Daikin EHVZ04S18DA6V7, EHVZ08S18DA6V7, EHVZ08S23DA6V7, EHVZ08S18DA9W7, EHVZ08S23DA9W7 Installation manuals [de]

Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 R F
EHVZ04S18DA6V7
EHVZ08S18DA6V7 EHVZ08S23DA6V7
EHVZ08S18DA9W7 EHVZ08S23DA9W7
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 R F
Deutsch
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A10/05-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVZ04S18DA6V7, EHVZ08S18DA6V7, EHVZ08S23DA6V7,
05
06
07
EHVZ08S18DA9W7, EHVZ08S23DA9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-12C

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 3

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3
2 Über die Verpackung 4
2.1 Innengerät ................................................................................. 4
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät.......... 4
2.1.2 So bewegen Sie das Innengerät................................. 4
3 Vorbereitung 4
3.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 4
3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts ................................................................. 4
3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen.............................................. 7
3.2.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge. 7
3.3 Vorbereiten der Elektroinstallation ............................................ 7
3.3.1 Übersicht über die elektrischen Anschlüsse für
externe und interne Aktoren........................................ 7
4 Installation 8
4.1 Geräte öffnen ............................................................................ 8
4.1.1 So öffnen Sie das Innengerät ..................................... 8
4.1.2 So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts....... 9
4.2 Montieren des Innengeräts........................................................ 9
4.2.1 So installieren Sie das Innengerät .............................. 9
4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an ................................................................................ 9
4.3 Anschluss der Kältemittelleitung ............................................... 10
4.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das
Innengerät an.............................................................. 10
4.4 Anschließen der Wasserleitungen............................................. 10
4.4.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an .................. 10
4.4.2 So schließen Sie die Rückführungsleitung an ............ 11
4.4.3 Wasserkreislauf befüllen............................................. 11
4.4.4 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher ................... 11
4.4.5 So isolieren Sie die Wasserleitungen ......................... 11
4.5 Anschließen der elektrischen Leitungen ................................... 11
4.5.1 Über die elektrische Konformität................................. 11
4.5.2 Die elektrischen Leitungen an die Inneneinheiten
anschließen................................................................. 11
4.5.3 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an......... 12
4.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an ..................................................... 13
4.5.5 So schließen Sie das Absperrventil an ....................... 14
4.5.6 So schließen Sie die Stromzähler an.......................... 14
4.5.7 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ........... 14
4.5.8 So schließen Sie den Alarmausgang an..................... 14
4.5.9 So schließen Sie den Ausgang EIN/AUS für die
Raumheizung an......................................................... 15
4.5.10 So schließen Sie den Umschalter zur externen
Wärmequelle an.......................................................... 15
4.5.11 So schließen Sie die Stromverbrauch-
Digitaleingänge an ...................................................... 15
4.5.12 So schließen Sie das Sicherheitsthermostat an
(Öffner)........................................................................ 15
4.6 Abschließen der Installation des Innengeräts ........................... 16
4.6.1 So schließen Sie das Innengerät................................ 16
5 Erweiterte-Funktion 16
5.1 Übersicht: Konfiguration ............................................................ 16
5.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehle
auf ............................................................................... 17
5.2 Konfigurationsassistent ............................................................. 18
5.2.1 Konfigurationsassistent: Sprache ............................... 18
5.2.2 Konfigurationsassistent: Uhrzeit und Datum............... 18
5.2.3 Konfigurationsassistent: System................................. 18
5.2.4 Konfigurationsassistent: Reserveheizung................... 19
5.2.5 Konfigurationsassistent: Hauptzone ........................... 20
5.2.6 Konfigurationsassistent: Zusatzzone ........................... 20
5.2.7 Detaillierter Bildschirm mit der witterungsgeführten
Kurve............................................................................ 21
5.2.8 Konfigurationsassistent: Speicher................................ 22
5.3 Menü "Einstellungen" ................................................................. 22
5.3.1 Haupt-Zone.................................................................. 23
5.3.2 Zusatzzone .................................................................. 23
5.3.3 Information................................................................... 23
5.4 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen............ 24
6 Inbetriebnahme 25
6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme................................................... 25
6.2 Checkliste während der Inbetriebnahme.................................... 25
6.2.1 So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge............. 25
6.2.2 So führen Sie eine Entlüftung durch ............................ 26
6.2.3 So führen Sie einen Betriebstestlauf durch.................. 26
6.2.4 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch.................... 26
6.2.5 So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der
Unterbodenheizung durch............................................ 27
7 Übergabe an den Benutzer 27 8 Technische Daten 28
8.1 Rohrleitungsplan: Innengerät ..................................................... 28
8.2 Elektroschaltplan: Innengerät..................................................... 29
8.3 Tabelle 1 – Maximal in einem Raum zulässige
Kältemittelbefüllung: Innengerät................................................. 32
8.4 Tabelle 2 – Minimale Bodenfläche: Innengerät .......................... 32
8.5 Tabelle 3 – Minimale Fläche der Belüftungsöffnung für
natürliche Belüftung: Innengerät ................................................ 32
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

Zielgruppe
Autorisierte Monteure
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen
müssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Installationshandbuch für das Innengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Installationshandbuch für das Außengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Monteur:
▪ Vorbereitung der Installation, bewährte Verfahren,
Referenzdaten …
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:
▪ Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen
Ausstattungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten) +
Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Installationsanleitung
3

2 Über die Verpackung

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
500
(mm)
≥600
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung erforderlich).
2 Über die Verpackung

2.1 Innengerät

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

3 Vorbereitung

3.1 Den Ort der Installation vorbereiten

HINWEIS
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit 2 Temperaturzonen konzipiert:
▪ Unterbodenheizung in der Hauptzone - dies ist die
Zone mit der niedrigsten Wassertemperatur,
▪ Radiatoren in der Zusatzzone - dies ist die Zone mit
der höchsten Wassertemperatur.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
WARNUNG
Verwenden Sie KEINE Kältemittelleitungen wieder, die mit einem andere Kältemittel verwendet wurden. Tauschen Sie die Kältemittelleitungen aus oder reinigen Sie sie sorgfältig.
a Absperrventile für Wasserkreislauf
b Überdruck-Bypass-Ventil
c Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
d Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung
e Installationsanleitung für das Innengerät
f Betriebsanleitung
g Dichtungsringe für Absperrventile (Raumheizung-
Wasserkreislauf)
h Dichtungsringe für bauseitig zu liefernde Absperrventile
(Brauchwasser-Kreislauf)
i Dichtband für die
Niederspannungsverkabelungsaufnahme

2.1.2 So bewegen Sie das Innengerät

Verwenden Sie die Griffe an der Rück- und Unterseite, um das Gerät zu tragen.

3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des Innengeräts

▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für die
folgenden Umgebungstemperaturen konzipiert:
▪ Raumheizungsbetrieb: 5~30°C
▪ Brauchwasserbereitung: 5~35°C
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
INFORMATION
Wenn Sie über eingeschränkten Platz für die Installation verfügen, führen Sie folgende Schritte durch, bevor Sie das Gerät in seiner endgültigen Position installieren:
"4.2.2So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an" [4 9]. Dazu ist es erforderlich, eine oder beide
seitlichen Blenden zu entfernen.
Installationsanleitung
4
a Griffe an der Rückseite des Geräts
b Griffe an der Unterseite des Geräts. Neigen Sie das
Gerät vorsichtig nach hinten, sodass die Griffe sichtbar werden.
HINWEIS
Wenn die Temperatur in mehreren Räumen durch 1 Thermostat geregelt wird, bringen Sie KEIN Thermostatventil an dem Heizverteiler in dem Raum an, in dem das Thermostat installiert ist.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
Sonderanforderungen für R32
WARNUNG
▪ NICHT durchbohren oder verbrennen.
▪ NUR Mittel zu Beschleunigung des
Enteisungsvorgangs oder zur Reinigung der Anlage benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
▪ Beachten Sie, dass das R32 Kältemittel KEINEN
Geruch hat.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum der unten angegebenen Größe so gelagert werden, dass es nicht mechanisch beschädigt werden kann. Der Raum muss gut belüftet sein und es darf keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquellen geben (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
HINWEIS
▪ Verbindungs- oder Anschlussstücke, die bereits
gebraucht worden sind, NICHT benutzen.
▪ Bei der Installation verwendete Verbindungs- oder
Anschlussstücke zwischen Teilen des Kältemittelsystems müssen für Wartungszecke frei zugänglich sein.
3 Vorbereitung
WARNUNG
Darauf achten, dass Installation, Servicearbeiten, Wartungsarbeiten und Reparaturen nur von entsprechend autorisierten Fachleuten gemäß den Instruktionen in Daikin und gemäß den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften (z. B. den landesweit geltenden Gas­Vorschriften) ausgeführt werden.
HINWEIS
▪ Rohre sind gegen physikalische Beschädigung zu
schützen.
▪ Rohrleitungen sollten so wenig wie möglich verlegt
werden.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Installationsanleitung
5
3 Vorbereitung
Eingabe vom Monteur:
▪ Gesamt-Kältemittelfüllung (m
c
) (kg)
▪ Fläche von Raum A (A
Raum A
) (m2)
Start
Verwenden Sie Tabelle 1 im Kapitel "Technische Daten", um die maximale Kältemittelfüllung (m
max
) (kg) zu berechnen,
die für Raum A zulässig ist.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Verwenden Sie Tabelle 3 im Kapitel "Technische Daten" und den dm, um den minimalen Öffnungsbereich für eine natürliche Belüftung zwischen Raum A und Raum B zu berechnen (VA
min
) (cm2).
Das Gerät kann in Raum A installiert werden, wenn: ▪ 2 Belüftungsöffnungen (dauerhaft offen) zwischen Raum A und Raum B vorhanden sind, 1 oben und 1 unten. ▪ Untere Öffnung: Die untere Öffnung muss die Anforderungen für die Mindestfläche erfüllen (VA
min
). Sie muss sich so nah wie möglich am Boden befinden. Wenn die Lüftungsöffnungen am Boden beginnen, muss die Höhe ≥20 mm betragen. Die Unterseite der Öffnung muss sich ≤100 mm über dem Boden befinden. Mindestens 50% des erforderlichen Öffnungsbereichs müssen sich <200 mm vom Boden befinden. Der gesamte Bereich der Öffnung muss sich <300 mm vom Boden befinden.
Obere Öffnung: Der Bereich der oberen Öffnung muss größer oder genau so groß wie die untere Öffnung sein. Die Unterseite der oberen Öffnung muss
sich mindestens 1,5 m über der Oberkante der unteren Öffnung befinden.
▪ Belüftungsöffnungen nach außen werden NICHT als geeignete Belüftungsöffnungen angesehen (der Benutzer kann sie blockieren, wenn es kalt ist).
Das Gerät kann in Raum A ohne weitere Anforderungen an die Raumgröße oder Belüftung installiert werden.
Bestimmen Sie die Kühlmittelmenge, die m
max
(dm) (kg) übersteigt. (dm=m
c–mmax
)
m
max≥mc
?
Ja
Nein
Nein
Verwenden Sie Tabelle 2 im Kapitel "Technische Daten", um die minimale Gesamtbodenfläche (A
min gesamt
) (m2) zu berechnen, die für die Gesamt-Kältemittelfül­lung (m
c
) erforderlich ist.
A
min total≤ARaum A+ARaum B
?
Ja
Eingabe vom Monteur:
▪ Fläche von benachbartem
Raum B (A
Raum B
) (m2)
a Innengerät A Raum, in dem das Innengerät installiert ist. B Raum neben Raum A.
A
a
B
≥1,5 m
Wenn die Gesamt-Kältemittelfüllung im System ≥1,84kg ist (d.h. wenn die Leitungslänge ≥27m ist), müssen Sie die Anforderungen an die minimale Bodenfläche einhalten, wie im folgenden Flussdiagramm beschrieben. Das Flussdiagramm verwendet die folgenden Tabellen:
"8.3 Tabelle 1 – Maximal in einem Raum zulässige Kältemittelbefüllung: Innengerät" [4 32], "8.4 Tabelle 2 – Minimale Bodenfläche: Innengerät"[432] und "8.5Tabelle 3 – Minimale Fläche der Belüftungsöffnung für natürliche Belüftung: Innengerät"[432].
INFORMATION
Systeme mit einer Kältemittel-Gesamtfüllmenge (mc) von <1,84 kg (d. h. wenn die Leitungslänge <27 m ist) unterliegen KEINEN Anforderungen an den Installationsraum.
INFORMATION Mehrere Innengeräte. Wenn zwei oder mehr Innengeräte
in einem Raum installiert sind, müssen Sie die maximale Kältemittelfüllung berücksichtigen, die in den Raum freigesetzt werden kann, wenn es zu einem EINZELNEN Leck kommt. Beispiel: Wenn zwei Innengeräte im Raum installiert sind, jedes mit einem eigenen Außengerät, müssen Sie die Kältemittelfüllung der größten Innen­Außen-Kombination berücksichtigen.
Installationsanleitung
6
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
3 Vorbereitung

3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen

HINWEIS
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind. Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu einer übermäßigen Korrosion führen.
Ventil in Richtung des Ausdehnungsgefäßes. Das Ventil in
Richtung des Ausdehnungsgefäßes (wenn ausgestattet) MUSS geöffnet sein.

3.2.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge

Minimales Wasservolumen
Es gibt keine Anforderungen für das Mindest-Wasservolumen.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge in der Anlage unter allen Bedingungen in jeder Zone separat gewährleistet ist. Diese minimale Durchflussmenge ist beim Abtau-/Reserveheizungsbetrieb erforderlich. Verwenden Sie aus diesem Grund das Überdruck­Bypass-Ventil im Lieferumfang des Geräts.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind. Falls die minimale Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
12l/min
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "6.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"[425] beschrieben.
Posten Beschreibung Kabel Maximaler
Betriebsstro
m
5 Normaltarif-
2 6.3A
Netzanschluss
Optionale Ausstattung
6 Bedieneinheit
2
(e)
verwendet als
Raumthermostat 7 Raumthermostat 3 oder 4 100mA 8 Außentemperaturfühler 2 9 Innentemperaturfühler 2 10 Wärmepumpen-
2 100mA
(b)
(b)
Konvektor
Bauseitig zu liefernde Komponenten
11 Absperrventil 2 100mA 12 Stromzähler 2 (je Zähler) 13 Brauchwasserpumpe 2 14 Alarmausgang 2 15 Umschalter zur
2
(b)
(b)
(b)
(b)
Steuerung der externen
Wärmequelle 16 Raumheizungssteuerung2
17 Stromverbrauch-
Digitaleingänge 18 Sicherheitsthermostat
2 (je Eingangssignal)
2
(b)
(b)
(b)
für die Hauptzone 19 Sicherheitsthermostat
2
(d)
für die Zusatzzone
(a) Siehe Typenschild des Außengeräts. (b) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75mm². (c) Kabelquerschnitt 2,5mm². (d) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm², maximale Länge:
50m. Der spannungsfreie Kontakt muss einer Last von mindestens 15VGleichspannung, 10mA standhalten.
(e) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm²; maximale Länge:
500m.
(f) Kabelquerschnitt 1,5mm².
HINWEIS
Weitere technische Daten der verschiedenen Anschlüsse befinden sich auf der Innenseite des Innengeräts.
(b)
(b)
(b)

3.3 Vorbereiten der Elektroinstallation

3.3.1 Übersicht über die elektrischen Anschlüsse für externe und interne Aktoren

Posten Beschreibung Kabel Maximaler
Betriebsstro
m
Stromversorgung für Außen- und Innengerät
1 Stromversorgung für
2+GND
das Außengerät
2 Stromversorgungs- und
3 Verbindungskabel zum Innengerät
3 Stromversorgung für
Reserveheizung
4 Wärmepumpentarif-
Siehe Tabelle
unten.
2 Netzanschluss (spannungsfreier Kontakt)
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
(a)
(f)
(d)
HINWEIS
Es MUSS ein Sicherheitsthermostat für die Hauptzone installiert sein (Öffner). Siehe "4.5.12So schließen Sie das
Sicherheitsthermostat an (Öffner)"[415].
Reserveheizung
StromversorgungErforderliche Anzahl der
styp
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
Leiter
Installationsanleitung
7

4 Installation

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
4 Installation

4.1 Geräte öffnen

4.1.1 So öffnen Sie das Innengerät

Übersicht
a Obere Platte
b Bedieneinheit-Blende
c Schaltkastenabdeckung
d Frontblende
e Hochspannungsschaltkasten-Abdeckung
Öffnen
1 Nehmen Sie die obere Platte ab.
4 Entfernen Sie bei Bedarf die Frontblende. Das ist zum Beispiel
in den folgenden Fällen erforderlich:
"4.1.2 So öffnen Sie den Schaltkasten des
Innengeräts"[49]
"4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an"[49]
▪ Wenn Sie Zugang zum Hochspannungsschaltkasten
benötigen
2 Entfernen Sie die Blende der Bedieneinheit. Öffnen Sie die
Scharniere an der Oberseite und schieben Sie die obere Blende nach oben.
HINWEIS
Wenn Sie die Blende der Bedieneinheit entfernen, trennen Sie auch die Kabel an der Rückseite der Bedieneinheit­Blende, um Schäden zu verhindern.
3 Entfernen Sie die Schaltkastenabdeckung.
Installationsanleitung
8
5 Wenn Sie Zugriff auf die Hochspannungskomponenten
benötigen, entfernen Sie die Hochspannungsschaltkasten­Abdeckung.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
4.1.2 So öffnen Sie den Schaltkasten des
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
Innengeräts
Während der Montage benötigen Sie Zugang zum Inneren des Innengeräts. Verlegen Sie für einen einfacheren Zugang auf die Vorderseite den Schaltkasten am Gerät wie folgt weiter nach unten:
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende wurden entfernt.
1 Entfernen Sie die Befestigungsplatte oben am Gerät. 2 Neigen Sie den Schaltkasten nach vorne und heben Sie ihn aus
den Scharnieren heraus.
4 Installation
HINWEIS
Installieren Sie das Gerät NICHT nach vorne geneigt:
4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an
3 Platzieren Sie den Schaltkasten weiter unten am Gerät.
Verwenden Sie die 2 Scharniere, die sich weiter unten am Gerät befinden.

4.2 Montieren des Innengeräts

Wasser aus dem Druckentlastungsventil sammelt sich in der Ablaufwanne. Die Ablaufwanne ist mit einem Ablaufschlauch im Gerät verbunden. Sie müssen den Ablaufschlauch an einen geeigneten Ablauf gemäß der geltenden Gesetzgebung anschließen. Sie können den Ablaufschlauch durch die linke oder rechte seitliche Blende führen.
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende wurden entfernt.
1 Entfernen Sie eine der seitlichen Blenden. 2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle aus. 3 Ziehen Sie den Ablaufschlauch durch die Aussparung. 4 Bringen Sie die seitliche Blende wieder an. Stellen Sie sicher,
Die Verwendung eines Zwischenbehälters zum Sammeln des Wassers wird empfohlen.
Option 1: Durch die linke seitliche Blende
den Ablauf an
dass das Wasser durch den Ablaufschlauch fließen kann.

4.2.1 So installieren Sie das Innengerät

1 Heben Sie das Innengerät von der Palette herunter und stellen
Sie es auf den Boden. Beachten Sie auch "2.1.2 So bewegen
Sie das Innengerät"[44].
2 Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an. Siehe
"4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an"[49].
3 Schieben Sie das Innengerät an den vorgesehenen
Aufstellungsort.
4 Passen Sie die Höhe der Stellfüße an, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen. Die maximal zulässige Abweichung beträgt 1°.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Installationsanleitung
9
4 Installation
1
T25
3
2
b
a
c d a b
f
e
Option 2: Durch die rechte seitliche Blende

4.3 Anschluss der Kältemittelleitung

Alle Richtlinien, Spezifikationen und Installationsanweisungen finden Sie in der Installationsanleitung des Außengeräts.

4.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das Innengerät an

1 Schließen Sie das Flüssigkeits-Absperrventil des Außengeräts
an den Anschluss für flüssiges Kältemittel des Innengeräts an.
Wassereinlässen und an den Raumheizungs-Wasserauslässen. Um eine minimale Durchflussmenge sicherzustellen (und Überdruck zu verhindern), installieren Sie das Überdruck-Bypass-Ventil am Raumheizungs-Wasserauslass für die Zusatzzone.
HINWEIS
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit 2 Temperaturzonen konzipiert:
▪ Unterbodenheizung in der Hauptzone - dies ist die
Zone mit der niedrigsten Wassertemperatur,
▪ Radiatoren in der Zusatzzone - dies ist die Zone mit
der höchsten Wassertemperatur.
1 Installieren Sie die Absperrventile an den Raumheizungs-
Wasserleitungen.
2 Schrauben Sie die Muttern des Innengeräts auf das
Absperrventil auf.
3 Schließen Sie die Wassereinlass- und -auslassrohre für
Brauchwasser an das Innengerät an.
a Anschluss für flüssiges Kältemittel
b Anschluss für gasförmiges Kältemittel
2 Schließen Sie das Gas-Absperrventil des Außengeräts an den
Anschluss für gasförmiges Kältemittel des Innengeräts an.
INFORMATION
Wenn das Innengerät an einem Ort mit eingeschränktem Platz installiert ist, kann ein optionaler Rohrbiegungssatz (EKHVTC) installiert werden, um den Anschluss an das Kältemittelgas und die Flüssigkeitsverbindungen des Innengeräts zu vereinfachen. Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung des Rohrbiegungssatzes zu entnehmen.

4.4 Anschließen der Wasserleitungen

4.4.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an

HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das System mit 4 Absperrventilen und 1 Überdruck-Bypass-Ventil ausgestattet. Montieren Sie die Absperrventile an den Raumheizungs-
a Wasserauslass für Raumheizungs-Zusatz-Zone b Wassereinlass für Raumheizungs-Zusatz-Zone c Wasserauslass für Brauchwasser d Wassereinlass für Brauchwasser (Kaltwasserzulauf) e Wasserauslass für Raumheizungs-Haupt-Zone
f Wassereinlass für Raumheizungs-Haupt-Zone
HINWEIS
Es wird empfohlen, Absperrventile am Wassereinlass und ­auslass für die Brauchwasseraufbereitung zu installieren. Diese Absperrventile sind bauseitig zu liefern.
HINWEIS
Überdruck-Bypass-Ventil (wird als Zubehör geliefert). Wir
empfehlen die Installation des Überdruck-Bypass-Ventils im Raumheizungs-Wasserkreislauf.
Beachten Sie die Mindest-Durchflussmenge, wenn Sie die Einstellung des Überdruck-Bypass-Ventils anpassen. Siehe "3.2.1 Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge" [4 7] und "6.2.1 So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge"[425].
Installationsanleitung
10
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
4 Installation
a
b+c ad
HINWEIS
Wenn Sie dieses Gerät als Einzelzonenanwendung installieren, dann:
Einrichtung. Installieren Sie einen Bypass zwischen dem Raumheizung-Wassereinlass und dem Auslass der Zusatzzone (=Direktzone). Unterbrechen Sie NICHT den Wasserdurchfluss, indem Sie die Absperrventile schließen.
a Bypass Konfiguration. Setzen Sie die bauseitige Einstellung
[7-02]=0 (Anzahl der Zonen = Einzelne Zone).
HINWEIS
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem Öffnungsdruck von maximal 10 Bar (=1 MPa) muss am Anschluss für den Kaltwassereinlass entsprechend der geltenden Vorschriften installiert werden.

4.4.2 So schließen Sie die Rückführungsleitung an

Voraussetzung: Nur erforderlich, wenn Sie in Ihrem System eine
Rezirkulation benötigen.
1 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät, siehe "4.1.1 So
öffnen Sie das Innengerät"[48].
2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle an der Oberseite
des Geräts heraus und entfernen Sie den Anschlag. Der Rückführungsanschluss befindet sich unterhalb der Aussparung.
3 Führen Sie die Rückführungsleitung durch die
Durchführungstülle und schließen Sie sie an den Rückführungsanschluss an.

4.4.4 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher

1 Öffnen Sie jeden Warmwasserhahn, um die Luft aus den
Rohrleitungen des Systems entweichen zu lassen.
2 Öffnen Sie das Kaltwasser-Zulaufventil. 3 Schließen Sie alle Wasserhähne, nachdem sämtliche Luft aus
dem System entwichen ist.
4 Überprüfen Sie das System auf Undichtigkeiten. 5 Betätigen Sie von Hand das bauseitig installierte
Druckentlastungsventil, um einen ungestörten Wasserfluss durch die Auslassleitung zu gewährleisten.

4.4.5 So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert werden, um Kondensatbildung während des Enteisungsbetriebs und eine Verringerung der Heizleistung zu verhindern.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des Isoliermaterials kein Kondensat bildet.

4.5 Anschließen der elektrischen Leitungen

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.

4.5.1 Über die elektrische Konformität

Nur für die Reserveheizung des Innengeräts
Siehe "4.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an"[413].

4.5.2 Die elektrischen Leitungen an die Inneneinheiten anschließen

1 Informationen zum Öffnen des Innengeräts finden Sie unter
"4.1.1So öffnen Sie das Innengerät"[48].
2 Die Kabel werden von oben in das Gerät geführt:
4 Bringen Sie die obere Blende wieder an.

4.4.3 Wasserkreislauf befüllen

Verwenden Sie ein bauseitig zu lieferndes Füll-Kit, um den Wasserkreislauf zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie die gültige Gesetzgebung einhalten.
INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass die beiden Entlüftungsventile (eines am Magnetfilter und eines an der Reserveheizung) geöffnet sind.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
a, b, c Bauseitig auszuführende Verkabelung (siehe Tabelle
unten)
d Werkseitig montiertes Kabel für die Stromversorgung der
Reserveheizung
3 Die Kabel sollten wie folgt innerhalb des Geräts verlegt werden.
Fixieren Sie das Kabel mit Kabelbindern an der Kabelschiene:
Installationsanleitung
11
Loading...
+ 25 hidden pages