Daikin EKHHP300AA2V3, EKHHP500AA2V3 Operation manuals [ro]

Instrucțiuni de instalare și
operare
Pompă de apă caldă
(unitate interioară)
EKHHP300A*2V3 EKHHP500A*2V3
Instrucțiuni de instalare și operare
Pompă de apă caldă
(unitate interioară)
Cuprins
1Măsuri de siguranţă generale. . . . . . . . . . . . 3
1.1 Instrucțiuni speciale de siguranță. . . . . . . . . . . . .3
1.1.1 Respectați instrucțiunile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1.2 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor . . . . . . . . . . . .4
1.2 Instrucțiuni de siguranță pentru montare și
funcționare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2.1 Generalități . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2.2 Utilizarea corespunzătoare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2.3 Camera de instalare a aparatului . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2.4 Instalaţia electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2.5 Lucrări la instalaţiile de răcire (pompa de căldură). .5
1.2.6 Cerințe privind apa de rezervor fără presiune. . . . . . 6
1.2.7 Conexiunea pe partea sanitară. . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.2.8 Funcţionarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.2.9 Instruirea utilizatorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Descrierea produsului. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Montarea și instalarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Cupluri de strângere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Volumul livrării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Instalarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Conexiunea hidraulică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4.1 Opțional: Racordul generatorului de
căldură extern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.5 Montarea tubulaturii de agent frigorific. . . . . . . . 13
3.6 Probă de presiune și umplerea circuitului de
agent frigorific . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Umplerea instalaţiei pe partea de apă . . . . . . . . 13
3.7.1 Umplerea schimbătorului de căldură pentru
apă caldă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.7.2 Umplerea rezervorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.8 Conexiunea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8.1 Racordul EKHHP la unitatea exterioară al pompei de căldură, racord rețea Booster-Heater (BSH) . . .15
3.8.2 Racord rețea tarif crescut/redus (HT/NT) . . . . . . . .15
3.8.3 Racord EVU-destinatar (regulator inteligent
Smart Grid - SG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.8.4 Opțional: Racordul generatorului de
căldură extern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
6.4 Setarea programului de timp de comutare . . . . 25
6.4.1 Afișarea timpilor de comutare . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6.4.2 Programarea timpilor de comutare . . . . . . . . . . . . .25
6.4.3 Ștergerea timpilor de comutare . . . . . . . . . . . . . . .25
6.5 Setările parametrilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.5.1 Setați parametrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6.5.2 Descrierea parametrilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.5.3 Setări din fabrică pentru parametri . . . . . . . . . . . . .30
6.5.4 Setări Individuale ale parametrilor. . . . . . . . . . . . . .31
6.5.5 Setări individuale pentru timpul de comutare . . . . .31
7 Coduri de avarie și eroare . . . . . . . . . . . . . 32
7.1 Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2 Coduri de eroare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Inspecţie şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.1 Generalități . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.2 Lucrări de inspecție și întreținere . . . . . . . . . . . 35
8.3 Control periodic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.3.1 Umpleți rezervorul, completați - fără sistem solar
instalat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8.3.2 Umplerea, completarea rezervorului ­cu KFE racord de umplere opțional sau cu
sistem solar DrainBack instalat . . . . . . . . . . . . . . .36
9 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.1 Date de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.2 Indicațiile de pe plăcuța de tip. . . . . . . . . . . . . . 38
9.3 Fișe tehnice conform Regulamentului Ecolabel și Ecodesign (UE) 812/2013 și (UE) 814/2013 . 39
9.4 Senzor temperatură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.5 Schemă electrică. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Notițe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Dare în exploatare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Dare în exploatare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.1 Condiții . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4.1.2 Punerea în funcțiune a instalației . . . . . . . . . . . . . .17
5 Scoaterea din funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Scoaterea din funcţiune temporară . . . . . . . . . . 19
5.1.1 Golirea rezervorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.1.2 Golirea circuitului de apă caldă . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Scoaterea din funcţiune definitivă . . . . . . . . . . . 21
6 Operare, parametri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Afișaje display și funcția elementelor de operare22
6.2 Funcții de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2.1 Pornirea și oprirea instalației. . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.2.2 Setarea orei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.2.3 Afișarea temperaturilor actuale . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.2.4 Dezghețare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.3 Regimuri de funcționare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.3.1 ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.3.2 Automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.3.3 Mod Silenţios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.3.4 Capacitate mare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Instrucțiuni de instalare și operare
2
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
1Măsuri de siguranţă generale
1.1 Instrucțiuni speciale de siguranță
AVERTISMENT
Aparatele de încălzit ce nu sunt montate sau in­stalare corespunzător, pot afecta funcționarea aparatului de încălzit și/sau cauza accidente grave sau decesul utilizatorului.
Lucrările la aparatul interior (ca de ex. ampla­sarea, repararea, conectarea şi prima punere în funcţiune) pot fi efectuate doar de acele persoane care sunt autorizate şi care au
absolvit pentru activitatea corespunză- toare o formare tehnică sau de învăţare a meseriei, care le atestă capacitatea şi care
au luat parte la cursuri de perfecţionare organizate de o autoritate competentă recunoscută. Din acestea fac parte în special
specialişti în încălzire, electricieni şi specialişti în răcire şi climatizare, care pe
baza formării de specialitate şi a cunoştin- ţelor lor de specialitate, dispun de
experienţă cu instalarea şi întreţinerea cores- punzătoare a instalaţiilor de încălzire, cu gaz precum şi a rezervoarelor de apă caldă.
AVERTISMENT
Ignorarea următoarelor instrucțiuni de siguranță poate duce la răniri grave sau deces.
Acest dispozitiv poate fi utilizat de către copiii cu vârsta mai mare de 8 ani și persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsa de experiență și cunoștințe numai în cazul în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și au înțeles riscurile care rezultă din utilizarea acestuia. Copiii nu se pot juca cu dispozi­tivul. Curățare sau întreținerea de către
utilizator nu trebuie să fie efectuată de către copii fără supraveghere.
Racordul de rețea trebuie realizat conform IEC 60335-1 printr-un dispozitiv de separare care să asigure o separare a fiecărui pol cu o lățime de deschidere a contactului conformă cu condițiile pentru categoria de supraten­siune III.
1 x Măsuri de siguranţă generale
Toate lucrările eletrotehnice trebuie efectuate doar de electricieni calificați cu respectarea regulilor locale și naționale și a instrucțiunilor din acest manual. Asigurați-vă că se utilizează un circuit elec- tric adecvat. O capacitate insuficientă a circuitului electric sau racordurile efectuate greșit pot duce la electrocutare sau incendiu.
În locație trebuie instalat un dispozitiv de depresurizare cu o suprapresiune mai mică de 0,6 MPa (6 bar). Conducta de scurgere conectată trebuie să aibă pantă continuă și scurgere liberă într-un mediu ferit de îngheț (vezi cap 1.2.1, 1.2.7 și 3.4 (imag. 3-5)).
Din conducta de scurgere a dispozitivului de depresurizare poate picura apă. Orificiul de scurgere trebuie lăsat liber în atmosferă.
Dispozitivul de depresurizare trebuie folosit regulat pentru a îndepărta depunerile de calcar și a vă asigura că nu este blocat.
Rezervorul și circuitul de apă pot fi golite. Pentru aceasta trebuie respectate indicațiile din cap. 5.1.1 și 5.1.2.
Toate lucrările la circuitul agentului frigorific trebuie efectuate doar de specialiști calificați cu respectarea regulilor locale și naționale și a instrucțiunilor din acest manual.
Lucrările efectuate necorespunzător la circuitul agentului frigorific și pompa de căldură pot afecta siguranța și viața persoa­nelor și afecta funcționarea pompei de căldură (vezi cap. 5.2).
1.1.1 Respectați instrucțiunile
Documentația originală este în limba germană. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de a începe instalarea sau a lucra la instalația de încălzire.
Măsurile de precauție indicate în acest document acoperă teme foarte importante. Respectați-le cu strictețe.
Instalarea sistemului și toate lucrările descrise în acest manual și în documentele aferente pentru instalator trebuie efectuate de un instalator autorizat.
Toate activitățile necesare pentru instalare, punere în funcțiune și întreținere, precum și informațiile de bază pentru operarea și setare sunt descrise în acest manual. Pentru informații detaliate pentru operare și reglare respectați documentele aferente.
DAIKIN EKHHP DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
Instrucțiuni de instalare și operare
3
1 x Măsuri de siguranţă generale
Toți parametrii de încălzire necesari pentru operarea confortabilă sunt reglați deja din fabrică. Pentru setarea reglării respectați vă rugăm informațiile din cap. 6 și documentele furnizate.
Notați-vă valorile presetate înainte de a efectua modificări la setările aparatului.
Respectați neapărat avertismentele.
Documente aferente
– Aparat exterior pentru DAIKIN EKHHP: instrucțiunile de insta-
lare și utilizare aferente.
– La conectarea unei instalații solare DAIKIN: instrucțiunile de
instalare și utilizare aferente.
Instrucțiunile sunt incluse în pachetul de livrare al aparatelor re­spective.
1.1.2 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
Acest ghid descrie avertismentele în funcție de gravitatea și pro­babilitatea apariției acestora.
PERICOL
Indică un pericol iminent. Ignorarea acestui avertisment va duce la răniri grave sau deces.
AVERTISMENT
Indică o situație potențial periculoasă. Ignorarea acestui avertisment poate duce la răniri grave sau
deces.
PRECAUȚIE
Indică o situație potențial periculoasă. Nerespectarea avertismentului poate duce la pagube materiale,
poluare și accidente minore.
Acest simbol identifică sfaturi pentru utilizatori și informații deosebit de utile, dar nu și avertismente sau pericole.
Semne de avertizare speciale
Unele tipuri de pericole sunt reprezentate prin simboluri speciale.
Curent electric
Pericol de ardere sau de opărire
Unitate internă a pompei de căldură
Respectaţi cuplul de torsiune la strângere specificat (vezi cap. 3.1).
Valabil numai pentru sistemul solar depresurizat (DrainBack).
Valabil numai pentru sistemul solar sub presiune.
Instrucțiuni de utilizare
Instrucțiunile de utilizare sunt afișate sub forma unei liste. Acțiunile, în care ordinea secvențială trebuie să fie menținută, sunt numerotate.
Rezultatele acțiunilor sunt marcate cu o săgeată.
1.2 Instrucțiuni de siguranță pentru montare și
funcționare
1.2.1 Generalități
AVERTISMENT
Aparatele de încălzit ce nu sunt montate sau instalare corespun­zător, pot afecta funcționarea aparatului de încălzit și/sau cauza accidente grave sau decesul utilizatorului.
Lucrările la DAIKIN EKHHP (ca de ex. amplasarea, repararea, conectarea şi prima punere în funcţiune) pot fi efectuate doar de acele persoane care sunt autorizate şi care au absolvit pentru activitatea corespunzătoare o formare tehnică sau de învăţare a meseriei , care le atestă capacitatea şi care au luat parte la cursuri de perfec­ţionare organizate de o autoritate competentă recunoscută. Aici intră în special specialiști termotehnicieni, electri-
cieni și frigotehnici, care, prin pregătirea lor profesională și a cunoștințelor au experiență în instalarea și întreținerea
instalațiilor de încălzire, răcire și climatizare, a pompelor de căldură și rezervoarelor de apă cald
La toate lucrările efectuate la DAIKIN EKHHP deconectaţi comutatorul principal extern şi asiguraţi-l împotriva conec­tării neintenţionate.
Nu lăsați scule sau alte obiecte sub capacul aparatului după încheierea lucrărilor de instalare sau întreținere.
Evitarea pericolului
DAIKIN EKHHP a fost construită în conformitate cu nivelul tehnicii şi regulile tehnice recunoscute. Cu toate acestea, utili­zarea necorespunzătoare poate pune în pericol sănătatea şi viaţa oamenilor şi poate cauza daune materiale. Pentru evitarea pericolelor, instalaţi şi operaţi aparatele numai:
conform destinaţiei sale şi în stare perfectă,
fiți conștienți de măsurile de siguranță și pericole potențiale.
ă.
Pericol de poluare a mediului
Valabilitate
Unele informații din acest manual au o perioadă de valabilitate li­mitată. Perioada de valabilitate este evidențiată printr-un simbol.
Unitate externă a pompei de căldură
Instrucțiuni de instalare și operare
4
Acest lucru presupune cunoașterea și aplicarea conținutului acestui manual, a reglementărilor relevante de prevenire a acci­dentelor și de siguranță recunoscute și a normelor de sănătate la locul de muncă.
Înaintea lucrărilor la instalația de încălzire
Lucrările la instalația de încălzire (ca de ex. instalarea, racordul sau prima punere în funcțiune) se va face doar de personal autorizat și instruit.
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
1 x Măsuri de siguranţă generale
La toate lucrările efectuate la instalația de încălzire deconectaţi comutatorul principal extern şi asiguraţi-l împotriva conectării neintenţionate.
Sigiliile nu au voie să fie deteriorate sau îndepărtate.
La conexiune pentru apă potabilă, ventilele de siguranță și
conexiunea hidraulică trebuie să corespundă cerințelor EN 12897.
1.2.2 Utilizarea corespunzătoare
DAIKIN EKHHP trebuie instalată, conectată şi operată numai în conformitate cu specificaţiile din această instrucţiune.
Este permisă folosirea doar a unei unităţi externe potrivite şi omo­logate de DAIKIN. Aici sunt permise următoarele combinații:
Unitate exterioară Unitate interioară
ERWQ02AAV3
Tab. 1-1 Combinaţii admise de unităţi interne DAIKIN EKHHP şi unităţi
externe ale pompei de căldură DAIKIN
Orice altă utilizare sau o utilizare care depăşeşte aceste specifi- caţii sunt considerate ca fiind necorespunzătoare. Pentru daune care rezultă din aceste utilizări, riscul este suportat exclusiv de către operator.
De utilizarea corespunzătoare ţine şi respectarea condiţiilor de întreţinere şi de inspecţie. Piesele de schimb trebuie să îndepli­nească cel puţin cerinţele tehnice stabilite de producător. Acest lucru este garantat de ex. la folosirea pieselor de schimb ori­ginale.
EKHHP300A*2V3 EKHHP500A*2V3
Pentru o funcţionare sigură şi fără perturbări este necesar ca locul de instalare pentru DAIKIN EKHHP3.3 să îndeplinească cri­teriile de siguranță descrise.
Indicații privind locația de instalare a altor componente găsiți în documentațiile aferente livrate.
1.2.4 Instalaţia electrică
Instalaţia electrică poate fi efectuată numai de către personal de specialitate calificat în domeniul electrotehnic şi cu respec­tarea directivelor electrotehnice relevante precum şi a speci­ficaţiilor firmei de furnizare a energiei responsabile (EVU).
Înainte de racordarea la reţea trebuie verificată tensiunea utilă de pe plăcuţa de tip (~230 V, 50 Hz) cu cea de alimentare.
Înainte de efectuarea de lucrări la piesele conductoare de curent, deconectaţi toate circuitele de curent ale instalaţiei de la alimentarea cu energie electrică (deconectaţi comutatorul principal extern, decuplaţi siguranţa) şi asiguraţi-le contra reconectării neintenţionate.
Racordul de rețea trebuie realizat conform IEC 60335-1 printr-un dspozitiv de separare care să asigure o separare a fiecărui pol c o lățime de deschidere a contactului conformă cu condițiiile pentru categoria de supratensiune III.
Remontaţi neîntârziat capacele aparatului şi măştile de între- ţinere după finalizarea lucrărilor.
1.2.5 Lucrări la instalaţiile de răcire (pompa de
căldură)
DAIKIN EKHHP necesită pentru funcţionarea sa gaz fluorurat cu efect de seră.
1.2.3 Camera de instalare a aparatului
AVERTISMENT
Peretele din plastic al rezervorului DAIKIN EKHHP se poate topi sub influenţa căldurii din exterior (> 80 °C) iar în caz extrem se poate aprinde.
Amplasaţi DAIKIN EKHHP numai la o distanţă minimă de 1m faţă de alte surse de căldură (> 80 °C) (de ex. aparat de încălzire electric, încălzitor cu gaz, coş de fum) şi faţă de materialele combustibile.
PRECAUȚIE
Amplasați DAIKIN EKHHP numai în cazul în care podeaua de amplasare are o portanță suficientă de 1050 kg/m marja de siguranţă. Podeaua de amplasare trebuie să fie plană, orizontală şi netedă.
Amplasarea în aer liber nu este permisă.
Amplasarea în medii cu pericol de explozie nu este permisă.
Unitatea de comandă electronică nu are voie să fie expusă în nicio circumstanţă la intemperii, ca de exemplu ploaie sau zăpadă.
Rezervorul nu are voie să fie expus pe lungă durată razelor directe ale soarelui, deoarece radiaţiile UV şi influenţele vremii pot deteriora plasticul.
DAIKIN EKHHP trebuie să fie amplasată astfel încât să fie protejată la ger.
2
plus
Pentru lucrări la instalații de frig fixe (pompe de căldură) și de climatizare este necesar un certificat de atestare pentru spațiul european conform ordonanței privind certificarea pentru gaze F conform (UE) Nr. 2015/2067.
–Până la 3 kg resp. 5 t echivalent de CO
în cantitatea
2
maximă de umplere cu agent de răcire: Certificat de cate­goria II
– De la 3 kg resp. 5 t echivalent de CO
în cantitatea maximă
2
de umplere cu agent de răcire: Certificat de categoria
Purtaţi în permanenţă ochelari de protecţie şi mănuşi de protecţie.
La efectuarea de lucrări la circuitul de agent frigorific asiguraţi o bună aerisire la locul de muncă.
Nu efectuaţi niciodată lucrări la circuitul de agent frigorific în camere închise sau în gropi de lucru.
Nu aduceţi agentul frigorific în contact cu foc deschis, jar sau obiecte fierbinţi.
Nu lăsaţi niciodată agentul frigorific să iasă în atmosferă (presiune ridicată în locul de ieşire).
Nu orientaţi niciodată spre corp racordurile la demontarea furtunurilor de service din racordurile de umplere. Pot ieşi resturi de agent frigorific.
Dacă bănuiți existența scurgerilor în circuitul agentului frigo­rific: Nu pompați la loc agentul de răcire cu compresorul intern în agregatul pompei de căldură – aspira
ți cu un aparat special
și reciclați.
Componentele şi piesele de schimb trebuie să îndeplinească
cel puţin cerinţele tehnice stabilite de producător.
DAIKIN EKHHP DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
Instrucțiuni de instalare și operare
5
1 x Măsuri de siguranţă generale
1.2.6 Cerințe privind apa de rezervor fără presiune
Respectaţi regulile relevante ale tehnicii pentru a evita coro­ziunea şi formarea de depuneri.
Cerinţe minime pentru calitatea apei de umplere şi de com­pletare: – Duritatea apei (calciu şi magneziu, calculate ca şi carbo-
nat de calciu): ≤ 3mmol/l – Conductibilitate: 1500 (ideal: 100) μS/cm – Clor: 250 mg/l –Sulf: ≤ 250 mg/l – Valoare pH: 6,5 - 8,5
La apa de umplere și completare cu duritate totală mare (> 3 mmol/l - suma concentrațiilor de calciu și magneziu, calculat ca carbonat de calciu) se vor lua măsuri de desalinizare, dedu­rizare sau stabilizare a durității. În cazul altor caracteristici ce diferă de cerințele minime sunt necesare măsuri de condiționare adecvate pentru menținerea calității specificate a apei.
Utilizarea de apă de umplere şi apă de completare, care nu înde­plineşte cerinţele de calitate specificate poate duce la o durată de viaţă scurtată în mod semnificativ a aparatului. Responsabilitatea cade în sarcina utilizatorului.
Dacă este conectat opțional un generator de căldură extern prin schimbătorul de căldură al EKHHP500A*2V3 atunci se aplică aceste cerințe minime și pentru apa de umplere și completare a
acestui circuit de încălzire.
Calitatea apei potabile trebuie să corespundă Directivei UE 98/83 CE și regulamentelor regionale aplicabile.
1.2.8 Funcţionarea
Operaţi DAIKIN EKHHP
abia după încheierea tuturor lucrărilor de instalare şi de
racordare.
doar cu rezerorul complet umplut (indicator nivel).
conectaţi-o numai cu reductor de presiune la alimentarea de apă externă (conducta de alimentare).
se va utiliza doar cu cantitatea și tipul de agent frigorific
prescris.
se va utiliza doar cu capac de acoperire montat.
Se vor respecta intervalele de întreținere prescrise și se vor efectua inspecții.
1.2.9 Instruirea utilizatorului
Înainte de a preda DAIKIN EKHHP, explicaţi utilizatorului cum poate deservi şi controla instalaţia.
Înmânaţi utilizatorului documentaţia tehnică (acest document şi toate celelalte documente aplicabile) şi instruiţi-l să
păstreze aceste documente disponibile în orice moment în apropierea aparatului.
Documentați transferul.
1.2.7 Conexiunea pe partea sanitară
Realizați instalația de încălzire conform cerințelor tehnice de siguranță din EN 12828.
Racordul sanitar trebuie să corespundă cerințelor EN 12897. De asemenea trebuie respectate cerințele din – EN 1717 – Protejarea apei potabile de contaminare în
instalaţiile de apă potabilă şi cerinţe generale pentru dis­pozitivele de siguranţă pentru prevenirea murdăririi prin refluxul apei potabile (Protection against pollution of pota­ble water installations and general requirements of devi­ces to prevent pollution by backflow)
– EN 61770 – Aparate electrice pentru conectarea la
instalația de alimentare cu apă - Evitarea reculului și defectării furtunurilor (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and fai­lure of hose-sets)
– EN 806 – Reguli tehnice pentru instalaţiile de apă potabilă
(Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
și în completare, legislația țării.
În conducta de alimentare cu apă potabilă a DAIKIN EKHHP trebuie montat un ventil de siguranță. Între ventilul de siguranță și DAIKIN EKHHP nu trebuie să se afle o armatură de blocare.
Aburii sau apa de încălzire care eventual ies trebuie să poată fi deviate printr-o conductă clinaţie continuă, protejată la îngheţ, fără pericol şi cu posibili­tatea de observare.
La utilizarea DAIKIN EKHHP cu sursă de căldură suplimentară, în special la utilizarea energiei solare, temperatura rezervorului poate depăși 60 °C.
De aceea, la instalarea instalației montați o protecție la fierbere (dispozitiv de amestecare a apei calde, de ex. VTA32).
de purjare adecvată, executată cu o în-
Instrucțiuni de instalare și operare
6
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
2 Descrierea produsului
Imag. 2-1 Structura DAIKIN EKHHP – pentru legendă vezi tab. 2-1
2 x Descrierea produsului
500
300
160
X
790
17
25
28
9
12
24 / 11
14
10
315765912
1
4
56 432
28
70
18
17
7
DC
t
220
250
170
7a
1
23
19
DHW
t
24
13
20
1778
1554
42
47
48
43
46
44
30
455253
27
31
373536
34 41
39
33 32
595
180
165
X
200
60
384049
UNIT NO.
505154
205
55
56
615
57
58
59
17
19
3
15
7
628
1 7
18
6
25
28
26
1772
562
1
595
12
DC
t
24 / 11
26
10
20
DAIKIN EKHHP DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
190
220
170
1
2
23
7a
17
23
19
DHW
t
9
24
13
Instrucțiuni de instalare și operare
7
2 x Descrierea produsului
Tab. 2-1 Legendă pentru imag. 2-1
Poz. Denumire (EKHHP) Poz. Denumire (reglare)
1 Solar - tur sau retur pentru altă sursă de căldură (1" IG) 30 Tasta "Pornit / Oprit"
2 Racord apă rece (1" AG) 31 Afișaj funcționare LED
3Apă caldă (1" AG)* 32 Afișare mod funcționare ”Silențios” activ
4 Tur solar sau pentru altă sursă de căldură (3/4" IG + 1" AG) (doar EKHHP500A*2V3) 33 Afișaj mod de funcționare ”Încălzire apă caldă” activ
5 Retur solar sau pentru altă sursă de căldură (3/4" IG + 1" AG) (doar EKHHP500A*2V3) 34 Afișare număr senzor (vezi tab. 6-1)
6 Racord agent frigorific conductă de gaz Cu Ø 3/8" (9,5 mm) 35 Afișare oră
7 Racord agent frigorific conductă lichid Cu Ø 1/4" (6,4 mm) 36 Afișare ziua săptămânii
7a Accesorii recomandate: Frâne de circulare (2 buc.) 37 Afișaj compresor agent frigorific activ
9 Rezervor (înveliş cu perete dublu din polipropilenă cu izolaţie termică din spună tare PUR) 38 Afișaj program timp de comutare pornit
10 Racord de umplere și golire sau retur Solar sau retur pentru altă sursă de căldur
ă 39 Afișaj timpi de comutare activi
11 Preluare pentru unitatea de comandă a solarului sau mâner 40 Afișaj stare oprit în programul de timp de comutare
12 Schimbător de căldură (inox) pentru încălzirea apei potabile 41 Afișaj Booster-Heater (BSH) pornit
13 Schimbător de căldură (inox) pentru încărcarea rezervorului prin pompa de căldură de apă cadă (conden-
sator)
42 Afișaj semnal extern (HT/NT/Smart Grid)
14 Schimbător de căldură (inox) pentru încărcarea rezervorului prin solar sau generator de căldură alternativ
(doar EKHHP500A*2V3)
43 Afișaj mod ”Punere în funcțiune”, ”Dezghețare” activ
15 Racordul Booster-Heater electric integrat BSH (R 1½" IG) 44 Afișarea temperaturii externe resp. a temperaturii din rezervorul de apă caldă
17 Afișaj nivel umplere (apă rezervor) 45 Afișaj mod de funcționare ”Automat” activ
18 Booster-Heaterelectric integrat (BSH) 46 Afișaj temperatură exterioară activă
19 Manșon senzor scufundat pentru senzorul de temperatură a rezervorului t
DHW
47 Afișarea temperaturii apei calde sau a altor valori de temperatură (împreună cu poz. 44 / 46)
20 Apă rezervor fără presiune 48 Afișaj "Funcție indisponibilă"
23 Racord deversor de siguranță 49 Afișaj mod setare parametri activ
24 Suport pentru mâner 50 Afișaj tehnician service necesar
25 Capac acoperire 51 Afișaj cod parametri sau cod eroare
26 Plăcuță de tip 52 Taste setare temperatură apă caldă
27 Reglare pompă de căldură pentru apă caldă 53 Tasta mod de funcționare ”Automat”
28 Casetă de conexiuni cu reglare 54 Tasta programare
55 Tasta mod de funcționare "Capacitate mare"
AG Filet exterior 56 Tasta Activare/Dezactivare program de comutare
IG Filet interior 57 Tasta pentru regimul ”Silențios”
t
DHW
Senzor de temperatură a rezervorului 58 Taste setări timp
Dispozitive de siguranță 59 Tasta cod eroare / setare parametri
Apăsare scurtă:
Afișarea ultimului cod de eroare
Apăsați 5 s:
Intrare în setările pentru parametri
Respectați cuplul de strângere!
Instrucțiuni de instalare și operare
8
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
3 Montarea și instalarea
3 x Montarea și instalarea
3.2 Volumul livrării
AVERTISMENT
La funcţionarea DAIKIN EKHHP cu rezervorul incomplet umplut pot apărea defecţiuni.
DAIKIN EKHHP se umple abia după toate lucrările de instalare hidraulice.
Respectați ordinea la umplere.
Punerea în funcțiune abia după încheierea tuturor lucrărilor de instalare i după umplerea completă a rezervorului.
AVERTISMENT
Instalaţiile de răcire (pompele de căldură), instalaţiile de clima­tizare şi instalaţiile de încălzire amplasate şi instalate în mod ne­corespunzător pot reprezenta un pericol de moarte şi pentru să- nătatea persoanelor şi pot fi afectate negativ în funcţionarea lor.
Lucrările la DAIKIN EKHHP (ca de ex. amplasarea, repararea, conectarea şi prima punere în funcţiune) pot fi efectuate doar de acele persoane care sunt autorizate şi
care au absolvit pentru activitatea corespunzătoare o formare tehnică sau de învăţare a meseriei care le atestă
capacitatea şi care au luat parte la cursuri de perfecţionare organizate de o autoritate competentă recunoscută
. Din
acestea fac parte specialişti în încălzire, electricieni şi
specialişti în răcire şi climatizare, care pe baza formării de specialitate şi a cunoştinţelor lor de specialitate,
dispun de experienţă cu instalarea şi întreţinerea corespun­zătoare a instalaţiilor de încălzire, de răcire şi de climatizare precum şi cu pompele de căldură.
3.1 Cupluri de strângere
Componentă Dimen-
siunea
filetului
Racorduri conducte hidraulice
1" 25 până la
(apă) Racorduri conductă de lichid
1/4" 15 până la
(agent frigorific) Racorduri conductă de gaz (agent
3/8" 33 până la
frigorific) Booster-Heater 1,5" max. 10 Nm
Tab. 3-1 Cupluri de strângere
Cuplu de
torsiune la
strângere
30 Nm
17 Nm
40 Nm
(manual)
– DAIKIN EKHHP –Pungă accesorii (vezi imag. 3-1)
C (1x)
A (2x)
D (1x)
B (3x)
A Mânere (necesare doar pen-
tru transport)
BPlacă de acoperire
Imag. 3-1 Conținutul pungii de accesorii
CPiesă de racord furtun pen-
tru siguranța de preaplin
D Cheie de montaj
3.3 Instalarea
AVERTISMENT
Peretele din plastic al rezervorului DAIKIN EKHHP se poate topi sub influenţa căldurii din exterior (> 80 °C) iar în caz extrem se poate aprinde.
Amplasaţi DAIKIN EKHHP numai la o distanţă minimă de 1m faţă de alte surse de căldură (> 80 °C) (de ex. aparat de încălzire electric, încălzitor cu gaz, coş de fum) şi faţă de materialele combustibile.
PRECAUȚIE
Amplasați DAIKIN EKHHP numai în cazul în care podeaua de amplasare are o portanță suficientă de 1050 kg/m marja de siguranţă. Podeaua de amplasare trebuie să fie plană, orizontală şi netedă.
Amplasarea în aer liber nu este permisă.
Amplasarea în medii cu pericol de explozie nu este permisă.
Unitatea de comandă electronică nu are voie să fie expusă în nicio circumstanţă la intemperii, ca de exemplu ploaie sau zăpadă.
Rezervorul nu are voie să fie expus pe lungă durată razelor directe ale soarelui, deoarece radiaţiile UV şi influenţele vremii pot deteriora plasticul.
DAIKIN EKHHP trebuie să fie amplasată astfel încât să fie protejată la ger.
2
plus
DAIKIN EKHHP DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
Instrucțiuni de instalare și operare
9
3 x Montarea și instalarea
PRECAUȚIE
Dacă DAIKIN EKHHP nu este instalat suficient de departe
sub colectorii solari (marginea superioară a rezervorului este
mai sus decât marginea inferioară a colectorilor), sistemul solar s-ar putea să
Instalați DAIKIN EKHHP la racord solar DrainBack suficient de adânc sub colectori (panta minimă a conductelor solare se va respecta).
1 Îndepărtaţi ambalajul şi eliminaţi-l conform normelor de
protecţie a mediului.
2 La rezervor scoateți plăcile de acoperire (imag. 3-2, poz. B) și
deșurubați piesele filetate (imag. 3-2, poz. F) din orificiile la care trebuie montate mânerele.
3 Înșurubați mânerele (imag. 3-2, poz. A) în orificiile filetate
libere.
nu se golească complet.
Instrucțiuni de instalare și operare
10
A Mâner BPlacă de acoperire
Imag. 3-2 Montați mânerele
FPiesă filetată
4 Puneți DAIKIN EKHHP în locul de instalare.
– Distanțe recomandate:
Față de perete (spate): 200 mm.
Față de planșeu: 200 mm. – Respectați dimensiunea de răsturnare (vezi cap. 9). – Transportaţi DAIKIN EKHHP cu atenţie, folosiţi mânerele. – La montarea în dulapuri, în spatele ușilor sau în alte zone
strâmte se va asigura o aerisire suficientă (de ex. grilaj de
aerisire). – Pentru a se putea renunța la o conductă de circulare,
instalați DAIKIN EKHHP aproape de punctul de alimen-
tare.
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
3 x Montarea și instalarea
3.4 Conexiunea hidraulică
PRECAUȚIE
Dacă DAIKIN EKHHP este conectată la o conductă de ali­mentare apă rece, în care sunt folosite conducte din oţel, pot ajunge şpanuri în schimbătorul de căldură cu conductă ondulată din oţel superior, putând rămâne în el. Acest lucru duce la dete-
riorări prin coroziune de contact şi astfel la neetanşeitate.
Clăti
Montați filtrul de impurități în conducta de alimentare cu apă
Respectați instrucțiunile de instalare conform cap. 1.2.7.
Dacă la schimbătorul de căldură pentru încărcarea rezervo­rului solar sub presiune (imag. 2-1, poz. 4+5) se conectează un aparat de încălzire extern (de ex. cazan pe lemne), atunci, datorită temperaturilor de tur crescute la aceste racorduri se poate deteriora DAIKIN EKHHP sau defecta.
Temperatura apei la ieșire a aparatului de încălzire extern
Precondiție: Accesoriul opţional (de ex. solar, Backup-Heater) este montat conform specificaţiei instrucţiunii livrate la DAIKIN EKHHP.
1 Verificaţi presiunea racordului de apă rece (maxim 6 bar).
2 Scoateți capacul DAIKIN
ţi conductele de alimentare înainte de umplerea schim-
bătorului de căldură.
rece.
DOAR DAIKIN EKHHP500A*2V3 PRECAUȚIE
se limitează la max. 95 °C.
– În caz de presiuni mai ridicate în conducta de apă potabilă
trebuie montat un reductor de presiune.
– În conducta de apă rece trebuie montat un reductor de
presiune (ventil de siguranță, max. 6 bar). Între ventilul de siguranță și DAIKIN EKHHP nu trebuie să se afle o arma­tură de blocare.
– Aburii sau apa de încălzire care eventual ies trebuie să
poată fi deviate printr-o conductă de purjare adecvată, executată cu o înclinaţie continuă, protejată la îngheţ, fără pericol şi cu posibilitatea de observare.
EKHHP.
Dacă condițiile de instalare impun racordul hi­draulic direct în sus, capacul de acoperire poate fi secționat de-a lungul liniei punctate.
Imag. 3-4 Realizați secțiunea pentru capac
– Respectaţi cuplul de torsiune la strângere specificat
(vezi cap. 3.1).
– Executaţi traseul conductelor astfel încât după montare
capacul de izolație fonică să poată fi pus fără probleme.
AVERTISMENT
La temperaturi ale apei de încălzire de peste 60 °C există pericolul de opărire. Acest lucru este posibil la utilizarea energiei solare, în caz de aparat de încălzire extern co­nectat, dacă este activată protecţia contra bacteriei legi­onella sau dacă temperatura nominală a apei calde este setată la peste 60 °C.
Montaţi protecţia contra opăririi (echipament de amestecare a apei calde (de ex. VTA32).
Siguranță pentru lipsa apei: Supravegherea temperatu-
rii sistemului de reglare oprește DAIKIN EKHHP dacă lipsește apa în siguranță. La locul de amplasare nu este necesară nicio asigurare suplimentară contra lipsei apei. Totuși, este necesar controlul regulat al nivelului pentru a asigura funcționarea corespunzătoare.
Evitați daunele cauzate de depuneri și coroziune:
Respectați cerințele privind apa din rezervor (vezi cap. 1.2.6).
Imag. 3-3 Scoateți capacul.
3 La utilizarea de râne de circulare acestea se montează în
racordurile de conductă la DAIKIN EKHHP.
4 Realizați racordurile hidraulice la DAIKIN EKHHP (vezi
imag. 3-5). –Preluați poziția și dimensiunea din imag. 2-1 și tab. 2-1.
DAIKIN EKHHP DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
Instrucțiuni de instalare și operare
11
3 x Montarea și instalarea
C
9
V
SK
6 Conectați furtunul de evacuare cu piesa de racord pentru
preaplin (vezi imag. 3-6 și imag. 2-1, poz. 23). – Folosiţi furtunul de scurgere transparent (apa care se
scurge trebuie să fie vizibilă).
– Racordaţi furtunul de scurgere la o instalaţie de apă rezi-
duală dimensionată corespunzător.
– Scurgerea nu are voie să poată fi închisă.
ERWQ
E
10
W
EX
DHW
>3°
P
K
P
6
max. 0,6 MPa (6 bar)
CW
2
Z
SV
7a
1
7
7
4
EKHHP
3
8a
7a
FLS
FLG
8b
EKSRPS4A
Imag. 3-5 Racord hidraulic - pentru legendă vezi tab. 3-2
(Exemplu EKHHP500A*2V3 cu Solar și generator de căldură extern opțional)
1 Racord apă rece 2Rețea distribuție apă caldă 3Tur Solar sau pentru alte surse de căldură* 4 Retur Solar sau pentru alte surse de căldură* 6Circulație (opțional, dacă este permis în cadrul prevederilor apli-
cabile) 7În locație: clapetă de recul, dispozitiv blocare retur 7a Frâne de circulare (2 buc.) - accesorii recomandate 8a Tur Solar sau pentru alte surse de căldură* 8b Retur Solar sau pentru alte surse de căldură* 9 Conductă de gaz (agent frigorific) 10 Conductă de lichid (agent frigorific)
CW Apă rece DHW
Apă caldă EKHHP
DAIKIN Unitate internă a pompei de căldură EKSRPS4A
DAIKIN Ansamblul unităţii de comandă şi pompei solarului*
FLG FlowGuard - Supapă reglare solar cu afiș
aj debit*
ERWQ
DAIKINDispozitiv extern pompă de căldură FLSFlowSensor - Măsurarea debitului solar și a temperaturii turului P
Pompă circuit cazan*
K
P
Pompă circulație(opțional, dacă este permis în cadrul prevederilor
Z
aplicabile) SK Câmpul colectorului solar* SV În locație: supapă siguranță suprapresiune W
Generator de căldură extern*
EX
Imag. 3-6 Montarea furtunului de scurgere la deversorul de siguranţă
3.4.1 Opțional: Racordul generatorului de căldură extern
Pentru sprijinirea sau ca alternativă la încălzirea prin pompa de căldură se pot conecta generatoare de căldură externe (de ex. Solar, caza pe gaz sau ulei) la DAIKIN EKHHP.
Căldura furnizată de un generator extern trebuie alimentată în apa di rezervor fără presiune din rezervorul de apă caldă al DAIKIN EKHHP.
1 Racordul hidraulic se face după una din următoarele două
variante: a) DAIKINEKHHP" fără presiune prin racordurile (tur
solar și retur solar) rezervorului de apă caldă sau
b) Doar EKHHP500A*2V3: prin schimbătorul de
căldură solar integrat. –Preluați poziția și dimensiunea din imag. 2-1 și tab. 2-1. –Efectuați conexiunea de sistem hidraulică conform
imag. 3-5. – Respectaţi cuplul de torsiune la strângere specificat
(vezi cap. 3.1). – Executaţi traseul conductelor astfel încât după montare
capacul de izolație fonică să poată fi pus fără probleme.
*Opțional
Tab. 3-2 Legendă pentru imag. 3-5
5 Izolaţi conductele cu grijă contra pierderilor de căldură şi
pentru evitarea formării de condens (grosimea izolaţiei minim 20 mm).
Instrucțiuni de instalare și operare
12
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
3 x Montarea și instalarea
3.5 Montarea tubulaturii de agent frigorific
1 Verificați dacă este necesar un vas de colectare a uleiului.
– Este necesar, dacă DAIKIN EKHHP nu este instalată pe
acelaşi plan cu unitatea externă a pompei de căldură (imag. 3-7, H
– Trebuie instalat cel puțin un colector pentru fiecare 10 m
de diferență de înălțime (imag. 3-7, H = distanța de la colector la colector).
– Colectorul de ulei este necesar doar în conducta de gaz.
2 Pozaţi conductele cu aparatul de îndoit la o distanţă suficientă
de cablurile electrice.
3 Sudarea la conducte este permisă doar cu debit redus de
azot (doar sudură dură).
4 Izolația termică la punctele de conectare se montează abia
după darea în exploatare (pentru depistarea scurgerilor).
5 Realizaţi legături de bordurare şi conectaţi-le la aparate(
respectaţi cuplul de torsiune la strângere, vezi cap. 3.1).
10 m).
O
B
3.6 Probă de presiune și umplerea circuitului de
agent frigorific
PERICOL DE POLUARE A MEDIULUI
Informaţii importante legate de agentul frigorific folosit. Sistemul de ansamblu al pompei de căldură conţine agent frigo-
rific cu gaze fluorurate cu efect de seră, care pot polua mediul în caz de eliberare.
Tip agent frigorific: R410A Valoarea GWP*: 2087,5
* GWP = Global Warming Potential (potențial efect de seră)
Lucrările la instalațiile de frig fixe (pompe de căldură) și instalații de climatizare pot fi executate doar de persoane cu certificare pentru spațiul european conform regulamentului de certificare pentru gaze F (UE) Nr. 2015/2067.
Notați cantitatea totală de umplere a agentului de răcire pe eticheta livrată la aparatul exterior al pompei de căldură (Indicații vezi instrucțiunile de instalare pentru aparatul extern al pompei de căldură).
Nu lăsaţi niciodată să iasă în atmosferă agent frigorific ­aspiraţi-l întotdeauna cu un aparat de reciclare adecvat în acest sens şi reciclaţi-l.
E
A
C
D
A DAIKIN ERWQ B DAIKIN EKHHP C Conductă de gaz D Conductă de lichid E Colector de ulei HÎnălțime până la trapa de ulei 1 (max. 10 m) H
Diferența de înălțime dintre aparatul exterior al pompei de căldură
O
și aparatul interior al pompei de căldură.
Imag. 3-7 Colector ulei conductă agent frigorific
Nu este necesar un agent frigorific suplimentar pentru umplerea de bază. Acesta depinde de lungimea con­ductei dintre unitatea interioară și exterioară.
1 Efectuarea probei de presiune cu azot.
–Folosiţi azot 4.0 sau mai ridicat. – Maxim 40 bar.
2 După verificarea cu succes a scurgerilor, eliminați complet
azotul.
3 Vidați conductele (vezi manualul de instalare al dispozitivului
Ho
H
extern al pompei de căldură).
4 Deschideți supapele de blocare la aparatul exterior complet și
strângeți ușor.
5 Montați la loc capacele supapei.
3.7 Umplerea instalaţiei pe partea de apă
AVERTISMENT
La funcţionarea DAIKIN EKHHP cu rezervorul incomplet umplut pot apărea defecţiuni.
DAIKIN EKHHP se umple abia după toate lucrările de instalare hidraulice.
Respectați ordinea la umplere.
Punerea în funcț
de instalare i după umplerea completă a rezervorului.
iune abia după încheierea tuturor lucrărilor
DAIKIN EKHHP DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
Instrucțiuni de instalare și operare
13
3 x Montarea și instalarea
Schimbătorul de căldură cu țevi trebuie umplut înaintea rezervorului.
Schimbătorul de căldură pentru racordarea unui gene­rator opțional de căldură (imag. 2-1, poz. 14, doar EKHHP500A*2V3) trebuie umplut și dacă nu este conectat un generator opțional la el. Acest schimbător de căldură resp. cir­cuitul de încălzire al generatorului extern conectat trebuie umplut primul.
Respectaţi indicaţiile referitoare la racordul de apă şi la calitatea apei din cap. 1.2.7 și 3.4.
3.7.1 Umplerea schimbătorului de căldură pentru apă caldă
1 Deschideţi armătura de blocare a conductei de alimentare
apă rece.
2 Deschideţi locurile de scurgere prin robinet pentru apă caldă,
pentru a se putea regla o cantitate de scurgere de la robinet cât mai mare posibilă.
3 După ieşirea apei din locurile de scurgere de la robinet, încă
nu întrerupeţi fluxul de apă rece, pentru ca schimbătorul de căldură să fie aerisit complet şi să iasă eventualele impurităţi şi reziduuri.
3.7.2 Umplerea rezervorului
Vezi cap. 8.3.
3.8 Conexiunea electrică
AVERTISMENT
Piesele conductoare de tensiune pot cauza o electrocutare şi pot provoca leziuni şi arsuri care pun viaţa în pericol.
Înainte de efectuarea de lucrări la piesele conductoare,
deconectaţi toate circuitele de curent ale instalaţiei de la alimentarea cu energie electrică (deconectaţi comutatorul principal extern, decuplaţi siguranţa) şi asiguraţi-le contra reconectării neintenţionate.
Realizarea conexiunii electrice şi lucrările la componentele
electrice pot fi realizate numai de către personal de speci- alitate calificat în domeniul electrotehnic prin respec­tarea normelor şi standardelor în vigoare, precum şi a speci­ficaţiilor firmei furnizoare a energiei și a instrucțiunilor de față.
Nu efectuați niciodată modificări constructive la ștecăre sau alte componente electrotehnice.
Remontaţi neîntârziat capacele aparatului şi măştile de întreţinere după finalizarea lucrărilor.
PRECAUȚIE
În carcasa unităţii de comand temperaturi crescute în timpul funcţionării. Aceasta poate
avea ca efect că firele conductoare de curent pot atinge tem- peraturi mai ridicate prin auto-încălzirea din timpul funcţionării. Aceste cabluri trebuie din acest motiv să aibă o temperatură de funcţionare de durată de 90 °C.
Pentru următoarele conexiuni folosiţi doar cablaje cu o temperatură de funcţionare de durată ≥ 90 °C: – Unitate externă a pompei de căldură – Alimentarea cu tensiune Booster-Heater – Contacte (racord HT/NT/Smart Grid)
ă a DAIKIN EKHHP pot apărea
– Racordurile de rețea trebuie realizate ca circuite electrice
independente.
–Atenţie la pozarea separată a cablurilor de reţea, a cablurilor
senzorilor şi a cablurilor magistralei de date.
–Folosiţi numai canale pentru cabluri cu punţi separatoare sau
canale pentru cabluri separate cu o distanţă de minim 2 cm. –Încrucişările de cablu nu sunt permise. – Pentru toate cablurile conectate la DAIKIN EKHHP în carcasa
de reglare trebuie asigurată o detensionare cu colier cablu
(vezi imag. 3-8 până la 3-10).
Imag. 3-8 Detensionare prin colier cablu
Instrucțiuni de instalare și operare
14
DAIKIN Pompă de apă caldă
008.1423440_09 – 01/2021 – RO
DAIKIN EKHHP
Loading...
+ 30 hidden pages