я увеличавайте само ако чувствате, че температурата на подаваната битова гореща вода е недостатъчна за Вашите нужди (това зависи от избрания от Вас начин на ползване на водата).
Уверете се, че водата за битови нужди не се загрява ненужно. Започнете с разрешаване на автоматично съхранение през нощта (настройка по подразбиране). Ако изглежда, че работата в режим на съхранение през нощта на битовата гореща вода не е достатъчна за Вашите нужди, може да се зададе допълнително програмирано повторно подгряване през деня.
Инструкции за монтаж
32
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 35
[7] Управление с двойна зададена точка
Прилага се само за инсталации с различен топлоизлъчвател, който изисква различни зададени точки.
Управлението с двойна зададена точка прави възможно генерирането на 2 различни зададени точки.
Няма на разположение никаква индикация коя зададена точка е разрешена!
[7-02] Статус на управление с двойна зададена точка: определя дали управлението с двойна зададена точка е разрешено (1) или забранено (0).
[7-03] Втора зададена точка при отопление: определя температурата на втората зададена точка в режим на отопление.
[7-04] Втора зададена точка при охлаждане: определя температурата на втората зададена точка в режим на охлаждане.
Първата зададена точка при отопление/охлаждане е зададената точка, избрана на потребителския интерфейс.
- В режим на отопление първата зададена точка
може да бъде фиксирана величина или зависеща от атмосферните условия.
- В режим на охлаждане първата зададена
стойност е винаги фиксирана величина.
Втората зададена стойност при отопление [7-03] трябва да бъде свързана с топлоизлъчвателите, което изисква най-високата зададена точка в режим на отопление. Пример: вентилаторен конвектор.
Втората зададена стойност при охлаждане [7-04] трябва да бъде свързана с топлоизлъчвателите, което изисква най-ниската зададена точка в режим на охлаждане. Пример: вентилаторен конвектор.
Действителната стойност на втората зададена точка при отопление зависи от избраната стойност на настройка [7-03].
- В случай че [7-03]=1~24, действителната втора
зададена точка ще бъде първата зададена точка при отопление, увеличена с [7-03] (максимумът е 55°C). По този начин втората зададена точка при отопление се свързва с първата зададена точка при отопление.
- В случай че [7-03]=25~55, действителната
втора зададена точка при отопление е равна на [7-03].
Изборът на втора зададена точка или първа зададена точка се определя от клемите (X2M: 1, 2, 4). Втората зададена точка винаги има приоритет над първата зададена точка.
SP1 Контакт на първата
зададена точка
SP2 Контакт на втората
зададена точка
SP2
X2M
1234
SP1
ЗАБЕЛЕЖКА
Задължение на монтажника е да гарантира, че не може да настъпят нежелани ситуации.
Много е важно температурата на водата към серпентините на подовото отопление никога да не става твърде висока в режим на отопление и никога твърде ниска в режим на охлаждане. Неспазването на това правило може да причини повреди в конструкцията или дискомфорт. Например в режим на охлаждане на пода може да се появи конденз, когато водата към серпентините на подовото отопление е твърде студена (точка на оросяване).
[8] Таймер на режим на загряване на вода за битови нужди
Прилага се само при инсталации с бойлер за битова гореща вода.
Настройките на място на "таймер на загряване на вода за битови нужди" определят минималното и максимално време на загряване на водата за домакински нужди между два цикъла на загряване на водата за домакински нужди.
[8-00] Минимално време на работа: определя минималния времеви период, през който трябва да се разреши режимът на загряване на битова вода от термопомпата, дори ако зададената температура на водата за битови нужди за термопомпата (T
) вече е била достигната.
HP OFF
[8-01] Минимално време на работа: определя максималния времеви период, през който можe да се разреши режимът на загряване на битова вода от термопомпата, дори ако зададената температура на водата за битови нужди за термопомпата (T
) вече е била достигната.
HP OFF
Действителното максимално време на работа автоматично ще варира между [8-01] и [8-01]+[8-04] в зависимост от външната температура. Вижте илюстрацията в глава
"[8-04]" на страница 34.
Обърнете внимание, че когато модулът е конфигуриран да работи със стаен термостат (вижте "8.2. Конфигуриране на инсталацията на
стайния термостат" на страница 25), максималното
време на работа ще бъде взето предвид само когато има заявка за охлаждане на помещенията или за отопление на помещенията. Когато няма заявка за охлаждане на помещенията или за отопление на помещенията, загряването на водата за битови нужди от термопомпата ще продължи, докато бъде достигната "температурата на изключване (OFF) на термопомпата" (вижте настройки на място [6] на
страница 31). Когато няма монтиран стаен термостат,
таймерът винаги се взема предвид.
Когато е разрешено управление с двойна зададена точка, изборът на отопление/охлаждане трябва винаги да се прави на потребителския интерфейс.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
33
Page 36
[8-02] Защитно време на повторен цикъл: определя минимално необходимия интервал между два цикъла в режим на загряване на вода за битови нужди от термопомпата. Действителното защитно време на повторен цикъл автоматично ще варира между [8-02] и 0 в зависимост от външната температура. Вижте илюстрацията в глава
"[8-04]" на страница 34.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1 Режим на загряване на вода за битови нужди от
термопомпата (1 = разрешен, 0 = не е разрешен)
2 Заявка за гореща вода за термопомпа
(1 = заявка, 0 = няма заявка)
t Време
t
Ако външната температура е по-висока от настройката на място, на която е настроен параметър [4-02], тогава настройките на място на параметри [8-01], [8-02] и [8-04] не се вземат под внимание.
[8-04] Допълнително време на работа при [4-02]/[F-01]: определя допълнителното време на работа над максималното време на работа при външна температура [4-02] или [F-01]. Вижте илюстрацията по-долу.
Отопление Охлаждане
t
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
t
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[9] Обхвати на зададените точки за отопление и охлаждане
Целта на тази настройка на място е да не се допусне потребителят да избере погрешна (т.е. твърде гореща или твърде студена) температура на изходящата вода. За тази цел обхватът на зададената точка на температурата на отопление и обхватът на зададената точка на температурата на охлаждане, които са на разположение на потребителя, могат да бъдат конфигурирани.
ВНИМАНИЕ
В случай на приложение за подово отопление е важно да се ограничи максималната температура на изходящата вода при режим на отопление в съответствие със спецификациите на инсталацията на подовото отопление.
В случай на приложение за подово отопление е важно да се ограничи минималната температура на изходящата вода при режим на охлаждане (настройка на място на параметър [9-03]) до 16~18°C, за да се предотврати образуването на конденз на пода.
[9-00] Горна граница на зададената точка при отопление: максимална температура на изходящата вода за режим на отопление.
[9-01] Долна граница на зададената точка при отопление: минимална температура на изходящата вода за режим на отопление.
[9-02] Горна граница на зададената точка при охлаждане: максимална температура на изходящата вода за режим на охлаждане.
[9-03] Долна граница на зададената точка при охлаждане: минимална температура на изходящата вода за режим на охлаждане.
[9-04] Настройка на превишаване: определя с колко температурата на водата може да превиши зададената точка преди компресорът да спре. Тази функция е приложима само в режим на отопление.
[8-01]
0
[5-03] [4-02]
t Време
T
A
[8-01]
0
T
A
Окръжаваща (външна) температура
защитно време на повторен цикъл максимално време на работа
[F-01] 35°C
T
A
Инструкции за монтаж
34
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 37
[9-05~9-08] Функция на автоматично понижаване
Функцията на понижаване дава възможност за понижаване на температурата на водата по време на отопление на помещенията. Функцията на понижаване може например да се разреши през нощта, тъй като топлинните нужди през нощта и деня не са едни и същи.
Обърнете внимание, че иконата b ще мига по време на действието на функцията на понижаване. Изчислената зададена точка на понижаване за изходящата вода не се показва по време на действието на функцията на понижаване.
Функцията на понижаване е забранена по подразбиране.
Функцията на понижаване може да се комбинира с автоматичния режим на зависещата от атмосферните условия зададената точка.
Функцията на понижаване е програмирана функция за автоматично забавяне.
Функцията на понижаване може да се комбинира с таймера. Когато понижаването е разрешено, програмираната зададена точка на отопление на помещенията ще бъде намалена със стойността на понижаване на изходящата вода [9-08].
[9-05] Определя дали функцията на понижаване е ВКЛ. (1) или ИЗКЛ. (0)
[9-06] Начален час: час, в който се стартира понижението
[9-07] Краен час: час, в който понижението се спира
[9-08] Стойност на понижаване на изходящата вода
T
55°C
A
2°C [9-08]
53°C
B
t
[9-06] [9-07]
A Нормална зададена точка на изходящата вода или
изчислена зададена точка, зависеща от атмосферните условия
B Изчислена зададена точка на температурата
на понижаване на изходящата вода
t Време
T Температура
Препоръчва се за се зададе началния час на автоматично съхранение през нощта [6-04] в момента, когато стартира функцията на понижаване [9-06].
Внимавайте да не задавате стойността на понижаване твърде ниско, особено през по-студените периоди (напр. зимно време). Възможно е стайната температура да не може да бъде достигната (или това ще отнеме много по-дълго време) поради голямата температурна разлика.
[C] Настройка на печатната платка с цифрови входове/изходи EKRP1HB
Режим на соларен приоритет
[C-00] Настройка на режим соларен приоритет: за информация относно соларния комплект EKSOLHT вижте инструкциите за монтаж на този комплект.
Логика на алармения изход
[C-01] Логика на алармения изход: определя логическата схема на алармения изход на печатната платка с цифрови входове/изходи EKRP1HB. [C-01]=0, аларменият изход ще се задейства, когато се появи алармен сигнал (по подразбиране). [C-01]=1, аларменият изход няма да се задейства, когато се появи алармен сигнал. Тази настройка на място позволява да се прави разграничаване между откриването на алармен сигнал и откриването на прекъсване на електрозахранването към модула.
Няма
[C-01] Аларма
0 (по подразбиране) Затворен
1
изход Отворен
изход
Няма аларма
Отворен изход
Затворен изход
електрозахранване към модула
Отворен изход
Отворен изход
Бивалентен режим на работа [C-02]=1
Прилага се само за инсталации със спомагателен котел (редуващ се режим на работа, паралелно свързване). Целта на тази функция е да се определи – въз основа на външната температура – кой топлинен източник може/ще осигури отоплението на помещенията, или вътрешното тяло на Daikin, или спомагателен котел.
Настройката на място "бивалентен режим на работа" прилага само режима за отопление на помещенията на външното тяло и разрешителния сигнал за спомагателния котел.
Когато функцията "бивалентен режим на работа" е разрешена, вътрешното тяло ще спре автоматично в режим на отопляване на помещенията, когато външната температура спадне под "бивалентната температура на включване (ON)" и разрешителният сигнал за спомагателния котел стане активен.
Когато функцията на бивалентен режим на работа е забранена, отоплението на помещенията от вътрешното тяло е възможно при всякакви външни температури (вижте диапазоните на работа) и разрешителният сигнал за спомагателния котел е винаги дезактивиран.
[C-02]=1 Статусът на бивалентния режим на работа е разрешен (1)
[C-03] Бивалентна температура на включване (ON): определя външната температура, под която разрешителният сигнал за спомагателния котел ще бъде активен (затворен, KCR на EKRP1HB) и отоплението на помещенията от вътрешното тяло ще бъде спряно.
[C-04] Бивалентен хистерезис: определя температурната разлика между бивалентната температура на включване (ON) и бивалентната температура на изключване (OFF).
Разрешителен сигнал X1–X2 (EKRP1HB)
затворен
[C-04]
отворен
T
[C-03]
T
Външна температура
A
A
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
35
Page 38
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че са спазени всички правила, споменати в приложение 5, когато функцията на бивалентен режим на работа е разрешена.
Daikin няма да носи отговорност за каквито и да е повреди, причинени от неспазването на това правило.
Сигнал на външния резервен нагревател X1–X2 (EKRP1HB)
затворен
[C-04]
отворен
T
[C-03]
T
Външна температура
A
A
ВНИМАНИЕ
Комбинацията от настройка [4-03]=0/2 с бивалентна работа при ниска външна температура може да доведе до недостиг на топла вода в домакинството.
Функцията на бивалентен режим на работа не оказва никакво влияние върху режима на загряване на вода за битови нужди. Горещата вода за битови нужди се загрява само и единствено от вътрешното тяло.
Разрешителният сигнал за спомагателния котел се намира на EKRP1HB (печатната платка с цифрови входове/изходи). Когато е активиран, контактът X1, X2 е затворен, а е отворен, когато е дезактивиран. Вижте илюстрацията за схематичното разположение на този контакт.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Режим на работа на допълнителен външен резервен нагревател [C-02]=2
Тази функция дава възможност за се управлява допълнителен външен резервен нагревател. Допълнителният външен резервен нагревател може да се използва за подпомагане на отоплението на помещенията (не на загряването на вода за битови нужди) в условия на ниски окръжаващи температури.
Сигналът за допълнителния резервен нагревател ще бъде активиран, когато втората стъпка на вътрешния резервен нагревател е затворена и когато външната температура спадне под настройка [C-03] с хистерезис [C-04].
Когато [4-07] "Втора стъпка на резервния нагревател" е забранена, тогава сигналът на допълнителния външен резервен нагревател никога няма да бъде активиран.
[D] Захранване по изгодна тарифа за kWh/Местна стойност на превключване, зависеща от атмосферните условия
Захранване по изгодна тарифа за kWh
[D-00] Изключване на нагреватели: Определя кои нагреватели се изключват, когато бъде получен сигналът на електрическата компания за изгодната тарифа за kWh.
Ако [D-01]=1 или 2 и бъде получен сигналът на електрическата компания за изгодната тарифа за kWh, ще бъдат изключени следните устройства:
[D-00] Компресор Резервен нагревател
0 (по подразбиране)
2 Принудително
Принудително изключен
изключен
Принудително изключен
Разрешен
Не избирайте стойност 1 или 3. [D-00] настройки 2 имат смисъл да бъдат
избрани само ако източникът на захранване по изгодна тарифа за kWh е от типа, при който захранването не се прекъсва.
[D-01] Свързване на модула към захранване по изгодна тарифа за kWh: Определя дали външното тяло е свързано или не към източник на захранване по изгодна тарифа за kWh.
Ако [D-01]=0, модулът е свързан към нормално захранване (стойност по подразбиране).
Ако [D-01]=1 или 2, модулът е свързан към захранване по изгодна тарифа за kWh. В този случай окабеляването изисква специален монтаж, като е обяснено в "Свързване
към захранване по изгодна тарифа за kWh" на страница 23.
Когато параметър [D-01]=1 в момента, когато сигналът за изгодната тарифа за kWh бъде изпратен от електрическата компания, този контакт ще се отвори и модулът ще влезе в режим на принудително изключване
(1)
. Когато параметър [D-01]=2 в момента, когато сигналът за изгодната тарифа за kWh бъде изпратен от електрическата компания, този контакт ще се затвори и модулът ще влезе в режим на принудително изключване
(2)
.
Когато резервният нагревател бъде принудително изключен при "захранване по изгодна тарифа за kWh",възможно е да се определи дали работата на помпата е принудително изключена или е разрешена. (Вижте "[D-05]" на страница 37.)
[C-02]=2 Работата на допълнителния външен резервен нагревател е разрешена (2)
[C-03] температура на включване (ON) на външния резервен нагревател: определя външната температура, под която разрешителният сигнал за външния резервен нагревател ще бъде активен (затворен, KCR на EKRP1HB).
[C-04] хистерезис на външния резервен нагревател
Инструкции за монтаж
36
(1) Когато сигналът бъде пуснат отново, безпотенциалният контакт
ще се затвори и модулът ще започне отново да работи. Ето защо е важно да се остави включена функцията за автоматично рестартиране. Вижте "[3] Автоматично рестартирате"
на страница 30.
(2) Когато сигналът бъде пуснат отново, безпотенциалният контакт
ще се отвори и модулът ще започне отново да работи. Ето защо е важно да се остави включена функцията за автоматично рестартиране. Вижте "[3] Автоматично рестартирате"
на страница 30.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 39
Местна стойност на превключване, зависеща от атмосферните условия
Настройката на място на местната стойност на превключване, зависеща от атмосферните условия, е приложима само
Разрешение за охлаждане на помещенията
[F-01] Температура на разрешение за охлаждане на помещенията: определя външната температура, под която се изключва охлаждането на помещенията.
в случай, че е избрана зависеща от атмосферните условия зададена точка (вижте настройка на място "[1] Зависеща от
атмосферните условия зададена точка" на страница 28).
[D-03] Местна стойност на превключване, зависеща от атмосферните условия: определя стойността на превключване на зависещата от атмосферните условия зададена точка около външна температура 0°C.
T
t
[1-02]
L
[1-03]
R
Управление на нагревателя на долния панел
Прилага се само за инсталация с външно тяло ERLQ или в случай, че е монтиран предлагания като опция комплект нагревател на долния панел.
[F-02] Температура на включване (ON) на нагревателя на долния панел: определя външната температура, под която ще се активира от вътрешното тяло, за да се предотврати натрупването на лед в долния панел на външното тяло при по-ниски външни температури.
[F-03] Хистерезис на нагревателя на долния панел: определя температурната разлика между температурата
[1-00] 0°C [1-01]
T
t
T
A
R Обхват
L Местна стойност на превключване
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
[D-03]
0— — 1 24 3 44
Зададена температура на водата
Външна температура
Приложима настройка на място на зависещата от атмосферните условия зададена точка [1]
Обхват на външната
температура (T
–2°C~2°C
–4°C~4°C
T
A
)
A
Местна стойност
на превключване
2
2
[D-05] Работата на помпата е принудително изключена (0) или е разрешена (1) по времето, когато резервният нагревател е принудително изключен при "захранване по изгодна тарифа за kWh" ([D-00]=0 или 1).
[E] Прочитане на информация за модула
[E-00] Прочитане на софтуерната версия (пример: 23)
[E-01] Прочитане на версията на EEPROM (пример: 23)
[E-02] Прочитане на идентификацията на модела на
модула (пример: 11)
на включване (ON) на нагревателя на долния панел и температурата на изключване (OFF) на нагревателя на долния панел.
Нагревател на долния панел
T
A
ВНИМАНИЕ
Нагревателят на долния панел се управлява чрез X14A. Уверете се, че [F-04] е настроен правилно.
Функционалност на X14A
[F-04] Функционалност на X14A: определя дали логиката на X14A следва изходния сигнал за модела със соларен комплект (EKSOLHT) EKHBH/X_AA/AB (0) или дали логиката на X14A следва изхода за нагревателя на долния панел (1).
Независимо от настройка на място [F-04], контактът X3-X4 (EKRP1HB) следва логиката на изходния сигнал за модела със соларен комплект (EKSOLHT). Вижте илюстрацията по-долу за схематичното разположение на този контакт.
X1 X2 X3 X4
[E-03] Прочитане на температурата на течния хладилен агент
[E-04] Прочитане на температурата на входящата вода
[F] Настройка опции
Работа на помпата
Настройката на място на работата на помпата се прилага към логиката на работата на помпата само когато DIP-превключвател SS2-3 е OFF.
Когато функцията работа на помпата е забранена, помпата ще спре, ако външната температура спадне под стойността, зададена чрез [4-02], или ако външната температура спадне под стойността, зададена чрез [F-01]. Когато функцията работа на помпата е разрешена, работата на помпата е възможна при всякакви външни температури. Вижте "8.3. Конфигуриране на
работата на помпата" на страница 26.
[F-00] Работа на помпата: определя дали функцията работа на помпата е разрешена (1) или е забранена (0).
Тази функция е валидна само за EKHBX, когато е избран режим на охлаждане на помещенията.
ВКЛ.
[F-03]
ИЗКЛ.
T
[F-02]
Външна температура
A
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
37
Page 40
8.9. Таблица на настройките на място
Настройка от монтажника, различна
Първи
Втори
код
0 Ниво на разрешение за достъп на потребителя
1 Зависеща от атмосферните условия зададена точка
2 Функция дезинфекция
3 Автоматично рестартиране
4 Работа на резервния нагревател и температура на изключване на отоплението на помещенията
Наименование на настройката
код
00 Ниво на разрешение за достъп
на потребителя
00 Ниска окръжаваща температура (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Висока окръжаваща температура (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Зададена точка при ниска окръжаваща
температура (
03 Зададена точка при висока окръжаваща
температура (Hi_Ti)
05 Зависеща от атмосферните условия
за функция охлаждане разрешена/ забранена
06 Ниска окръжаваща температура (Lo2_A) 20 10~25 1 °C
07 Висока окръжаваща температура (Hi2_A) 35 25~43 1 °C
08 Зададена точка при ниска окръжаваща
температура (Lo2_Ti)
09 Зададена точка при висока окръжаваща
температура (Hi2_Ti)
00 Интервал на работа
01 С тату с 1 (ВКЛ.) 0/1
02 Начален час 23:00 0:00~23:00 1:00 час
03 Зададена точка (за комбинация с бойлер
за битова гореща вода без вграден допълнителен нагревател, [4-05]=5)
04 Интервал (за комбинация с бойлер
за битова гореща вода без вграден допълнителен нагревател, [4-05]=5)
00 Статус 0 (ВКЛ.) 0/1
00 Работа на резервния нагревател 1 (ВКЛ.) 0/1/2
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
02 Температура на изключване на
отоплението на помещенията
03 Работа на допълнителния нагревател
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
05 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
06 Аварийна работа на резервния
нагревател
07 Втора стъпка на резервния нагревател
Lo_Ti)
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
3 2/3 1
40 25~55 1 °C
25 25~55 1 °C
0 (ИЗКЛ.) 0/1
22 5~22 1 °C
18 5~22 1 °C
Fri
60 фиксиран 5 °C
60 40~60 5 мин
——
35 14~35 1 °C
(a)
5
——
——
1 (разрешена)
1 (разрешена)
Обхват Стъпка Единица
Mon~Sun,
Всички
фиксиран
0/1 1
0/1 1
——
Инструкции за монтаж
38
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 41
Настройка от монтажника, различна
Първи код
Втори
Наименование на настройката
код
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
Обхват Стъпка Единица
5 Равновесна температура и приоритетна температура за отопление на помещенията
00 Статус на равновесната температура
(за комбинация с бойлер за битова гореща вода без вграден допълнителен нагревател, [4-05]=5, тази настройка е фиксирана и за нея не може да се иска информация)
01 Равновесна температура
02 Статус на приоритета за отопление на
помещенията (за комбинация с бойлер за битова гореща вода без вграден допълнителен нагревател, [4-05]=5, тази настройка е фиксирана и за нея не може да се иска информация)
03 Приоритетна температура за отопление
на помещенията
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
1 (ВКЛ.)
0 –15~35 1 °C
1 (ВКЛ.)
0 –15~35 1 °C
——
6 Температурна разлика за режима на загряване на битова вода от термопомпата
00 Старт 2 2~20 1 °C
01 Стоп 2 0~10 1 °C
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
——
Настройка на времето за изпълнение на съхранението и повторното подгряване на водата за битови нужди
03 Съхранение при програмирано време 1 (ВКЛ.) 0/1 1
04 Начален час на съхранение при
програмирано време
05 Повторно подгряване или непрекъснато
повторно подгряване при програмирано време
06 Начален час на повторно подгряване при
програмирано време
07 Зададена точка на повторно подгряване
на битова гореща вода
08 Хистерезис на зададената точка
на повторно подгряване на битова гореща вода
1:00 0:00~23:00 1:00 час
0 (ИЗКЛ.) 0/1/2 1
15:00 0:00~23:00 1:00 час
45 30~50 1 °C
10 2~20 1 °C
7 Управление на двойната зададена точка
00 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
01 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
02 Статус на управлението на двойната
зададена точка
——
——
0 (ИЗКЛ.) 0/1
03 Втора зададена точка при отопление 10 1~24 / 25~55 1 °C
04 Втора зададена точка при охлаждане 7 5~22 1 °C
8 Таймер на режим на загряване на вода за битови нужди
00 Минимално време на работа 5 0~20 1 мин
01 Максимално време на работа 30 5~95 5 мин
02 Защитно време на повторен цикъл 0,5 0~10 0,5 час
03 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
04 Допълнително време на работа при
[4-02]/[F-01]
——
95 0~95 5 мин
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
39
Page 42
Настройка от монтажника, различна
Първи код
Втори
Наименование на настройката
код
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
Обхват Стъпка Единица
9 Обхвати на зададените точки за отопление и охлаждане
00 Горна граница на зададената точка
за отопление
01 Долна граница на зададената точка
за отопление
02 Горна граница на зададената точка
за охлаждане
03 Долна граница на зададената точка
за охлаждане
04 Настройка на превишаване
(b)
55 37~55 1 °C
25 15~37 1 °C
22 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
1 1~4 1 °C
Функция на автоматично понижаване
05 Функция на понижаване 0 (ИЗКЛ.) 0/1 1
06 Начален час на функцията на понижаване 23:00 0:00~23:00 1:00 час
07 Краен час на функцията на понижаване 5:00 0:00~23:00 1:00 час
08 Стойност на понижаване
на изходящата вода
2 0~10 1 °C
C Настройка на печатната платка с цифрови входове/изходи EKRP1HB
00 Настройка на режима на соларен
приоритет
0 0/1 1
01 Логика на алармения изход 0 0/1 1
02 Функция X1-X2: Статус на бивалентен
режим на работа или допълнителен външен резервен нагревател
03 Бивалентна температура на включване
(ON) или температура на допълнителния външен резервен нагревател
04 Бивалентен хистерезис или хистерезис
на допълнителния външен резервен нагревател
05 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
0 0/1/2 1
0 –25~25 1 °C
3 2~10 1 °C
——
D Захранване по изгодна тарифа за kWh/местна стойност на превключване, зависеща от атмосферните условия
00 Изключване на нагреватели 0 0/1/2/3 1
01 Свързване на модула към захранване
по изгодна тарифа за kWh
02 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
03 Местна стойност на превключване,
зависеща от атмосферните условия
04 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
05 Режимът на работа на помпата е активен
по време на захранване по изгодна тарифа за kWh и настройка [D-00]=0 или 1 (принудително изключен резервен нагревател)
06 Не е приложимо. Не променяйте
стойността по подразбиране.
0 (ИЗКЛ.) 0/1/2 1
——
0 (ИЗКЛ.) 0/1/2/3/4 1
——
1 0/1 1
——
Инструкции за монтаж
40
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 43
Настройка от монтажника, различна
Първи код
Втори
Наименование на настройката
код
от стойността по подразбиране
Дата Стойност Дата Стойност
Стойност по
подразбиране
Обхват Стъпка Единица
E Прочитане на информация за модула
00 Софтуерна версия Само за
четене
01 Версия на EEPROM Само за
четене
02 Идентификация на модела на модула
Не променяйте тази стойност по подразбиране
В зависимост
от модела
03 Температура на течния хладилен агент Само за
четене
04 Температура на изходящата вода Само за
четене
F Настройка опции
00 Спиране на работата на помпата 0 0/1
01 Температура на разрешение
за охлаждане на помещенията
02 Температура на включване (ON)
на нагревателя на долния панел
03 Хистерезис на нагревателя на
долния панел
04 Функционалност на X14A
(b)
20 10~35 1 °C
3 3~10 1 °C
5 2~5 1 °C
1 0/1
Програма за изсушаване на замазката на подово отопление
05 Избор на номер на действие 1 1~20 1
06 Зададена точка на отопление на
избрания номер на действие [F-05]
07 Време на избрания номер
на действие [F-05]
08 Програма за изсушаване на замазката на
подово отопление разрешена/забранена
09 Последен номер на изпълнено действие
(c)
25,0
0
(c)
25~55 1 °C
0~72 12 час
0 (ИЗКЛ.) 0/1 1
0~21
0
(Само за
четене)
(a) Бойлер за битова гореща вода без вграден допълнителен нагревател. (b) Възможно е да се промени само през първите 3 минути след включване (ON) на захранването. (c) За всички номера на действие на [F-05].
——
——
——
C
C
0—
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
41
Page 44
9. Крайна проверка и пробна експлоатация
Монтажникът е длъжен да провери правилната работа на вътрешното и външно тяло след монтажа.
9.1. Крайна проверка
Преди да включите модула прочетете следващите препоръки:
Когато е изпълнен целият монтаж и са направени всички
необходими настройки, уверете се, че всички панели на модула са затворени. Ако това не е извършено, вкарването на ръката Ви през останалите отвори може да причини сериозни наранявания поради наличието на електрически и горещи части вътре в модула.
Сервизният панел на превключвателната кутия може да
бъде отварян само от правоспособен електротехник с цел поддръжка на модула.
Когато външното тяло се пусне в режим на изпомпване (вижте инструкциите за монтаж на външното тяло), автоматичният флаг за пробна експлоатация ще бъде изчистен. Следващият път, когато системата се пусне в действие, автоматичната пробна експлоатация ще бъде изпълнена отново.
След завършване на автоматичната пробна експлоатация или ВКЛ./ИЗКЛ. на захранването компресорът ще работи в избрания режим на работа и ще продължи да работи известно време (зададената точка на дистанционното управление се игнорира по време на тази операция).
9.2. Пробна експлоатация (ръчна)
Ако е необходимо, монтажникът може по всяко време да изпълни ръчна пробна експлоатация, за да провери правилната работа на охлаждането, отоплението и загряването на вода за битови нужди.
Процедура
1 Натиснете бутона z 4 пъти, така че да се появи иконата t.
2 В зависимост от модела на вътрешното тяло работата
в режим на отопление, работата в режим на охлаждане или и двете трябва да се тества, както следва (когато не се извършва някакво действие, потребителският интерфейс ще се върне в нормален режим след 10 секунди или чрез еднократно натискане на бутона z):
• За да тествате работата в режим на отопление, натиснете бутона h/c, така че да се появи иконата h. За да стартирате пробната експлоатация, натиснете бутона y.
• За да тествате работата в режим на охлаждане, натиснете бутона h/c, така че да се появи иконата c. За да стартирате пробната експлоатация, натиснете бутона y.
• За да тествате работата в режим на загряване на вода за битови нужди, натиснете бутона v. Пробната експлоатация на този режим ще стартира без натискане на бутона y.
3 Пробната експлоатация ще спре автоматично след 30 минути
или когато се достигне зададената температура. Пробната експлоатация може да се спре ръчно чрез еднократно натискане на бутона z. Ако има неправилни съединения или неизправности, на потребителския интерфейс ще се появи код на грешка. В противен случай потребителският интерфейс ще се върне към нормална работа.
4 За да отстраните кодовете за грешка, вижте "11.3. Кодове
за грешка" на страница 47.
За да се покаже последният отстранен код за грешка, натиснете 1 път бутона z. Натиснете бутона z отново 4 пъти, за да се върнете към нормален режим.
Не е възможно да се изпълни пробна експлоатация, ако е в ход принудителна операция от външното тяло. Ако по време на пробна експлоатация се стартира принудителна операция, пробната експлоатация ще бъде прекратена.
9.3. Програма за изсушаване на замазката на подово отопление
Тази функция позволява монтажникът да определи и автоматично да изпълни програма за "изсушаване на замазката на подово отопление".
Програмата се използва за изсушаване на замазката на подово отопление по време на строителството на къща.
Отказ от отговорност
1. Макар че програмата ще изпълни автоматично различните
програмирани действия, монтажникът е длъжен да проверява редовно добрата работа на програмата.
2. Моля обърнете внимание, че монтажникът носи цялата
отговорност да избере правилната програма, която да съответства на използвания тип подова замазка.
Не може да се използва захранване по изгодна тарифа за kWh в комбинация с "програма за изсушаване на замазката на подово отопление". (В случай че [D-01] е разрешена, [F-08] не може да се настрои.)
Настройки на място
Настройки на място на изсушаване на подова замазка:
[F-05] Избор на номер на действие
[F-06] Зададена точка на отопление на избрания номер на
действие [F-05]
[F-07] Време на избрания номер на действие [F-05] (стъпки
от 12 часа)
[F-08] Програма за изсушаване на замазката на подово
отопление разрешена (1)/забранена (0)
[F-09] (Само за четене) Последен номер на изпълнено
действие. В случай че "програмата за изсушаване на замазката на подово отопление" е изпълнена успешно, тогава [F-09] има стойност 21.
Първи стъпки
Всяко действие се изпълнява с програмирана зададена точка
на отопление за програмирано време (стъпки от 12 часа).
Могат да се програмират максимум 20 различни действия.
Програмата може да се активира в режим на пробна
експлоатация.
Когато програмата бъде спряна от грешка или от изключен
превключвател или от прекъсване на захранването, ще се покаже кодът за грешка U3. За да отстраните кодовете за грешка, вижте "11.3. Кодове
за грешка" на страница 47.
Инструкции за монтаж
42
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 45
Процедура
Пример на програма:
H
(1)
[F-07]=24 h
(2)
[F-07]=48 h
(1)(2)
[F-06]=25°C [F-06]=35°C
H Зададена точка на отопление
t Време
(1) Действие номер 1 (2) Действие номер 2
t
1 Задаване на настройки на място
Различните действия са програмирани, както следва: (вижте "8.8. Настройки на място" на страница 27, за да
разберете как да променяте настройките на място)
1 Задайте в [F-05] (Номер на действие), действието, което
ще се програмира, пример 1. Запаметете новата стойност чрез натискане на бутона pr.
2 Задайте в [F-06] (Зададена точка на отопление на
избрания номер на действие [F-05]), пример 25°C. Запаметете новата стойност чрез натискане на бутона pr.
3 Задайте в [F-07] (Време на избрания номер на действие
[F-05]), пример 24 часа. Запаметете новата стойност чрез натискане на бутона pr.
4 Повторете стъпки 1 до 3, за да програмирате всичките
действия.
Незададените действия няма да бъдат програмирани, тъй като тези действия имат по подразбиране време [F-07], равно на 0 часа.
Ето защо, в случай че се програмират твърде много действия и е необходимо да се намали техния брой, задайте времето [F-07] на 0 часа за действията, които не е нужно да бъдат изпълнявани.
2 Активиране
Активирането на "Програмата за изсушаване на замазката на подово отопление" е подобно на стартирането на режима на пробна експлоатация.
1 Натиснете бутона z 4 пъти, така че да се появи
иконата t.
2 За да стартирате "Програмата за изсушаване на замазката
на подово отопление", натиснете бутона y.
3 "Програмата за изсушаване на замазката на подово
отопление" ще стартира и ще показва действието и температурата на действие номер 1. На дисплея също така ще се покаже иконата e.
3 По време на активирането
Програмата за изсушаване на замазката на подово отопление автоматично ще изпълнява всички програмирани действия.
4 Край
1 Когато всички действия са изпълнени, програмата ще
спре автоматично, като изключи модула, а иконата t ще изчезне от дисплея.
2 Когато (Програмата за изсушаване на замазката на подово
отопление) завърши успешно, [F-09] ще има стойност 21.
Когато програмата бъде спряна от грешка, от изключен превключвател или от прекъсване на захранването, тогава ще се покаже кодът на грешка U3. За да отстраните кодовете за грешка, вижте
"11.3. Кодове за грешка" на страница 47.
В този случай [F-09] (Последен номер на изпълнено действие) ще съдържа последното изпълнено действие.
[F-08] "Програмата за изсушаване на замазката на подово отопление разрешена (1)/забранена (0)" винаги се настройва на 0 (забранена), когато дадена програма е била стартирана веднъж. Това означава, че ако дадена програма за изсушаване на замазката на подово отопление трябва да бъде стартирана втори път, тогава се налага [F-08] да се настройва отново.
Проверете различните действия, за да потвърдите, че зададените стойности са добри, както следва:
(вижте "8.8. Настройки на място" на страница 27, за да разберете как да променяте настройките на място)
1 Задайте в [F-05] (Номер на действие), действието, което
ще се проверява, пример 1. Запаметете новата стойност чрез натискане на бутона pr.
2 Проверете [F-06] (Зададена точка на отопление на
избрания номер на действие [F-05])
3 Проверете [F-07] (Време на избрания номер на действие
[F-05]), пример 24 часа.
4 Повторете стъпки 1 до 3, за да проверите всичките
действия.
Разрешете "програмата за изсушаване на замазката на подово отопление", както следва:
1 Настройте в [F-08] (Програма за изсушаване на
замазката на подово отопление разрешена/забранена) на 1 (разрешена).
2 Когато свършите, натиснете бутона z, за да излезете
от FIELD SET MODE (Режим за настройване на място).
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
43
Page 46
10. Поддръжка и сервизно обслужване
Отваряне на модула
За да се гарантира оптимална работа на модула, трябва редовно да се извършват известен брой проверки и прегледи на модула и на окабеляването на място – за предпочитане ежегодно.
Тази поддръжка трябва да се извършва от монтажника или от сервизния представител.
10.1. Дейности по поддръжката
Предпазни мерки преди извършване на поддръжка и сервизно обслужване
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Преди извършването на каквато и да е дейност по поддръжката или ремонта винаги изключвайте прекъсвача на захранващото табло, сваляйте предпазителите и отваряйте предпазните устройства на модула.
Уверете се, че преди започване на каквато и да е дейност по поддръжката или ремонта е изключено и захранването към външното тяло.
Не се допирайте до намиращите се под напрежение части в продължение на 10 минути след изключване на захранването, тъй като съществува опасност от високо напрежение.
Нагревателят на компресора може да работи дори и в режим на спиране.
Обърнете внимание, че някои секции на блока с електрически компоненти са горещи.
Внимавайте да не се допирате до токопровеждащ участък.
Не измивайте вътрешното тяло с вода. Това може да причини токови удари или пожар.
Когато сервизните панели са свалени, лесно могат случайно да бъдат докоснати части под напрежение. Никога не оставяйте модула без наблюдение по време на монтаж или техническо обслужване, когато е свален сервизен панел.
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поемайте рискове!
Преди извършване на сервизно обслужване докоснете с ръка някоя метална част (като например спирателния клапан), за да елиминирате статичното електричество и да предпазите печатната платка.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Не докосвайте тръбите за вода по време на или незабавно след работа на модула, тъй като може да са горещи.
Не докосвайте тръбите за хладилния агент по време на или незабавно след работа на модула, тъй като може да са горещи или студени в зависимост от състоянието на хладилния агент, който циркулира в тръбопровода за охладителя, компресора или други части на охладителния цикъл.
Не докосвайте вътрешните части (помпа, резервен нагревател и т.н.) по време на и незабавно след работа на модула.
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
За да извършите дейностите по поддръжката, както е споменато по-долу, нужно е само да свалите предния декоративен панел.
Сваляне на предния панел
За да свалите предния декоративен панел, развийте 2-та долни винта и след това откачете панела.
2x
Сваляне на превключвателната кутия
Развийте предните винтове и извадете цялата превключвателна кутия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключете захранването – също и захранването на външното тяло и т.н. – преди да свалите сервизния капак на превключвателната кутия.
Превключвателната кутия вече може да се постави точно пред вътрешното тяло. Кабелът за компресора, разположен отзад на модула, може да се разедини, за да се постави превключвателната кутия по-далеч от модула.
4x
MAX.
15cm
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забравяйте винаги да прикрепяте капака с винтовете, когато сваляте превключвателната кутия.
Частите вътре в модула може да са горещи и са възможни изгаряния.
Не забравяйте да изключите всички източници на захранване, преди да извадите превключвателната кутия от модула.
Инструкции за монтаж
44
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 47
Поддръжка и сервизно обслужване
11. Отстраняване на неизправности
Описаните проверки трябва да се извършват поне веднъж годишно.
1 Налягане на водата
Проверете дали налягането на водата е над 1 bar. Ако е необходимо, добавете вода.
2 Филтър за вода
Почистете филтъра за вода.
3 Предпазен вентил за вода
Проверете правилната работа на предпазния вентил, като завъртите червения бутон върху вентила в посока, обратна на посоката на часовниковата стрелка:
Ако не чувате тракащ звук, свържете се с Вашия местен дилър.
В случай че водата продължава да изтича от модула, най-напред затворете спирателните вентили за входяща и за изходяща вода, след което се свържете с Вашия местен дилър.
4 Маркуч на предпазния вентил
Проверете дали маркучът на предпазния вентил е позициониран по подходящ начин за източване на водата. Ако е монтиран комплектът на дренажното корито (допълнително оборудване), уверете се, че маркучът на предпазния вентил е поставен в дренажното корито.
5 Изолиращ капак на съда на резервния нагревател
Проверете дали изолиращият капак на съда на резервния нагревател е закрепен здраво около съда на резервния нагревател.
6 Предпазен вентил на бойлера за битова гореща вода
(доставка на място) Прилага се само при инсталации с бойлер за битова
гореща вода. Проверете правилната работа на предпазния вентил на
бойлера за битова гореща вода.
7 Превключвателна кутия на вътрешното тяло
Направете цялостна визуална проверка на превключвателната кутия и търсете явни дефекти, като разхлабени съединения или дефектно окабеляване.
Проверете правилната работа на контактори K1M, K2M, K3M, K5M (само приложения с бойлер за битова гореща вода) и K4M, като използвате омметър. Всички контакти на тези контактори трябва за са в отворено положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако е повреден захранващият кабел, трябва да бъде подменен от производителя, от неговия сервизен представител или от лица с подобна компетенция, за да се избегне опасност.
Вижте ръководството за сервизно обслужване за извършване на каквато и да е работа в режим на сервизно обслужване.
Този раздел дава полезна информация за диагностициране и коригиране на определени неизправности, които може да са появят в модула.
Това отстраняване на неизправности и свързаните с него коригиращи действия може да се извършва само от Вашия местен монтажник.
11.1. Общи указания
Преди да започнете процедурата по отстраняване на неизправности направете цялостна визуална проверка на модула и търсете явни дефекти, като разхлабени съединения или дефектно окабеляване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате проверка на превключвателната кутия на модула, винаги се уверявайте, че главният прекъсвач на модула е изключен.
Когато е било активирано предпазно устройство, спрете модула и открийте защо е било задействано предпазното устройство, преди да го върнете в начално състояние. При никакви обстоятелства предпазните устройства не могат да бъдат шунтирани или да се подменят с такива, които са със стойност, различна от фабричната. Ако причината за проблема не може да бъде установена, свържете се с Вашия местен дилър
Ако предпазният вентил не работи правилно и следва да бъде подменен, винаги свързвайте отново гъвкавия маркуч, който е закрепен към предпазния вентил, за да избегнете капенето на вода от модула!
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се избегне опасност поради случайно връщане в начално състояние на топлинния предпазител, този уред не трябва да се захранва през външно превключващо устройство, като например таймер, или да се свързва към верига, която редовно се включва и изключва от обслужващата програма.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Не докосвайте тръбите за вода по време на или незабавно след работа на модула, тъй като може да са горещи.
Не докосвайте тръбите за хладилния агент по време на или незабавно след работа на модула, тъй като може да са горещи или студени в зависимост от състоянието на хладилния агент, който циркулира в тръбопровода за охладителя, компресора или други части на охладителния цикъл.
Не докосвайте вътрешните части (помпа, резервен нагревател и т.н.) по време на и незабавно след работа на модула.
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност"
на страница 2.
.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
За проблеми, свързани с предлагания като допълнително оборудване соларен комплект за загряване на вода за битови нужди, вижте раздела за отстраняване на неизправности в инструкциите за монтаж на този комплект.
Инструкции за монтаж
45
Page 48
11.2. Общи симптоми
Симптом 1: Модулът е включен (светодиодният индикатор y свети), но не отоплява така, както се очаква
Възможни причини Коригиращо действие
Температурната настройка не е правилна.
Водната циркулация е твърде ниска.
Обемът на водата в инсталацията е твърде нисък.
Симптом 2: Модулът е включен, но компресорът не стартира (отопление на помещенията или загряване на вода за битови нужди)
Възможни причини Коригиращо действие
Модулът трябва да стартира извън работния си обхват (температурата на водата е твърде ниска).
Настройките на захранването по изгодна тарифа за kWh и електрическите съединения не си съответстват.
Сигналът за изгодната тарифа за kWh е бил изпратен от електрическата компания.
Проверете зададената точка на контролера.
•Проверете дали всички спирателни вентили на водния кръг са напълно отворени.
•Проверете дали филтърът за вода се нуждае от почистване.
•Уверете се, че в системата няма никакъв въздух (обезвъздушете системата).
•Проверете на манометъра дали има достатъчно налягане на водата. Налягането на водата трябва да бъде >1 bar (водата е студена).
•Проверете дали настройката на скоростта на помпата е дадена на най-високата скорост.
•Уверете се, че разширителният съд не е повреден.
Проверете дали
съпротивлението във водния кръг не е твърде високо за помпата (вижте "8.7. Настройка
на скоростта на помпата" на страница 27
Уверете се, че обемът на водата в инсталацията е над минимално необходимата стойност (вижте
"Проверка на обема на водата и предварителното налягане на разширителния съд" на страница 16).
В случай на ниска температура на водата системата използва резервния нагревател, за да достигне първо минималната температура на водата (15°C).
•Проверете дали е правилно захранването на резервния нагревател.
•Проверете дали топлинният предпазител на резервния нагревател е затворен.
•Проверете дали не е активирано топлинното защитно устройство на резервния нагревател.
•Проверете дали контакторите на резервния нагревател не са повредени.
Ако [D-01]=1 или 2, окабеляването изисква специален монтаж, както е илюстрирано в "Свързване към
захранване по изгодна тарифа за kWh" на страница 23. Възможни
са и други правилно монтирани конфигурации, но трябва да са изпълнени съобразно с типа захранване по изгодна тарифа за kWh, характерен за това конкретно място.
Изчакайте захранването да се върне.
).
Симптом 3: Помпата издава шум (кавитация)
Възможни причини Коригиращо действие В системата има въздух. Обезвъздушете системата. Водното налягане на входа
на помпата е твърде ниско.
Симптом 4: Предпазния вентил за водата се отваря
Възможни причини Коригиращо действие Разширителният съд е повреден. Подменете разширителния съд. Обемът на водата в инсталацията
е твърде висок.
Симптом 5: От предпазния вентил за водата изтича вода
Възможни причини Коригиращо действие Нечистотии блокират изхода на
предпазния вентил за водата.
Симптом 6: Потребителският интерфейс показва "nn
огато се натискат определени бутони
к
Възможни причини Коригиращо действие Текущото ниво на разрешение
е настроено на ниво, което не допуска използването на този бутон.
•Проверете на манометъра дали има достатъчно налягане на водата. Налягането на водата трябва да бъде >1 bar (водата е студена).
•Проверете дали манометърът не е повреден.
•Проверете дали разширителният съд не е повреден.
•Проверете дали настройката на предварителното налягане на разширителния съд е правилна (вижте "Регулиране
на предварителното налягане на разширителния съд" на страница 17).
Уверете се, че обемът на водата в инсталацията е под максимално допустимата стойност (вижте
"Проверка на обема на водата и предварителното налягане на разширителния съд" на страница 16).
Проверете правилната работа на предпазния вентил, като завъртите червения бутон върху вентила в посока, обратна на посоката на часовниковата стрелка:
•Ако не чувате тракащ звук, свържете се с Вашия местен дилър.
•В случай че водата продължава да изтича от модула, най-напред затворете спирателните вентили за входяща и за изходяща вода, след което се свържете с Вашия местен дилър.
nn
Променете настройката на място "ниво на разрешение за достъп на потребителя" [0-00], вижте "Настройки на място" в ръководството за експлоатация.
",
Инструкции за монтаж
46
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 49
Симптом 7: Недостиг на мощност за отопляване на помещенията при ниски външни температури
Възможни причини Коригиращо действие
Работата на резервния нагревател не е активирана.
Равновесната температура на резервния нагревател не е била конфигурирана правилно.
Твърде много от мощността на термопомпата се използва за загряване на вода за домакински нужди (отнася се само за инсталации с бойлер за битова гореща вода).
Проверете дали настройката на място "статус на работата на резервния нагревател" [4-00] е включена, вижте
"8.8. Настройки на място" на страница 27.
Проверете дали топлинното защитно устройство на резервния нагревател е било активирано или не (вижте Основни
компоненти в модула, "Топлинно защитно устройство на резервния нагревател" на страница 10 за
местоположението на бутона за връщане в начално състояние). Проверете дали топлинния предпазител на резервния нагревател е стопен или не (вижте "Топлен предпазител за
резервния нагревател" в глава "5.2. Основни компоненти в модула" на страница 10).
Вдигнете настройката на място
'равновесна температура' [5-01],
за да активирате работата на резервния нагревател при по­висока външна температура.
Проверете дали настройките на
'приоритетна температура
място за отопление на помещенията' са конфигурирани по подходящ начин:
•Проверете дали настройката на място "статус на приоритета за отопление на помещенията" [5-02] е разрешена.
•Вдигнете настройката на място "статус на приоритета за отопление на помещенията" [5-03], за да активирате работата на резервния нагревател при по-ниска външна температура.
11.3. Кодове за грешка
Когато се активира предпазно устройство, светодиодният индикатор на потребителския интерфейс ще мига и ще се покаже код за грешка.
В таблицата по-долу може да се намери списък на грешките и коригиращите действия.
Върнете предпазното устройство в начално състояние чрез изключване (OFF) и последващо включване (ON) на модула.
Инструкция за изключване (OFF) на модула
Режим на потребителския интерфейс (отопление/ охлаждане =)
ВКЛ. ВКЛ. 1 път 1 път ВКЛ. ИЗКЛ. 1 път ИЗКЛ. ВКЛ. 1 път ИЗКЛ. ИЗКЛ. ——
В случай че тази процедура за връщане в начално състояние на предпазното устройство е неуспешна, свържете се с Вашия местен дилър.
Код за
грешка
80 Отказ на термистора за
81 Отказ на термистора за
89 Отказ при замръзване
Причина за отказа Коригиращо действие
входящата вода (повреден термистор за входящата вода)
изходящата вода (повреден датчик за температурата на изходящата вода)
на водния топлообменник (поради твърде ниска циркулация на водата)
Режим на загряване на вода за битови нужди (w)
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Вижте код за грешка 7H.
Натиснете бутона y
Натиснете бутона v
Код за
грешка
7H Отказ на циркулацията
8F Температурата на водата на
8H Температурата на водата на
A1 Дефектна печатна платка
A5 Твърде ниска (по време
Причина за отказа Коригиращо действие
Отказ при замръзване на водния топлообменник (поради недостиг на хладилен агент)
(твърде ниска циркулация или изобщо няма циркулация, минимално необходимият воден дебит е 16 l/min)
изхода на вътрешното тяло е твърде висока (>75°C) по време на загряване на вода за битови нужди
изхода на вътрешното тяло е твърде висока (>65°C) не по време на загряване на вода за битови нужди
на вътрешното тяло
на охлаждане) или твърде висока (по време на отопление) температура на хладилния агент (измерена чрез R3T)
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете дали всички спирателни вентили на водния кръг са напълно отворени.
•Проверете дали филтърът за вода се нуждае от почистване.
•Проверете дали модулът работи в рамките на работния си обхват (вижте "Технически
спецификации" на страница 49).
•Вижте също "Зареждане
с вода" на страница 18.
•Уверете се, че в системата няма никакъв въздух (обезвъздушете системата).
•Проверете на манометъра дали има достатъчно налягане на водата. Налягането на водата трябва да бъде >1 bar (водата е студена).
•Проверете дали настройката на скоростта на помпата е дадена на най-високата скорост.
•Уверете се, че разширителният съд не е повреден.
•Проверете дали съпротивлението във водния кръг не е твърде високо за помпата (вижте
"8.7. Настройка на скоростта на помпата" на страница 27).
•Ако тази грешка се получи в режим на размразяване (по време на отопление на помещенията или по време на загряване на вода за битови нужди), уверете се, че захранването на резервния нагревател е окабелено правилно и че предпазителите не са стопени.
•Проверете дали контакторът на електрическия резервен нагревател не е съединен на късо.
•Проверете дали термисторът за изходящата вода дава правилното показание.
•Проверете дали контакторът на електрическия резервен нагревател не е съединен на късо.
•Проверете дали термисторът за изходящата вода дава правилното показание.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
47
Page 50
Код за
грешка
AA Топлинното защитно
C0 Отказ на превключвателя
C4 Отказ на термистора на
E1 Дефектна печатна платка
E3 Ненормално високо налягане Проверете дали модулът
E4 Възбуждане на датчик
E5 Активиране на претоварване
E7 Отказ при блокиране на
E9 Неизправна работа на
EC Температурата на битовата
F3 Твърде висока температура
H3 Неизправна работа на HPS
H9 Отказ термистора за външна
HC Отказ на термистора на
J1 Неизправност на датчика
J3 Отказ на термистора на
J5 Отказ на смукателната тръба
Причина за отказа Коригиращо действие
устройство на резервния нагревател е отворено
Проверете бутона за връщане в начално състояние на топлинното защитно устройство. Ако както топлинното защитно устройство, така и контролерът са върнати в начално състояние, но кодът за грешка AA продължава да стои, топлинният предпазител на резервния нагревател е бил стопен.
на поток (превключвателят на поток остава затворен, докато помпата е спряна)
топлообменника (повреден датчик за температурата на топлообменника)
на външното тяло
на ниско налягане
на компресора
вентилатора (вентилаторът е блокиран)
електронния разширителен клапан
гореща вода е твърде висока (>89°C)
на нагнетяване (напр. поради блокиране на външната серпентина)
системата
температура (външният термистор е повреден)
бойлера за битова гореща вода
за налягане
нагнетателната тръба
на външното тяло
Върнете топлинното защитно устройство в начално състояние чрез натискане на бутона за връщане в начално състояние (вижте
"5.2. Основни компоненти в модула" на страница 10
за местоположението на този бутон)
Свържете се с Вашия местен дилър.
Проверете дали превключвателят на поток не е задръстен с нечистотии.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
работи в рамките на работния си обхват (вижте
"Технически спецификации" на страница 49).
Свържете се с Вашия местен дилър.
Проверете дали модулът работи в рамките на работния си обхват (вижте
"Технически спецификации" на страница 49).
Свържете се с Вашия местен дилър.
Проверете дали модулът работи в рамките на работния си обхват (вижте
"Технически спецификации" на страница 49).
Свържете се с Вашия местен дилър.
Проверете дали вентилаторът не е блокиран от нечистотии. Ако вентилаторът не е блокиран, свържете се с Вашия дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
•Проверете дали контакторът на електрическия резервен нагревател не е съединен на късо.
•Проверете дали термисторът за битова гореща вода дава правилното показание.
Почистете външната серпентина. Ако серпентината е чиста, свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Код за
грешка
J6 Отказ на термистора Aircoil
J7 Отказ на термистора Aircoil
J8 Отказ на термистора на
L4 Отказ на електрически
L5 Отказ на електрически
L8 Отказ на електрически
L9 Отказ на електрически
LC Отказ на електрически
P1 Отказ на печатната платка Свържете се с Вашия
P4 Отказ на електрически
PJ Отказ на настройка
U0 Отказ на хладилния агент
U2 Отказ на напрежението
U3 Програмата за изсушаване
U4 Отказ на комуникацията Свържете се с Вашия
U5 Отказ на комуникацията Свържете се с Вашия
U7 Отказ на комуникацията Свържете се с Вашия
UA Отказ на комуникацията или
Причина за отказа Коригиращо действие
за откриване на заледяване
за средна температура
тръбопровода за течен хладилен агент на външното тяло
компонент
компонент
компонент
компонент
компонент
компонент
на мощността
(поради изтичане на хладилен агент)
на главната верига
на замазката на подовото отопление е била спряна от друга грешка или от натискане на бутона за спиране на работата или от прекъсване на захранването.
настройката на модела не е потвърдена
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
местен дилър. Свържете се с Вашия
местен дилър. Свържете се с Вашия
местен дилър. Свържете се с Вашия
местен дилър.
Свържете се с Вашия местен дилър.
Грешката може да бъде нулирана само в тестов режим, както следва: Най-напред натиснете бутона z 4 пъти, така че да се появи иконата t. След това натиснете бутона y 1 път. Най-накрая натиснете бутона z, за да излезете от тестовия режим. Забележки:
•В този случай [F-09] "Последен номер на изпълнено действие" ще съдържа номера на последното изпълнено действие.
•[F-08] " Програма за изсушаване на замазката на подово отопление разрешена (1)/забранена (0)" винаги се изчиства на 0 (забранена). Това означава, че ако дадена "Програма за изсушаване на замазката на подово отопление" трябва да бъде стартирана втори път, се налага се [F-08] да се настройва отново.
местен дилър.
местен дилър.
местен дилър. Свържете се с Вашия
местен дилър.
Инструкции за монтаж
48
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Page 51
12. Спецификации на продукта
Технически спецификации
Материал на корпуса Ламарина със защитно покритие Ламарина със защитно покритие
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX0 08BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
Размери ВxШxД
(mm)
705x600x695 705x600x695
Те г л о
•с опаковката
•без опаковка
Водни съединения
•вход/изход на водата G 1"1/4 FBSP
•материал на входа/ изхода на водата
•максимално работно налягане
(kg) (kg)
(bar)
76 76 67 67
(a)
G 1"1/4 FBSP
(a)
месинг месинг
33
Съединения на хладилния агент
•газообразен хладилен агент
•течен хладилен агент
(mm)
(mm)
15,9 (5/8 инча) 15,9 (5/8 инча)
9,5 (3/8 инча) 9,5 (3/8 инча)
Помпа
•тип С водно охлаждане С водно охлаждане
•брой скорости 3 3
Ниво на звуково налягане
Предпазен вентил на водния кръг
Работен диапазон – водна страна (отопление)
Работен диапазон – водна страна (охлаждане)
(dBA)
(bar)
(°C)
(°C)
Вижте техническите данни Вижте техническите данни
33
+15~+50 +15~+50
+5~+22
Работен диапазон – въздух
•отопление на помещенията
•битова гореща вода
(°C)
(°C)
–15~+35 –15~+35
–15~43 –15~43
Работен диапазон – въздух
•охлаждане
(a) FBSP = Вътрешна британска (уитвортова) тръбна резба
(°C)
+10~+43 +10~+43
Електрически спецификации
Стандартен модул (захранване през външното тяло)
•захранване 230 V 50 Hz 1-фазно
Резервен нагревател
•захранване Вижте "Свързване на захранването за резервния нагревател" на страница 22
•максимален работен ток Вижте "Свързване на захранването за резервния нагревател" на страница 22
EKHVH008BB6V3 EKHVH008BB6WN EKHVH008BB9WN EKHVX0 08BB6V3 EKHVX008BB6WN EKHVX008BB9WN
EKHVH/X008BB6V3 + EKHVH/X008BB6+9WN
Daikin Altherma вътрешно тяло
4PW64329-1 – 07.2010
Инструкции за монтаж
49
Page 52
4PW64329-1 07.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...