Daikin EKHH2E200AAV3, EKHH2E260AAV3, EKHH2E260PAAV3, EKHH2E200BAV33 Operation manuals [pt]

Manual de
Serviço
Manual de instalação e utilizador
Tipo monobloco
Português
Manual de instalação e utilizador
Bomba de calor da água quente sanitária - Tipo monobloco
EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33
Página 2
Manual de instalação e utilizador
ÍNDICE
1 Precauções de segurança gerais ................................. 3
1.1 Acerca da documentação ................................................. 3
1.1.1 Significados dos avisos e símbolos .......... 3
1.2 Para o utilizador ................................................................. 3
1.3 Para o instalador ................................................................ 4
1.3.1 Geral .......................................................... 4
1.3.2 Local de instalação .................................... 5
1.3.3 Refrigerante ............................................... 5
1.3.4 Água ........................................................... 6
1.3.5 Sistema elétrico ......................................... 6
1.4 Glossário ............................................................................. 8
2 Introdução ....................................................................... 9
2.1 Produtos ............................................................................. 9
2.2 Limitação de responsabilidade ......................................... 9
2.3 Direitos de autor ................................................................. 9
2.4 Princípio de funcionamento .............................................. 9
2.5 Configurações e versões disponíveis ............................ 10
3 Manuseamento e transporte ...................................... 10
4 Características da construção .................................... 12
4.1 Características técnicas .................................................. 13
5 Informação importante ................................................ 15
5.1 Conformidade com os regulamentos europeus ............ 15
5.2 Graus de proteção fornecidos pelas caixas .................. 15
5.3 Limitações à utilização..................................................... 15
5.4 Limites de funcionamento ............................................... 15
5.5 Regras de segurança fundamentais .............................. 15
5.6 Informação sobre o refrigerante utilizado ...................... 15
6 Instalação e ligações ................................................... 16
6.1 Preparação do local de instalação ................................. 16
6.1.1 Fixação ao piso ........................................ 16
6.2 Ligação para ventilação .................................................. 16
6.2.1 Condições de instalação específicas ....... 19
6.3 Montagem e ligação do dispositivo ............................... 19
6.4 Ligações de fornecimento de água ................................ 20
6.4.1 Ligações para escoamento
de condensados ....................................... 22
6.5 Integração de um sistema de energia solar ................. 22
6.6 Ligações elétricas ............................................................ 23
6.6.1 Ligações remotas ..................................... 23
6.7 Esquema elétrico ............................................................. 24
7 Ativação ........................................................................ 25
8 Funcionamento e utilização ....................................... 26
8.1 Interface de utilizador ....................................................... 26
8.1.1 Ecrã e teclas da interface ........................ 26
8.1.2 Lógica de funcionamento ......................... 27
8.1.3 Gestão básica .......................................... 28
8.2 Operações específicas .................................................... 33
8.2.1 Lista dos parâmetros do equipamento ..... 34
9 Manutenção e limpeza ................................................. 38
9.1 Reposição do equipamento de segurança ................... 38
9.2 Inspeções trimestrais ....................................................... 39
9.3 Inspeções anuais ............................................................. 39
9.4 Limpeza do filtro da ventilação ...................................... 39
9.5 Ânodos de magnésio....................................................... 39
9.6 Esvaziar a caldeira .......................................................... 39
9.7 Inspeção do compartimento da resistência elétrica ..... 40
10 Resolução de problemas ............................................. 41
11 Eliminação .................................................................... 41
12 Ficha do produto .......................................................... 42
Manual de instalação e utilizador
Página 3
1 Precauções de
segurança gerais
1.1 Acerca da documentação
A documentação original está escrita em inglês. Todos os manuais noutros idiomas são traduções.
As precauções descritas neste documento dizem respeito a tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
A instalação do sistema e todas as atividades descritas no manual de instalação têm de ser realizadas por um instalador autorizado.
1.1.1 Significados dos avisos
e símbolos
PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELETROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em
ferimentos menores ou moderados.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em danos no equipamento ou materiais.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
Símbolo
Explicação
Antes de realizar a instalação, leia o manual de instalação e de funcionamento e a folha de instruções de ligação.
Antes de realizar as tarefas de manutenção e assistência, leia o manual de assistência.
Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador e do utilizador.
1.2 Para o utilizador
Se não tiver a certeza de como utilizar a unidade, contacte o seu instalador.
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento caso estejam sob supervisão ou caso tenham recebido instruções relativas à utilização do dispositivo de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
AVISO
Para evitar choques elétricos ou incêndio:
NÃO enxágue a unidade.
NÃO opere a unidade com
as mãos molhadas.
NÃO coloque quaisquer objetos com água em cima da unidade.
AVISO
NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em cima da unidade.
NÃO se sente, trepe nem se apoie
na unidade.
Página 4
Manual de instalação e utilizador
As unidades estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que os produtos elétricos e eletrónicos não podem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efetuados por um instalador autorizado e cumprir com a legislação aplicável.
As unidades têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado corretamente, está a contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Para mais informações, contacte o seu instalador ou autoridade local.
1.3 Para o instalador
1.3.1 Geral
Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
AVISO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto-circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados estão em conformidade com a legislação aplicável (para além das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de
segurança…) quando realizar tarefas de
instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade.
AVISO
NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em cima da unidade.
NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
AVISO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inatividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto:
Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
Nome, endereço e contactos telefónicos
(diurnos e noturnos) para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.
Manual de instalação e utilizador
Página 5
1.3.2 Local de instalação
Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a vibração da unidade.
Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie quaisquer aberturas de ventilação.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
Em atmosferas potencialmente explosivas.
Em locais onde existam máquinas que
emitam ondas eletromagnéticas. A ondas eletromagnéticas podem interferir com o sistema de controle e causar mau funcionamento do equipamento.
Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável.
Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
1.3.3 Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
As concentrações excessivas de refrigerante numa divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante entrar em contacto com fogo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem – fuga de refrigerante.
Se pretender bombear o sistema e existir uma fuga no circuito de refrigerante:
NÃO utilize a função de bombagem automática da bomba com a qual pode recolher todo o refrigerante do sistema para uma unidade de exterior. Possível consequência: autocombustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
Utilize um sistema de recuperação individual, de modo a que o compressor da unidade NÃO tenha de operar.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
AVISO
Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue refrigerante para além da quantidade especificada.
Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante, deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária.
A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Página 6
Manual de instalação e utilizador
Se
Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver marcado com "Sifão de enchimento de líquido instalado")
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
Se NÃO houver um tubo de sifão
Carregue o cilindro com o mesmo virado de cabeça para baixo.
Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
Carregue o refrigerante sob a forma líquida.
Acrescentá-lo sob a forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante for executado ou quando parar, feche imediatamente a válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for imediatamente fechada, a pressão restante poderá carregar refrigerante adicional. Possível consequência: quantidade incorreta de refrigerante.
1.3.4 Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a diretiva da UE 98/83 EC.
1.3.5 Sistema elétrico
PERIGO: RISCO DE ELETROCUSSÃO
Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
Desligue a fonte de alimentação durante mais de 1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão tem de ser inferior a 50 V CC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos molhadas.
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoria III.
AVISO
Utilize APENAS fios de cobre.
Certifique-se de que as ligações elétricas
estão em conformidade com a legislação aplicável.
Todas as ligações elétricas locais têm de ser estabelecidas de acordo com o esquema elétrico fornecido com o produto.
NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO efetue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques elétricos.
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho elétrico.
Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis necessários;
Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para a terra. Caso contrário, podem acontecer choques elétricos ou incêndios.
Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
Manual de instalação e utilizador
Página 7
AVISO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de alimentação:
Não ligue fios de diferentes espessuras à placa de bornes de alimentação (a folga na cablagem de alimentação pode causar calor anormal).
Quando ligar fios da mesma espessura, proceda conforme ilustrado na figura seguinte.
Para as ligações elétricas, utilize a cablagem de alimentação designada e ligue firmemente e, em seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida pressão externa na placa de bornes.
Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o aperto correto impossível.
Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode parti-los.
Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1 metro de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode não ser suficiente.
AVISO
Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas antes de colocar a unidade em funcionamento.
Página 8
Manual de instalação e utilizador
1.4 Glossário
Representante
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o produto.
Utilizador
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável
Todas as diretivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio.
Empresa de assistência
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar e efetuar a manutenção.
Manual do funcionamento
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como o (a) operar.
Acessórios
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos que são entregues com o produto e que têm de ser instalados de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Equipamento opcional
Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida.
Fornecimento local
Equipamento não fabricado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida.
Manual de instalação e utilizador
Página 9
2 Introdução
Este manual de instalação e utilizador é considerado parte integrante da bomba de calor (doravante referida como equipamento).
Este manual tem de ser guardado para consultas futuras até que a bomba de calor seja desmantelada. Este manual destina-se ao instalador especializado (técnicos de instalação – manutenção) e ao utilizador final. Este manual descreve os métodos de instalação que devem ser seguidos para se obter um funcionamento correto e seguro do equipamento, bem como os métodos de utilização e manutenção.
Se o equipamento for vendido ou mudar de proprietário, o manual tem de acompanhar o equipamento para o seu novo destino.
Antes de instalar e/ou utilizar o equipamento, leia este manual de instruções cuidadosamente, sobretudo o capítulo 5 relativo à segurança.
O manual tem de ser mantido junto ao equipamento e tem de estar sempre disponível para qualquer pessoa qualificada que seja responsável pela instalação e pela manutenção.
Os símbolos seguintes são utilizados no manual para que a informação mais importante possa ser encontrada rapidamente:
Informação sobre segurança
Procedimentos a seguir
Informação / Sugestões
2.1 Produtos
Estimado cliente: Agradecemos-lhe por ter comprado este produto. A nossa empresa dedicou sempre muita atenção
aos problemas ambientais e tem utilizado tecnologias e materiais com baixo impacto ambiental para fabricar os nossos produtos em conformidade com as normas comunitárias RAEE 2012/19/UE e RoHS 2011/65/UE.
2.2 Limitação de responsabilidade
A conformidade do conteúdo destas instruções para o utilizador com o hardware e o software foi submetida a uma verificação minuciosa. No entanto, continua a ser possível que exista alguma não conformidade, pelo que não pode ser dada qualquer garantia de conformidade total.
Para conseguirmos alcançar a perfeição técnica, podemos alterar a construção do equipamento ou a informação em qualquer momento. Por conseguinte, não aceitamos qualquer reclamação de responsabilidade relativa a instruções, figuras, desenhos ou descrições, independentemente do tipo de erro.
O fornecedor não poderá ser responsabilizado por danos atribuíveis a utilização indevida, utilização incorreta ou que resultem de reparações ou modificações não autorizadas.
AVISO!
O equipamento pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas que não tenham a experiência ou o conhecimento necessários, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura do equipamento e explicações sobre a utilização do equipamento.
As crianças não podem brincar com o equipamento. As operações de limpeza e manutenção que devem ser efetuadas pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
2.3 Direitos de autor
Estas instruções para o utilizador contêm informação protegida por direitos de autor. É proibido fotocopiar, duplicar, traduzir ou gravar estas instruções para o utilizador em equipamento de memória, integral ou parcialmente, sem uma autorização prévia da Daikin. Todas as violações estarão sujeitas ao pagamento de uma compensação por quaisquer danos causados. Todos os direitos estão reservados, incluindo os direitos resultantes da emissão de patentes ou do registo de modelos de aparelho.
2.4 Princípio de funcionamento
Os equipamentos que pertencem às séries de 1,9 kW e 2,9 kW produzem água quente sanitária principalmente através da utilização de tecnologia de bomba de calor. Uma bomba de calor consegue transferir energia térmica de uma fonte de baixa temperatura para outra com temperatura superior e vice-versa (permutadores de calor).
O equipamento utiliza um circuito de água composto por um compressor, um evaporador, um condensador e uma válvula de laminação. O refrigerante gasoso/líquido flui no interior deste circuito (ver parágrafo 4.6).
O compressor cria uma diferença de pressão no interior do circuito e essa diferença gera um ciclo termodinâmico: o fluido refrigerante é sugado e obrigado a passar por um evaporador, onde se evapora devido à baixa pressão e absorve calor. Em seguida, o fluido é comprimido e enviado para o condensador, onde condensa devido à pressão elevada e liberta o calor que absorveu. Após passa pelo condensador, o fluido passa pela denominada "válvula de laminação" e começa a evaporar devido à queda de pressão e temperatura. Em seguida, entra novamente no evaporador e o ciclo começa novamente.
Página 10
Manual de instalação e utilizador
Fig. 1 – Princípio de funcionamento
O princípio de funcionamento do equipamento é o seguinte (Fig. 1):
I-II: o refrigerante em estado líquido sugado pelo compressor flui pelo evaporador e, enquanto se evapora, absorve o "calor ecológico" fornecido pelo ar.
Ao mesmo tempo, o ar ambiente é sugado por um ventilador do equipamento e perde calor ao transferi-lo para a bateria de tubos achatados do evaporador.
II-III: o refrigerante em estado gasoso passa pelo compressor e sofre um aumento de pressão que provoca um aumento de temperatura, o que o transforma num vapor superaquecido.
III-IV: dentro do condensador, o refrigerante em estado gasoso liberta o seu calor para a água que está no depósito (caldeira). Este processo de troca permite que o refrigerante passe do estado de vapor superaquecido para o estado líquido através de condensação a uma pressão constante, sofrendo uma redução de temperatura.
IV-I: o refrigerante em estado líquido passa pela válvula de laminação, sofre uma súbita queda de pressão e temperatura e evapora parcialmente, o que repõe as condições iniciais de pressão e temperatura. O ciclo termodinâmico pode iniciar.
2.5 Configurações e versões disponíveis
A bomba de calor, que pode ser configurada de diversas formas, está disponível dependendo de possíveis integrações com outras fontes de calor (por exemplo, energia térmica solar, energia de biomassa, etc.).
Versão
Descrição da configuração
EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3
Bomba de calor com fonte de ar para a produção de água quente sanitária
EKHH2E260PAAV3
Bomba de calor com fonte de ar para a produção de água quente sanitária adequada para utilizar com um sistema de energia solar.
3 Manuseamento
e transporte
O equipamento é fornecido numa caixa de cartão. Encontra-se fixado a uma palete com três parafusos.
Utilize uma empilhadora ou um porta-paletes para descarregar o equipamento: devem ter uma capacidade de carga de pelo menos 250 kg.
Para facilitar a remoção dos parafusos de fixação, o equipamento embalado pode ser colocado na horizontal, assente na parte de trás.
O desembalamento deve ser executado com cuidado para evitar danos no exterior do equipamento se forem utilizadas facas ou lâminas para abrir a embalagem de cartão.
Após remover a embalagem, certifique-se de que a unidade está intacta. Se tiver dúvidas, não utilize o equipamento e solicite ajuda a um técnico autorizado.
Para cumprir os regulamentos de proteção ambiental, certifique-se de que todos os acessórios fornecidos foram removidos antes de enviar a embalagem para reciclagem.
AVISO!
Os materiais da embalagem (agrafos, caixas de cartão, etc.) não podem ser deixados ao alcance de crianças porque são perigosos.
Calor ecológico
Condensador
Ar
Evaporador
Compressor
Válvula de
laminação
Depósito
Água fria
Água quente
Calor elétrico
Manual de instalação e utilizador
Página 11
(*) Nota: por decisão da Daikin, o tipo de embalagem pode ser alterado.
É recomendável proteger o equipamento das condições atmosféricas durante o tempo que permanecer inativo à espera de ser utilizado.
Posições permitidas para transporte e manuseamento:
AVISO!
Nas fases de manuseamento e instalação do produto, é proibido sujeitar a parte superior do dispositivo a qualquer tipo de esforço porque esta parte não é de natureza estruturante.
AVISO!
O equipamento pode ser transportado na horizontal apenas durante o último quilómetro, de acordo com o que foi indicado acima (ver "Posições permitidas para transporte e manuseamento") e tendo o cuidado de colocar alguns apoios na parte inferior da caldeira para garantir que esta não se encosta à parte superior, que não é de natureza estruturante. Quando o equipamento for transportado na horizontal, o ecrã deve ficar virado para a parte superior.
Posições que não são permitidas durante o transporte e o manuseamento:
Página 12
Manual de instalação e utilizador
4 Características da construção
1
Bomba de calor.
2
Painel de controlo.
3
Caixa em ABS com relevo.
4
Depósito de aço (caldeira) esmaltado em conformidade com as normas UNI (capacidade: 200 ou 260 litros).
5
Sonda superior da caldeira.
6
Sonda inferior da caldeira.
7
Recarga de refrigerante.
8
Ventilador de recirculação do ar ambiente.
9
Válvula de laminação.
10
Evaporador de placas de alta eficiência. A quantidade de fluido que entra no evaporador é regulada por uma válvula termostática adequada.
11
Entrada de ar ( 160 mm).
12
Saída de ar ( 160 mm).
13
Compressor rotativo hermeticamente fechado.
14
Ânodo de magnésio substituível.
15
Elemento de aquecimento elétrico (1,5 kW – 230 W)
16
Linha de descarga da bomba do condensador.
17
Retorno do condensador.
18
Ânodo de magnésio substituível.
19
União de ligação da saída de água quente (G 1”).
20
Ligação de recirculação (G ¾”).
21
Entrada, ligação de serpentina para sistema
de energia térmica solar (G 1”
1/4
, superfície
de permuta com 1 m2 ).
22
Escoamento de condensados (G 1/2”).
23
Saída, ligação de serpentina para sistema
de energia térmica solar (G 1”
1/4
, superfície
com 1 m2 ).
24
União de ligação da entrada de água fria (G 1”).
25
Isolamento de poliuretano com espessura de 50 mm.
26
Pressóstato de segurança com reposição automática.
29
Filtro da entrada de ar.
30
Ligação de ½”G para a manga de imersão da sonda
1 4 6
11
10
9 2 8
18
25
24
16
14
5
4
15
12
22
19
23
20
21
17
3
29 7 13
26
30
Manual de instalação e utilizador
Página 13
4.1 Características técnicas
1,9 kW
Descrições
u.m.
EKHH2E200AAV3
EKHH2E260AAV3
EKHH2E260PAAV3
EKHH2E200BAV33
Rendimento de potência térmica da bomba de calor
kW
1,82
Potência térmica total
kW
3,4
Tempo de aquecimento (1)
h:min
8:17
10:14
10:14
7:05
Tempo de aquecimento no modo REFORÇO (1)
h:min
3:58
5:06
5:06
3:02
Perdas térmicas (2)
W
60
70
71
53
Dados elétricos
Fonte de alimentação
V
1/N/230
Frequência
Hz
50
Grau de proteção
IPX4
Absorção máxima da bomba de calor
kW
0,53
Absorção média
kW
0,43
Absorção máxima da bomba de calor + elemento de aquecimento
kW
2,03
Potência do elemento de aquecimento elétrico
kW
1,5
Corrente máxima na bomba de calor
A
2,4
Proteções contra sobrecarga necessárias
A
Fusível T de 16 A / disjuntor automático de 16 A, característica C
(a instalação requer a sua existência no sistema de fornecimento de energia )
Proteção interna
Termóstato de segurança simples com reposição manual
num elemento resistivo
Condições de funcionamento
Temperatura mín.÷ máx. do ar admitido para a bomba de calor (90% H.R.)
°C
-7÷38
Temperatura mín.÷ máx. do local de instalação
°C
5÷38
Temperatura de funcionamento
Temperatura máxima regulável da bomba de calor - Ciclo ECO
°C
56
Temperatura máxima regulável no ciclo AUTOMÁTICO
°C
70
Compressor
Rotativo
Proteção do compressor
Disjuntor térmico com reposição automática
Tipo de proteção do circuito termodinâmico
Pressóstato de segurança com reposição automática
Página 14
Manual de instalação e utilizador
Ventoinha
Centrífuga
Diâmetro da saída de ejeção
mm
160
Rotações por minuto
rpm
1650÷2100
Capacidade nominal de ar
m3/h
350÷500
Máxima pressão de cabeça disponível
Pa
120
Proteção do motor
Disjuntor térmico interno com reposição automática
Condensador
Envolve externamente e não entra em contacto com a água
Refrigerante
R134a
Carga g 900
900
900
1300
Acumulação de água
Capacidade nominal de acumulação de água
l
196
252
242
196
Quantidade máx. de água quente utilizável, Vmax (3)
l
275
342
342
266
Serpentina para ligação a sistema de energia térmica solar
m2 N/A
N/A
1.0 m
2
N/A
Proteção catódica
Ânodo de Mg com
Ø26x400 mm
1 x Ânodo de Mg
com Ø26x250 mm
+
1 x Ânodo de Mg
com Ø26x250 mm
Ânodo de Mg
com Ø26x400 mm
Isolamento 50 mm de espuma de poliuretano de alta densidade
Descongelação
Ativa com válvula de gás quente
Dimensões
mm
A1707xD600x
D
max
650
A2000xD600x
D
max
650
A2000xD600x
D
max
650
H1744xD600x
D
max
650
Peso em transporte
kg
103
115
103
105
Potência sonora em espaço interior Lw(A) (4)
dB(A)
53
Ciclo automático de desinfeção anti-Legionnella (5)
SIM
Pressão máxima de funcionamento
Bar
7
(1) Temperatura do ar recebido: 7°C (6°C). Temperatura do ambiente de acumulação da caldeira: 20°C. Água aquecida de 10°C
para 55°C. (De acordo com a norma UNI EN 16147-2011 e 2017) (2) Medições efetuadas de acordo com a norma UNI EN 12897-2006 (3) Medições efetuadas de acordo com a norma UNI EN 16147-2011 e 2017 (4) Medições efetuadas de acordo com a norma EN 12102-2013 (5) Ativação automática a cada 30 dias de funcionamento
Loading...
+ 30 hidden pages