Daikin EHVZ04S18CB, EHVZ08S18CB, EHVZ16S18CB Installer reference guide [bg]

Page 1
Ръководство за монтаж
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит
система
EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB
Ръководство за монтаж
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H4/01-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHVZ04S18CB3V, EHVZ08S18CB3V, EHVZ16S18CB3V,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-5F
Page 3

Съдържание

Съдържание

1 За документацията 3

1.1 За настоящия документ .......................................................... 3
2 За кутията 4
2.1 Вътрешно тяло......................................................................... 4
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 4
3 Подготовка 4
3.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 4
3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло ....................................................... 4
3.2 Подготовката на тръбопровода за водата ............................ 4
3.2.1 За проверка на обема на водата и дебита ............. 5
3.3 Подготовка на електроокабеляването................................... 5
3.3.1 Общ преглед на електрическите съединения за
външните и вътрешни задвижващи механизми ..... 5
4 Монтаж 6
4.1 Отваряне на модулите ............................................................ 6
4.1.1 За отваряне на вътрешното тяло ............................ 6
4.1.2 За отваряне на капака на комутаторната кутия на
вътрешното тяло ....................................................... 6
4.2 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 6
4.2.1 За монтиране на вътрешното тяло.......................... 6
4.3 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 7
4.3.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
вътрешното тяло ....................................................... 7
4.4 Свързване на тръбите за водата ........................................... 7
4.4.1 За свързване на тръбите за водата ........................ 7
4.4.2 За свързване на тръбопровода за рециркулация .. 7
4.4.3 За пълнене на водния кръг ...................................... 8
4.4.4 За пълнене на бойлера за битова гореща вода..... 8
4.4.5 За изолиране на тръбите за водата ........................ 8
4.5 Свързване на електрическите кабели ................................... 8
4.5.1 За електрическото съответствие............................. 8
4.5.2 За свързване на електрическите кабели на
вътрешното тяло ....................................................... 8
4.5.3 За свързване на главното електрозахранване....... 9
4.5.4 За свързване на захранването на резервния
нагревател ................................................................. 10
4.5.5 За свързване на потребителския интерфейс ......... 10
4.5.6 За свързване на спирателния вентил ..................... 11
4.5.7 За свързване на електромерите.............................. 11
4.5.8 За свързване на помпата за битова гореща вода.. 12
4.5.9 За свързване на алармения изход .......................... 12
4.5.10 За свързване на превключването към външен
топлинен източник..................................................... 12
4.5.11 За свързване на цифровите входове за
консумацията на енергия ......................................... 12
4.5.12 За свързване на защитния термостат (нормално
затворен контакт) ...................................................... 12
4.6 Завършване на монтажа на вътрешното тяло...................... 13
4.6.1 За фиксиране на капака на потребителския
интерфейс към вътрешното тяло ............................ 13
4.6.2 За затваряне на вътрешното тяло........................... 13
5 Конфигурация 14
5.1 Общ преглед: Конфигурация.................................................. 14
5.1.1 За достъп до най-често използваните команди ..... 14
5.2 Основна конфигурация ........................................................... 15
5.2.1 Бърз съветник: Език / час и дата ............................. 15
5.2.2 Бърз съветник: Стандарт.......................................... 15
5.2.3 Бърз съветник: Опции............................................... 16
5.2.4 Бърз съветник: Мощности (измерване на
енергията).................................................................. 17
5.2.5 Управление на отоплението на помещенията ....... 17
5.2.6 Управление на битовата гореща вода .................... 19
5.2.7 Номер за контакт/помощен център........................... 19
5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от
монтажника ............................................................................... 20
6 Пускане в експлоатация 21
6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ............................................................................ 21
6.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация ............................................................................ 21
6.2.1 За проверка на минималния дебит........................... 21
6.2.2 За извършване на обезвъздушаване....................... 22
6.2.3 За извършване на пробна експлоатация ................. 22
6.2.4 За извършване на пробна експлоатация на
задвижващ механизъм .............................................. 22
6.2.5 За извършване на изсушаване на замазката на
подовото отопление................................................... 23
7 Предаване на потребителя 23 8 Технически данни 23
8.1 Схема на тръбопроводите: Вътрешно тяло ........................... 24
8.2 Електромонтажна схема: Вътрешно тяло .............................. 25
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Упълномощени монтажници
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете,
преди да пристъпите към монтажа
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на вътрешното тяло:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Ръководство за монтаж на външното тяло:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в кутията на външното тяло)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка на монтажа, добри практики, справочни данни,
▪ Формат: Цифрови файлове на: http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Справочник за допълнително оборудване:
▪ Допълнителна информация за това как се монтира
допълнително оборудване
▪ Формат: На хартия (в кутията на вътрешното тяло) +
Цифрови файлове на: http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
3
Page 4

2 За кутията

a~e+i
h
f+g
5
4
1
2
3
4
a b c d
f
g h ie
>500
>10>10
(mm)
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
2 За кутията

2.1 Вътрешно тяло

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

1 Свалете винтовете от горната част на модула. 2 Свалете горния панел. 3 Свалете винтовете от предната част на модула. 4 Натиснете бутона в долната част на предния панел. 5 Свалете предния панел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Остри ръбове
Хванете горната част на предния панел вместо долната част. Внимавайте за пръстите си, тъй като по долната част на предния панел има остри ръбове.
f Спирателен вентил с точка за източване/пълнене g Спирателен вентил h Капак на потребителския интерфейс
i 2 винта за закрепване на потребителския интерфейс.
7 Поставете отново горния и предния панел.

3 Подготовка

3.1 Подготовка на мястото за монтаж

ЗАБЕЛЕЖКА
Този модул е предназначен за работа на 2 температурни зони:
▪ подово отопление в основната зона, това е зоната
с най-ниска температура на водата,
▪ радиатори в допълнителната зона, това е зоната с
най-висока температура на водата.

3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

▪ Вътрешното тяло е предназначено само за вътрешен монтаж
и за температури на околната среда в диапазона 5~35°C.
▪ Обърнете внимание на следните указания за монтаж:
6 Извадете аксесоарите.
Ръководство за монтаж
4
a Общи мерки за безопасност
b Справочник за допълнително оборудване
c Ръководство за монтаж на вътрешното тяло
d Ръководство за експлоатация
e Уплътнителен пръстен за спирателен вентил
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато температурата в няколко стаи се управлява от 1 термостат, НЕ поставяйте термостатичния вентил върху излъчвателя в стаята, където е монтиран термостата.

3.2 Подготовката на тръбопровода за водата

ЗАБЕЛЕЖКА
При пластмасови тръби се уверете, че са херметични по отношение на дифузия на кислорода съгласно DIN 4726. Дифузията на кислород в тръбите може да доведе до повишена корозия.
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 5
3 Подготовка

3.2.1 За проверка на обема на водата и дебита

Минимален обем на водата
Проверете дали общият обем на водата в инсталацията е минимум 10литра за EHVZ04+08 и 20литра за EHVZ16, БЕЗ да се включва вътрешният обем на водата във вътрешното тяло. НЕ разделяйте минималния обем на водата през 2-те температурни зони.
Достатъчно е да се предвиди минималния обем на водата на основната зона. В случай на подово отопление това се извършва лесно чрез 1 кръг за подово отопление, който няма никога да се затваря от (дистанционно) контролиран вентил.
НЕ е необходимо да се предвижда минималния обем на водата на допълнителната зона.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление/ охлаждане на помещения се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, е важно да се гарантира минималният обем на водата, дори ако всички вентили са затворени.
Минимален дебит
Проверете дали минималният дебит (който е необходим по време на размразяване/работа на резервния нагревател) в инсталацията е гарантиран при всички условия на всяка зона поотделно.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки или в определен кръг за отопление на помещенията се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, важно е да се гарантира минималният дебит, дори ако всички вентили са затворени. В случай че не може да се достигне минималният дебит, ще се генерира грешка на дебита 7H (няма отопление или работа).
За повече информация вижте справочното ръководство на монтажника.
Минимално необходим дебит по време на размразяване/ работа на резервния нагревател
Модели 04+08 12l/min Модел 16 15l/min
Вижте препоръчителната процедура, както е описана в
"6.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в експлоатация"на страница21.

3.3 Подготовка на електроокабеляването

3.3.1 Общ преглед на електрическите съединения за външните и вътрешни задвижващи механизми

Елемент Описание Проводници Максималн
а сила на
тока
Електрозахранване на външното тяло и вътрешното тяло
1 Електрозахранване на
външното тяло
2 Електрозахранване и
2+GND или 3+GND
3 съединителен кабел към вътрешното тяло
(a)
(c)
Елемент Описание Проводници Максималн
а сила на
тока
3 Електрозахранване на
резервния нагревател
Вижте таблицата по-
долу.
4 Електрозахранване по
2
(d)
преференциална тарифа за kWh (безпотенциален контакт)
5 Електрозахранване по
2 6,3A нормална тарифа за kWh
Потребителски интерфейс
6 Потребителски
2
(e)
интерфейс
Допълнително оборудване
11 Електрозахранване на
2
(b)
нагревателя на долния панел
12 Стаен термостат 2 или 3 100mA 13 Датчик за външната
2
(b)
(b)
окръжаваща температура
14 Датчик за вътрешната
2
(b)
окръжаваща температура
15 Термопомпен
2 100mA
(b)
конвектор
Доставени на място компоненти
16 Спирателен вентил 2 100mA 17 Електромер 2 (за
(b)
(b)
електромер)
18 Помпа за битова
2
(b)
гореща вода
19 Алармен изход 2 20 Превключване на
2
(b)
(b)
управление на външен източник на топлина
21 Управление на
2
(b)
отоплението на помещението
22 Цифрови входове за
консумацията на
2 (за входен
сигнал)
(b)
енергия
23 Защитен термостат за
2
(b)
основната зона
24 Защитен термостат за
2
(d)
допълнителната зона
(a) Вижте фирмената табелка на външното тяло. (b) Минимално сечение на кабела 0,75mm². (c) Сечение на кабела 2,5mm². (d) Сечение на кабела от 0,75mm² до 1,25mm²;
максимална дължина: 50m. Безпотенциалният контакт ще гарантира минимален приложим товар от 15VDC, 10mA.
(e) Сечение на кабела 0,75mm² до 1,25mm²; максимална
дължина: 500m. Подходящ за свързване както на единичен потребителски интерфейс, така и на двоен потребителски интерфейс.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
5
Page 6

4 Монтаж

2
3
4
5
1
2
135 kg
ЗАБЕЛЕЖКА
Повече технически спецификации на различните съединения са посочени на вътрешната страна на вътрешното тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
ТРЯБВА да бъде монтиран защитен термостат (нормално затворен контакт) за основната зона. Вижте
"4.5.12За свързване на защитния термостат (нормално затворен контакт)"на страница12.
Тип резервен
нагревател
*3V 1× 230V 2+GND
Електрозахран
ване
Изискван брой
проводници
4 Монтаж

4.1 Отваряне на модулите

4.1.1 За отваряне на вътрешното тяло

1 Развийте и свалете винтовете в долната част на модула. 2 Натиснете бутона в долната част на предния панел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Остри ръбове
Хванете горната част на предния панел вместо долната част. Внимавайте за пръстите си, тъй като по долната част на предния панел има остри ръбове.
3 Плъзнете предния панел на модула надолу и го свалете.
ВНИМАНИЕ
Предният панел е тежък. Внимавайте да НЕ приклещите пръстите си, когато отваряте или затваряте модула.
4 Развийте и свалете 4-те винта, които фиксират горния
панел.
5 Свалете горния панел от модула.

4.1.2 За отваряне на капака на комутаторната кутия на вътрешното тяло

Ръководство за монтаж
6

4.2 Монтаж на вътрешното тяло

4.2.1 За монтиране на вътрешното тяло

1 Повдигнете вътрешното тяло от палета и го поставете на
пода.
2 Плъзнете вътрешното тяло на мястото за монтаж.
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P401672-1E – 2018.02
Page 7
4 Монтаж
≤1°
b a
fac e d b
3 Регулирайте височината на нивелиращите крачета, за да се
компенсират неравностите на пода. Максималното допустимо отклонение е 1°.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ накланяйте модула назад:
За улесняване на сервизното обслужване и поддръжката са предвидени 4 спирателни вентила. Монтирайте вентилите на входа и на изхода на водата за отопление на помещенията. Обърнете внимание на позицията им: интегрираните изпускателни вентили ще дренират само страната на кръга, на която са разположени. За да можете да изпуснете само модула, уверете се, че изпускателните вентили са позиционирани между спирателните вентили и модула.
ЗАБЕЛЕЖКА
Този модул е предназначен за работа на 2 температурни зони:
▪ подово отопление в основната зона, това е зоната
с най-ниска температура на водата,
▪ радиатори в допълнителната зона, това е зоната с
най-висока температура на водата.
1 Монтирайте спирателните вентили на тръбите за водата за
отопление на помещенията.
2 Завийте гайките на вътрешното тяло на спирателния
вентил.
3 Свържете тръбите за входяща и изходяща битова гореща
вода с вътрешното тяло.

4.3 Свързване на тръбите за хладилния агент

Вижте ръководството за монтаж на външното тяло за всички указания, спецификации и инструкции за монтаж.

4.3.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло

1 Свържете спирателния кран за течност от външното тяло
със съединението за течен хладилен агент на вътрешното тяло.
a Съединение за течен хладилен агент
b Съединение за газообразен хладилен агент
2 Свържете спирателния клапан за газ от външното тяло със
съединението за газообразен хладилен агент на вътрешното тяло.

4.4 Свързване на тръбите за водата

a Изходяща вода на допълнителната зона за отопление
на помещенията
b Входяща вода на допълнителната зона за отопление
на помещенията
c Изходяща битова гореща вода d Входяща битова студена вода (подаване на студена
вода)
e Изходяща вода на основната зона за отопление на
помещенията
f Входяща вода на основната зона за отопление на
помещенията
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръчва се монтирането на спирателни вентили на съединенията за входяща битова студена вода и за изходяща битова гореща вода. Тези спирателни вентили се доставят на място.
ЗАБЕЛЕЖКА
Монтирайте обезвъздушителни вентили на всички локални високи точки.
ЗАБЕЛЕЖКА
На съединението за входяща битова студена вода трябва да се монтира предпазен вентил (доставка на място) с максимално налягане на отваряне 10 bar в съответствие с изискванията на приложимото законодателство.

4.4.1 За свързване на тръбите за водата

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02

4.4.2 За свързване на тръбопровода за рециркулация

Предпоставка: Изисква се само ако се нуждаете от
рециркулация в системата.
1 Развийте и свалете 4-те винта, които фиксират горния
панел.
Ръководство за монтаж
7
Page 8
4 Монтаж
b
a
c
ab
2 Свалете горния панел от модула.
3 Разкачете и свалете разширителния съд от горната
изолация.
4 Свалете горната изолация. 5 Изрежете част (c) от лявата или дясната страна на горната
изолация.
Вместимост на резервоар Позиция на прекъсвача
180l Ляво ИЛИ дясно
6 Свържете тръбопровода за рециркулация към
съединението за рециркулация (b) и го прекарайте през отвора на задната страна на модула (a).
ИНФОРМАЦИЯ
Моля, напълнете с вода през съединение a ИЛИ b. И двата кръга (основен и допълнителен) ще бъдат напълнени.
2 Отворете вентила за пълнене. 3 Уверете се, че вентилът за автоматично обезвъздушаване
е отворен (най-малко 2 завъртания).
4 Пълнете кръга с вода, докато манометърът покаже
налягане ±2,0bar.
5 Отстранете възможно най-голямото количество въздух от
водния кръг.
6 Затворете вентила за пълнене. 7 Откачете маркуча за подаване на вода от вентила за
пълнене.

4.4.4 За пълнене на бойлера за битова гореща вода

1 Отворете един след друг всеки кран за гореща вода, за да
отстраните въздуха от тръбите на системата.
2 Отворете вентила за подаване на студена вода. 3 Затворете всички кранове за вода, след като въздухът е
отстранен.
4 Проверете за течове на вода. 5 Задействайте ръчно монтирания на място предпазен
вентил, за да сте сигурни, че има свободна циркулация на водата през изпускателната тръба.

4.4.5 За изолиране на тръбите за водата

Тръбите в целия воден кръг ТРЯБВА да се изолират, за да се предотврати появата на конденз по време на режима на размразяване, както и намаляване на отоплителната мощност.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.

4.5 Свързване на електрическите кабели

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
a Входен отвор за тръбопровода
b Съединение за рециркулация
c Местоположение на прекъсвача
7 Прикачете отново горната изолацията, разширителния съд
и кожуха.

4.4.3 За пълнене на водния кръг

1 Свържете маркуча за подаване на вода с вентила за
пълнене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.

4.5.1 За електрическото съответствие

Вижте "4.5.4 За свързване на захранването на резервния
нагревател"на страница10.

4.5.2 За свързване на електрическите кабели на вътрешното тяло

1 За отварянето на вътрешното тяло вижте "4.1.1 За
отваряне на вътрешното тяло" на страница 6 и "4.1.2 За отваряне на капака на комутаторната кутия на вътрешното тяло"на страница6.
2 Кабелите трябва да влязат в модула отгоре:
Ръководство за монтаж
8
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 9
4 Монтаж
a b+c
a
b+c
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YA
X6Y
3031
X1A
X6YA
X19A
a
3 Прекарването на кабелите вътре в модула трябва да се
извърши, както следва:
Прекарване на кабелите
Възможни кабели (в зависимост от типа на модула и от монтираните опции)
b
Електрозахранване високо напрежение
▪ Междумодулен кабел
▪ Електрозахранване по нормална
тарифа за kWh
▪ Контакт на захранването за
преференциална тарифа за kWh
▪ Електрозахранване на резервния
нагревател
▪ Електрозахранване за нагревател на
долния панел (опция)
c
Управляващ сигнал високо напрежение
▪ Термопомпен конвектор (опция)
▪ Стаен термостат (опция)
▪ Спирателен вентил (доставка на място)
▪ Помпа за битова гореща вода (доставка
на място)
▪ Алармен изход
▪ Превключване на управление на
външен източник на топлина
▪ Управление на отоплението на
помещенията
ВНИМАНИЕ
НЕ натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула.

4.5.3 За свързване на главното електрозахранване

4 Не забравяте да фиксирате кабела с кабелни скоби/връзки
към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът НЕ се допира до тръбопровод и остри ръбове.
ИНФОРМАЦИЯ
За да получите достъп до датчика за температурата на битовата гореща вода, превключвателната кутия може да бъде наклонена. Превключвателната кутия НЕ трябва да се отстранява от модула.
Прекарване на кабелите
Възможни кабели (в зависимост от типа на модула и от монтираните опции)
a
Ниско напрежение
▪ Контакт за преференциално
захранване
▪ Потребителски интерфейс
▪ Цифрови входове за консумацията на
енергия (доставка на място)
▪ Датчик за външната окръжаваща
температура (опция)
▪ Датчик за вътрешната окръжаваща
температура (опция)
▪ Електромери (доставка на място)
▪ Защитен термостат за основната зона
(доставка на място)
▪ Защитен термостат за допълнителната
зона (доставка на място)
1 Свържете главното електрозахранване.
В случай на захранване по нормална тарифа за kWh
Легенда: вижте илюстрацията по-долу.
В случай на захранване по преференциална тарифа за kWh
Свържете X6Y към X6YB.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
9
Page 10
4 Монтаж
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6Y
X1A
L N
L N
30 31
S1S
3 4
X19A
abc
X2M
F1B
X1M
L NL N
a Свързващ кабел (=главно електрозахранване)
b Електрозахранване по нормална тарифа за kWh
c Контакт за преференциално захранване
2 Фиксирайте кабелите с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
ИНФОРМАЦИЯ
В случай на електрозахранване с преференциална тарифа за kWh свържете X6Y към X6YB. Необходимостта от отделно захранване по нормална тарифа за kWh към вътрешното тяло (b) X2M/30+31 зависи от типа на захранването по преференциална тарифа за kWh.
Отделно свързване към вътрешното тяло е необходимо:
▪ ако захранването по преференциална тарифа за
kWh се прекъсва, когато е активно, ИЛИ
▪ ако не е разрешена никаква консумация на енергия
на вътрешното тяло при захранване по преференциална тарифа за kWh, когато е активно.
ИНФОРМАЦИЯ
Контактът за електрозахранване с преференциална тарифа за kWh е свързан към същите клеми (X5M/3+4), към които е свързан и защитният термостат за допълнителната зона. Възможно е системата да има само ИЛИ електрозахранване с преференциална тарифа за kWh, ИЛИ защитен термостат за допълнителната зона.
Тип резервен
нагревател
Съединения към захранването на
резервния нагревател
3kW 1~ 230V (*3V)
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.

4.5.5 За свързване на потребителския интерфейс

▪ Ако използвате 1 потребителски интерфейс, можете да го
монтирате на вътрешното тяло (за управление в близост до вътрешното тяло) или в стаята (когато се използва като стаен термостат).
▪ Ако използвате 2 потребителски интерфейса, можете да
монтирате 1 потребителски интерфейс на вътрешното тяло (за управление в близост до вътрешното тяло) + 1 потребителски интерфейс в стаята (използван като стаен термостат).
ИНФОРМАЦИЯ
Потребителският интерфейс може да се използва само като стаен термостат на основната зона.
Процедура се различава незначително в зависимост от това къде монтирате потребителския интерфейс.

4.5.4 За свързване на захранването на резервния нагревател

ВНИМАНИЕ
За да се гарантира, че модулът е напълно заземен, винаги свързвайте електрозахранването на резервния нагревател и заземяващия кабел.
Уверете се, че захранването съответства на мощността на резервния нагревател, както е посочено в таблицата по-долу.
Тип
резервен
нагревател
Мощност
на
резервни
я
Електрозах
ранване
Максимална
сила на
тока
нагревате
л
*3V 3kW 1~230V 13A
1 Свързване на захранването на резервния нагревател. За
F1B се използва двуполюсен предпазител.
Ръководство за монтаж
10
Z
(Ω)
max
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 11
4 Монтаж
X5M
A5P
A2P A2P
a b
1 2
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
X2M
X1M
K3M
K2M
X2M
X1M
K3M
K2M
5 6 7
M2S
5 6 7
M2S
NO NC
# На вътрешното тяло В стаята
1 Свързване на кабела на потребителския интерфейс с
вътрешното тяло.
Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване.
a Главен потребителски интерфейс
(a)
b Допълнителен потребителски интерфейс
2 Вкарайте отвертка в прорезите под потребителския
интерфейс и внимателно отделете лицевия панел от стенния панел.
Печатната платка е монтирана в лицевия панел на потребителския интерфейс. Внимавайте да НЕ я повредите.
(a) Главният потребителски интерфейс е необходим за
работа, но трябва да се поръча отделно (задължителна опция).
4A Отзад
4C Отгоре
a Направете с клещи и т.н. прорез на тази част, за да
може да премине окабеляването.
b Закрепете окабеляването към предната част на
корпуса с помощта на фиксатор и скоба.
4B Отляво
4D Отгоре в средата

4.5.6 За свързване на спирателния вентил

1 Свържете кабела за управление на вентила към
съответните клеми, както е показано на илюстрацията по­долу.
3 Използвайте 2-та винта от торбата
с аксесоари, за да фиксирате стенния панел на потребителския интерфейс към ламарината на модула.
Фиксирайте стенния панел на потребителския интерфейс към стената.
Внимавайте да НЕ деформирате формата на задната страна на потребителския интерфейс чрез прекомерно затягане на монтажните винтове.
4 Свържете, както е показано на 4A. Свържете, както е
показано на 4A,
5 Монтирайте отново лицевия панел върху стенния
панел.
4B, 4C или 4D.
Внимавайте да НЕ защипете окабеляването, когато прикрепяте предния панел към модула.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването е различно за NC (нормално затворен) вентил и за NO (нормално отворен) вентил.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.

4.5.7 За свързване на електромерите

ИНФОРМАЦИЯ
Ако електромерът е с транзисторен изход, проверете поляритета. Положителният полюс ТРЯБВА да е свързан към X5M/7 и X5M/9; а отрицателният полюс към X5M/8 и X5M/10.
Ръководство за монтаж
11
Page 12
4 Монтаж
X5M
A5P
78 910
S2S S3S
X2M
X1M
K3M
K2M
3534
1~
M
M2P
X2M
X5M
A5P
X1M
A4P
K3M
K2M
29
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
a
X5M
A5P
A4P
X3 X4
L N
X2M
X1 X2
a
X5M
A5P
A8P
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
1 Свържете кабела за електромерите към съответните
клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.

4.5.8 За свързване на помпата за битова гореща вода

1 Свържете кабела за помпата за битова гореща вода към
съответните клеми, както е показано на илюстрацията по­долу.
a Изисква се монтаж на EKRP1HB.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.

4.5.10 За свързване на превключването към външен топлинен източник

1 Свържете кабела за превключването към външен топлинен
източник към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
a Изисква се монтаж на EKRP1HB.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.

4.5.11 За свързване на цифровите входове за консумацията на енергия

1 Свържете кабела за цифровите входове за консумацията
на енергия към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.

4.5.9 За свързване на алармения изход

1 Свържете кабела за алармения изход към съответните
клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
4.5.12 За свързване на защитния термостат
Основна зона
1 Свържете кабела на защитния термостат (нормално
a Изисква се монтаж на EKRP1AHTA.
прикрепване.
(нормално затворен контакт)
затворен) към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
Ръководство за монтаж
12
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 13
X5M
A5P
1211
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
3 4
X5M
прикрепване.
ИНФОРМАЦИЯ
За главната зона е необходимо да се монтира защитен термостат (доставка на място), в противен случай модулът НЯМА да работи.
ЗАБЕЛЕЖКА
На основната зона ТРЯБВА да бъде монтиран защитен термостат, за да се избегнат прекалено високи температури на водата в тази зона. Защитният термостат обикновено се контролира от термостат вентил с нормално затворен контакт. Когато водата на температурата в основната зона е прекалено висока, контактът ще се отвори и на потребителския интерфейс ще се изведе грешка 8H‑02. Ще спре САМО основната помпа.
Допълнителна зона
3 Свържете кабела на защитния термостат (нормално
затворен) към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
4 Монтаж
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да изберете и да монтирате защитния термостат за допълнителната зона в съответствие с приложимото законодателство.
Във всеки случай, за да предотвратите ненужно изключване на защитния термостат, е препоръчително ...
▪ … защитният термостат да се нулира автоматично.
▪ … защитният термостат да има процент на
изменение на максималната температура от 2°C/ min.
▪ … да има минимално разстояние от 2 m между
защитния термостат и 3‑пътния вентил.
ИНФОРМАЦИЯ
След като го монтирате, НЕ забравяйте да конфигурирате защитния термостат за допълнителната зона. Без конфигуриране вътрешното тяло ще игнорира контакта на предпазния термостат.
ИНФОРМАЦИЯ
Контактът за електрозахранване с преференциална тарифа за kWh е свързан към същите клеми (X5M/3+4), към които е свързан и защитният термостат за допълнителната зона. Възможно е системата да има само ИЛИ електрозахранване с преференциална тарифа за kWh, ИЛИ защитен термостат за допълнителната зона.

4.6 Завършване на монтажа на вътрешното тяло

4.6.1 За фиксиране на капака на потребителския интерфейс към вътрешното тяло

1 Уверете се, че предният панел е свален от вътрешното
тяло. Вижте "4.1.1 За отваряне на вътрешното тяло" на
страница6.
2 Вкарайте потребителския интерфейс в пантите.
4 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
3 Монтирайте предния панел към вътрешното тяло.

4.6.2 За затваряне на вътрешното тяло

1 Затворете капака на превключвателната кутия. 2 Монтирайте отново горния панел. 3 Монтирайте отново предния панел.
Ръководство за монтаж
13
Page 14

5 Конфигурация

01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Преглед на настройките
Потвърж. Регулир. Превърт.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато затваряте капака на вътрешното тяло, се уверете, че усукващият момент при затягане НЕ превишава 4,1N•m.
5 Конфигурация

5.1 Общ преглед: Конфигурация

В тази глава е описано какво трябва да направите и да знаете, за да конфигурирате системата след нейния монтаж.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обяснението за конфигурацията в тази глава ви дава САМО основни разяснения. За по-подробно обяснение и обща информация вижте справочното ръководство на монтажника.
Защо
Ако НЕ конфигурирате системата правилно, тя е възможно да НЕ работи според очакванията. Конфигурацията оказва влияние върху следното:
▪ Изчисленията на софтуера
▪ Това, което можете да видите на и да направите с
потребителския интерфейс
Как
Можете да конфигурирате системата чрез потребителския интерфейс.
Първоначално Бърз съветник. Когато ВКЛ.
потребителския интерфейс за първи път (чрез вътрешното тяло), се стартира бърз съветник, за да ви помогне с конфигурацията на системата.
След това. Ако е необходимо, можете след това да правите
промени на конфигурацията.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато се променят настройките от монтажника, потребителският интерфейс ще поиска потвърждение. При потвърждение екранът ще се ИЗКЛЮЧИ за кратко и в продължение на няколко секунди ще се показва “заето”.
Достъп до настройките – Легенда за таблиците
Можете да получите достъп до настройките от монтажника, като използвате два различни метода. НЕ всички настройки обаче са достъпни чрез двата метода. Ако е така, съответстващите колони в таблиците в тази глава са зададени на N/A (неприложимо).
Метод Колона в
таблиците
Достъп до настройките чрез йерархичната връзка в структура на менюто.
Достъп до настройките чрез кода в
преглед на настройките.
#
Код

5.1.1 За достъп до най-често използваните команди

За получаване на достъп до настройките от монтажника
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник.
2 Отидете на [A]: > Настройки от монтажника.
За получаване на достъп до общия преглед на настройките
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник.
2 Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед
на настройките.
За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Напр. кр. потр..
2 Отидете на [6.4]: > Информация > Ниво разреш. достъп
на потреб..
3 Натиснете за повече от 4секунди.
Резултат: На началните страници се показва .
4 Ако НЕ натиснете някой бутон в продължение на повече от
1 час или НЕ натиснете отново в продължение на повече от 4 секунди, нивото на разрешен достъп на монтажника се превключва обратно на Краен потребит..
За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Напреднал краен потребител
1 Отидете в главното меню или в някое от неговите
подменюта: .
2 Натиснете за повече от 4секунди.
Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се
превключва на Напр. кр. потр.. На дисплея се показва допълнителна информация и към заглавието на менюто се добавя “+”. Нивото на разрешен достъп на потребителя ще остане в Напр. кр. потр., докато не се зададе друга стойност.
За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Краен потребител
1 Натиснете за повече от 4секунди.
Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се
превключва на Краен потребит.. Потребителският интерфейс ще се върне на началния екран по подразбиране.
За промяна на настройка от общия преглед на настройките Пример: Промяна на [1‑01] от 15 на 20.
1 Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед
на настройките.
2 Отидете на съответния екран на първата част на
настройката с помощта на бутони и .
ИНФОРМАЦИЯ
Към първата част на настройката се добавя допълнителна цифра 0, когато имате достъп до кодовете в общия преглед на настройките.
Пример: [1‑01]: “1” ще стане “01”.
Вижте също и:
"За получаване на достъп до настройките от монтажника" на
страница14
"5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от
монтажника"на страница20
Ръководство за монтаж
14
3 Отидете на съответната втора част на настройката с
помощта на бутони и .
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P401672-1E – 2018.02
Page 15
5 Конфигурация
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Преглед на настройките
Потвърж.
Регулир.
Превърт.
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Преглед на настройките
Потвърж.
Регулир.
Превърт.
Настр. от монтажника
Системата ще рестартира.
Потвърж. Регулир.
Отказ
ОК
Резултат: Сега стойността, която ще се променя, е маркирана.
4 Променете стойността с помощта на бутони и .
5 Повторете предходните стъпки, ако се налага да промените
други настройки.
6 Натиснете , за да потвърдите изменението на
параметъра.
7 В менюто с настройки от монтажника натиснете , за да
потвърдите настройките.
Резултат: Системата ще се рестартира.

5.2 Основна конфигурация

5.2.1 Бърз съветник: Език / час и дата

# Код Описание
[A.1] Не е
[1] Не е

5.2.2 Бърз съветник: Стандарт

Конфигурация на резервния нагревател (само за модел *9W)
# Код Описание
[A.2.1.5] [5-0D] Тип РЗН:
Настройка на релетата на резервния нагревател
Настройка на
релето
1/1+2 Реле 1 ВКЛ. Релета 1+2 ВКЛ.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
приложимо
приложимо
Език
Час и дата
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6kW 1~230V (*9W)
▪ 3 (3P,(1/1+2)): 6kW 3~230V (*9W)
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6kW 3N~400V (*9W)
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
Работа на резервния нагревател
Ако е активна
стъпка 1 на
резервния
нагревател:
Ако е активна стъпка 2 на резервния нагревател:
Настройка на
релето
1/2 Реле 1 ВКЛ. Реле 2 ВКЛ.
Настройки за отопление на помещенията
# Код Описание
[A.2.1.7] [C-07] Управление на температурата на
[A.2.1.B] Не е
приложимо
[A.2.1.8] [7-02] Брой зони на температурата на
[A.2.1.9] [F-0D] Работа на помпата:
Работа на резервния нагревател
Ако е активна стъпка 1 на резервния нагревател:
модула:
▪ 0 (ТИВ управление): Работата на
модула се определя на базата на температурата на изходящата вода. Това се отнася и за двете температурни зони.
▪ 1 (Упр. външ. СТ): Работата на
модула се определя от външния термостат. Това се отнася и за двете температурни зони.
▪ 2 (Управл. СТ): Работата на модула
за основната температурна зона се определя на базата на окръжаващата температура на потребителския интерфейс. Допълнителната температурна зона се контролира от външния термостат.
Само ако има 2потребителски интерфейса:
Местоположение на потребителския интерфейс:
▪ На модула
▪ В стаята (контролиране на
основната зона)
водата:
▪ 0 (1 ТИВ зона): Основна
▪ 1 (2 ТИВ зони): Основна +
допълнителна
Това е приложимо и за двете зони
▪ 0 (Непрекъснат): Непрекъсната
работа на помпата, независимо дали е в състояние термо ВКЛ. или ИЗКЛ.
▪ 1 (Проба): Когато настъпи
състояние термо ИЗКЛ., помпата работи на всеки 5 минути и температурата на водата се проверява. Ако температурата на водата е под зададената, работата на модула може да започне.
▪ 2 (По заявка): Работа на помпата на
базата на заявка. Пример: Използването на стаен термостат и термостат създава състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ.
Ако е активна стъпка 2 на резервния нагревател:
Ръководство за монтаж
15
Page 16
5 Конфигурация
c f
b
a
g
c
b
a
d f
e g

5.2.3 Бърз съветник: Опции

Настройки за битова гореща вода
# Код Описание
[A.2.2.1] [E-05] Режим раб. БГВ:
Може ли системата да осигури битова гореща вода?
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1 (Да): Инсталиран
[A.2.2.3] [E-07] Нагр. бойл. БГВ:
▪ 0 (Тип 1): Не е приложимо.
▪ 1 (Тип 2)(по подразбиране).
Резервният нагревател ще се използва също и за отопление на битова гореща вода.
Обхват: 0~6. Стойностите 2~6 обаче не са приложими за тази настройка. Ако настройката се зададе на 6, ще се появи код на грешка и системата НЯМА да работи.
[A.2.2.A] [D-02] Помпа за битова гореща вода:
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1 (Вторич. циркул.): Инсталирана за
незабавно подаване на гореща вода
▪ 2 (Дезинф. шунт): Инсталирана за
дезинфекция
Вижте също и илюстрациите по-долу.
Помпа за битова гореща вода, инсталирана за…
Незабавно подаване на
гореща вода
a Вътрешно тяло
b Бойлер
c Помпа за битова гореща вода
d Нагревателен елемент
e Възвратен вентил
f Душ
g Студена вода
Термостати и външни датчици
Следните комбинации са възможни за управление на модула (не е приложимо, когато [C‑07]=0):
Когато [C‑07]=2 (Управл. СТ)
Потребителски
интерфейс на
вътрешното тяло
Потребителски
интерфейс на
(1)
основната зона
Дезинфекция
Външен стаен
термостат на
допълнителната
зона
Потребителски
интерфейс на
вътрешното тяло
Външен стаен
термостат на
основната зона
Външен стаен
термостат на
допълнителната
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако се използва външен стаен термостат, той ще управлява защитата на помещението от измръзване. Защитата на помещението от измръзване обаче е възможна само ако е ВКЛЮЧЕНО управлението на температурата на изходящата вода на потребителския интерфейс на модула.
# Код Описание
[A.2.2.4] [C-05] Външен стаен термостат за
основната зона:
▪ 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато
използваният външен стаен термостат или термопомпен конвектор може да изпраща само термо състояние ВКЛ./ИЗКЛ.
▪ 2 (Заявка Охл/Отоп): Тъй като е
възможно само отопление, използваният външен стаен термостат може да изпраща само състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ.
[A.2.2.5] [C-06] Външен стаен термостат за
допълнителната зона:
▪ 0: Не е приложимо
▪ 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато
използваният външен стаен термостат или термопомпен конвектор може да изпраща само термо състояние ВКЛ./ИЗКЛ.
▪ 2 (Заявка Охл/Отоп): Тъй като е
възможно само отопление, използваният външен стаен термостат може да изпраща само състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ.
[A.2.2.B] [C-08] Външен датчик:
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран.
▪ 1 (Датчик отвън): Свързан към
печатната платка за измерване на външната температура.
▪ 2 (Стаен датчик): Свързан към
печатната платка за измерване на вътрешната температура.
зона
Когато [C‑07]=1 (Упр. външ. СТ)
(1)Не е задължително.
Ръководство за монтаж
16
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 17
5 Конфигурация
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
Печатна платка с цифрови входове/изходи
# Код Описание
[A.2.2.6.1] [C-02] Източник –външен резервен
нагревател:
▪ 0 (Не): Няма
▪ 1 (Бивалент.): Газов, нафтов котел
▪ 2: Не е приложимо
▪ 3: Няма данни
# Код Описание
[A.2.2.9] [D‑09] Допълнителен външен електромер2:
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1: Инсталиран (0,1импулс/kWh)
▪ 2: Инсталиран (1импулс/kWh)
▪ 3: Инсталиран (10импулс/kWh)
▪ 4: Инсталиран (100импулс/kWh)
▪ 5: Инсталиран (1000импулс/kWh)
[A.2.2.6.3] [C-09] Алармен изход на допълнителна
печатна платка EKRP1HB:
▪ 0 (Нормално отвор.): Аларменият
изход ще се задейства, когато настъпи алармено състояние. Чрез настройката на тази стойност се прави разграничаване между откриването на алармен сигнал и откриването на прекъсване на

5.2.4 Бърз съветник: Мощности (измерване на енергията)

# Код Описание
[A.2.3.1] [6-02] Не е приложимо [A.2.3.6] [6-07] Мощност на нагревателя на долния
панел [W]
електрозахранването.
▪ 1 (Нормално затв.): Аларменият
изход НЯМА да се задейства, когато настъпи алармено състояние.
Вижте също и таблицата по-долу (Логика на алармения изход).
[A.2.2.6.4] [F-04] Нагревател на долния панел
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1 (Да): Инсталиран
Логика на алармения изход
[C-09] Аларма Няма аларма Няма
електрозахра
нване към
модула
0 (по подразбиране)
Затворен изход
Отворен изход Отворен изход
1 Отворен изход Затворен
изход
Печатна платка за ограничение на консумираната мощност
# Код Описание
[A.2.2.7] [D-04] Платка огр. конс. мощн.

5.2.5 Управление на отоплението на помещенията

Температура на изходящата вода: Основна зона
# Код Описание
[A.3.1.1.1] Не е
приложим о
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
Режим назадаване:
▪ 0 (Абсолютен): Абсолютен
▪ 1 (Зависим от атм.): Зависим от
атмосферните условия
▪ 2 (Абс. + програм.): Абсолютен +
програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода)
▪ 3 (З. атм. + прог.): Зависим от
атмосферните условия + програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода)
Зависима от атмосферните условия крива:
Приложимо е само за EHVZ04+08. Обозначава дали допълнителна печатната платка за ограничение на консумираната мощност е инсталирана.
▪ 0 (Не)
▪ 1 (Упр. конс. мощ.)
Измерване енергията
▪ Tt: Целева температура на
изходящата вода (основна)
▪ Ta: Външна температура
# Код Описание
[A.2.2.8] [D‑08] Допълнителен външен електромер1:
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1: Инсталиран (0,1импулс/kWh)
▪ 2: Инсталиран (1импулс/kWh)
▪ 3: Инсталиран (10импулс/kWh)
▪ 4: Инсталиран (100импулс/kWh)
▪ 5: Инсталиран (1000импулс/kWh)
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
17
Page 18
5 Конфигурация
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
Температура на изходящата вода: Допълнителна зона
# Код Описание
[A.3.1.2.1] Не е
приложим о
Режим назадаване:
▪ 0 (Абсолютен): Абсолютен
▪ 1 (Зависим от атм.): Зависим от
атмосферните условия
▪ 2 (Абс. + програм.): Абсолютен +
програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода)
▪ 3 (З. атм. + прог.): Зависим от
атмосферните условия + програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода)
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01]
Зависима от атмосферните условия крива:
[0-02]
[0-03]
# Код Описание
Не е приложимо
[8-06] Максимална модулация на
температурата на изходящата вода:
0°C~10°C (по подразбиране: 3°C)
Изисква модулацията да бъде активирана.
Това е стойността, с която се увеличава или намалява желаната температура на изходящата вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато допълнителната температурата на изходящата вода е активирана, е нужно зависимата от атмосферните условия крива да бъде зададена на по­високо положение от [8-06] плюс минималната зададена точка на температурата на изходящата вода, която е необходима за постигане на устойчиво състояние на зададената точка на комфорт за стаята. За да се увеличи ефективността, модулацията може да намали зададената точка на изходящата вода. Чрез задаването на зависимата от атмосферните условия крива на по-високо положение, тя не може да спадне под минималната зададена точка. Вижте илюстрацията по-долу.
▪ Tt: Целева температура на
изходящата вода (допълнителна)
▪ Ta: Външна температура
Температура на изходящата вода: Делта Т източник
# Код Описание
[A.3.1.3.1] [9-09] Необходима температурна разлика
между входящата и изходящата вода. Това се отнася и за двете температурни зони.
В случай че е необходима минимална температурна разлика за добрата работа на топлоизлъчвателите в режим на отопление.
Температура на изходящата вода: Модулация
# Код Описание
[A.3.1.1.5] [8-05] Модулация на температурата на
изходящата вода:
▪ 0 (Не): Деактивирана
▪ 1 (Да): Активирана. Температурата
на изходящата вода се изчислява съобразно разликата между желаната и действителната стайна температура. Това позволява по-добро съгласуване на мощността на термопомпата с действително необходимата мощност и води до по-малко цикли пускане/спиране на термопомпата и до по­икономична работа.
a Зависима от атмосферните условия крива b Минималната зададена точка на температурата на
изходящата вода, която е необходима за постигане на устойчиво състояние на зададената точка на комфорт за стаята.
Температура на изходящата вода: Тип излъчвател
# Код Описание
[A.3.1.1.7] [9-0B] Време на реакция на системата:
Настройка за основната температурна зона
▪ 0: Бързо. Пример: Малък воден
обем и вентилаторни конвектори.
▪ 1: Бавно. Пример: Голям воден
обем, серпентини за подово отопление.
В зависимост от обема на водата в системата и типа топлоизлъчватели затоплянето на помещенията може да отнеме по-продължително време. Тази настройка може да компенсира използването на бавна или бърза система за отопление чрез регулиране на мощността на модула по време на цикъл на затопляне.
Ръководство за монтаж
18
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 19

5.2.6 Управление на битовата гореща вода

# Код Описание
[A.4.1] [6-0D] Битова гореща вода Режим задаване:
▪ 0 (Само пов. подг.): Позволява се
само работа за повторно подгряване.
▪ 1 (Пов. под. + пр.): Също като 2, но
между програмираните цикли на загряване се позволява работа за повторно подгряване.
▪ 2 (Само програмир.): Бойлерът за
битова гореща вода може да се загрява САМО по програма.
[A.4.5] [6-0E] Максималната температура, която
потребителите могат да изберат за битовата гореща вода. Можете да използвате тази настройка, за да ограничите температурата на водата, изтичаща от крановете за гореща вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Съществува риск от недостиг на мощност при отопление на помещенията/проблем с комфорта (при честа работа за битова гореща вода ще се получава често и продължително прекъсване на отоплението на помещенията), когато се избере [6‑0D]=0 ([A.4.1] Битова гореща вода Режим задаване=Само пов. подг.).
5 Конфигурация

5.2.7 Номер за контакт/помощен център

# Код Описание
[6.3.2] Не е
приложимо
Номерът, на който потребителите могат да се обадят в случай на проблеми.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
19
Page 20
5 Конфигурация
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Настр. от монтажника
Език Конфигурация на системата Режим на работа в помещенията Битова гореща вода (БГВ) Топлинни източници Работа на системата Пускане в експлоатация Преглед на настройките
Конф. на системата
Стандартно Опции Мощности Потвърждение на конфигурацията
Реж. раб. в помещ.
Настройки ТИВ Стаен термостат Работен диапазон
Битова гореща вода
Режим задаване Дезинфекция Макс. зададена точка Р. зад. съхр. комф. Крива, зависима от атм. условия
Топлинни източници
Резервен нагревател
Работа на системата
Автоматично рестартиране Преф. тарифа за kWh Упр. консум. мощност Осреднено време Изм. дат. вън. окр.
Пускане в експл.
Пробна експлоатация Изс. замазка под. отопл. (ПОТ) Обезвъздушаване Пробно пускане задв. механизъм
Стандартно
Тип модул Тип на компресора Тип софт. вътр. тяло
Тип РЗН
Стъпки на рез. нагревател
Контакт принуд. стоп Метод управ. Модула Брой ТИВ зони Режим раб. на помп.
Възмож. иконом. на енергия
Място на дист. упр.
Опции
Режим раб. БГВ Нагр. бойл. БГВ Тип конт. осн. Тип конт. Доп. Печ. платка цифр. вх/из Платка огр. конс. мощн. Външ.kWh метър Външ.kWh метър Помпа БГВ Външен датчик
Изходяща вода
Основен Допъл. Делта Т източник
Стаен термостат
Стайна темп., обхват Стайна темп., изместв.
Работен диапазон
Темп. ИЗК отоп. пом.
Дезинфекция
Дезинфекция Работен ден Начален час Зададена температура Продължителност
Резервен нагревател
Режим на работа Актив. РЗН стъпка 2
Захр. пр. тарифа kWh
Разреш. нагревател Прин. ИЗКЛ. помпа
Упр. конс. мощ.
Режим Тип Стойност Amp Стойност kW Граници Amp за цифров вход (ЦВ)
Печ. пл. циф. вх/из
Вън.рез. т. изт. Соларен комплект Алармен изход Нагр. дол. панел
Основна
Реж. зад. ТИВ Темпер. диапазон Модулирана ТИВ Спирателен вентил Тип излъчвател
[A.3.1.2]
Допълнителна
Реж. зад. ТИВ Темпер. диапазон
Изм. на външ. ст. датч.
[A.3.1.3]
Делта Т източник
Отопление
Принудително размразяване
Стъпка на стайна темп.
Граници kW за цифров вход Приоритет
Авария
Равновесна темп.
LAN адаптер

5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника

ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от избраните настройки от монтажника и от типа на модула настройките ще се виждат/няма да се виждат.
Ръководство за монтаж
20
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P401672-1E – 2018.02
Page 21

6 Пускане в експлоатация

6 Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не работете с модула без термистори и/или датчици/автомати за налягане. Това може да доведе до изгаряне на компресора.

6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

НЕ работете със системата, преди да направите следните проверки:
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са описани в справочното ръководство на
монтажника. Вътрешното тяло е инсталирано правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Следното свързващо окабеляване на място е извършено в съответствие с настоящия документ и приложимото законодателство:
▪ Между локалното захранващо табло и външното
тяло
▪ Между вътрешното тяло и външното тяло
▪ Между локалното захранващо табло и вътрешното
тяло
▪ Между вътрешното тяло и вентилите (ако е
приложимо)
▪ Между вътрешното тяло и стайния термостат (ако
е приложимо)
Системата е правилно заземена и заземяващите клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА
повредени компоненти или смачкани тръби. Прекъсвачът на резервния нагревател F1B в
превключвателнатакутия е ВКЛ. НЯМА изтичане на хладилен агент.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен) са термоизолирани.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани.
Няма изтичане на вода вътре във вътрешното тяло.
Спирателните вентили са правилно монтирани и са напълно отворени.
Спирателните клапани (за газообразен и течен хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.
Обезвъздушителният вентил е отворен (най-малко 2 завъртания).
Предпазният вентил изпуска вода, когато е отворен.
Минималният обем на водата е гарантиран при
всички условия. Вижте “За проверка на обема на водата” в "3.2 Подготовката на тръбопровода за
водата"на страница4.
Защитният термостат е свързан.
ИНФОРМАЦИЯ
Софтуерът разполага с режим "монтажник на място" ([4‑0E]), който деактивира автоматичната работа от модула. При първи монтаж настройката [4‑0E] е зададена по подразбиране на "1", което означава, че автоматичната работа е деактивирана. Тогава се деактивират всички защитни функции. Ако началните страници на потребителския интерфейс са изключени, модулът НЯМА да работи автоматично. За активиране на автоматичната работа и на защитните функции задайте [4‑0E] на "0".
36 часа след първото пускане на системата модулът автоматично ще зададе [4‑0E] на "0", с което се прекратява режим "монтажник на място" и се активират защитните функции. Ако – след първия монтаж – монтажникът се върне на мястото на монтажа, той трябва ръчно да зададе [4‑0E] на "1".

6.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в експлоатация

Минималният дебит по време на работа на
резервния нагревател/на размразяване е гарантиран при всички условия. Вижте “За проверка на обема на водата и дебита” в "3.2Подготовката на тръбопровода
за водата"на страница4.
За извършване на обезвъздушаване.
За извършване на пробна експлоатация.
За извършване на пробна експлоатация на
задвижващ механизъм. Функция за изсъхване на подова замазка
Функцията за изсъхване на подова замазка е стартирана (ако е необходимо).

6.2.1 За проверка на минималния дебит

Задължителна процедура за допълнителната зона
1 Потвърдете в съответствие с конфигурацията на
хидравликата кои кръгове за отопление на помещенията могат да бъдат затворени поради наличието на механични, електронни или други вентили.
2 Затворете всички кръгове за отопление на помещенията,
които могат да бъдат затворени (вижте предходната стъпка).
3 Стартирайте пробната експлоатация на помпата (вижте
"6.2.4 За извършване на пробна експлоатация на задвижващ механизъм"на страница22).
4 Отидете на [6.1.8]: > Информация > Информация от
датчик > Дебит, за да проверите дебита. По време на пробната експлоатация на помпата е възможно модулът да работи под този минимално необходим дебит, който е необходим по време на размразяване/работа на резервния нагревател.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
21
Page 22
6 Пускане в експлоатация
Предвиден ли е байпасен вентил (обходен клапан)?
Да Не
Променете настройката на байпасния вентил, за да се достигне минимално необходимият дебит + 2l/min
Препоръчителна процедура за основната зона
5 Потвърдете в съответствие с конфигурацията на
хидравликата кои кръгове за отопление на помещенията могат да бъдат затворени поради наличието на механични, електронни или други вентили.
6 Затворете всички кръгове за отопление на помещенията,
които могат да бъдат затворени (вижте предходната стъпка).
7 Създайте термо заявка само за основната зона. 8 Изчакайте 1 минута, докато модулът се стабилизира. 9 Ако допълнителната помпа все още помага (зеленият
светодиоден индикатор на дясната помпа свети), увеличете дебита, докато допълнителната помпа вече не помага (светодиодният индикатор е ИЗКЛ.).
10 Отидете на [6.1.8]: > Информация > Информация от
датчик > Дебит, за да проверите дебита.
Предвиден ли е байпасен вентил (обходен клапан)?
Да Не
Променете настройката на байпасния вентил, за да се достигне минимално необходимият дебит + 2l/min
Минимално необходим дебит по време на размразяване/ работа на резервния нагревател
Модели 04+08 12l/min Модел 16 15l/min
В случай че действителният дебит е под минималния дебит (необходим по време на размразяване/работа на резервния нагревател) са необходими промени на конфигурацията на хидравликата. Увеличете кръговете за отопление на помещенията, които НЕ могат да бъдат затворени, или монтирайте вентил с регулиране на налягането.
В случай че действителният дебит е под минималния дебит (необходим по време на размразяване/работа на резервния нагревател) са необходими промени на конфигурацията на хидравликата. Увеличете кръговете за отопление на помещенията, които НЕ могат да бъдат затворени, или монтирайте вентил с регулиране на налягането.

6.2.2 За извършване на обезвъздушаване

Предпоставка: Уверете се, че началната страница за
температурата на изходящата вода, началната страница за стайната температура и началната страница за бойлера за битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Отидете на [A.7.3]: > Настройки от монтажника >
Пускане в експлоатация > Обезвъздушаване.
2 Задайте типа. 3 Изберете Стартиране на обезвъздушаването и натиснете
.
4 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Обезвъздушаването започва. То спира автоматично,
когато цикълът завърши. За да го спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
ИНФОРМАЦИЯ
Както за ръчното, така и за автоматичното обезвъздушаване, 1 температурна зона се обезвъздушава при всяко стартиране на обезвъздушаване. За обезвъздушаване на друга температурна зона вие трябва да рестартирате функцията за обезвъздушаване. Когато извършвате обезвъздушаване за първи път, основната температурна зона ще бъде обезвъздушена.

6.2.3 За извършване на пробна експлоатация

ИНФОРМАЦИЯ
Пробната експлоатация се отнася само за допълнителната температурна зона.
Предпоставка: Уверете се, че началната страница за температурата на изходящата вода, началната страница за стайната температура и началната страница за бойлера за битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник. Вижте "За задаване на нивото на разрешен
достъп на потребителя на Монтажник"на страница14.
2 Отидете на [A.7.1]: > Настройки от монтажника >
Пускане в експлоатация > Пробна експлоатация.
3 Изберете тест и натиснете . Пример: Отопление. 4 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Пробната експлоатация започва. Тя спира
автоматично, когато цикълът завърши (±30 мин.). За да го спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
ИНФОРМАЦИЯ
Ако са налични 2 потребителски интерфейса, можете да стартирате пробна експлоатация и от двата потребителски интерфейса.
▪ Потребителският интерфейс, който се използва за
стартиране на пробната експлоатация, показва статусен екран.
▪ Другият потребителски интерфейс показва “зает”
екран. Не можете да използвате потребителския интерфейс, докато се показва “заетият” екран.

6.2.4 За извършване на пробна експлоатация на задвижващ механизъм

Предпоставка: Уверете се, че началната страница за
температурата на изходящата вода, началната страница за стайната температура и началната страница за бойлера за битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник. Вижте "За задаване на нивото на разрешен
достъп на потребителя на Монтажник"на страница14.
2 Уверете се, че управлението на стайната температура,
управлението на температурата на изходящата вода и управлението на битовата гореща вода са изключени (ИЗКЛ.) чрез потребителския интерфейс.
3 Отидете на [A.7.4]: > [Custom.DAIKIN.Value] >
[Custom.DAIKIN.Value] > Настройки от монтажника.
4 Изберете задвижващ механизъм и натиснете . Пример:
Помпа.
5 Изберете ОК и натиснете .
Ръководство за монтаж
22
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 23

7 Предаване на потребителя

Резултат: Пробната експлоатация на задвижващия механизъм
започва. Тя спира автоматично, когато цикълът завърши. За да го спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
Възможни пробни експлоатации на задвижващи механизми
▪ Тест на резервен нагревател (стъпка 1)
▪ Тест на помпата (само помпата на допълнителната
температурна зона)
ИНФОРМАЦИЯ
Преди пристъпване към пробна експлоатация се уверете, че цялата система е обезвъздушена. Освен това не допускайте нарушения във водния кръг по време на пробната експлоатация.
▪ Тест на 2-пътен вентил
▪ Тест на 3-пътен вентил (3-пътен вентил за превключване
между отопление на помещения и отопление на бойлер)
▪ Тест на нагревател на долния панел
▪ Тест на бивалентен сигнал
▪ Тест на алармен изход
▪ Тест на сигнал за отопление
▪ Тест за бързо загряване
▪ Тест на циркулационна помпа

6.2.5 За извършване на изсушаване на замазката на подовото отопление

Предпоставка: Уверете се, че САМО 1 потребителски
интерфейс е свързан с вашата система за извършване на изсъхване на замазка на подово отопление.
Предпоставка: Уверете се, че началната страница за температурата на изходящата вода, началната страница за стайната температура и началната страница за бойлера за битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Отидете на [A.7.2]: > Настройки от монтажника >
Пускане в експлоатация > Изс. замазка под. отопл. (ПОТ).
2 Задайте програма за изсушаване. 3 Изберете Стартиране на изсушаването и натиснете . 4 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Изсъхването на замазката на подовото отопление
започва. То спира автоматично, когато цикълът завърши. За да го спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
ЗАБЕЛЕЖКА
За да извършите операцията по изсъхване на замазката на подовото отопление, е нужно защитата на помещението от замръзване да бъде деактивирана ([2‑06]=0). Тя е активирана по подразбиране ([2‑06]=1). Поради режима "монтажник на място" (вижте "Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация") обаче, защитата на помещението от замръзване ще бъде деактивирана автоматично в продължение на 36 часа след първото пускане на системата.
Ако изсъхването на замазката се налага да бъде извършено след първите 36 часа от пускането на системата, деактивирайте ръчно защитата на помещението от замръзване, като зададете [2‑06] на "0" и я ПОДДЪРЖАТЕ деактивирана, докато изсъхването на замазката завърши. Игнорирането на тази забележка ще доведе до напукване на замазката.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да може да започне изсушаването на замазката на подовото отопление, трябва да се уверите, че са извършени следните настройки:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7 Предаване на потребителя
След като пробната експлоатация е завършена и модулът работи правилно, моля, уверете се, че потребителят е наясно за следното:
▪ Попълнете таблицата с настройките от монтажника (в
ръководството за експлоатация) с действителните настройки.
▪ Уверете се, че потребителят има на разположение печатната
документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки. Информирайте потребителя, че може да намери пълната документация за адреса, както беше описано преди това в настоящото ръководство.
▪ Обяснете на потребителя как правилно да работи със
системата и какво да направи в случай на възникване на проблеми.
▪ Покажете на потребителя какво да направи по отношение на
поддръжката на модула.
▪ Обяснете на потребителя за съветите за пестене на енергия,
както са описани в ръководството за експлоатация.

8 Технически данни

Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен). Пълният комплект
с най-новите технически данни може да се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
23
Page 24
8 Технически данни
Монтиран на място
M
M
3D096028-1A
R1T
R4T
R3T
R2T
R5T
R7T
A
A
1
7
7
26
12
14
18
9
21
2
5
6
4
3
13
27
16
19
20
17
10
28
22
23
8
8
29
15
11
24
28
Вход на хладилния агент
Изход на хладилния агент
Страна на хладилния агент
Страна на водата
Монтиран на място

8.1 Схема на тръбопроводите: Вътрешно тяло

Ръководство за монтаж
24
1 Отопление на помещенията – ИЗХОД вода (допълнителна/директна зона) 2 Отопление на помещенията – ВХОД вода (допълнителна/директна зона) 3 Отопление на помещенията – ИЗХОД вода (основна/смесена зона) 4 Отопление на помещенията – ВХОД вода (основна/смесена зона) 5 Битова гореща вода: изход гореща вода 6 Битова гореща вода: вход студена вода 7 Спирателен вентил с вентил за източване/пълнене 8 Спирателен вентил
9 Датчик на потока 10 3-пътен вентил (отопление на помещения/битова гореща вода) 11 3-пътен вентил (смесителен вентил за основната/смесената зона) 12 Филтър за вода (допълнителна/директна зона) 13 Филтър за вода (основна/смесена зона) 14 Помпа (допълнителна/директна зона) 15 Помпа (основна/смесена зона) 16 Резервен нагревател 17 Предпазен вентил 18 Пластинчат топлообменник 19 R1T – Термистор за изходящата вода от топлообменника 20 R2T – Термистор за изходящата вода от резервния нагревател 21 R3T – Термистор (топлообменник, тръба за течност) 22 R4T – Термистор за входящата вода 23 R5T – Термистор за бойлера 24 R7T – Термистор за изходящата вода (основна/смесена зона) 26 Разширителен съд 27 Обезвъздушаване 28 Контролен вентил 29 Капилярна тръба
Винтово съединение Развалцовано съединение
Бърза връзка Споено съединение
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 25
8 Технически данни
15
**
/12.2
1

8.2 Електромонтажна схема: Вътрешно тяло

Вижте електрическата схема за вътрешно окабеляване, доставена с модула (отвътре на капака на превключвателната кутия на вътрешното тяло). По-долу са дадени използваните съкращения.
Бележки, които трябва да се прегледат, преди да се пусне модулът
Английски Превод
Notes to go through before starting the unit
X1M Главна клема X2M Клема за окабеляването на
X5M Клема за окабеляването на
User installed options Монтирани от потребителя
Domestic hot water tank Бойлер за битова гореща
Remote user interface Дистанционен
Ext. indoor thermistor Външен стаен термистор Ext outdoor thermistor Външен термистор на
Digital I/O PCB Печатна платка с цифрови
Demand PCB Печатна платка за
Bottom plate heater Нагревател на долния панел
Main LWT Основна температура на
On/OFF thermostat (wired) ВКЛ./ИЗКЛ. термостат
On/OFF thermostat (wireless) ВКЛ./ИЗКЛ. термостат
Ext. thermistor Външен термистор Heat pump convector Термопомпен конвектор Safety thermostat Защитен термостат
Add LWT Допълнителна температура на
On/OFF thermostat (wired) ВКЛ./ИЗКЛ. термостат
On/OFF thermostat (wireless) ВКЛ./ИЗКЛ. термостат
Ext. thermistor Външен термистор Heat pump convector Термопомпен конвектор
Бележки, които трябва да се прегледат, преди да се пусне модулът
място за променлив ток (AC)
място за постоянен ток (DC) Заземителен кабел Проводник номер 15
Доставка на място Връзка ** продължава на
страница 12 колона 2 Няколко възможности за
окабеляване Опция
Не е инсталирано в превключвателната кутия
Окабеляването зависи от модела
Печатна платка
опции
вода
потребителски интерфейс
открито
входове/изходи
ограничение на консумираната мощност
изходящата вода
(кабелен)
(безжичен)
изходящата вода
(кабелен)
(безжичен)
Положение в превключвателната кутия
Английски Превод
Position in switch box Положение в
превключвателната кутия
Легенда
A1P Главна печатна платка A2P Печатна платка за потребителски
интерфейс
A3P * ВКЛ./ИЗКЛ. термостат
(PC=електрозахранваща верига) A3P * Термопомпен конвектор A4P * Печатна платка с цифрови входове/
изходи A4P * Печатна платка за приемник (безжичен
ВКЛ./ИЗКЛ. термостат) A5P Двузонова печатна платка A6P Печатна платка за токов контур A7P Печатна платка за анодната защита A8P * Печатна платка за ограничение на
консумираната мощност B1L Датчик на потока DS1 (A5P) DIP превключвател DS1 (A8P) DIP превключвател E1A Електрически анод E3H Елемент на резервния нагревател (3kW) F1B Предпазител за защита срещу токово
претоварване на резервния нагревател F1T Топлинен предпазител на резервния
нагревател F1U (A4P) * Предпазител 5A 250V за печатната
платка с цифрови входове/изходи F2U (A4P) * Предпазител 5A 250V за печатната
платка с цифрови входове/изходи F1U (A5P) Предпазител T 2A 250V за печатна
платка F2U (A5P) Предпазител T 2A 250V за печатна
платка FU1 (A1P) Предпазител T 6,3A 250V за печатна
платка K1M Контактор за резервния нагревател K2M Байпасен 3-пътен реле-вентил K3M Дебит на 3-пътен реле-вентил K*R (A1P, A4P) Реле на печатна платка M1P Помпа за допълнителната зона M2P # Помпа за битова гореща вода M3P Помпа за основната зона M1S Смесителен 3-пътен вентил M2S # 2-пътен клапан за режим на охлаждане M3S 3-пътен вентил за отопление на
помещения/битова гореща вода PC (A4P) Захранваща верига PHC1 (A4P) * Оптронна входна верига Q*DI # Прекъсвач, управляван от утечен ток
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
25
Page 26
8 Технически данни
Q1L Топлинно защитно устройство на
резервния нагревател Q3L # Защитен термостат R1H (A3P) * Датчик за влажността R1T (A1P) Термистор на топлообменника за
изходящата вода R1T (A2P) Датчик за окръжаващата температура на
потребителския интерфейс R1T (A3P) * Датчик за окръжаващата температура на
ВКЛ./ИЗКЛ. термостат R2T (A1P) Термистор за изхода на резервния
нагревател R2T (A3P) * Външен датчик (подов или за
окръжаващата среда) R3T Термистор за течния хладилен агент R4T Термистор за входящата вода R5T Термистор за битовата гореща вода R6T * Външен термистор за вътрешната или
външната окръжаваща среда R7T Смесителен термистор за изходящата
вода S1S # Контакт за захранване по
преференциална тарифа за kWh S2S # Импулс за електромер, вход 1 S3S # Импулс за електромер, вход 2 S4S # Защитен термостат S6S~S9S # Цифрови входове за ограничение на
мощността SS1 (A4P) * Селекторен превключвател TR1 Трансформатор на захранването CN1-2, X*A
X*H, X*Y X*M Клеморед
Превод на теста на електрическата схема
Английски Превод
3 wire type SPST Тип SPST с 3 проводника Add. LWT zone Допълнителна зона на
Alarm output Алармен изход Anode Анод Continuous Непрекъснат ток Demand PCB Печатна платка за ограничение
DHW pump Помпа за битова гореща вода DHW pump output Изход на помпата за битова
Digital I/O PCB Печатна платка с цифрови
Electric pulse meter inputs: 12 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
Ext. ambient sensor option (indoor or outdoor)
Конектор
* = Като опция
# = Доставка на място
температурата на изходящата вода
на консумираната мощност
гореща вода
входове/изходи Входове на брояча на
електрически импулси: детектиране на импулси 12VDC (напрежението се подава от печатната платка)
Опция за външен датчик за окръжаващата температура (вътрешна или външна)
Английски Превод
Ext. heat source Външен топлинен източник For preferential kWh rate power
supply
For safety thermostat За предпазния термостат Heat pump convector Термопомпен конвектор Indoor unit supplied from outdoor Вътрешното тяло се захранва
Inrush Пусков ток Main LWT zone Основна зона на
Max. load Максимален товар Min. load Минимален товар NC valve Нормално затворен вентил NO valve Нормално отворен вентил Normal kWh rate power supply Електрозахранване по
Only for *** Само за *** Only for demand PCB option Само за опция с печатна
Only for digital I/O PCB option Само за опция с печатна
Only for ext. sensor (floor or ambient)
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Only if no *** Само ако няма *** Options: boiler output, alarm
output Options: bottom plate heater OR
On/OFF output
Outdoor unit Външно тяло Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Preferential kWh rate power supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
Remote user interface Дистанционен потребителски
Safety thermostat Защитен термостат Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Спирателен вентил
За захранването по преференциална тарифа за kWh
от външното
температурата на изходящата вода
нормална тарифа за kWh
платка за ограничение на консумираната мощност
платка с цифрови входове/ изходи
Само за външен датчик (подов или за окръжаващата среда)
Само за нормално електрозахранване (стандартно)
Само за захранване с преференциална тарифа за kWh (външно)
Само за двупозиционен термостат с жична връзка
Само за безжичен двупозиционен термостат
Опции: изход за котел, алармен изход
Опции: нагревател на долния панел ИЛИ изход за ВКЛ./ ИЗКЛ.
Цифрови входове за ограничаване на мощността: детектиране на 12VDC/12mA (напрежението се подава от печатната платка)
Контакт за захранване по преференциална тарифа за kWh: детектиране на 16VDC (напрежението се подава от печатната платка)
интерфейс
Контакт на предпазния термостат: детектиране на 16VDC (напрежението се подава от печатната платка)
Ръководство за монтаж
26
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1E – 2018.02
Page 27
8 Технически данни
Само за *KRP1HB*
Доставка на място
комуникация
Външен датчик (подов или за окръжаващата среда)
външен термистор (вътрешно или външно тяло)
Само за KRCS01-1 или EKRSCA1
2-пътен вентил
Нагревател на долния панел
Само за *KBPHT* и в зависимост от модела
X1M: L1-L2-L3-N-заземяващ или L-N-заземяващ
2-жилен
3-жилен
Вътрешно тяло
Забележки:
- При сигнален кабел: осигурете минимално разстояние
до захранващите кабели > 5 cm
Външно тяло
Охлаждане/отопление Изход ВКЛ./ИЗКЛ.
Импулс за електромер, вход 2
Импулс за електромер, вход 1
Циркулационна помпа за БГВ
M2S (*KHBX модули) за режим на охлаждане
Външ. топлинен източник (напр. бойлер)
алармена индикация
2-жилен
2-жилен
сигнал
2-жилен
сигнал
сигнал
2-жилен
2-жилен
2-жилен
сигнал
2-жилен
2-жилен
Само за *KRTW (жичен стаен термостат)
Външен стаен термостат/термопомпен конвектор (основна и/или допълнителна зона)
Допълнителна част
Само за *KRTR (безжичен стаен термостат)
Само за *KRTETS
2-жилен (включени 3 m)
сигнал
2-жилен
2-жилен
4-жилен само за От.
5-жилен за Охл./От.
2-жилен само за От.
3-жилен за Охл./От.
Само за (термопомпен конвектор)
сигнал
2-жилен
сигнал
2-жилен
сигнал
2-жилен
сигнал
2-жилен
Вход при нужда за ограничение на електроенергията 4
Вход при нужда за ограничение на електроенергията 3
Вход при нужда за ограничение на електроенергията 2
Вход при нужда за ограничение на електроенергията 1
Доставка на място
Стандартна част
Допълнителна част
A2P: потребителски интерфейс P1-P2
A2P: потребителски интерфейс P1-P2
Само за *KRUCBL*
комуникация
2-жилен
главен: X2M: 1-4
допълнителен: X2M: 1a-4
главен: X2M: 1-2-3-4
допълнителен: X2M: 1a-2a-3-4
главен: X2M: 1-2-4
допълнителен: X2M: 1a-2a-4
НО вентил: X2M: 6-7
НЗ вентил: X2M: 5-7
Охлаждане/отопление
Изход ВКЛ./ИЗКЛ.
Превключване към изхода за
външен топлинен източник
Алармен изход
Само за *KRP1AHTA
F1B: L-N + заземяващ
2-жилен
сигнал
Защитен термостат
Доставка на място
Доставка на място
3-жилен
електрозахранване на резервния нагревател (3 kW): 230 V + земя
Защитен термостат
захранване по нормална тарифа за kWh за вътрешното тяло: 230 V
захранване на модула по преференциална тарифа за kWh: 400 V или 230 V + заземяващ
Само за монтаж на захранване с преференциална тарифа за kWh
5- или 3-жилен
2 x 0,75
2-жилен
2-жилен
5- или 3-жилен
захранване на модула: 400 V или 230 V + заземяващ
Само за нормална инсталация за електрозахранване
Стандартна част
Електрозахранване
Английски Превод
Space C/H On/OFF output Изход за ВКЛ./ИЗКЛ. на
охлаждането/отоплението на
помещенията Switch box Превключвателнa кутия To bottom plate heater Към нагревателя на долния
панел
Схема на електрическите съединения
За повече подробности проверете окабеляването на модула.
Английски Превод
Use normal kWh rate power supply for indoor unit
Използване на нормална тарифа за kWh за вътрешното тяло
User interface Потребителски интерфейс
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система 4P401672-1E – 2018.02
Ръководство за монтаж
27
Page 28
4P401672-1 E 0000000.
Copyright 2015 Daikin
4P401672-1E 2018.02
Loading...