deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVZ04S18DA6V7, EHVZ08S18DA6V7, EHVZ08S23DA6V7,
05
06
07
EHVZ08S18DA9W7, EHVZ08S23DA9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-12C
Índice
Índice
1 Acerca da documentação3
1.1Acerca deste documento...........................................................3
2 Acerca da caixa4
2.1Unidade de interior ....................................................................4
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de interior .......4
2.1.2Para manusear a unidade de interior..........................4
3 Preparação4
3.1Preparação do local de instalação ............................................4
3.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de
aquecimento por baixo do piso.................................... 27
7 Entrega ao utilizador27
8 Dados técnicos28
8.1Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................. 28
8.2Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 29
8.3Tabela 1 – Carga máxima de refrigerante permitida numa
divisão: unidade de interior ........................................................ 32
8.4Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior................. 32
8.5Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para
ventilação natural: unidade de interior ....................................... 32
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
…
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
3
2 Acerca da caixa
4×
6×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥
500
(mm)
≥600
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
2Acerca da caixa
2.1Unidade de interior
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de
interior
a Válvulas de fecho para circuito da água
b Válvula de derivação de sobrepressão
c Precauções de segurança gerais
d Livro de anexo para equipamento opcional
e Manual de instalação da unidade de interior
f Manual de operações
g Anéis de vedação para válvulas de fecho (circuito da
água de aquecimento ambiente)
h Anéis de vedação para válvulas de fecho fornecidas no
local (circuito da água quente sanitária)
i Fita vedante para a entrada da cablagem de baixa
tensão
3Preparação
3.1Preparação do local de instalação
NOTIFICAÇÃO
Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas de
temperatura:
▪ aquecimento por baixo do piso na zona principal, esta
é a zona com menor temperatura de água,
▪ radiadores na zona adicional, esta é a zona com
maior temperatura de água.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem
fontes de ignição em operação contínua (exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
NÃO reutilize tubos de refrigerante que tenham sido
utilizados com qualquer outro refrigerante. Substitua os
tubos de refrigerante ou lave-os minuciosamente.
3.1.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para as seguintes temperaturas ambiente:
▪ Funcionamento para aquecimento ambiente: 5~30°C
▪ Produção de água quente sanitária: 5~35°C
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
2.1.2Para manusear a unidade de interior
Utilize as pegas na parte traseira e na parte inferior para transportar
a unidade.
a Pegas na parte traseira da unidade
b Pegas na parte inferior da unidade. Incline a unidade
cuidadosamente para trás, de modo que as pegas
fiquem visíveis.
INFORMAÇÕES
Se tiver um espaço de instalação limitado, faça o seguinte
antes de instalar a unidade na posição final: "4.2.2Para
ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[49]. Requer a
remoção de um ou ambos os painéis.
NOTIFICAÇÃO
Quando a temperatura em várias divisões for controlada
pelo termóstato 1, NÃO coloque uma válvula termostática
no emissor na divisão onde o termóstato está instalado.
Requisitos especiais para R32
AVISO
▪ NÃO fure nem queime.
▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que
não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
Manual de instalação
4
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos
mecânicos, numa divisão bem ventilada, sem fontes de
ignição em operação contínua (exemplo: chamas
desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor
eléctrico em operação), e o tamanho da divisão deve ser o
especificado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas.
▪ As juntas utilizadas na instalação entre componentes
do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para
efeitos de manutenção.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica,
manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin
e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação
nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal
autorizado.
NOTIFICAÇÃO
▪ As tubagens devem ser protegidas de danos físicos.
▪ A instalação das tubagens deve ser reduzida ao
mínimo.
3 Preparação
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
5
3 Preparação
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Área da divisão A (A
divisão A
) (m2)
Iniciar
Utilize a tabela 1 no capítulo "Dados técnicos"
para calcular a carga máxima de refrigerante
(m
máx
) (kg) permitida para a divisão A.
Contacte o seu representante.
Utilize a tabela 3 do capítulo "Dados técnicos"
e dm para calculara área de abertura mínima
para ventilação natural entre a divisão A
e a divisão B (VA
min
) (cm2).
A unidade pode ser instalada na divisão A se:
▪ 2 aberturas de ventilação (abertas permanentemente) são disponibilizadas entre a divisão A e a B, 1 na parte superior e 1 na parte inferior.
▪ Abertura inferior: A abertura inferior deve cumprir os requisitos mínimos de área (VA
min
). Tem de ficar o mais próxima possível do piso. Se a abertura de
ventilação começar ao nível do piso, a altura tem de ser ≥20 mm. A parte inferior da abertura tem de ficar a ≤100 mm do piso. Pelo menos 50% da área de
abertura necessária deve situar-se <200 mm em relação ao piso. A área total de abertura deve situar-se <300 mm em relação ao piso.
▪ Abertura superior: a área da abertura superior deve ser maior ou igual à abertura inferior. A parte inferior da abertura superior deve situar-se pelo menos
1,5 m acima da parte superior da abertura inferior.
▪ As aberturas de ventilação para o exterior NÃO são consideradas aberturas de ventilação adequadas (o utilizador pode bloqueá-las quando estiver frio).
A unidade pode ser instalada na divisão A sem
requisitos adicionais de dimensão da divisão
ou de ventilação.
Determine a quantidade de refrigerante que
excede m
máx
(dm) (kg). (dm=mc–m
máx
)
m
máx≥mc
?
Sim
Não
Não
Utilize a tabela 2 do capítulo "Dados técnicos"
para calcular a área de piso mínima total
(A
mín total
) (m2) necessária para a carga de
refrigerante total (m
c
).
A
mín total≤Adivisão A+Adivisão B
?
Sim
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Área da divisão adjacente B (A
divisão B
) (m2)
a Unidade de interior
A Divisão onde a unidade de interior se encontra
instalada.
B Divisão adjacente à divisão A.
A
a
B
≥1,5 m
Se a carga total de refrigerante no sistema for ≥1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for ≥27m), tem de cumprir os requisitos
de área de piso mínima conforme descrito no fluxograma seguinte. O fluxograma utiliza as seguintes tabelas: "8.3Tabela 1 – Carga máxima
de refrigerante permitida numa divisão: unidade de interior" [4 32], "8.4 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior" [4 32] e
"8.5Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural: unidade de interior"[432].
INFORMAÇÕES
Os sistemas com uma carga total de refrigerante (mc)
<1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for <27 m)
NÃO estão sujeitos a quaisquer requisitos para a divisão
de instalação.
INFORMAÇÕES
Várias unidades de interior. Se tiver duas ou mais
unidades de interior instaladas numa divisão, tem de
considerar a carga máxima de refrigerante que pode ser
libertada quando ocorre apenas UMA fuga. Exemplo: Se
tiver duas unidades de interior instaladas numa divisão,
cada uma com a sua própria unidade de exterior, tem de
considerar a carga de refrigerante da maior combinação
interior-exterior.
Manual de instalação
6
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
3 Preparação
3.2Preparação da tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são
completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo
com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a
tubagem pode levar à corrosão excessiva.
▪ Válvula na direção do vaso de expansão. A válvula na direção
do vaso de expansão (se instalada) DEVE estar aberta.
3.2.1Para verificar o volume de água e o
caudal
Volume mínimo da água
Não existem requisitos para o volume mínimo de água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/
arrefecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o volume mínimo
de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas
estejam fechadas.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo na instalação é garantido em todas as
condições em cada zona separadamente. Este caudal mínimo é
necessário durante o funcionamento do descongelamento/
aquecedor de reserva. Para esta finalidade, utilize a válvula de
derivação de sobrepressão fornecida com a unidade.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou
funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter mais
informações.
Caudal mínimo necessário
12l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"6.2Lista de verificação durante a activação da unidade"[425].
3.3Preparação da instalação eléctrica
3.3.1Descrição geral das ligações elétricas
para atuadores externos e internos
ItemDescriçãoFiosCorrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de exterior e de interior
1Fonte de alimentação
2+GND
da unidade de exterior
2Cabo de alimentação e
3
interligação para a
unidade de interior
3Fonte de alimentação
para aquecedor de
Consulte a tabela
abaixo.
reserva
(a)
(f)
—
ItemDescriçãoFiosCorrente
máxima de
funcioname
nto
4Fonte de alimentação
2
(d)
com taxa kWh
bonificada (contato
isento de tensão)
5Fonte de alimentação
26,3A
com tarifário normal por
kWh
Equipamento opcional
6Interface de utilizador
2
(e)
utilizada como
termóstato ambiente
7Termóstato da divisão 3 ou 4100mA
8Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
9Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
10Convetor da bomba de
2100mA
calor
Componentes fornecidos no local
11Válvula de fecho2100mA
12Contador de
2 (por metro)
(b)
eletricidade
13Circulador de água
2
(b)
quente sanitária
14Saída do alarme2
15Comutação para
2
(b)
(b)
controlo de fonte
externa de calor
16Controlo de operação
2
(b)
de aquecimento
ambiente
17Entradas digitais de
consumo elétrico
18Termóstato de
2 (por sinal de
entrada)
2
(b)
(b)
segurança para a zona
principal
19Termóstato de
2
(d)
segurança para a zona
adicional
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior.
(b) Seção mínima do cabo de 0,75mm².
(c) Seção do cabo de 2,5mm².
(d) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar
a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(e) Secção do cabo de 0,75mm² a 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m.
(f) Secção do cabo de 1,5mm².
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são
indicadas no interior da unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
DEVE ser instalado um termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado) para a zona principal. Consulte
"4.5.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado)"[415].
(b)
(b)
(b)
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
7
4 Instalação
a
b
d
c
e
7×
T25
2
1
1
3
4×
T25
2×
T25
Tipo de
aquecedor de
reserva
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
*9W3N~ 400V4+GND
Fonte de
alimentação
3~ 230V (6T1)3+GND
Número de condutores
necessários
4Instalação
4.1Abertura das unidades
4.1.1Para abrir a unidade de interior
Visão geral
a Painel superior
b Painel da interface de utilizador
c Tampa da caixa de distribuição
d Painel frontal
e Tampa da caixa de distribuição de alta tensão
Abrir
1 Retire o painel superior.
3 Retire a tampa da caixa de distribuição.
2 Retire o painel da interface de utilizador. Abra as dobradiças na
parte superior e deslize o painel superior para cima.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue
também os cabos da parte de trás do painel da interface
de utilizador para evitar danos.
4 Se necessário, retire a placa dianteira. Isto é necessário, por
exemplo, para os casos seguintes:
▪ "4.1.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de
interior"[49]
▪ "4.2.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[49]
▪ Quando precisar de aceder à caixa de distribuição de alta
tensão
5 Se precisar de aceder aos componentes de alta tensão, retire a
tampa da caixa de distribuição de alta tensão.
Manual de instalação
8
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
4×
T25
4.1.2Para descer a caixa de distribuição na
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
unidade de interior
Durante a instalação, necessita de aceder ao interior da unidade de
interior. Para obter um acesso mais fácil, coloque a caixa de
distribuição numa posição inferior na unidade, do seguinte modo:
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro
foram retirados.
1 Retire a placa de fixação do topo da unidade.
2 Incline a caixa de distribuição para a frente e levante-a para
fora das respetivas dobradiças.
4 Instalação
4.2Montagem da unidade de interior
4.2.1Para instalar a unidade de interior
1 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
Ver também "2.1.2Para manusear a unidade de interior"[44].
2 Ligue a mangueira de drenagem ao dreno. Consulte
"4.2.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[49].
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correta.
4 Ajuste a altura do pé de nivelamento para compensar as
irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
3 Coloque a caixa de distribuição numa posição inferior na
unidade. Utilize as 2 dobradiças localizadas numa posição
inferior na unidade.
4.2.2Para ligar a mangueira de drenagem ao
dreno
A água proveniente da válvula de segurança é recolhida no
recipiente de drenagem. O recipiente de drenagem está ligado a
uma mangueira de drenagem no interior da unidade. Tem de ligar a
mangueira de drenagem a um dreno apropriado, de acordo com a
legislação aplicável. Pode encaminhar a mangueira de drenagem
através do painel lateral esquerdo ou direito.
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro
foram retirados.
1 Retire um dos painéis laterais.
2 Corte o ilhó de borracha.
3 Puxe a mangueira de drenagem através do orifício.
4 Volte a colocar o painel lateral. Assegure que a água flui
através do tubo de drenagem.
É recomendada a utilização de um distribuidor para recolher a água.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
9
4 Instalação
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
b
a
c d a b
f
e
Opção 1: através do painel lateral esquerdo
Opção 2: através do painel lateral direito
INFORMAÇÕES
Quando a unidade de interior for instalada num sítio com
espaço limitado, é possível instalar um kit de tubo curvo
(EKHVTC) para facilitar a ligação dos tubos de refrigerante
em estado gasoso e refrigerante em estado líquido da
unidade de interior. Para ver as instruções de instalação,
consulte a folha de instruções do kit de tubo curvo.
4.4Ligação da tubagem de água
4.4.1Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as
ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem
provocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 4 válvulas
de fecho e 1 válvula de derivação de sobrepressão. Monte as
válvulas de fecho nas entradas de água de aquecimento ambiente e
nas saídas de água de aquecimento ambiente. Para garantir o
caudal mínimo (e evitar uma sobrepressão), instale a válvula dederivação de sobrepressão na saída de água de aquecimento
ambiente para a zona adicional.
NOTIFICAÇÃO
Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas de
temperatura:
▪ aquecimento por baixo do piso na zona principal, esta
é a zona com menor temperatura de água,
▪ radiadores na zona adicional, esta é a zona com
maior temperatura de água.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água de aquecimento
ambiente.
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior na válvula de fecho.
3 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.
4.3Ligar a tubagem de refrigerante
Consulte o manual de instalação da unidade de exterior para obter
todas as recomendações, especificações e instruções de instalação.
4.3.1Para ligar a tubagem de refrigerante à
unidade de interior
1 Ligue a válvula de paragem de líquido a partir da unidade de
exterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade de
interior.
2 Ligue a válvula de fecho do gás a partir da unidade de exterior
à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
Manual de instalação
a Ligação para o líquido refrigerante
b Ligação para o gás refrigerante
10
a Saída de água da zona adicional de aquecimento
ambiente
b Entrada de água da zona adicional de aquecimento
ambiente
c Saída de água quente sanitária
d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)
e Saída de água da zona principal de aquecimento
ambiente
f Entrada de água da zona principal de aquecimento
ambiente
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas
ligações de entrada de água fria sanitária e de saída de
água quente sanitária. Estas válvulas de fecho são
fornecidas no local.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
4 Instalação
a
b+cad
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação
de sobrepressão no circuito de água de aquecimento
ambiente.
Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a
regulação da válvula de derivação de sobrepressão.
Consulte "3.2.1 Para verificar o volume de água e o
caudal" [4 7] e "6.2.1 Para verificar o caudal
mínimo"[425].
NOTIFICAÇÃO
Se instalar esta unidade como uma aplicação de zona
individual:
Configuração. Instale uma derivação entre a entrada de
água de aquecimento ambiente e a saída da zona
adicional (=zona direta). NÃO interrompa o fluxo de água
ao fechar as válvulas de fecho.
a Derivação
Configuração. Defina a regulação local [7-02]=0 (Número
de zonas = Uma zona).
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
4.4.3Para encher o circuito de água
Para encher o circuito de água, utilize um kit de enchimento de
fornecimento local. Certifique-se de que cumpre a legislação
aplicável.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar
(uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva)
estão abertas.
4.4.4Para encher o depósito de água quente
sanitária
1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.
3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água.
5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.
4.4.5Para isolar a tubagem de água
A tubagem em todo o circuito de água DEVE ser isolada para evitar
a condensação durante o descongelamento e a redução da
capacidade de aquecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a
80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes
deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na
superfície do vedante.
4.5Ligação da instalação eléctrica
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma
pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve
ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária
de acordo com a legislação aplicável.
4.4.2Para ligar a tubagem de recirculação
Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Retire o painel superior da unidade, consulte "4.1.1Para abrir a
unidade de interior"[48].
2 Corte o ilhó de borracha na parte superior da unidade e remova
o batente. O conector de recirculação está colocado abaixo do
orifício.
3 Encaminhe a tubagem de recirculação através do ilhó e ligue-a
ao conector de recirculação.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
4.5.1Acerca da conformidade eléctrica
Apenas para o aquecedor de reserva da unidade de interior
Consulte "4.5.4Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"[413].
4.5.2Para efetuar a instalação elétrica à
unidade interior
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1 Para abrir a
unidade de interior"[48].
2 A fiação elétrica deve entrar na unidade pelo topo:
4 Volte a colocar o painel superior.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
a, b, c Ligações elétricas locais (consulte a tabela seguinte)
Manual de instalação
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.