Daikin EHVZ04S18DA6V7, EHVZ08S18DA6V7, EHVZ08S23DA6V7, EHVZ08S18DA9W7, EHVZ08S23DA9W7 Installation manuals [pt]

Manual de instalação
Daikin Altherma 3 R F
EHVZ04S18DA6V7
EHVZ08S18DA6V7 EHVZ08S23DA6V7
EHVZ08S18DA9W7 EHVZ08S23DA9W7
Manual de instalação
Daikin Altherma 3 R F
Portugues
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A10/05-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVZ04S18DA6V7, EHVZ08S18DA6V7, EHVZ08S23DA6V7,
05
06
07
EHVZ08S18DA9W7, EHVZ08S23DA9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-12C

Índice

Índice

1 Acerca da documentação 3

1.1 Acerca deste documento........................................................... 3
2 Acerca da caixa 4
2.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
2.1.2 Para manusear a unidade de interior.......................... 4
3 Preparação 4
3.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior......................................................................... 4
3.2 Preparação da tubagem de água.............................................. 7
3.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal................ 7
3.3 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 7
3.3.1 Descrição geral das ligações elétricas para
atuadores externos e internos .................................... 7
4 Instalação 8
4.1 Abertura das unidades .............................................................. 8
4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 8
4.1.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de
interior......................................................................... 9
4.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 9
4.2.1 Para instalar a unidade de interior.............................. 9
4.2.2 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno .......... 9
4.3 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 10
4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior......................................................................... 10
4.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 10
4.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 10
4.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação ......................... 11
4.4.3 Para encher o circuito de água................................... 11
4.4.4 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 11
4.4.5 Para isolar a tubagem de água................................... 11
4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 11
4.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 11
4.5.2 Para efetuar a instalação elétrica à unidade interior... 11
4.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 12
4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva........................................................................ 13
4.5.5 Para ligar a válvula de fecho....................................... 14
4.5.6 Para ligar os contadores de eletricidade..................... 14
4.5.7 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 15
4.5.8 Para ligar a saída do alarme....................................... 15
4.5.9 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente................................................ 15
4.5.10 Para ligar a comutação para fonte externa de calor... 15
4.5.11 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 15
4.5.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado)................................................ 15
4.6 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 16
4.6.1 Para fechar a unidade de interior................................ 16
5 Configuração 16
5.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 16
5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 17
5.2 Assistente de configuração ....................................................... 18
5.2.1 Assistente de configuração: idioma ............................ 18
5.2.2 Assistente de configuração: hora e data..................... 18
5.2.3 Assistente de configuração: sistema .......................... 18
5.2.4 Assistente de configuração: aquecedor de reserva.... 19
5.2.5 Assistente de configuração: zona principal................. 20
5.2.6 Assistente de configuração: zona adicional................ 20
5.2.7 Ecrã detalhado com curva dependente do clima........ 21
5.2.8 Assistente de configuração: depósito ......................... 22
5.3 Menu de configurações .............................................................. 23
5.3.1 Zona principal .............................................................. 23
5.3.2 Zona adicional.............................................................. 23
5.3.3 Informações ................................................................. 23
5.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador.................................................................................... 24
6 Activação 25
6.1 Lista de verificação antes da activação...................................... 25
6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 25
6.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 25
6.2.2 Para efectuar uma purga de ar.................................... 26
6.2.3 Para efetuar uma operação de teste de
funcionamento ............................................................. 26
6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ....................................................................... 26
6.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.................................... 27
7 Entrega ao utilizador 27 8 Dados técnicos 28
8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................. 28
8.2 Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 29
8.3 Tabela 1 – Carga máxima de refrigerante permitida numa
divisão: unidade de interior ........................................................ 32
8.4 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior................. 32
8.5 Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para
ventilação natural: unidade de interior ....................................... 32
1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência,
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
3

2 Acerca da caixa

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
500
(mm)
≥600
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior

a Válvulas de fecho para circuito da água
b Válvula de derivação de sobrepressão
c Precauções de segurança gerais
d Livro de anexo para equipamento opcional
e Manual de instalação da unidade de interior
f Manual de operações
g Anéis de vedação para válvulas de fecho (circuito da
água de aquecimento ambiente)
h Anéis de vedação para válvulas de fecho fornecidas no
local (circuito da água quente sanitária)
i Fita vedante para a entrada da cablagem de baixa
tensão

3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalação

NOTIFICAÇÃO
Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas de temperatura:
▪ aquecimento por baixo do piso na zona principal, esta
é a zona com menor temperatura de água,
▪ radiadores na zona adicional, esta é a zona com
maior temperatura de água.
AVISO
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação).
AVISO
NÃO reutilize tubos de refrigerante que tenham sido utilizados com qualquer outro refrigerante. Substitua os tubos de refrigerante ou lave-os minuciosamente.

3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

▪ A unidade de interior foi concebida apenas para instalação no
interior e para as seguintes temperaturas ambiente: ▪ Funcionamento para aquecimento ambiente: 5~30°C ▪ Produção de água quente sanitária: 5~35°C
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:

2.1.2 Para manusear a unidade de interior

Utilize as pegas na parte traseira e na parte inferior para transportar a unidade.
a Pegas na parte traseira da unidade
b Pegas na parte inferior da unidade. Incline a unidade
cuidadosamente para trás, de modo que as pegas fiquem visíveis.
INFORMAÇÕES
Se tiver um espaço de instalação limitado, faça o seguinte antes de instalar a unidade na posição final: "4.2.2Para
ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[49]. Requer a
remoção de um ou ambos os painéis.
NOTIFICAÇÃO
Quando a temperatura em várias divisões for controlada pelo termóstato 1, NÃO coloque uma válvula termostática no emissor na divisão onde o termóstato está instalado.
Requisitos especiais para R32
AVISO
▪ NÃO fure nem queime. ▪ NÃO utilize meios para acelerar o processo de
descongelamento nem para limpar o equipamento, que não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante R32 NÃO tem
odor.
Manual de instalação
4
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
AVISO
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar danos mecânicos, numa divisão bem ventilada, sem fontes de ignição em operação contínua (exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em operação), e o tamanho da divisão deve ser o especificado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO reutilize juntas que já foram utilizadas. ▪ As juntas utilizadas na instalação entre componentes
do sistema de refrigerante devem estar acessíveis para efeitos de manutenção.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica, manutenção e reparação cumprem as instruções da Daikin e a legislação aplicável (por exemplo, a regulamentação nacional do gás) e são realizadas apenas por pessoal autorizado.
NOTIFICAÇÃO
▪ As tubagens devem ser protegidas de danos físicos. ▪ A instalação das tubagens deve ser reduzida ao
mínimo.
3 Preparação
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
5
3 Preparação
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Área da divisão A (A
divisão A
) (m2)
Iniciar
Utilize a tabela 1 no capítulo "Dados técnicos"
para calcular a carga máxima de refrigerante (m
máx
) (kg) permitida para a divisão A.
Contacte o seu representante.
Utilize a tabela 3 do capítulo "Dados técnicos"
e dm para calculara área de abertura mínima para ventilação natural entre a divisão A e a divisão B (VA
min
) (cm2).
A unidade pode ser instalada na divisão A se: ▪ 2 aberturas de ventilação (abertas permanentemente) são disponibilizadas entre a divisão A e a B, 1 na parte superior e 1 na parte inferior. ▪ Abertura inferior: A abertura inferior deve cumprir os requisitos mínimos de área (VA
min
). Tem de ficar o mais próxima possível do piso. Se a abertura de ventilação começar ao nível do piso, a altura tem de ser ≥20 mm. A parte inferior da abertura tem de ficar a ≤100 mm do piso. Pelo menos 50% da área de abertura necessária deve situar-se <200 mm em relação ao piso. A área total de abertura deve situar-se <300 mm em relação ao piso.
Abertura superior: a área da abertura superior deve ser maior ou igual à abertura inferior. A parte inferior da abertura superior deve situar-se pelo menos
1,5 m acima da parte superior da abertura inferior.
▪ As aberturas de ventilação para o exterior NÃO são consideradas aberturas de ventilação adequadas (o utilizador pode bloqueá-las quando estiver frio).
A unidade pode ser instalada na divisão A sem requisitos adicionais de dimensão da divisão ou de ventilação.
Determine a quantidade de refrigerante que excede m
máx
(dm) (kg). (dm=mc–m
máx
)
m
máx≥mc
?
Sim
Não
Não
Utilize a tabela 2 do capítulo "Dados técnicos"
para calcular a área de piso mínima total (A
mín total
) (m2) necessária para a carga de
refrigerante total (m
c
).
A
mín total≤Adivisão A+Adivisão B
?
Sim
Dados introduzidos pelo instalador:
▪ Área da divisão adjacente B (A
divisão B
) (m2)
a Unidade de interior A Divisão onde a unidade de interior se encontra
instalada.
B Divisão adjacente à divisão A.
A
a
B
≥1,5 m
Se a carga total de refrigerante no sistema for ≥1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for ≥27m), tem de cumprir os requisitos de área de piso mínima conforme descrito no fluxograma seguinte. O fluxograma utiliza as seguintes tabelas: "8.3Tabela 1 – Carga máxima
de refrigerante permitida numa divisão: unidade de interior" [4 32], "8.4 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior" [4 32] e "8.5Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural: unidade de interior"[432].
INFORMAÇÕES
Os sistemas com uma carga total de refrigerante (mc) <1,84kg (isto é, se o comprimento da tubagem for <27 m) NÃO estão sujeitos a quaisquer requisitos para a divisão de instalação.
INFORMAÇÕES Várias unidades de interior. Se tiver duas ou mais
unidades de interior instaladas numa divisão, tem de considerar a carga máxima de refrigerante que pode ser libertada quando ocorre apenas UMA fuga. Exemplo: Se tiver duas unidades de interior instaladas numa divisão, cada uma com a sua própria unidade de exterior, tem de considerar a carga de refrigerante da maior combinação interior-exterior.
Manual de instalação
6
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
3 Preparação

3.2 Preparação da tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
Válvula na direção do vaso de expansão. A válvula na direção
do vaso de expansão (se instalada) DEVE estar aberta.

3.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal

Volume mínimo da água
Não existem requisitos para o volume mínimo de água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/ arrefecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo na instalação é garantido em todas as condições em cada zona separadamente. Este caudal mínimo é necessário durante o funcionamento do descongelamento/ aquecedor de reserva. Para esta finalidade, utilize a válvula de derivação de sobrepressão fornecida com a unidade.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter mais informações.
Caudal mínimo necessário
12l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"6.2Lista de verificação durante a activação da unidade"[425].

3.3 Preparação da instalação eléctrica

3.3.1 Descrição geral das ligações elétricas para atuadores externos e internos

Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de exterior e de interior
1 Fonte de alimentação
2+GND
da unidade de exterior
2 Cabo de alimentação e
3 interligação para a unidade de interior
3 Fonte de alimentação
para aquecedor de
Consulte a tabela
abaixo. reserva
(a)
(f)
Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
4 Fonte de alimentação
2
(d)
com taxa kWh bonificada (contato isento de tensão)
5 Fonte de alimentação
2 6,3A com tarifário normal por kWh
Equipamento opcional
6 Interface de utilizador
2
(e)
utilizada como termóstato ambiente
7 Termóstato da divisão 3 ou 4 100mA 8 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
9 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
10 Convetor da bomba de
2 100mA calor
Componentes fornecidos no local
11 Válvula de fecho 2 100mA 12 Contador de
2 (por metro)
(b)
eletricidade
13 Circulador de água
2
(b)
quente sanitária
14 Saída do alarme 2 15 Comutação para
2
(b)
(b)
controlo de fonte externa de calor
16 Controlo de operação
2
(b)
de aquecimento ambiente
17 Entradas digitais de
consumo elétrico
18 Termóstato de
2 (por sinal de
entrada)
2
(b)
(b)
segurança para a zona principal
19 Termóstato de
2
(d)
segurança para a zona adicional
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior. (b) Seção mínima do cabo de 0,75mm². (c) Seção do cabo de 2,5mm². (d) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(e) Secção do cabo de 0,75mm² a 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m.
(f) Secção do cabo de 1,5mm².
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
DEVE ser instalado um termóstato de segurança (contacto normalmente fechado) para a zona principal. Consulte
"4.5.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto normalmente fechado)"[415].
(b)
(b)
(b)
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
7

4 Instalação

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
T25
T25
Tipo de
aquecedor de
reserva
*6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
Fonte de
alimentação
3~ 230V (6T1) 3+GND
Número de condutores
necessários
4 Instalação

4.1 Abertura das unidades

4.1.1 Para abrir a unidade de interior

Visão geral
a Painel superior
b Painel da interface de utilizador
c Tampa da caixa de distribuição
d Painel frontal
e Tampa da caixa de distribuição de alta tensão
Abrir
1 Retire o painel superior.
3 Retire a tampa da caixa de distribuição.
2 Retire o painel da interface de utilizador. Abra as dobradiças na
parte superior e deslize o painel superior para cima.
NOTIFICAÇÃO
Se retirar o painel da interface de utilizador, desligue também os cabos da parte de trás do painel da interface de utilizador para evitar danos.
4 Se necessário, retire a placa dianteira. Isto é necessário, por
exemplo, para os casos seguintes:
"4.1.2 Para descer a caixa de distribuição na unidade de
interior"[49]
"4.2.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[49] ▪ Quando precisar de aceder à caixa de distribuição de alta
tensão
5 Se precisar de aceder aos componentes de alta tensão, retire a
tampa da caixa de distribuição de alta tensão.
Manual de instalação
8
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
T25
4.1.2 Para descer a caixa de distribuição na
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
unidade de interior
Durante a instalação, necessita de aceder ao interior da unidade de interior. Para obter um acesso mais fácil, coloque a caixa de distribuição numa posição inferior na unidade, do seguinte modo:
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro foram retirados.
1 Retire a placa de fixação do topo da unidade. 2 Incline a caixa de distribuição para a frente e levante-a para
fora das respetivas dobradiças.
4 Instalação

4.2 Montagem da unidade de interior

4.2.1 Para instalar a unidade de interior

1 Levante a unidade de interior da palete e coloque-a no piso.
Ver também "2.1.2Para manusear a unidade de interior"[44].
2 Ligue a mangueira de drenagem ao dreno. Consulte
"4.2.2Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno"[49].
3 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correta. 4 Ajuste a altura do pé de nivelamento para compensar as
irregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para a frente:
3 Coloque a caixa de distribuição numa posição inferior na
unidade. Utilize as 2 dobradiças localizadas numa posição inferior na unidade.

4.2.2 Para ligar a mangueira de drenagem ao dreno

A água proveniente da válvula de segurança é recolhida no recipiente de drenagem. O recipiente de drenagem está ligado a uma mangueira de drenagem no interior da unidade. Tem de ligar a mangueira de drenagem a um dreno apropriado, de acordo com a legislação aplicável. Pode encaminhar a mangueira de drenagem através do painel lateral esquerdo ou direito.
Pré-requisito: O painel da interface de utilizador e o painel dianteiro foram retirados.
1 Retire um dos painéis laterais. 2 Corte o ilhó de borracha. 3 Puxe a mangueira de drenagem através do orifício. 4 Volte a colocar o painel lateral. Assegure que a água flui
através do tubo de drenagem.
É recomendada a utilização de um distribuidor para recolher a água.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
Manual de instalação
9
4 Instalação
1
T25
3
2
1
T25
3
2
b
a
c d a b
f
e
Opção 1: através do painel lateral esquerdo
Opção 2: através do painel lateral direito
INFORMAÇÕES
Quando a unidade de interior for instalada num sítio com espaço limitado, é possível instalar um kit de tubo curvo (EKHVTC) para facilitar a ligação dos tubos de refrigerante em estado gasoso e refrigerante em estado líquido da unidade de interior. Para ver as instruções de instalação, consulte a folha de instruções do kit de tubo curvo.

4.4 Ligação da tubagem de água

4.4.1 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 4 válvulas de fecho e 1 válvula de derivação de sobrepressão. Monte as válvulas de fecho nas entradas de água de aquecimento ambiente e nas saídas de água de aquecimento ambiente. Para garantir o caudal mínimo (e evitar uma sobrepressão), instale a válvula de derivação de sobrepressão na saída de água de aquecimento ambiente para a zona adicional.
NOTIFICAÇÃO
Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas de temperatura:
▪ aquecimento por baixo do piso na zona principal, esta
é a zona com menor temperatura de água,
▪ radiadores na zona adicional, esta é a zona com
maior temperatura de água.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água de aquecimento
ambiente.
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior na válvula de fecho. 3 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária à
unidade de interior.

4.3 Ligar a tubagem de refrigerante

Consulte o manual de instalação da unidade de exterior para obter todas as recomendações, especificações e instruções de instalação.

4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de interior

1 Ligue a válvula de paragem de líquido a partir da unidade de
exterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade de interior.
2 Ligue a válvula de fecho do gás a partir da unidade de exterior
à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
Manual de instalação
a Ligação para o líquido refrigerante
b Ligação para o gás refrigerante
10
a Saída de água da zona adicional de aquecimento
ambiente
b Entrada de água da zona adicional de aquecimento
ambiente
c Saída de água quente sanitária d Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria) e Saída de água da zona principal de aquecimento
ambiente
f Entrada de água da zona principal de aquecimento
ambiente
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas ligações de entrada de água fria sanitária e de saída de água quente sanitária. Estas válvulas de fecho são fornecidas no local.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618950-1 – 2020.03
4 Instalação
a
b+c ad
NOTIFICAÇÃO
Válvula de derivação de sobrepressão (fornecida como
acessório). Recomendamos instalar a válvula de derivação de sobrepressão no circuito de água de aquecimento ambiente.
Tenha atenção ao caudal mínimo quando ajustar a regulação da válvula de derivação de sobrepressão. Consulte "3.2.1 Para verificar o volume de água e o
caudal" [4 7] e "6.2.1 Para verificar o caudal mínimo"[425].
NOTIFICAÇÃO
Se instalar esta unidade como uma aplicação de zona individual:
Configuração. Instale uma derivação entre a entrada de água de aquecimento ambiente e a saída da zona adicional (=zona direta). NÃO interrompa o fluxo de água ao fechar as válvulas de fecho.
a Derivação Configuração. Defina a regulação local [7-02]=0 (Número
de zonas = Uma zona).
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.

4.4.3 Para encher o circuito de água

Para encher o circuito de água, utilize um kit de enchimento de fornecimento local. Certifique-se de que cumpre a legislação aplicável.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que ambas as válvulas de purga de ar (uma no filtro magnético e uma no aquecedor de reserva) estão abertas.

4.4.4 Para encher o depósito de água quente sanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar das
tubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria. 3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmente
purgado.
4 Verifique se existem fugas de água. 5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no local
para garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

4.4.5 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água DEVE ser isolada para evitar a condensação durante o descongelamento e a redução da capacidade de aquecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.

4.5 Ligação da instalação eléctrica

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NOTIFICAÇÃO
Uma válvula de segurança (fornecimento local) com uma pressão de abertura de no máximo 10bar (=1MPa) deve ser instalada na ligação da entrada de água fria sanitária de acordo com a legislação aplicável.

4.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação

Pré-requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação no
seu sistema.
1 Retire o painel superior da unidade, consulte "4.1.1Para abrir a
unidade de interior"[48].
2 Corte o ilhó de borracha na parte superior da unidade e remova
o batente. O conector de recirculação está colocado abaixo do orifício.
3 Encaminhe a tubagem de recirculação através do ilhó e ligue-a
ao conector de recirculação.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

4.5.1 Acerca da conformidade eléctrica

Apenas para o aquecedor de reserva da unidade de interior
Consulte "4.5.4Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"[413].

4.5.2 Para efetuar a instalação elétrica à unidade interior

1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1 Para abrir a
unidade de interior"[48].
2 A fiação elétrica deve entrar na unidade pelo topo:
4 Volte a colocar o painel superior.
EHVZ04+08S18+23DA6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618950-1 – 2020.03
a, b, c Ligações elétricas locais (consulte a tabela seguinte)
Manual de instalação
11
Loading...
+ 25 hidden pages