Daikin EKHH2E200AAV3, EKHH2E260AAV3, EKHH2E260PAAV3, EKHH2E200BAV33 Operation manuals [pl]

Instrukcja
serwisowa
Instrukcja montażu i obsługi
typu monoblok
Polski
Instrukcja montażu i obsługi
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej – typu monoblok
EKHH2E200AAV3 EKHH2E260AAV3 EKHH2E260PAAV3 EKHH2E200BAV33
Strona 2
Instrukcja montażu i obsługi
SPIS TREŚCI
1 Ogólne środki ostrożności ............................................ 3
1.1 Informacje o dokumentacji ................................................ 3
1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli ................... 3
1.2 Dla użytkownika ................................................................. 3
1.3 Dla instalatora ..................................................................... 4
1.3.1 Informacje ogólne ...................................... 4
1.3.2 Miejsce montażu ........................................ 5
1.3.3 Czynnik chłodniczy .................................... 5
1.3.4 Woda .......................................................... 6
1.3.5 Elektryczne ................................................ 6
1.4 Słownik ................................................................................ 8
2 Wstęp ............................................................................... 9
2.1 Produkty .............................................................................. 9
2.2 Wyłączenie odpowiedzialności ......................................... 9
2.3 Prawa autorskie ................................................................. 9
2.4 Zasada działania ................................................................ 9
2.5 Dostępne wersje i konfiguracje ....................................... 10
3 Przenoszenie i transport.............................................. 10
4 Elementy konstrukcyjne .............................................. 12
4.1 Dane techniczne .............................................................. 13
5 Ważne informacje ......................................................... 15
5.1 Zgodność z przepisami europejskimi ............................. 15
5.2 Stopnie ochrony zapewnianej przez obudowy .............. 15
5.3 Ograniczenia dotyczące stosowania.............................. 15
5.4 Ograniczenia robocze ..................................................... 15
5.5 Podstawowe zasady bezpieczeństwa ........................... 15
5.6 Informacje o użytym czynniku chłodniczym .................. 15
6 Instalacja i połączenia.................................................. 16
6.1 Przygotowanie miejsca instalacji .................................... 16
6.1.1 Mocowanie do podłogi ............................. 16
6.2 Podłączenie wentylacji .................................................... 16
6.2.1 Szczególne warunki instalacji .................. 18
6.3 Montaż i podłączenie urządzenia ................................... 19
6.4 Przyłącza instalacji wodociągowej ................................. 19
6.4.1 Przyłącza odpływu skroplin ...................... 22
6.5 Integracja systemu energii słonecznej .......................... 22
6.6 Połączenia elektryczne .................................................... 23
6.6.1 Połączenia dodatkowe ............................. 23
6.7 Schemat okablowania ..................................................... 24
7 Rozruch ......................................................................... 25
8 Obsługa i użytkowanie ................................................. 26
8.1 Interfejs użytkownika ....................................................... 26
8.1.1 Przyciski i wyświetlacz interfejsu ............. 26
8.1.2 Logika obsługi .......................................... 27
8.1.3 Zarządzanie podstawowe ........................ 27
8.2 Czynności specjalne ........................................................ 33
8.2.1 Lista parametrów urządzenia ................... 34
9 Konserwacja i czyszczenie.......................................... 38
9.1 Resetowanie urządzenia bezpieczeństwa .................... 38
9.2 Kontrole kwartalne ........................................................... 39
9.3 Kontrole roczne ................................................................ 39
9.4 Czyszczenie filtra wentylacji ............................................ 39
9.5 Anody magnezowe ......................................................... 39
9.6 Opróżnianie bojlera ......................................................... 39
9.7 Kontrola komory elektrycznego ogrzewania
oporowego ....................................................................... 40
10 Rozwiązywanie problemów ......................................... 41
11 Utylizacja ....................................................................... 41
12 Karta produktu ............................................................. 42
Instrukcja montażu i obsługi
Strona 3
1 Ogólne środki
ostrożności
1.1 Informacje o dokumentacji
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Środki ostrożności opisane w niniejszym dokumencie dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc dokładne stosowanie się do nich.
Instalacja systemu i wszystkie opisane w instrukcji
montażu czynności muszą być wykonane przez
autoryzowanego instalatora.
1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację, która powoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO
POPARZENIA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do poparzeń w wyniku działania bardzo
wysokich lub niskich temperatur.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO WYBUCHU
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do wybuchu.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do zgonu lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ PALNY
OSTROŻNIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić
do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń
ciała.
UWAGA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu lub innego mienia.
INFORMACJE
Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe.
Symbol
Objaśnienie
Przed montażem należy przeczytać instrukcje montażu i obsługi oraz arkusz
instrukcji okablowania.
Przed wykonywaniem prac konserwacyjnych lub serwisowych
należy przeczytać instrukcję serwisową.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz
przewodnik odniesienia dla instalatora i użytkownika.
1.2 Dla użytkownika
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi jednostki należy skontaktować się
z instalatorem.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku lat 8 i więcej oraz osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby bez specjalnej wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna lub zostaną one poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i powiadomione o związanych z tym zagrożeniach. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
Jednostki NIE WOLNO zwilżać.
NIE WOLNO obsługiwać jednostki
mokrymi rękami.
Na jednostce NIE WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
UWAGA
Na jednostce NIE WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów ani innego sprzętu.
NIE WOLNO siadać, wspinać się ani
stawać na jednostce.
Strona 4
Instrukcja montażu i obsługi
Jednostki zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne należy usuwać osobno, nie zaś
z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw
domowych. NIE NALEŻY podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami
i muszą być przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora.
Jednostki muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego
wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie
prawidłowej utylizacji produktu pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z instalatorem lub lokalnym urzędem.
1.3 Dla instalatora
1.3.1 Informacje ogólne
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi jednostki należy skontaktować się ze sprzedawcą.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne wyprodukowane lub zatwierdzone przez firmę Daikin.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane materiały są zgodne z właściwymi przepisami (obowiązującymi przed instrukcjami
opisanymi w dokumentacji firmy Daikin).
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (rękawice ochronne, okulary…).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO
POPARZENIA
NIE DOTYKAĆ przewodów rurowych
czynnika chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Mogą one być bardzo gorące lub bardzo zimne. Należy poczekać, aż ich temperatura wróci do normalnego poziomu. Jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice
ochronne.
NIE WOLNO dotykać wyciekającego czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby
zapobiec wykorzystywaniu jednostki jako schronienia
przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeberek jednostki.
UWAGA
Na jednostce NIE WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów ani innego sprzętu.
NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na jednostce.
UWAGA
Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć dostawania się wody do wnętrza.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami może być konieczne założenie książki serwisowej produktu, zawierającej co najmniej następujące informacje:
informacje o przeprowadzonych pracach konserwacyjnych, naprawczych, wynikach testów, okresach przestojów itp.
W łatwo dostępnym miejscu w pobliżu produktu należy umieścić co najmniej następujące informacje:
Instrukcje wyłączania systemu w sytuacji awaryjnej
Nazwę i adres najbliżej placówki straży
pożarnej, policyjnej i szpitalnej
Nazwę, adres oraz numery telefonów umożliwiające uzyskanie pomocy serwisu
w godzinach dziennych i nocnych
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć w normie EN378 (na terenie Europy).
Instrukcja montażu i obsługi
Strona 5
1.3.2 Miejsce montażu
Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego
miejsca wokół jednostki na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ powietrza.
Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma ciężar jednostki i wibracje.
Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE NALEŻY blokować
otworów wentylacyjnych.
Należy upewnić się, że jednostka ustawiona jest poziomo.
NIE NALEŻY instalować jednostki w następujących
miejscach:
W środowisku stwarzającym ryzyko wybuchu.
W miejscach, w których znajdują się urządzenia
emitujące fale elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
W miejscach stwarzających ryzyko pożaru w wyniku wycieku łatwopalnych gazów (na przykład rozcieńczalnika lub benzyny), w których występują włókna węglowe lub pyły palne.
W miejscach wytwarzania gazów korozyjnych
(na przykład par kwasu siarkowego). Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.
1.3.3 Czynnik chłodniczy
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu dla danej aplikacji.
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne dopuszczalne
(podane na tabliczce znamionowej jednostki).
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
Nadmierne stężenie czynnika
chłodniczego w zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
W wypadku kontaktu par czynnika
chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO WYBUCHU
Wypompowanie – Wyciek czynnika
chłodniczego. Aby wypompować system, gdy doszło do wycieku w obwodzie czynnika chłodniczego:
NIE WOLNO używać funkcji automatycznego wypompowywania
jednostki, za pomocą której można zebrać cały czynnik chłodniczy z systemu do jednostki zewnętrznej. Możliwa konsekwencja: Samozapłon i wybuch sprężarki z powodu dostania się powietrza do wnętrza działającej sprężarki.
Należy używać oddzielnego systemu odzyskiwania, aby sprężarka jednostki NIE musiała działać.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze odzyskać czynnik chłodniczy. NIE WOLNO uwalniać ich bezpośrednio do środowiska. Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.
UWAGA
Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać ilością czynnika większą
od podanej.
W razie zamiaru otwarcia układu czynnika chłodniczego należy postępować
z czynnikiem w sposób przewidziany odpowiednimi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że w układzie nie ma tlenu. Dodawanie czynnika chłodniczego musi zostać poprzedzone testem szczelności i osuszaniem próżniowym.
W razie konieczności uzupełnienia czynnika
należy zapoznać się z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się na jednostce.
Na tabliczce podano rodzaj czynnika chłodniczego i jego wymaganą ilość.
Jednostka jest fabrycznie naładowana czynnikiem
chłodniczym i w zależności od rozmiaru i długości
rur, w przypadku niektórych systemów konieczne będzie dodanie czynnika chłodniczego.
Aby zapewnić odpowiednie ciśnienie
i zabezpieczyć przed dostaniem się do systemu zanieczyszczeń, należy stosować wyłącznie narzędzia właściwe dla użytego typu czynnika chłodniczego.
Naładuj ciekły czynnik chłodniczy w następujący sposób:
Strona 6
Instrukcja montażu i obsługi
Jeśli
To
Dostępny jest syfon (czyli butla oznaczona
jest etykietą "Zamocowany syfon do napełniania w postaci ciekłej")
Butlę należy ładować
w pionie.
Syfon NIE jest dostępny
Butlę należy ładować
do góry dnem.
Butle z czynnikiem chłodniczym należy otwierać powoli.
Należy napełniać czynnikiem w postaci cieczowej. Dodawanie w postaci gazowej może uniemożliwić normalne działanie.
OSTROŻNIE
Po zakończeniu lub zatrzymaniu procedury napełniania czynnikiem chłodniczym należy niezwłocznie zamknąć zawór zbiornika czynnika chłodniczego. W przypadku niezamknięcia zaworu niezwłocznie występujące ciśnienie może doładować dodatkową ilość czynnika chłodniczego. Możliwy skutek: nieprawidłowa ilość czynnika chłodniczego.
1.3.4 Woda
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu dla danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że jakość wody jest zgodna z dyrektywą UE 98/83 WE.
1.3.5 Elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
WYŁĄCZYĆ całe zasilanie przed
zdjęciem pokrywy skrzynki elektrycznej, podłączeniem okablowania elektrycznego ub dotknięciem części elektrycznych.
Na przynajmniej 1 minutę przed
przeprowadzeniem czynności serwisowych odłączyć zasilanie i zmierzyć napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu głównego bądź komponentów elektrycznych. Zanim będzie można dotknąć komponentów elektrycznych, napięcie MUSI być mniejsze niż 50 V prądu stałego. Informacje na temat
lokalizacji styków zawiera schemat okablowania.
NIE WOLNO dotykać komponentów elektrycznych mokrymi rękami.
NIE WOLNO pozostawiać jednostki bez nadzoru, gdy pokrywa serwisowa jest zdjęta.
OSTRZEŻENIE
W STAŁYCH elementach okablowania należy umieścić wyłącznik główny lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zapewniający pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III.
OSTRZEŻENIE
Stosować TYLKO przewody miedziane.
Należy upewnić się, że okablowanie
jest zgodne z mającymi zastosowanie
przepisami.
Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze schematem dostarczonym z produktem.
NIGDY nie należy ściskać wiązek kabli i należy upewnić się, że nie mają one kontaktu z rurami i ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie zewnętrzne.
Należy pamiętać o instalacji przewodów uziemiających. NIE NALEŻY uziemiać
jednostki do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia
elektrycznego.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. NIGDY nie używać
zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie.
Należy upewnić się, że zainstalowano wymagane bezpieczniki lub wyłączniki
automatyczne.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego. W przeciwnym razie dojść do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy upewnić się, że jest
on zgodny z inwerterem (odporny na
zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości), co pozwoli uniknąć
nieuzasadnionych aktywacji detektora.
Instrukcja montażu i obsługi
Strona 7
UWAGA
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów elektrycznych:
Nie należy podłączać przewodów o różnej średnicy do listwy zaciskowej zasilania (luz w okablowaniu zasilającym może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się).
Podczas podłączania przewodów o tej samej średnicy należy postępować zgodnie z rysunkiem poniżej.
Do wykonania okablowania stosować przeznaczone do tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręć śruby zacisków. Śrubokręt z małą główką spowoduje uszkodzenie łba i uniemożliwi poprawne dokręcenie.
Przekręcenie śrub zaciskowych spowoduje ich uszkodzenie.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody zasilające należy zainstalować w odległości przynajmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych lub radiowych. W zależności od długości fal radiowych odległość 1 metra może nie być wystarczająca.
OSTRZEŻENIE
Po zakończeniu prac elektrycznych należy sprawdzić, czy wszystkie komponenty elektryczne oraz zaciski wewnątrz skrzynki elektrycznej są solidnie podłączone.
Przed uruchomieniem jednostki należy upewnić się, że wszystkie pokrywy są zamknięte.
Strona 8
Instrukcja montażu i obsługi
1.4 Słownik
Przedstawiciel
Dystrybutor (sprzedawca) produktu.
Autoryzowany instalator
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktu.
Użytkownik
Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt.
Przepisy mające zastosowanie
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży.
Firma serwisująca
Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu produktu.
Instrukcja montażu
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu,
konfiguracji i konserwacji.
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi.
Akcesoria
Etykiety, instrukcje, arkusze informacyjne oraz
sprzęt, które zostały dostarczone z produktem i które muszą być zamontowane zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej
dokumentacji.
Sprzęt opcjonalny
Wyposażenie wyprodukowane lub zatwierdzone
przez firmę Daikin, które może być łączone z produktem zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej dokumentacji.
Nie należy do wyposażenia
Elementy niewyprodukowane przez firmę Daikin, które mogą być łączone z produktem zgodnie
z instrukcjami przedstawionymi w dołączonej dokumentacji.
Instrukcja montażu i obsługi
Strona 9
2 Wstęp
Niniejszą instrukcję montażu i konserwacji należy traktować jako integralną część pompy ciepła (w dalszej części nazywanej urządzeniem).
Instrukcję należy zachować do późniejszych konsultacji do czasu demontażu pompy ciepła. Niniejsza instrukcja
jest przeznaczona zarówno dla wykwalifikowanego instalatora (instalatorów – konserwatorów), a także
dla użytkownika końcowego. W tej instrukcji opisano tryby instalacji wymagane do zapewnienia prawidłowej i bezpiecznej pracy urządzenia, a także metody obsługi i konserwacji.
W przypadku sprzedaży urządzenia lub zmiany właściciela, instrukcja powinna zostać przekazana
wraz z urządzeniem. Przed instalacją i/lub obsługą urządzenia
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a w szczególności rozdział 5 dotyczący bezpieczeństwa.
Instrukcja powinna być przechowywana razem z urządzeniem i niezależnie od okoliczności powinna
być zawsze dostępna dla wykwalifikowanego personelu odpowiedzialnego za instalację i konserwację.
W instrukcji zostały użyte następujące symbole, które mają przyspieszyć wyszukiwanie najważniejszych informacji:
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Wymagane procedury
Informacje / Sugestie
2.1 Produkty
Szanowny Kliencie, dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na
zakup tego produktu. Nasza firma zawsze zwracała dużą uwagę na problemy
dotyczące środowiska naturalnego i w rezultacie stosowała technologie i materiały mające mały wpływ na środowisko, aby jej produkty były zgodne z normami
europejskimi WEEE 2012/19/EU i RoHS 2011/65/EU.
2.2 Wyłączenie odpowiedzialności
Zgodność treści niniejszej instrukcji obsługi ze sprzętem i oprogramowaniem została dokładnie sprawdzona. Niemniej jednak, nadal istnieje możliwość wystąpienia pewnych niezgodności. Dlatego nie ponosimy odpowiedzialności za całkowitą zgodność informacji.
Z uwagi na dążenie do osiągnięcia technicznej perfekcji, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian w budowie lub parametrach urządzenia w dowolnym czasie. Dlatego nie przyjmujemy żadnych
roszczeń dotyczących instrukcji, rysunków, schematów lub opisów, niezależnie od zawartych w nich błędów.
Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody będące wynikiem nadużycia, nieprawidłowej obsługi albo konsekwencją nieautoryzowanych napraw lub
modyfikacji.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o obniżonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby bez wymaganego doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną
one poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i powiadomione o związanych z tym czynnościach.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja, które powinny być wykonywane przez użytkownika, nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
2.3 Prawa autorskie
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje chronione przez prawo autorskie. Zabrania się fotokopiowania, powielania, tłumaczenia lub rejestrowania niniejszej instrukcji obsługi
w urządzeniach wyposażonych w pamięć, w całości lub w części, bez wcześniejszego upoważnienia firmy Daikin. Każde naruszenie wiąże się z zapłatą odszkodowania za wszelkie spowodowane szkody. Wszelkie prawa są zastrzeżone, w tym te pochodzące z wydania patentów lub rejestracji wzorów użytkowych.
2.4 Zasada działania
Urządzenie z serii 1,9 kW i 2,9 kW jest w stanie wytwarzać ciepłą wodę użytkową głównie dzięki technice pompy ciepła. Pompa ciepła potrafi przekazywać energię cieplną ze źródła o niskiej
temperaturze do innego o wyższej temperaturze i odwrotnie (wymienniki ciepła).
Urządzenie wykorzystuje obieg wody złożony ze sprężarki, parownika, skraplacza i zaworu rozprężnego;
w obiegu krąży ciekły/gazowy czynnik chłodniczy (patrz punkt 4.6).
Sprężarka wytwarza różnicę ciśnienia w obiegu, która umożliwia uzyskanie cyklu termodynamicznego: powoduje on zasysanie ciekłego czynnika chłodniczego przez parownik, gdzie płyn paruje przy niskim ciśnieniu, pochłaniając ciepło, jest sprężany i kierowany do
skraplacza, gdzie ulega skropleniu przy wysokim
ciśnieniu, oddając pochłonięte ciepło. Za skraplaczem płyn przepływa przez tzw. zawór rozprężny, po czym w wyniku spadku ciśnienia i schłodzenia zaczyna parować, ponownie trafia do parownika i cykl rozpoczyna się od nowa.
Strona 10
Instrukcja montażu i obsługi
Rys. 1 – Zasada działania
Zasada działania urządzenia jest następująca (Rys. 1):
I-II: Ciekły czynnik chłodniczy zasysany przez sprężarkę wpływa do parownika i kiedy paruje, pochłania "ekologiczne" ciepło oddawane przez
powietrze. W tym samym czasie powietrze otoczenia jest
zasysane przez wentylator urządzenia; powietrze traci ciepło, przepływając przez żebrowany zbiornik
parownika;
II-III: Gazowy czynnik chłodniczy przepływa wewnątrz sprężarki, gdzie ulega sprężaniu, co powoduje wzrost jego temperatury i zmienia go w przegrzaną parę;
III-IV: W skraplaczu gazowy czynnik chłodniczy uwalnia swoje ciepło do wody w zbiorniku (bojlerze). Ten proces wymiany umożliwia przejście czynnika chłodniczego ze stanu przegrzanej pary do stanu ciekłego poprzez skraplanie przy stałym ciśnieniu i schłodzenie;
IV-I: Ciekły czynnik chłodniczy przepływa przez zawór rozprężny, ulega nagłemu rozprężeniu i schłodzeniu
i częściowo wyparowuje, osiągając pierwotne ciśnienie i temperaturę. Cykl termodynamiczny może rozpocząć się od nowa.
2.5 Dostępne wersje i konfiguracje
Dostępne pompy ciepła które można ustawić w różnych konfiguracjach, zależą od możliwych integracji z innymi źródłami ogrzewania (np. ciepłem słonecznym, energią
biomasy itp.)
Wersja
Opis konfiguracji
EKHH2E200AAV3 EKHH2E200BAV33 EKHH2E260AAV3
Powietrzna pompa ciepła do produkcji ciepłej wody użytkowej
EKHH2E260PAAV3
Powietrzna pompa ciepła do produkcji ciepłej wody użytkowej, przeznaczona do współpracy z systemem energii słonecznej.
3 Przenoszenie
i transport
Urządzenie jest dostarczane w tekturowym kartonie. Jest przymocowane do palety za pomocą trzech wkrętów.
Do wyładowania urządzenia należy użyć wózka widłowego lub wózka paletowego: zaleca się, aby ładowność wózków wynosiła co najmniej 250 kg.
Aby ułatwić odkręcenie wkrętów mocujących, zapakowane urządzenie można położyć poziomo na tylnej ściance.
Rozpakowywanie
należy wykonać ostrożnie, aby nie uszkodzić obudowy urządzenia, jeśli do
otwarcia tekturowego
opakowania są używane noże.
Po usunięciu opakowania należy upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie należy używać urządzenia i wezwać autoryzowany
personel techniczny. Zgodnie z przepisami o ochronie środowiska, należy
dopilnować, aby przed wyrzuceniem opakowania wyjąć
wszystkie dostarczone akcesoria.
OSTRZEŻENIE!
Nie zostawiać elementów opakowania (zszywek, tektury itp.), które mogą stwarzać zagrożenie, w zasięgu dzieci.
(*) Uwaga! Wedle uznania firmy Daikin,
rodzaj opakowania może ulec zmianie. Przez cały okres, w którym urządzenie pozostaje
bezczynne, oczekując na przekazanie do eksploatacji, zaleca się zabezpieczyć je przed czynnikami
atmosferycznymi.
Ciepło
ekologiczne
Skraplacz
Powietrze
Parownik
Sprężarka
Zawór
rozprężny
Zbiornik
Zimna woda
Ciepła woda
Ciepło elektryczne
Instrukcja montażu i obsługi
Strona 11
Dozwolone pozycje podczas transportu i przenoszenia:
OSTRZEŻENIE!
Podczas przenoszenia i etapów instalacji
produktu zabrania się narażania górnej części urządzenia na jakiekolwiek naprężenia, ponieważ nie jest to część konstrukcyjna.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie można transportować poziomo tylko na ostatnim kilometrze, zgodnie z powyższą
informacją (patrz "Dozwolone pozycje podczas
transportu i przenoszenia"), podkładając pod nie wsporniki w dolnej części bojlera, aby nie
opierało się o górną część, która nie jest częścią konstrukcyjną. Kiedy urządzenie jest transportowane poziomo, wyświetlacz powinien być skierowany do góry.
Niedozwolone pozycje podczas transportu i przenoszenia:
Strona 12
Instrukcja montażu i obsługi
4 Elementy konstrukcyjne
1
Pompa ciepła.
2
Panel sterowania.
3
Obudowa wykonana z tworzywa ABS.
4
Zbiornik stalowy (bojler) emaliowany zgodnie z normami UNI (pojemność: 200 l; 260 l).
5
Górna sonda bojlera.
6
Dolna sonda bojlera.
7
Uzupełnianie czynnika chłodniczego.
8
Wentylator do recyrkulacji powietrza otoczenia.
9
Zawór rozprężny.
10
Żebrowany parownik o wysokiej wydajności. Ilość płynu jest regulowana przez odpowiedni
zawór termostatyczny.
11
Wlot powietrza ( 160 mm).
12
Wylot powietrza ( 160 mm).
13
Zamknięta hermetycznie sprężarka rotacyjna.
14
Wymienna anoda magnezowa.
15
Elektryczny element grzejny (1,5 kW – 230 W)
16
Przewód tłoczny pompy skraplacza.
17
Powrót skraplacza.
18
Wymienna anoda magnezowa.
19
Złącze wylotowe ciepłej wody (G 1”).
20
Złączka do recyrkulacji (G ¾”).
21
Wlot, złączka wężownicy systemu słonecznej energii cieplnej (G 1”
1/4
;
powierzchnia wymiany 1 m2).
22
Odpływ skroplin (G 1/2”).
23
Wylot, złączka wężownicy systemu słonecznej
energii cieplnej (G 1”
1/4
; powierzchnia 1 m2).
24
Złącze wlotowe zimnej wody (G 1”).
25
Izolacja poliuretanowa 50 mm.
26
Presostat bezpieczeństwa z automatycznym resetem.
29
Filtr wlotu powietrza.
30
Złączka G ½” do tulei zanurzeniowej sondy
1 4 6
11
10
9 2 8
18
25
24
16
14
5
4
15
12
22
19
23
20
21
17
3
29 7 13
26
30
Instrukcja montażu i obsługi
Strona 13
4.1 Dane techniczne
1,9 kW
Opisy
j.m.
EKHH2E200AAV3
EKHH2E260AAV3
EKHH2E260PAAV3
EKHH2E200BAV33
Wydajność mocy cieplnej HP
kW
1,82
Całkowita moc cieplna
kW
3,4
Czas ogrzewania (1)
godz:
min
8:17
10:14
10:14
7:05
Czas ogrzewania w trybie SZYBKIE PODGRZANIE WODY (1)
godz:
min
3:58
5:06
5:06
3:02
Straty cieplne (2)
W
60
70
71
53
Parametry elektryczne
Zasilanie
V
1/N/230
Częstotliwość
Hz
50
Stopień ochrony
IPX4
Maksymalny pobór mocy HP
kW
0,53
Średni pobór mocy
kW
0,43
Element grzejny + maksymalny pobór mocy HP
kW
2,03
Moc elektrycznego elementu grzejnego
kW
1,5
Maksymalny prąd w HP
A
2,4
Wymagane zabezpieczenia przeciążeniowe
A
Bezpiecznik T 16 A / wyłącznik automatyczny 16 A, charakterystyka C
(oczekiwana podczas instalacji w systemach zasilania)
Zabezpieczenie wewnętrzne
Pojedynczy termostat bezpieczeństwa z ręcznym
resetem elementu rezystancyjnego
Warunki pracy
Temperatura min.÷ maks. wlotu
powietrza pompy ciepła (90%
RH)
°C
-7÷38
Temperatura min. ÷ maks. w miejscu instalacji
°C
5÷38
Temperatura pracy
Maksymalna możliwa do
ustawienia temperatura HP – cykl ECO
°C
56
Maksymalna możliwa do
ustawienia temperatura w cyklu AUTOMATYCZNYM
°C
70
Sprężarka
Rotacyjna
Zabezpieczenie sprężarki
Wyłącznik termiczny z automatycznym resetem
Strona 14
Instrukcja montażu i obsługi
Typ zabezpieczenia obiegu termodynamicznego
Presostat bezpieczeństwa z automatycznym resetem
Wentylator
Odśrodkowy
Średnica wylotu wyrzutu
mm
160
Obroty na minutę
obr./
min
1650÷2100
Nominalna wydajność
powietrza
m3/h
350÷500
Dostępna maks. wysokość ciśnienia
Pa
120
Zabezpieczenie silnika
Wewnętrzny wyłącznik termiczny z automatycznym resetem
Skraplacz
Owinięty od zewnątrz, nie ma kontaktu z wodą
Czynnik chłodniczy
R134a
Ilość g 900
900
900
1300
Zbiornik wody
Pojemność nominalna zbiornika wody
l
196
252
242
196
Maks. ilość ciepłej wody do
wykorzystania Vmax (3)
l
275
342
342
266
Wężownica do podłączenia do systemu słonecznej energii
cieplnej
m2 Nd.
Nd.
1,0 m
2
Nd.
Zabezpieczenie katodowe
Anoda Mg
Ø26x400 mm
1 x anoda Mg Ø26x250 mm
+
1 x anoda Mg Ø26x250 mm
Anoda Mg
Ø26x400 mm
Izolacja
50 mm pianki poliuretanowej o dużej gęstości
Odszranianie
Aktywne z zaworem gorącego gazu
Wymiary
mm
H1707xD600x
D
max
650
H2000xD600x
D
max
650
H2000xD600x
D
max
650
H1744xD600x
D
max
650
Masa transportowa
kg
103
115
132
105
Moc akustyczna w pomieszczeniu Lw(A) (4)
dB(A)
53
Automatyczny cykl dezynfekcji Antylegionella (5)
TAK
Maksymalne ciśnienie
robocze
bar
7
(1) temperatura powietrza nawiewanego 7°C (6°C), temperatura otoczenia bojlera 20°C, woda podgrzewana od 10°C do 55°C,
(zgodnie z UNI EN 16147-2011 i 2017) (2) pomiary wykonane zgodnie z UNI EN 12897-2006 (3) pomiary wykonane zgodnie z UNI EN 16147-2011 i 2017 (4) pomiary wykonane zgodnie z EN 12102-2013 (5) automatyczne załączanie co 30 dni pracy
Loading...
+ 30 hidden pages