deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHVZ04S18CB3V, EHVZ08S18CB3V, EHVZ16S18CB3V,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-5D
Page 3
Содержание
Содержание
1 Информация о документации3
1.1Информация о настоящем документе...................................3
2.1.1Для снятия аксессуаров с внутреннего
агрегата
1 Выверните винты вверху блока.
2 Снимите верхнюю панель.
3 Выверните винты на передней панели блока.
4 Нажмите на кнопку в нижней части передней панели.
5 Снимите переднюю панель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Острые края
Удерживайте переднюю панель за верхнюю часть, а не
за нижнюю. Будьте осторожны, возможно повреждение
пальцев острыми кромками в нижней части передней
панели.
7 Установите верхнюю и переднюю панели.
3Подготовка
3.1Подготовка места установки
ПРИМЕЧАНИЕ
Этот блок предназначен для работы в 2
температурных зонах:
▪ подогрев полов в основной зоне (температура
воды 35°C), это зона с наименьшей температуройводы,
▪ радиаторы в дополнительной зоне (температура
воды 45°C), это зона с наибольшей температурой
воды.
3.1.1Требования к месту установки
внутреннего агрегата
▪ Помните следующие правила организации пространства при
установке:
6 Снимите аксессуары.
a Общие правила техники безопасности
b Приложение для дополнительного оборудования
Руководство по монтажу
4
c Руководство по монтажу внутреннего агрегата
d Инструкция по эксплуатации
e Уплотнительное кольцо для запорного клапана
f Запорный клапан с точкой слива/заполнения
g Запорный клапан
h Крышка интерфейса пользователя
i 2 винта для крепления интерфейса пользователя.
▪ Внутренний агрегат рассчитан только на установку внутри
помещения и на эксплуатацию при окружающей температуре
5~35°C.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда температура в нескольких помещениях
регулируется посредством 1 термостата, НЕ
устанавливайте термостатический клапан на источнике
тепла в том помещении, где установлен термостат.
3.2Подготовка трубопроводов
воды
3.2.1Проверка объема и расхода воды
Минимальный объем воды
Убедитесь в том, что общий объем воды в установке составляет
не менее 10 л для EHVZ04+08 и 20 л для EHVZ16БЕЗ учета
воды во внутреннем агрегате. НЕ разделяйте минимальный
объем воды по 2 температурным зонам.
Достаточно предусмотреть минимальный объем воды в
основной зоне. В случае подогрева полов это легко реализовать
посредством 1 контура подогрева полов, который никогда не
закрывается управляемым (дистанционно) клапаном.
НЕ требуется предусматривать минимальный объем воды в
дополнительной зоне.
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02
Page 5
4 Монтаж
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда циркуляция в каждом контуре обогрева
помещения контролируется дистанционно
управляемыми клапанами, важно поддерживать
указанный минимальный объем воды даже при
закрытых клапанах.
Минимальный расход
Убедитесь в том, что минимальный расход (необходимый во
время размораживания/работы резервного нагревателя) в
установке обеспечивается при любых условиях в каждой зоне
отдельно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда управление циркуляцией в каждом или в
определенном контуре нагрева помещения
осуществляется посредством дистанционно
управляемых клапанов, важно поддерживать
минимальный расход, даже если все клапаны закрыты.
Если невозможно достичь минимального расхода,
формируется ошибка расхода 7H (нет нагрева/работы).
Дополнительная информация приведена в руководстве по
применению для установщика.
Минимальный расход, требуемый во время
размораживания/работы резервного нагревателя
Модели 04+0812л/мин
Модель 1615л/мин
См. рекомендуемую процедуру в разделе "6.2 Перечень
проверок во время пуско-наладки"на стр.20.
3.3Подготовка электрической
проводки
3.3.1Обзор электрических соединений
внешних и внутренних приводов
ПозицияОписаниеПроводаМаксималь
ный
рабочий
ток
Электропитание наружного и внутреннего агрегата
1Электропитание
наружного агрегата
2Электропитание и
2+GND или
3+GND
3
соединительный
кабель внутреннего
агрегата
3Питание резервного
нагревателя
4Источник
См. таблицу
ниже.
2
электропитания по
льготному тарифу
(беспотенциальный
контакт)
Удерживайте переднюю панель за верхнюю часть, а не
за нижнюю. Будьте осторожны, возможно повреждение
пальцев острыми кромками в нижней части передней
панели.
3 Опустите переднюю панель агрегата и снимите ее.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Передняя панель очень тяжелая. Будьте внимательны,
чтобы НЕ прищемить пальцы при открывании и
закрывании агрегата.
4 Отвинтите и выньте 4 винта, крепящие верхнюю панель.
5 Снимите верхнюю панель с блока.
2 Подвиньте внутренний агрегат на место.
3 Для компенсации неровностей пола отрегулируйте высоту
выравнивающих ножек. Максимально допустимое
отклонение составляет 1°.
4.1.2Чтобы открыть крышку
распределительной коробки
внутреннего агрегата
4.2Монтаж внутреннего агрегата
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ наклоняйте блок назад:
4.3Соединение труб трубопровода
хладагента
Все рекомендации, спецификации и инструкции по установке
приведены в инструкции по монтажу наружного агрегата.
4.3.1Соединение трубопровода хладагента
с внутренним агрегатом
1 Соедините жидкостный запорный вентиль наружного
агрегата с патрубком жидкого хладагента внутреннего
агрегата.
4.2.1Чтобы установить внутренний агрегат
1 Снимите внутренний агрегат с деревянного основания и
разместите на месте установки.
Руководство по монтажу
6
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P401672-1C – 2016.02
Page 7
b a
a Патрубок жидкого хладагента
facedb
4×
b
a
c
b Патрубок газообразного хладагента
2 Соедините газовый запорный вентиль наружного агрегата с
патрубком газообразного хладагента внутреннего агрегата.
4.4Соединение трубопроводов
воды
4.4.1Для соединения трубопроводов воды
ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте
чрезмерную силу. Деформация труб может стать
причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания предусмотрены 4
запорных клапана. Клапаны монтируются на входах и выходах
воды. Следует правильно обеспечить их положение.
Ориентация встроенных дренажных и наполнительных клапанов
важна для проведения технического обслуживания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Этот блок предназначен для работы в 2
температурных зонах:
▪ подогрев полов в основной зоне (температура
воды 35°C), это зона с наименьшей температуройводы,
▪ радиаторы в дополнительной зоне (температура
воды 45°C), это зона с наибольшей температурой
воды.
1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды.
4 Монтаж
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на
соединения входа холодной воды бытового
потребления и выхода горячей воды бытового
потребления. Запорные клапаны приобретаются на
месте.
2 Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных
клапанах.
3 Подсоедините трубопроводы входа и выхода горячей воды
бытового потребления к внутреннему агрегату.
4.4.2Подсоединение трубопроводов
рециркуляции
Предварительные условия: Требуется только в случае
применения рециркуляции в системе.
1 Отвинтите и выньте 4 винта, крепящие верхнюю панель.
2 Снимите верхнюю панель с блока.
3 Отсоедините и снимите расширительный бак на верхней
изоляции.
4 Снимите верхнюю изоляцию.
5 Отрежьте часть (c) верхней изоляции на левой или правой
стороне.
Емкость резервуараМесто среза
180лСлева ИЛИ справа
6 Подсоедините трубопровод рециркуляции к
рециркуляционному соединению (b) и проложите
трубопровод через отверстие на задней стороне блока (a).
c Выход горячей воды бытового потребления
d Вход холодной воды бытового потребления (подача
холодной воды)
e Выход воды основной зоны для нагрева помещения
f Вход воды основной зоны для нагрева помещения
a Отверстие для ввода трубопровода
b Рециркуляционное соединение
c Место среза
Руководство по монтажу
7
Page 8
4 Монтаж
ab
ab+c
a
b+c
7 Установите верхнюю изоляцию, расширительный бак и
кожух.
4.4.3Заполнение водяного контура
1 Подсоедините шланг подачи воды к наполнительному
клапану.
ИНФОРМАЦИЯ
Залейте воду через соединение a ИЛИ b. При этом
заполняются оба контура (основной и
дополнительный).
2 Откройте наполнительный клапан.
3 Убедитесь в том, что автоматический клапан выпуска
воздуха открыт (не менее чем на 2 оборота).
ИНФОРМАЦИЯ
Положение клапана выпуска воздуха см. в разделе
“Компоненты: внутренний агрегат” руководства по
применению для установщика.
4 Заправляйте систему водой до тех пор, пока манометр не
покажет давление ±2,0бар.
5 Необходимо выпустить из контура воды как можно больше
воздуха.
6 Закройте наполнительный клапан.
7 Отсоедините шланг подачи воды от наполнительного
клапана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте
многожильные кабели.
4.5.1Соблюдение электрических
нормативов
См. "4.5.4 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю"на стр.10.
4.5.2Подключение электропроводки на
внутренний агрегат
1 Открытие внутреннего агрегата описано в разделах
"4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат" на стр. 5 и
"4.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки
внутреннего агрегата"на стр.6.
2 Проводка должна входить в блок сверху:
3 Проводка внутри блока должна быть выполнена
следующим образом:
4.4.4Заполнение резервуара горячей воды
бытового потребления
1 Откройте по очереди каждый кран горячей воды, чтобы
выпустить из трубопроводов системы весь воздух.
2 Откройте подающий вентиль холодной воды.
3 Когда весь воздух выйдет, закройте все краны воды.
4 Проверьте, нет ли утечек.
5 Поработайте вручную с установленным на месте клапаном
сброса давления, чтобы убедиться в отсутствии
препятствий прохода воды по трубопроводу нагнетания.
4.4.5Для изоляции трубопровода воды
Трубопроводы во всем контуре воды СЛЕДУЕТ изолировать,
чтобы предотвратить конденсацию влаги во время
размораживания и потери теплопроизводительности.
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная
влажность выше 80%, толщина изоляционного материала
должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности
изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.
4 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей в целях устранения натяжения и обеспечьте
ОТСУТСТВИЕ контакта кабеля с трубами и острыми
краями.
ИНФОРМАЦИЯ
Для получения доступа к датчику температуры горячей
воды бытового потребления можно наклонить
распределительную коробку. НЕ следует извлекать
распределительную коробку из агрегата.
4.5Подключение электропроводки
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
Руководство по монтажу
8
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02
Page 9
ПроводкаДопустимые кабели (в зависимости от типа блока и установленных опций)
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YA
X6Y
3031
X1A
X6YA
X19A
a
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6Y
X1A
L N
L N
3031
S1S
3 4
X19A
abc
a
Низкое напряжение
▪ Контакт энергосберегающего источника питания
▪ Интерфейс пользователя
▪ Цифровые вводы потребления энергии (приобретаются на месте)
▪ Наружный датчик температуры окружающего воздуха (опция)
▪ Комнатный датчик температуры окружающего воздуха (опция)
▪ Электрические счетчики (приобретаются на месте)
▪ Предохранительный термостат (приобретается по месту установки)
b
Высоковольтное питание
▪ Соединительный кабель
▪ Обычный источник электропитания
▪ Источник электропитания по льготному тарифу
▪ Питание резервного нагревателя
▪ Питание нагревателя поддона (дополнительно)
c
Сигнал регулировки
высокого напряжения
▪ Конвектор теплового насоса (опция)
▪ Комнатный термостат (опция)
▪ Запорный клапан (приобретается на месте)
▪ Насос горячей воды бытового потребления (приобретается на месте)
▪ Подача аварийного сигнала
▪ Переключение на управление внешним источником тепла
▪ Контроль режима нагрева помещения
4 Монтаж
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную
длину кабеля.
4.5.3Подключение основного источника
питания
1 Выполните подключение к сетевому электропитанию.
В случае установки обычного источника электропитания
Обозначение: см. рисунок ниже.
В случае установки источника электропитания по
льготному тарифу
Подсоедините X6Y к X6YB.
a Соединительный кабель (=основной источник питания)
b Обычный источник электропитания
c Контакт энергосберегающего источника питания
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
ИНФОРМАЦИЯ
В случае установки источника электропитания по
льготному тарифу подсоедините X6Y к X6YB.
Потребность в обычном источнике электропитания для
внутреннего агрегата (b) X2M30/31 зависит от типа
источника электропитания по льготному тарифу.
Требуется отдельное подсоединение к внутреннему
агрегату:
▪ если работа источника электропитания по
льготному тарифу прерывается в активном режиме
ИЛИ
▪ если не допускается потребление энергии
внутренним агрегатом от источника электропитания
по льготному тарифу в активном режиме.
4.5.4Подсоединение электропитания к
резервному нагревателю
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы гарантировать, что блок полностью заземлен,
всегда подключайте электропитание резервного
нагревателя и кабель заземления.
Убедитесь, что электропитание соответствует
производительности резервного нагревателя, как указано в
приведенной таблице.
Тип
резервного
нагревателя
*3В3кВт1~230В13А—
1 Подключите электропитание к резервному нагревателю.
Используется двухполюсный предохранитель F1B.
Тип резервного
нагревателя
3кВт 1~ 230В (*3V)
Производ
ительност
ь
резервног
о
нагревате
ля
Электропи
тание
Максималь
ный
Z
max
рабочий ток
Подключение электропитания к
резервному нагревателю
(Ом)
#На внутреннем агрегатеВ помещении
1Подсоедините кабель интерфейса пользователя к
внутреннему агрегату.
Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям
стяжек кабелей.
a Основной интерфейс пользователя
(a)
b Дополнительный интерфейс пользователя
2Вставьте отвертку в пазы на нижней стороне
интерфейса пользователя и осторожно отделите
лицевую плату от настенной панели.
Печатная плата монтируется на лицевой плате
интерфейса пользователя. Следите, чтобы НЕ
повредить ее.
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
4.5.5Подключение интерфейса
пользователя
▪ Если используется 1 интерфейс пользователя, он может
устанавливаться на внутреннем агрегате (для управления
рядом с внутренним агрегатом) или в помещении (когда
используется как комнатный термостат).
▪ Если используются 2 интерфейса пользователя, 1 из них
можно установить на внутреннем агрегате (для управления
рядом с внутренним агрегатом) + 1 в помещении
(используется как комнатный термостат).
ИНФОРМАЦИЯ
Интерфейс пользователя может использоваться
только как комнатный термостат основной зоны.
Процедура незначительно отличается в зависимости от места
установки интерфейса пользователя.
3Используйте 2 винта из пакета с
принадлежностями, чтобы
прикрепить настенную панель
интерфейса пользователя к
листовому металлу блока.
Прикрепите
настенную панель
интерфейса
пользователя к
стене.
Будьте внимательны, чтобы НЕ
деформировать форму задней
стороны интерфейса пользователя
из-за перезатяжки крепежных
винтов.
4Подсоедините, как показано на
рис. 4A.
Подсоедините, как
показано на рис.
4A, 4B, 4C или 4D.
5Установите лицевую плату обратно на настенной
панели.
При креплении лицевой платы к агрегату следите,
чтобы НЕ зажать проводку.
Руководство по монтажу
10
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02
Page 11
4 Монтаж
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
X2M
X1M
K3M
K2M
X2M
X1M
K3M
K2M
5 6 7
M2S
5 6 7
M2S
NONC
X5M
A5P
78 910
S2S S3S
X2M
X1M
K3M
K2M
3534
1~
M
M2P
(a) Основной интерфейс пользователя требуется для
работы, но должен заказываться отдельно
(обязательная опция).
4A Подсоединение сзади
4C Подсоединение сверху
4B Подсоединение слева
4D Подсоединение сверху по
центру
4.5.7Подключение электрических счетчиков
ИНФОРМАЦИЯ
Если используется электрический счетчик с
транзисторным выходом, проверьте полярность.
Положительный вывод НЕОБХОДИМО подсоединять к
контактам X5M/7 и X5M/9; отрицательный — к
контактам X5M/8 и X5M/10.
1 Подсоедините кабель электрических счетчиков к
соответствующим контактам, как показано на приведенном
рисунке.
a С помощью кусачек или аналогичного инструмента
сделайте в этой части отверстие для проводки.
b С помощью фиксатора проводки и зажима закрепите
проводку на передней части корпуса.
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
4.5.6Подсоединение запорного клапана
4.5.8Подключение насоса горячей воды
1 Подсоедините кабель управления клапана к
соответствующим контактам, как показано на приведенном
рисунке.
1 Подсоедините кабель насоса горячей вода бытового
ПРИМЕЧАНИЕ
Проводка NC (нормально закрытого) клапана и NO
(нормально открытого) клапана подсоединяется поразному.
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
4.5.9Подключение подачи аварийного
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
(нормально замкнутый) к соответствующим клеммам, как
показано на рисунке ниже.
a Необходима установка EKRP1HB.
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
4.5.11Подключение цифровых вводов
потребления энергии
1 Подсоедините кабель цифровых вводов потребления
энергии к соответствующим контактам, как показано на
приведенном рисунке.
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
ИНФОРМАЦИЯ
Предохранительный термостат (приобретается по
месту установки) должен быть установлен. В
противном случае блок НЕ будет работать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Предохранительный термостат ДОЛЖЕН
устанавливаться в основной зоне, чтобы не допустить
чрезмерно высокой температуры воды в этой зоне.
Предохранительный термостат обычно представляет
собой термостатический клапан с размыкающим
контактом. При чрезмерно высокой температуре воды
в основной зоне контакт размыкается и на интерфейсе
пользователя отображается код ошибки 8H‑02.
Остановится ТОЛЬКО главный насос.
Руководство по монтажу
12
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P401672-1C – 2016.02
Page 13
5 Конфигурирование
4.6Завершение монтажа
внутреннего агрегата
4.6.1Крепление крышки интерфейса
пользователя к внутреннему агрегату
1 Убедитесь, что с внутреннего агрегата снята передняя
панель. См. "4.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат" на
стр.5.
2 Вставьте крышку интерфейса пользователя в петли.
3 Установите переднюю панель на внутренний агрегат.
4.6.2Чтобы закрыть внутренний агрегат
1 Закройте крышку распределительной коробки.
2 Установите обратно верхнюю панель.
3 Установите обратно переднюю панель.
ПРИМЕЧАНИЕ
При закрытии крышки внутреннего агрегата убедитесь,
что момент затяжки НЕ превышает 4,1Н•м.
5Конфигурирование
5.1Обзор: конфигурирование
В этой главе приводится порядок действий и необходимые
сведения, касающиеся настройки системы после монтажа.
ПРИМЕЧАНИЕ
В данной главе приводится ТОЛЬКО базовое
объяснение конфигурации. Более подробное
объяснение и справочная информация приведены в
руководстве по применению для установщика.
Почему
Если НЕ сконфигурировать систему правильно, она НЕ будет
работать так, как нужно. Конфигурация влияет на следующее:
▪ Расчеты программного обеспечения
▪ Что можно увидеть и сделать с помощью интерфейса
пользователя
Как
Конфигурация системы может производится через интерфейс
пользователя.
▪ В первый раз: быстрый мастер. При ВКЛЮЧЕНИИ
интерфейса пользователя в первый раз (через внутренний
агрегат) запускается функция быстрого мастера, которая
помогает сконфигурировать систему.
▪ Впоследствии. При необходимости можно внести изменения
в конфигурацию в дальнейшем.
ИНФОРМАЦИЯ
При изменении настроек установщика интерфейс
пользователя запросит подтверждение. После
подтверждения на экран ВЫКЛЮЧИТСЯ на короткое
время, а затем на несколько секунд будет
отображаться сообщение “busy” (занято).
Доступ к настройкам: обозначения в таблицах
Для доступа к настройкам установщика можно использовать два
различных метода. Однако НЕ все настройки доступны
посредством обоих методов. В таком случае в соответствующих
столбцах таблиц, представленных в этой главе, указывается
“Неприменимо”.
МетодСтолбцы в
таблицах
Доступ к настройкам посредством
навигации в структуре меню.
Доступ к настройкам посредством кода в
обзоре настроек.
См. также:
▪ "Для доступа к настройкам установщика"на стр.13
Результат: Уровень разрешений пользователей переключается
на Прод.кон.польз.. Отображается дополнительная
информация, а в заглавие меню добавляется “+”. Сохраняется
уровень разрешений пользователей Прод.кон.польз., пока не
будет выбран другой вариант.
Установка уровня разрешений для конечного пользователя
1 Нажмите более чем на 4секунды.
Результат: Уровень разрешений пользователей переключается
на Кон.пользоват.. Интерфейс пользователя возвращается к
используемому по умолчанию главному экрану.
Изменение настроек просмотра
Пример: Измените параметр [1‑01] с 15 на 20.
1 Перейдите на [A.8]: > Настройки установщика >
Настройки обзора.
2 Перейдите к соответствующему экрану первой части
настройки с помощью кнопок и .
ИНФОРМАЦИЯ
Дополнительная цифра 0 добавляется к первой части
настройки, когда осуществляется доступ к кодам в
настройках просмотра.
Пример: [1‑01]: 1 превращается в 01.
3 Перейдите к соответствующей второй части настройки с
помощью кнопок и .
Результат: Значение, которое следует изменить,
подсвечивается.
4 Измените значение с помощью кнопок и .
5 Повторите предыдущие действия, если нужно изменить
другие настройки.
6 Нажмите , чтобы подтвердить изменение параметра.
7 В меню настроек установщика нажмите кнопку , чтобы
подтвердить настройки.
Результат: Система перезапускается.
Руководство по монтажу
14
5.2Базовая конфигурация
5.2.1Быстрый мастер: язык / время и дата
№КодОписание
[A.1]ОтсутствуетЯзык
[1]ОтсутствуетВремя и дата
5.2.2Быстрый мастер: стандартный
Настройки нагрева помещения
#КодОписание
[A.2.1.7][C-07]Контроль температуры в агрегате:
▪ 0 (Контроль LWT): управление
блоком определяется на основе
температуры воды на выходе. Это
применяется для обеих
температурных зон.
▪ 1 (Внеш.контр.RT): управление
блоком определяется внешним
термостатом. Это применяется для
обеих температурных зон.
▪ 2 (Контроль RT): управление
блоком для основной
температурной зоны определяется
на основе окружающей
температуры интерфейса
пользователя. Управление
дополнительной температурной
зоной осуществляется с помощью
внешнего термостата.
[A.2.1.B]ОтсутствуетТолько при наличии 2интерфейсов
пользователя:
Местоположение интерфейса
пользователя:
▪ В агрегате
▪ В помещении (управление основной
зоной)
[A.2.1.8][7-02]Число зон температуры воды:
▪ 0 (1 зона LWT): основная
▪ 1 (2 зоны LWT): основная +
дополнительная
[A.2.1.9][F-0D]Работа насоса:
Применяется для обеих зон.
▪ 0 (Непрерывный): непрерывная
работа насоса независимо от
условия ВКЛЮЧЕНИЯ или
ВЫКЛЮЧЕНИЯ термостата.
▪ 1 (Демонстрац.): при возникновении
условий ВЫКЛЮЧЕНИЯ термостата
насос работает каждые 5 минут, а
температура воды проверяется.
Если температура воды ниже
заданной, запускается работа
блока.
▪ 2 (По запросу): Работа насоса по
требованию. Пример:
Использование комнатного
термостата и термостата создает
условие Включения/Выключения
термостата.
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
4P401672-1C – 2016.02
Page 15
5 Конфигурирование
c
f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
5.2.3Быстрый мастер: опции
Настройки горячей воды бытового потребления
#КодОписание
[A.2.2.1][E-05]Работа DHW:
Можно ли использовать систему для
горячего водоснабжения?
▪ 0 (Нет): НЕ установлен
▪ 1 (Да): установлен
[A.2.2.3][E-07]Нагрев.бака DHW:
▪ 0 (Тип 1): неприменимо.
▪ 1 (Тип 2) (по умолчанию).
Резервный нагреватель также будет
использоваться для нагрева
горячей воды бытового применения.
Диапазон: 0~6. Однако значения 2~6
неприменимы для этой настройки.
Если задать значение 6, отображается
код ошибки и система НЕ работает.
[A.2.2.A][D-02]Насос горячей воды бытового
Насос горячей воды бытового потребления установлен
Быстрый нагрев водыДезинфекция
a Внутренний агрегат
b Резервуар
c Насос горячей воды бытового потребления
d Нагревательный элемент
e Обратный клапан
f Душ
g Холодная вода
Термостаты и внешние датчики
Для управления блоком возможны следующие сочетания
(неприменимо, когда [C‑07]=0):
Когда [C‑07]=2 (Контроль RT)
Интерфейс
пользователя на
внутреннем
агрегате
(1)
потребления:
▪ 0 (Нет): НЕ установлен
▪ 1 (Вторичн.возврат): установлен для
быстрого нагрева воды
▪ 2 (Дезинф.паралл.): установлен для
дезинфекции
См. также рисунки ниже.
для следующих целей…
Интерфейс
пользователя в
основной зоне
Внешний комнатный
термостат в
дополнительной
зоне
Интерфейс
пользователя на
внутреннем агрегате
Внешний комнатный
термостат в
основной зоне
Внешний комнатный
термостат в
дополнительной
зоне
ПРИМЕЧАНИЕ
Если используется внешний комнатный термостат, он
управляет защитой помещения от замораживания.
Однако защита помещения от замораживания
возможна, только если на интерфейсе пользователя
блока ВКЛЮЧЕНО регулирование температуры воды
на выходе.
#КодОписание
[A.2.2.4][C-05]Внешний комнатный термостат для
основной зоны:
▪ 1 (Термост.ВКЛ/ВЫК): если
используемый комнатный
термостат помещения или
конвектор тепловогонасоса
отправляет только условие
включения/выключения термостата.
▪ 2 (Запрос C/H): Поскольку возможен
только нагрев, используемый
внешний комнатный термостат
может предавать только условие
Включения/Выключения.
[A.2.2.5][C-06]Внешний комнатный термостат для
дополнительной зоны:
▪ 0: отсутствует
▪ 1 (Термост.ВКЛ/ВЫК): если
используемый комнатный
термостат помещения или
конвектор тепловогонасоса
отправляет только условие
включения/выключения термостата.
▪ 2 (Запрос C/H): Поскольку возможен
только нагрев, используемый
внешний комнатный термостат
может предавать только условие
Включения/Выключения.
[A.2.2.B][C-08]Внешний датчик:
▪ 0 (Нет): НЕ установлен.
▪ 1 (Наружный датчик): подключен к
печатной плате, измеряющей
температуру снаружи.
▪ 2 (Комнатн.датчик): подключен к
печатной плате, измеряющей
температуру в помещении.
сигнал НЕ подается при
возникновении аварийной
ситуации. Эта настройка
установщика позволяет отличить
сбой в работе оборудования от
отключения электропитания блока.
См. также таблицу ниже (схема
подачи аварийного сигнала).
[A.2.2.6.4][F-04]Нагреватель поддона
▪ 0 (Нет): НЕ установлен
▪ 1 (Да): установлен
Схема подачи аварийного сигнала
[C-09]Аварийный
подается
0 (по
Выход замкнут Выход
умолчанию)
1Выход
сигнал
Аварийный
сигнал не
подается
разомкнут
Выход замкнут
разомкнут
Нагрузочная плата
#КодОписание
[A.2.2.7][D-04]Печатная плата по заказу
Применяется только для EHVZ04+08.
Показывает установлена ли
дополнительная печатная плата по
заказу.
по расписанию (только для
управления по температуре воды
на выходе)
▪ 3 (WD + по графику): зависит от
погоды + по расписанию (только
для управления по температуре
воды на выходе)
[7.7.1.1][1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
ИНФОРМАЦИЯ
Когда разрешена модуляция температуры воды на
выходе, настроенная кривая зависимости от погоды
должна располагаться выше значения параметра
[8-06], увеличенного на минимальную уставку
температуры воды на выходе, необходимую для
достижения стабильного соответствия уставке
комфорта для помещения. Для увеличения
эффективности при модуляции возможно уменьшение
уставки температуры воды на выходе. Благодаря
настройке кривой зависимости от погоды на более
высокое положение она не может опуститься ниже
минимальной уставки. См. рисунок ниже.
Кривая зависимости от погоды:
▪ Tt: Заданная температура воды на
выходе (основная)
▪ Ta: Температура снаружи
Руководство по монтажу
16
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02
Page 17
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03][0-02]
5 Конфигурирование
Температура воды на выходе: модуляция
#КодОписание
[A.3.1.1.5][8-05]Модуляция температуры воды на
a Кривая зависимости от погоды
b Минимальная уставка температуры воды на выходе,
необходимая для достижения стабильного
соответствия уставке комфорта для помещения.
Температура воды на выходе: дополнительная зона
#КодОписание
[A.3.1.2.1]ОтсутствуетЗаданныйрежим:
▪ 0 (Абсолютный): абсолютный
▪ 1 (Завис.от погоды): зависит от
погоды
▪ 2 (Абс+по графику): абсолютный +
Отсутствует [8-06]Максимальная модуляция
по расписанию (только для
управления по температуре воды
на выходе)
▪ 3 (WD + по графику): зависит от
погоды + по расписанию (только
для управления по температуре
воды на выходе)
[7.7.2.1][0-00]
[0-01]
[0-02]
Кривая зависимости от погоды:
Температура воды на выходе: тип источника
#КодОписание
[A.3.1.1.7][9-0B]Время реакции системы:
[0-03]
▪ Tt: заданная температура воды на
выходе (дополнительная)
▪ Ta: Температура снаружи
Температура воды на выходе: Источник разности
температур
#КодОписание
[A.3.1.3.1][9-09]Необходимый перепад температуры
воды между входом и выходом. Это
применяется для обеих
температурных зон.
В случае, если для нормальной
работы нагревательных приборов в
режиме нагрева требуется
минимальный перепад температуры.
воды на выходе рассчитывается
на основании разницы между
нужной и фактической
температурой в помещении.
Это позволяет лучше регулировать
производительность
тепловогонасоса в соответствии с
фактической нужной
производительностью и приводит к
уменьшению циклов пуска/
остановки теплового насоса и
повышению экономичности
эксплуатации.
температуры воды на выходе:
0°C~10°C (по умолчанию: 3°C)
Модуляция должна быть разрешена.
Это значение, на которое
увеличивается или уменьшается
нужная температура воды на
выходе.
Задайте для основной
температурной зоны
▪ 0: быстрое. Пример: Малый объем
воды и фанкойлы.
▪ 1: медленное. Пример: Большой
объем воды, контуры нагрева
полов.
В зависимости от объема воды в
системе и типа нагревательных
приборов нагрев помещения может
занять больше времени. Данная
настройка компенсирует медленную
или быструю работу системы
нагрева путем регулирования
производительности блока во время
цикла нагрева.
Режим уставки:
▪ 0 (Тол.повт.нагр.): допускается
только повторный нагрев.
▪ 1 (П.нагр.+расп.): то же, что 2, но
между циклами нагрева по
расписанию допускается повторный
нагрев.
▪ 2 (Только расп.): резервуар горячей
воды бытового потребления
нагревается ТОЛЬКО по
расписанию.
Руководство по монтажу
17
Page 18
5 Конфигурирование
#КодОписание
[A.4.5][6-0E]Максимальная температура, которую
пользователи могут выбрать для
горячей воды бытового потребления.
Эта настройка используется для
ограничения температуры в кранах
горячей воды.
ИНФОРМАЦИЯ
Существует риск нехватки мощности для нагрева
помещения и возникновения проблем с комфортом
(при частом использовании горячей воды бытового
потребления часто и надолго прерывается нагрев
помещения), если выбран вариант [6‑0D]=0 ([A.4.1]
Горячая вода бытового потребления Режим
уставки=Тол.повт.нагр.).
5.2.7Номер контакта/справки
№КодОписание
[6.3.2]ОтсутствуетНомер, по которому можно позвонить в
случае возникновения проблем.
Руководство по монтажу
18
Daikin Altherma – низкотемпературный раздельный
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1C – 2016.02
Page 19
5.3Структура меню: обзор настроек установщика
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Настройки установщика
Язык
Схема системы
Работа в пространстве
Горяч.вода быт.потребления(DHW)
Источники тепла
Работа системы
Пуско-наладка
Настройки обзора
Схема системы
Стандарт
Опции
Мощность
Подтвердить схему
Работа в помещении
Настройки LWT
Комнатный термостат
Рабочий диапазон
Гор.вода быт.потр.
Режим уставки
Дезинфекция
Макс.устан.значение
Реж.удобст.хран.SP
Зависимый от погоды график
Источники тепла
Резервный нагреватель
Работа системы
Авт.перезапуск
Предпочт.энергосбер.
Упр.потребл.энергии
Усредненное время
Смещ.внеш.датч.наруж.
Пуско-наладка
Пробный запуск
Обезвож.штук.маяка UFH
Выпуск воздуха
Идет тест привода
Стандарт
Тип агрегата
Тип компрессора
Тип ПО внутр.агрегата
Тип BUH
Шаги резервн.нагревателя
Предпочт.энергосбер.
Метод упр.агрегатом
Число зон LWT
Режим работы насоса
Возможна экономия энергии
Полож.контроллера
Опции
Работа DHW
Размер бака DHW
Тип контакта осн.
Тип контакта доп.
Цифр.печ.плата вх/вых
Печатная плата по заказу
Внешний счетчик кВт
Внешний счетчик кВт
Насос DHW
Внешний датчик
Вода на выходе
Основной
Дополнительный
Источник разности температур
Комнатный термостат
Диапазон комн.температуры
Смещение комн.темп.
Рабочий диапазон
Темп.нагр.помещ.ВЫКЛ
Дезинфекция
Дезинфекция
День работы
Время запуска
Целевая температура
Продолжительность
Резервный нагреватель
Режим работы
Авар.ситуация
Равновесная темп.
Предп.энер/сб.ист.пит
Разрешенный нагреватель
Принуд.ВЫКЛ.насоса
Упр.потр.энрг.
Режим
Тип
Значение амп.
Значение кВт
Ограничения амп.для DI
НИКОГДА не эксплуатируйте блок без термисторов и/
или датчиков/реле давления. Это может привести к
возгоранию компрессора.
6.1Перечень проверок перед пусконаладкой
НЕ допускается запуск системы без успешного проведения
следующих проверок:
Полностью изучены инструкции по монтажу как
описано в руководстве по применению для
установщика.
Внутренний агрегат установлен правильно.
Наружный агрегат установлен правильно.
Следующая проводка на месте проложена согласно
настоящему документу и действующему
законодательству:
▪ между местной электрической сетью и наружным
агрегатом
▪ между внутренним и наружным агрегатами
▪ между местной электрической сетью и внутренним
агрегатом
▪ между внутренним агрегатом и клапанами (при их
наличии)
▪ между внутренним агрегатом и комнатным
термостатом (при его наличии)
Система надлежащим образом заземлена а
заземляющие клеммы надежно закреплены.
Предохранителиили установленные месте
предохранительные устройства соответствуют
данному документу и не заменены перемычками.
Напряжение питания соответствует значению,
указанному на имеющейся на блоке
идентификационной табличке.
В распределительной коробке НЕТ неплотныхсоединений или поврежденных электрических
компонентов.
Внутри комнатного и наружного блоков НЕТ
поврежденных компонентов и сжатых труб.
Автоматический выключатель резервного
нагревателя F1B на распределительной коробке
ВКЛЮЧЕН.
НЕТ утечек хладагента.
Трубопроводы хладагента(газообразного и
жидкого) термоизолированы.
Установлены трубы надлежащего размера, и сами
трубопроводы правильно изолированы.
Внутри внутреннего агрегата НЕТ утечки воды.
Запорные клапаны правильно установлены и
полностью открыты.
Запорные вентили наружного агрегата (для газа и
жидкости) полностью открыты.
Клапан выпуска воздуха открыт (не менее чем на 2
оборота).
Клапан сброса давления при открытии выпускает
воду.
Минимальный объем воды обеспечивается при
всех условиях. См. пункт “Проверка объема воды” в
разделе "3.2 Подготовка трубопроводов воды" на
стр.4.
Предохранительный термостат подсоединен.
ИНФОРМАЦИЯ
Программное обеспечение поддерживает режим
installer-on-site (установщик на месте эксплуатации)
([4‑0E]), в котором запрещается автоматическая работа
блока. Перед первоначальным монтажом для
настройки [4‑0E] по умолчанию задано значение 1,
соответствующее запрету автоматической работы. Все
защитные функции затем также запрещаются. Чтобы
разрешить автоматическую работу и защитные
функции, задайте для настройки [4‑0E] значение 0.
Через 12 часов после первого включения питания для
настройки [4‑0E] автоматически задается значение 0.
При этом завершается работа в режиме installer-on-site
(установщик на месте эксплуатации) и разрешаются
защитные функции. Если после первоначального
монтажа установщик возвращается на место
эксплуатации, он должен вручную задать для
настройки [4‑0E] значение 1.
6.2Перечень проверок во время
пуско-наладки
Минимальный расход во время работы резервного
нагревателя/размораживания обеспечивается при
любых условиях. См. пункт “Проверка объема и
расхода воды” в разделе "3.2Подготовка
трубопроводов воды"на стр.4.
Выпуск воздуха.
Пробный запуск.
Пробный запуск привода.
Функция обезвоживания штукатурного маяка
теплых полов
Активируется функция обезвоживания штукатурного
маяка теплых полов (при необходимости).
6.2.1Проверка минимального расхода
Рекомендуемая процедура для дополнительной зоны
1 Проверьте, какие контуры нагрева помещения согласно
конфигурации гидравлической системы могут
перекрываться механическими, электронными или иными
клапанами.
2 Закройте все контуры нагрева помещения, которые могут
перекрываться (см. предыдущее действие).
3 Запустите насос в режиме пробного запуска (см. "6.2.4Для
проведения пробного запуска привода"на стр.21).
4 Перейдите к [6.1.8]: > Информация > Информация
датчиков > Расход, чтобы проверить расход. В режиме
пробного запуска насоса расход в блоке может быть
меньше требуемого минимального значения для
размораживания/работы резервного нагревателя.
5 Проверьте, какие контуры нагрева помещения согласно
конфигурации гидравлической системы могут
перекрываться механическими, электронными или иными
клапанами.
6 Закройте все контуры нагрева помещения, которые могут
перекрываться (см. предыдущее действие).
7 Сформируйте запрос термостата только в основной зоне.
8 Подождите 1 минуту, пока блок не стабилизируется.
9 Если дополнительный насос по-прежнему работает
(светится зеленый светодиод на расположенном справа
насосе), увеличивайте расход, пока НЕ выключится
дополнительный насос (светодиод не светится).
Минимальный расход, требуемый во время
размораживания/работы резервного нагревателя
Модели 04+0812л/мин
Модель 1615л/мин
Если фактический расход
меньше минимально
допустимого значения
(требуется во время
размораживания/работы
резервного нагревателя),
следует внести изменения в
конфигурацию гидравлической
системы. Увеличьте контуры
нагрева помещения, которые
НЕ могут перекрываться, или
установите управляемый
давлением обходной клапан.
Если фактический расход
меньше минимально
допустимого значения
(требуется во время
размораживания/работы
резервного нагревателя),
следует внести изменения в
конфигурацию гидравлической
системы. Увеличьте контуры
нагрева помещения, которые
НЕ могут перекрываться, или
установите управляемый
давлением обходной клапан.
6.2.2Для выпуска воздуха
Предварительные условия: Убедитесь в том, что
ВЫКЛЮЧЕНЫ домашние страницы температуры воды на
выходе, температуры в помещении и горячей воды бытового
потребления.
1 Перейдите на [A.7.3]: > Настройки установщика > Пуско-
наладка > Выпуск воздуха.
2 Задайте тип.
3 Выберите Запустить выпуск воздуха и нажмите .
4 Выберите OK и нажмите .
Результат: Начнется выпуск воздуха. По завершении он
прекратится автоматически. Для ручной остановки нажмите ,
выберите OK и нажмите .
ИНФОРМАЦИЯ
В случае ручного или автоматического выпуска воздуха
при каждом запуске этой операции воздух выпускается
из 1 температурной зоны. Чтобы выпустить воздух из
другой температурной зоны, следует повторно
активировать функцию выпуска воздуха. Когда эта
операция выполняется в первый раз, воздух
выпускается из основной температурной зоны.
6.2.3Для проведения пробного запуска
ИНФОРМАЦИЯ
Пробный запуск применяется только для
дополнительной температурной зоны.
Предварительные условия: Убедитесь в том, что
ВЫКЛЮЧЕНЫ домашние страницы температуры воды на
выходе, температуры в помещении и горячей воды бытового
потребления.
1 Установите уровень разрешений пользователя на
“Установщик”. См. "Для установки уровня доступа
пользователя для установщика"на стр.13.
2 Перейдите на [A.7.1]: > Настройки установщика > Пуско-
наладка > Пробный запуск.
3 Выберите тест и нажмите . Пример: Нагрева.
4 Выберите OK и нажмите .
Результат: Начнется пробный запуск. По завершении он
прекратится автоматически (±30 мин.). Для ручной остановки
нажмите , выберите OK и нажмите .
ИНФОРМАЦИЯ
При наличии 2 интерфейсов пользователя пробный
запуск можно запустить с любого из них.
▪ На интерфейсе пользователя, с которого
осуществляется пробный запуск, отображается
экран состояния.
▪ На другом интерфейсе пользователя отображается
экран занятости. Пока отображается этот экран,
невозможно использовать интерфейс
пользователя.
6.2.4Для проведения пробного запуска
привода
Предварительные условия: Убедитесь в том, что
ВЫКЛЮЧЕНЫ домашние страницы температуры воды на
выходе, температуры в помещении и горячей воды бытового
потребления.
1 Установите уровень разрешений пользователя на
“Установщик”. См. "Для установки уровня доступа
пользователя для установщика"на стр.13.
2 Через интерфейс пользователя убедитесь, что управление
по температуре в помещении, управление по температуре
воды на выходе и контроль горячей воды бытового
потребления ВЫКЛЮЧЕНЫ.
3 Перейдите на [A.7.4]: > Настройки установщика > Пуско-
наладка > Идет тест привода.
4 Выберите привод и нажмите . Пример: Насоса.
5 Выберите OK и нажмите .
Результат: Начнется пробный запуск привода. Он
автоматически останавливается по завершении. Для ручной
остановки нажмите , выберите OK и нажмите .
▪ Тест насоса (только насос дополнительной температурной
зоны)
ИНФОРМАЦИЯ
Перед выполнением пробного запуска убедитесь в том,
что выпущен весь воздух. Во время пробного запуска
следите за тем, чтобы в контуре воды не было
нарушений нормальной работы.
▪ Тест 2-ходового клапана
▪ Тест 3-ходового клапана (3-ходовой клапан для переключения
Предварительные условия: Чтобы выполнить обезвоживание
штукатурного маяка теплых полов, убедитесь в том, что к
системе подсоединен ТОЛЬКО 1 интерфейс пользователя.
Предварительные условия: Убедитесь в том, что
ВЫКЛЮЧЕНЫ домашние страницы температуры воды на
выходе, температуры в помещении и горячей воды бытового
потребления.
1 Перейдите на [A.7.2]: > Настройки установщика > Пуско-
наладка > Обезвож.штук.маяка UFH.
2 Установите программу обезвоживания.
3 Выберите Запустить обезвоживание и нажмите .
4 Выберите OK и нажмите .
теплых полов. По завершении он прекратится автоматически.
Для ручной остановки нажмите , выберите OK и нажмите .
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы выполнить обезвоживание штукатурного маяка
теплых полов, следует отключить защиту помещения
от замораживания ([2‑06]=0). По умолчанию она
включена ([2‑06]=1). Однако в режиме installer-on-site
(установщик на месте эксплуатации) (см. раздел
“Перечень проверок перед пуско-наладкой”) защита
помещения от замораживания автоматически
запрещается в течение 12 часов после первого
включения питания.
Если по истечении этого времени требуется проводить
обезвоживание штукатурного маяка, вручную
запретите защиту помещения от замораживания, задав
для настройки [2‑06] значение 0. НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ
защиту до завершения обезвоживания. В противном
случае произойдет растрескивание штукатурного
маяка.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы обеспечить возможность запуска обезвоживания
штукатурного маяка теплых полов, убедитесь в том,
что выбраны следующие настройки:
▪ [4‑00] = 1
▪ [C‑02] = 0
▪ [D‑01] = 0
▪ [4‑08] = 0
▪ [4‑01] ≠ 1
7Передача потребителю
По завершении пробного запуска, если блок работает
нормально, убедитесь, что потребителю ясно следующее:
▪ Заполните таблицу настроек установщика (в руководстве по
эксплуатации) фактическими настройками.
▪ Убедитесь, что у потребителя имеется печатная версия
документации, и попросите хранить документацию, чтобы в
будущем ее можно было использовать в качестве
справочника. Сообщите пользователю адрес веб-сайта, где
размещена вся документация, ссылки на которую приведены
в настоящем руководстве.
▪ Объясните потребителю, как правильно эксплуатировать
систему и что делать в случае возникновения проблем.
▪ Покажите потребителю, какие работы по техническому
обслуживанию необходимо выполнять для поддержания
работоспособности блока.
▪ Расскажите потребителю о возможностях энергосбережения
согласно описанию в руководстве по эксплуатации.
8Технические данные
Самую свежую информацию можно найти в инженерно-технических данных.
8.1Электрическая схема
8.1.1Электрическая схема: внутренний агрегат
См. прилагаемую к блоку схему внутренней электропроводки (с обратной стороны крышки распределительной коробки внутреннего
агрегата). Ниже приведены используемые в ней сокращения.
Установщик отвечает за обеспечение учета всей потребляемой энергии по показаниям электрических счетчиков (комбинация оценки
и измерения НЕ допускается).
Необходимое количество электрических счетчиков.
Тип наружного агрегатаERLQ004~008CAV3 ERHQ011~016BAV3
ERLQ011~016CAV3
Тип внутреннего агрегатаEHVZ04+08EHVZ16
Тип резервного нагревателя3V
Электропитание резервного нагревателя1~230В
Конфигурация резервного нагревателя3кВт
Обычный источник электропитания
Тип электрического счетчика1~111 / —
3~, симметричная нагрузка——1 / —
3~, несимметричная нагрузка——1 / —
Источник электропитания по льготному тарифу
Тип электрического счетчика1~221