Daikin EHVZ-CB3V User manual

Руководство по монтажу
Daikin Altherma – низкотемпературный
раздельный
EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB
Руководство по монтажу
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
русский
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H4/01-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHVZ04S18CB3V, EHVZ08S18CB3V, EHVZ16S18CB3V,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.

Содержание

Содержание

1 Информация о документации 3

1.1 Информация о настоящем документе................................... 3
2 Информация о блоке 4
2.1 Внутренний блок...................................................................... 4
2.1.1 Для снятия аксессуаров с внутреннего агрегата.... 4
3 Подготовка 4
3.1 Подготовка места установки................................................... 4
3.1.1 Требования к месту установки внутреннего
агрегата...................................................................... 4
3.2 Подготовка трубопроводов воды ........................................... 4
3.2.1 Проверка объема и расхода воды........................... 4
3.3 Подготовка электрической проводки ..................................... 5
3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и
внутренних приводов ................................................ 5
4 Монтаж 5
4.1 Открытие агрегата................................................................... 5
4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат ......................... 5
4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной
коробки внутреннего агрегата.................................. 6
4.2 Монтаж внутреннего агрегата ................................................ 6
4.2.1 Чтобы установить внутренний агрегат.................... 6
4.3 Соединение труб трубопровода хладагента......................... 6
4.3.1 Соединение трубопровода хладагента с
внутренним агрегатом .............................................. 6
4.4 Соединение трубопроводов воды.......................................... 7
4.4.1 Для соединения трубопроводов воды..................... 7
4.4.2 Подсоединение трубопроводов рециркуляции ...... 7
4.4.3 Заполнение водяного контура.................................. 8
4.4.4 Заполнение резервуара горячей воды бытового
потребления .............................................................. 8
4.4.5 Для изоляции трубопровода воды........................... 8
4.5 Подключение электропроводки.............................................. 8
4.5.1 Соблюдение электрических нормативов ................ 8
4.5.2 Подключение электропроводки на внутренний
агрегат........................................................................ 8
4.5.3 Подключение основного источника питания........... 9
4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю .............................................................. 10
4.5.5 Подключение интерфейса пользователя ............... 10
4.5.6 Подсоединение запорного клапана......................... 11
4.5.7 Подключение электрических счетчиков .................. 11
4.5.8 Подключение насоса горячей воды бытового
потребления .............................................................. 11
4.5.9 Подключение подачи аварийного сигнала.............. 11
4.5.10 Подключение переключения на внешний
источник тепла .......................................................... 12
4.5.11 Подключение цифровых вводов потребления
энергии....................................................................... 12
4.5.12 Подсоединение предохранительного термостата
(размыкающий контакт) ............................................ 12
4.6 Завершение монтажа внутреннего агрегата ......................... 13
4.6.1 Крепление крышки интерфейса пользователя к
внутреннему агрегату ............................................... 13
4.6.2 Чтобы закрыть внутренний агрегат ......................... 13
5 Конфигурирование 13
5.1 Обзор: конфигурирование ...................................................... 13
5.1.1 Для доступа к наиболее часто используемым
командам ................................................................... 13
5.2 Базовая конфигурация............................................................ 14
5.2.1 Быстрый мастер: язык / время и дата ..................... 14
5.2.2 Быстрый мастер: стандартный ................................ 14
5.2.3 Быстрый мастер: опции............................................ 15
5.2.4 Быстрый мастер: производительность (учет
энергопотребления).................................................. 16
5.2.5 Управление нагревом помещения............................ 16
5.2.6 Контроль горячей воды бытового потребления ...... 17
5.2.7 Номер контакта/справки ............................................ 18
5.3 Структура меню: обзор настроек установщика...................... 19
6 Пусконаладка 20
6.1 Перечень проверок перед пуско-наладкой............................. 20
6.2 Перечень проверок во время пуско-наладки ......................... 20
6.2.1 Проверка минимального расхода............................. 20
6.2.2 Для выпуска воздуха.................................................. 21
6.2.3 Для проведения пробного запуска............................ 21
6.2.4 Для проведения пробного запуска привода............. 21
6.2.5 Для обезвоживания штукатурного маяка теплых
полов ........................................................................... 22
7 Передача потребителю 22 8 Технические данные 22
8.1 Электрическая схема ............................................................... 22
8.1.1 Электрическая схема: внутренний агрегат .............. 22
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные установщики
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
▪ Инструкции по технике безопасности, которые необходимо
прочитать перед установкой
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу внутреннего агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата)
Руководство по монтажу наружного агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике наружного агрегата)
Руководство по применению для установщика:
▪ Подготовка к установке, технические характеристики,
практический опыт, справочная информация,…
▪ Формат: Файлы на веб-странице http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Приложение для дополнительного оборудования:
▪ Дополнительная информация об установке
дополнительного оборудования
▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + Файлы
на веб-странице http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P401672-1C – 2016.02
Руководство по монтажу
3

2 Информация о блоке

a~e+i
h
f+g
5
4
1
2
3
4
a b c d
f
g h ie
>500
>10>10
(mm)
2 Информация о блоке

2.1 Внутренний блок

2.1.1 Для снятия аксессуаров с внутреннего агрегата

1 Выверните винты вверху блока. 2 Снимите верхнюю панель. 3 Выверните винты на передней панели блока. 4 Нажмите на кнопку в нижней части передней панели. 5 Снимите переднюю панель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Острые края
Удерживайте переднюю панель за верхнюю часть, а не за нижнюю. Будьте осторожны, возможно повреждение пальцев острыми кромками в нижней части передней панели.
7 Установите верхнюю и переднюю панели.

3 Подготовка

3.1 Подготовка места установки

ПРИМЕЧАНИЕ
Этот блок предназначен для работы в 2 температурных зонах:
▪ подогрев полов в основной зоне (температура
воды 35°C), это зона с наименьшей температурой воды,
▪ радиаторы в дополнительной зоне (температура
воды 45°C), это зона с наибольшей температурой
воды.

3.1.1 Требования к месту установки внутреннего агрегата

▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
6 Снимите аксессуары.
a Общие правила техники безопасности
b Приложение для дополнительного оборудования
Руководство по монтажу
4
c Руководство по монтажу внутреннего агрегата
d Инструкция по эксплуатации
e Уплотнительное кольцо для запорного клапана
f Запорный клапан с точкой слива/заполнения g Запорный клапан h Крышка интерфейса пользователя
i 2 винта для крепления интерфейса пользователя.
▪ Внутренний агрегат рассчитан только на установку внутри
помещения и на эксплуатацию при окружающей температуре 5~35°C.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда температура в нескольких помещениях регулируется посредством 1 термостата, НЕ устанавливайте термостатический клапан на источнике тепла в том помещении, где установлен термостат.

3.2 Подготовка трубопроводов воды

3.2.1 Проверка объема и расхода воды

Минимальный объем воды
Убедитесь в том, что общий объем воды в установке составляет не менее 10 л для EHVZ04+08 и 20 л для EHVZ16БЕЗ учета воды во внутреннем агрегате. НЕ разделяйте минимальный объем воды по 2 температурным зонам.
Достаточно предусмотреть минимальный объем воды в основной зоне. В случае подогрева полов это легко реализовать посредством 1 контура подогрева полов, который никогда не закрывается управляемым (дистанционно) клапаном.
НЕ требуется предусматривать минимальный объем воды в дополнительной зоне.
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02

4 Монтаж

ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре обогрева помещения контролируется дистанционно управляемыми клапанами, важно поддерживать указанный минимальный объем воды даже при закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь в том, что минимальный расход (необходимый во время размораживания/работы резервного нагревателя) в установке обеспечивается при любых условиях в каждой зоне отдельно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в определенном контуре нагрева помещения осуществляется посредством дистанционно управляемых клапанов, важно поддерживать минимальный расход, даже если все клапаны закрыты. Если невозможно достичь минимального расхода, формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева/работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по применению для установщика.
Минимальный расход, требуемый во время размораживания/работы резервного нагревателя
Модели 04+08 12л/мин Модель 16 15л/мин
См. рекомендуемую процедуру в разделе "6.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки"на стр.20.

3.3 Подготовка электрической проводки

3.3.1 Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов

Позиция Описание Провода Максималь
ный
рабочий
ток
Электропитание наружного и внутреннего агрегата
1 Электропитание
наружного агрегата
2 Электропитание и
2+GND или 3+GND
3 соединительный кабель внутреннего агрегата
3 Питание резервного
нагревателя
4 Источник
См. таблицу
ниже.
2 электропитания по льготному тарифу (беспотенциальный контакт)
5 Обычный источник
2 6,3А электропитания
Интерфейс пользователя
6 Интерфейс
2 пользователя
Дополнительное оборудование
11 Электропитание
2 нагревателя поддона
12 Комнатный термостат 2 или 3 100мА
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
Позиция Описание Провода Максималь
ный
рабочий
ток
13 Наружный датчик
2
(b)
температуры окружающего воздуха
14 Внутренний датчик
2
(b)
температуры окружающего воздуха
15 Конвектор теплового
2 100мА
(b)
насоса
Компоненты, приобретаемые на месте
16 Запорный клапан 2 100мА 17 Электрический
2 (на счетчик)
(b)
(b)
счетчик
18 Насос горячей воды
2
(b)
бытового потребления
19 Подача аварийного
2
(b)
сигнала
20 Переключение на
2
(b)
управление внешним источником тепла
21 Контроль режима
2
(b)
нагрева помещения
22 Цифровые вводы
потребления энергии
23 Предохранительный
2 (на входной сигнал)
2
(b)
(b)
термостат
(a) Смотрите паспортную табличку на наружном агрегате. (b) Минимальное сечение кабеля 0,75мм². (c) Сечение кабеля 2,5мм². (d) Кабель сечением 0,75 мм²–1,25мм², максимальная
длина:50м. Слаботочный контакт должен выдерживать напряжение не менее 15 Впост.тока при 10мА.
(e) Кабель сечением 0,75мм²–1,25мм²; максимальная
длина: 500м. Подходит для соединений как одиночного, так и двойного интерфейса пользователя.
ПРИМЕЧАНИЕ
Дополнительные технические характеристики различных соединений указаны внутри внутреннего агрегата.
ПРИМЕЧАНИЕ
ДОЛЖЕН устанавливаться предохранительный термостат (размыкающий контакт). См. раздел
"4.5.12 Подсоединение предохранительного термостата (размыкающий контакт)"на стр.12.
Тип резервного
нагревателя
ЭлектропитаниеНеобходимое количество
жил кабеля
*3В 1× 230В 2+GND
4 Монтаж

4.1 Открытие агрегата

4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат

1 Отвинтите и выньте винты в нижней части блока. 2 Нажмите на кнопку в нижней части передней панели.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P401672-1C – 2016.02
Руководство по монтажу
5
4 Монтаж
2
3
4
5
1
2
135 kg
≤1°
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Острые края
Удерживайте переднюю панель за верхнюю часть, а не за нижнюю. Будьте осторожны, возможно повреждение пальцев острыми кромками в нижней части передней панели.
3 Опустите переднюю панель агрегата и снимите ее.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Передняя панель очень тяжелая. Будьте внимательны, чтобы НЕ прищемить пальцы при открывании и закрывании агрегата.
4 Отвинтите и выньте 4 винта, крепящие верхнюю панель. 5 Снимите верхнюю панель с блока.
2 Подвиньте внутренний агрегат на место. 3 Для компенсации неровностей пола отрегулируйте высоту
выравнивающих ножек. Максимально допустимое отклонение составляет 1°.

4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата

4.2 Монтаж внутреннего агрегата

ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ наклоняйте блок назад:

4.3 Соединение труб трубопровода хладагента

Все рекомендации, спецификации и инструкции по установке приведены в инструкции по монтажу наружного агрегата.

4.3.1 Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом

1 Соедините жидкостный запорный вентиль наружного
агрегата с патрубком жидкого хладагента внутреннего агрегата.

4.2.1 Чтобы установить внутренний агрегат

1 Снимите внутренний агрегат с деревянного основания и
разместите на месте установки.
Руководство по монтажу
6
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P401672-1C – 2016.02
b a
a Патрубок жидкого хладагента
fac e d b
b
a
c
b Патрубок газообразного хладагента
2 Соедините газовый запорный вентиль наружного агрегата с
патрубком газообразного хладагента внутреннего агрегата.

4.4 Соединение трубопроводов воды

4.4.1 Для соединения трубопроводов воды

ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную силу. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания предусмотрены 4 запорных клапана. Клапаны монтируются на входах и выходах воды. Следует правильно обеспечить их положение. Ориентация встроенных дренажных и наполнительных клапанов важна для проведения технического обслуживания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Этот блок предназначен для работы в 2 температурных зонах:
▪ подогрев полов в основной зоне (температура
воды 35°C), это зона с наименьшей температурой воды,
▪ радиаторы в дополнительной зоне (температура
воды 45°C), это зона с наибольшей температурой
воды.
1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды.
4 Монтаж
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на соединения входа холодной воды бытового потребления и выхода горячей воды бытового потребления. Запорные клапаны приобретаются на месте.
2 Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных
клапанах.
3 Подсоедините трубопроводы входа и выхода горячей воды
бытового потребления к внутреннему агрегату.

4.4.2 Подсоединение трубопроводов рециркуляции

Предварительные условия: Требуется только в случае
применения рециркуляции в системе.
1 Отвинтите и выньте 4 винта, крепящие верхнюю панель. 2 Снимите верхнюю панель с блока.
3 Отсоедините и снимите расширительный бак на верхней
изоляции.
4 Снимите верхнюю изоляцию. 5 Отрежьте часть (c) верхней изоляции на левой или правой
стороне.
Емкость резервуара Место среза
180л Слева ИЛИ справа
6 Подсоедините трубопровод рециркуляции к
рециркуляционному соединению (b) и проложите трубопровод через отверстие на задней стороне блока (a).
a Выход воды дополнительной зоны для нагрева
помещения
b Вход воды дополнительной зоны для нагрева
помещения
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P401672-1C – 2016.02
c Выход горячей воды бытового потребления d Вход холодной воды бытового потребления (подача
холодной воды)
e Выход воды основной зоны для нагрева помещения
f Вход воды основной зоны для нагрева помещения
a Отверстие для ввода трубопровода b Рециркуляционное соединение c Место среза
Руководство по монтажу
7
4 Монтаж
ab
a b+c
a
b+c
7 Установите верхнюю изоляцию, расширительный бак и
кожух.

4.4.3 Заполнение водяного контура

1 Подсоедините шланг подачи воды к наполнительному
клапану.
ИНФОРМАЦИЯ
Залейте воду через соединение a ИЛИ b. При этом заполняются оба контура (основной и дополнительный).
2 Откройте наполнительный клапан. 3 Убедитесь в том, что автоматический клапан выпуска
воздуха открыт (не менее чем на 2 оборота).
ИНФОРМАЦИЯ
Положение клапана выпуска воздуха см. в разделе “Компоненты: внутренний агрегат” руководства по применению для установщика.
4 Заправляйте систему водой до тех пор, пока манометр не
покажет давление ±2,0бар.
5 Необходимо выпустить из контура воды как можно больше
воздуха.
6 Закройте наполнительный клапан. 7 Отсоедините шланг подачи воды от наполнительного
клапана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.

4.5.1 Соблюдение электрических нормативов

См. "4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю"на стр.10.

4.5.2 Подключение электропроводки на внутренний агрегат

1 Открытие внутреннего агрегата описано в разделах
"4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат" на стр. 5 и "4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата"на стр.6.
2 Проводка должна входить в блок сверху:
3 Проводка внутри блока должна быть выполнена
следующим образом:

4.4.4 Заполнение резервуара горячей воды бытового потребления

1 Откройте по очереди каждый кран горячей воды, чтобы
выпустить из трубопроводов системы весь воздух.
2 Откройте подающий вентиль холодной воды. 3 Когда весь воздух выйдет, закройте все краны воды. 4 Проверьте, нет ли утечек. 5 Поработайте вручную с установленным на месте клапаном
сброса давления, чтобы убедиться в отсутствии препятствий прохода воды по трубопроводу нагнетания.

4.4.5 Для изоляции трубопровода воды

Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать, чтобы предотвратить конденсацию влаги во время размораживания и потери теплопроизводительности.
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.
4 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей в целях устранения натяжения и обеспечьте ОТСУТСТВИЕ контакта кабеля с трубами и острыми краями.
ИНФОРМАЦИЯ
Для получения доступа к датчику температуры горячей воды бытового потребления можно наклонить распределительную коробку. НЕ следует извлекать распределительную коробку из агрегата.

4.5 Подключение электропроводки

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Руководство по монтажу
8
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02
Проводка Допустимые кабели (в зависимости от типа блока и установленных опций)
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YA
X6Y
3031
X1A
X6YA
X19A
a
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6Y
X1A
L N
L N
30 31
S1S
3 4
X19A
abc
a
Низкое напряжение
▪ Контакт энергосберегающего источника питания
▪ Интерфейс пользователя
▪ Цифровые вводы потребления энергии (приобретаются на месте)
▪ Наружный датчик температуры окружающего воздуха (опция)
▪ Комнатный датчик температуры окружающего воздуха (опция)
▪ Электрические счетчики (приобретаются на месте)
▪ Предохранительный термостат (приобретается по месту установки)
b
Высоковольтное питание
▪ Соединительный кабель
▪ Обычный источник электропитания
▪ Источник электропитания по льготному тарифу
▪ Питание резервного нагревателя
▪ Питание нагревателя поддона (дополнительно)
c
Сигнал регулировки высокого напряжения
▪ Конвектор теплового насоса (опция)
▪ Комнатный термостат (опция)
▪ Запорный клапан (приобретается на месте)
▪ Насос горячей воды бытового потребления (приобретается на месте)
▪ Подача аварийного сигнала
▪ Переключение на управление внешним источником тепла
▪ Контроль режима нагрева помещения
4 Монтаж
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля.

4.5.3 Подключение основного источника питания

1 Выполните подключение к сетевому электропитанию.
В случае установки обычного источника электропитания
Обозначение: см. рисунок ниже.
В случае установки источника электропитания по льготному тарифу
Подсоедините X6Y к X6YB.
a Соединительный кабель (=основной источник питания) b Обычный источник электропитания c Контакт энергосберегающего источника питания
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
ИНФОРМАЦИЯ
В случае установки источника электропитания по льготному тарифу подсоедините X6Y к X6YB. Потребность в обычном источнике электропитания для внутреннего агрегата (b) X2M30/31 зависит от типа источника электропитания по льготному тарифу.
Требуется отдельное подсоединение к внутреннему агрегату:
▪ если работа источника электропитания по
льготному тарифу прерывается в активном режиме ИЛИ
▪ если не допускается потребление энергии
внутренним агрегатом от источника электропитания по льготному тарифу в активном режиме.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный 4P401672-1C – 2016.02
Руководство по монтажу
9
Loading...
+ 19 hidden pages