deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of April 2015
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHVZ04S18CB3V, EHVZ08S18CB3V, EHVZ16S18CB3V,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-5D
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation3
1.1Informationen zu diesem Dokument..........................................3
1 Entfernen Sie die Schrauben oben am Gerät.
2 Nehmen Sie die obere Platte ab.
3 Entfernen Sie die Schrauben vorn am Gerät.
4 Drücken Sie die Taste unten an der Frontabdeckung.
5 Entfernen Sie die Frontblende.
WARNUNG: Scharfe Kanten
Nehmen Sie die Frontabdeckung des oberen Teils anstelle
des unteren Teils. Achten Sie auf Ihre Finger, am unteren
Teil der Frontabdeckung befinden sich scharfe Kanten.
7 Bringen Sie die obere und vordere Blende wieder am Gerät an.
3Vorbereitung
3.1Vorbereiten des Installationsortes
HINWEIS
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit 2 Temperaturzonen
konzipiert:
▪ Unterbodenheizung in der Hauptzone
(Wassertemperatur 35°C) - dies ist die Zone mit der
niedrigsten Wassertemperatur,
▪ Radiatoren in der Zusatz-Zone (Wassertemperatur
45°C) - dies ist die Zone mit der höchsten
Wassertemperatur.
3.1.1Anforderungen an den Installationsort
des Innengeräts
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
6 Entfernen Sie das Zubehör.
a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
b Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung
c Installationshandbuch für das Innengerät
Installationsanleitung
4
d Operation manual
e Dichtungsring für Absperrventil
f Absperrventil mit Ablauf-/Füllpunkt
g Absperrventil
h Abdeckung der Bedieneinheit
i 2 Schrauben zur Befestigung der Bedieneinheit.
▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für
Umgebungstemperaturen zwischen 5~35°C konzipiert.
HINWEIS
Wenn die Temperatur in mehreren Räumen durch 1
Thermostat geregelt wird, bringen Sie KEIN
Thermostatventil an dem Heizverteiler in dem Raum an, in
dem das Thermostat installiert ist.
3.2Vorbereiten der Wasserleitungen
3.2.1Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge
Minimales Wasservolumen
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens
10 l für EHVZ04+08 und 20 l für EHVZ16, beträgt - das interne
Wasservolumen des Innengeräts NICHT eingeschlossen. Teilen Sie
das minimale Wasservolumen NICHT über die 2 Temperaturzonen
auf.
Es ist ausreichend, das minimale Wasservolumen in der Hauptzone
einzuplanen. Bei einer Unterbodenheizung lässt sich dies einfach
durch 1 Kreislauf für die Bodenheizung bewerkstelligen, der niemals
von einem (dezentral) gesteuerten Ventil geschlossen wird.
Es ist NICHT erforderlich, das minimale Wasservolumen in der
Zusatz-Zone einzuplanen.
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen über
ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass
dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet
ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge (erforderlich während
Abtau-/Reserveheizungsbetrieb) in der Anlage unter allen
Bedingungen in jeder Zone separat gewährleistet ist.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten
Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile
geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale
Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle
Ventile geschlossen sind. Falls die minimale
Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der
Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen/Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Minimale Durchflussmenge bei Abtau-/Reserveheizungsbetrieb
Modelle 04+0812l/min
Modell 1615l/min
Siehe empfohlenes Verfahren wir unter "6.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"auf Seite19 beschrieben.
3.3Vorbereiten der Elektroinstallation
3.3.1Übersicht über die elektrischen
Anschlüsse für externe und interne
Aktoren
PostenBeschreibungKabelMaximaler
Betriebsstro
m
Stromversorgung für Außen- und Innengerät
1Stromversorgung für
das Außengerät
2Stromversorgungs- und
2+GND oder
3+GND
3
Verbindungskabel zum
Innengerät
3Stromversorgung für
Reserveheizung
4Wärmepumpentarif-
Siehe Tabelle
unten.
2
Netzanschluss
(spannungsfreier
Kontakt)
5Normaltarif-
26,3A
Netzanschluss
Bedieneinheit
6Bedieneinheit2
Optionale Ausstattung
11Stromversorgung
2
Bodenwannenheizung
12Raumthermostat2 oder 3100mA
13Außentemperaturfühler 2
14Innentemperaturfühler 2
15Wärmepumpen-
2100mA
Konvektor
Bauseitig zu liefernde Komponenten
16Absperrventil2100mA
17Stromzähler2 (je Zähler)
(a)
(c)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
PostenBeschreibungKabelMaximaler
Betriebsstro
m
18Brauchwasserpumpe2
19Alarmausgang2
20Umschalter zur
2
(b)
(b)
(b)
Steuerung der externen
Wärmequelle
21Raumheizungssteuerung2
22Stromverbrauch-
Digitaleingänge
23Sicherheitsthermostat 2
(a) Siehe Typenschild des Außengeräts.
(b) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75mm².
(c) Kabelquerschnitt 2,5mm².
(d) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm², maximale Länge:
50m. Der spannungsfreie Kontakt muss einer Last von
mindestens 15VGleichspannung, 10mA standhalten.
(e) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm²; maximale Länge:
500m. Anwendbar auf einzelnen Anschluss
Bedieneinheitanschluss und Bedieneinheitanschluss für
duale Verwendung.
2 (je
Eingangssignal)
(b)
(b)
(b)
HINWEIS
Weitere technische Daten der verschiedenen Anschlüsse
befinden sich auf der Innenseite des Innengeräts.
HINWEIS
Es MUSS ein Sicherheitsthermostat installiert sein
(Öffner). Siehe "4.5.12 So schließen Sie das
Sicherheitsthermostat an (Öffner)"auf Seite12.
Reserveheizung
styp
StromversorgungErforderliche Anzahl der
Leiter
*3V1× 230V2+GND
4Installation
4.1Geräte öffnen
4.1.1So öffnen Sie das Innengerät
1 Lösen und entfernen Sie die Schrauben unten am Gerät.
2 Drücken Sie die Taste unten an der Frontabdeckung.
WARNUNG: Scharfe Kanten
Nehmen Sie die Frontabdeckung des oberen Teils anstelle
des unteren Teils. Achten Sie auf Ihre Finger, am unteren
Teil der Frontabdeckung befinden sich scharfe Kanten.
3 Schieben Sie die Frontblende des Geräts nach unten und
entfernen Sie sie.
ACHTUNG
Die Frontblende ist schwer. Achten Sie darauf, Ihre Finger
beim Öffnen oder Schließen des Geräts NICHT
einzuklemmen.
4 Lösen und entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die obere
3 Passen Sie die Höhe der Stellfüße an, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen. Die maximal zulässige Abweichung
beträgt 1°.
HINWEIS
Installieren Sie die Einheit NICHT nach hinten geneigt:
4.1.2So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung
des Innengeräts
4.2Montieren des Innengeräts
4.2.1So installieren Sie das Innengerät
1 Heben Sie das Innengerät von der Palette herunter und stellen
Sie es auf den Boden.
4.3Anschließen der Kältemittelleitung
Anleitungen, Spezifikationen und Installationsanleitungen
entnehmen Sie bitte dem Installationshandbuch des Außengeräts.
4.3.1So schließen Sie die Kältemittelleitung an
das Innengerät an
1 Schließen Sie das Flüssigkeits-Absperrventil des Außengeräts
an den Anschluss für flüssiges Kältemittel des Innengeräts an.
a Anschluss für flüssiges Kältemittel
b Anschluss für gasförmiges Kältemittel
2 Schließen Sie das Gas-Absperrventil des Außengeräts an den
Anschluss für gasförmiges Kältemittel des Innengeräts an.
4.4Anschließen der Wasserleitungen
4.4.1So schließen Sie die Wasserleitungen an
2 Schieben Sie das Innengerät an den vorgesehenen
Aufstellungsort.
Installationsanleitung
6
HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE
übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen
kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das System
mit 4 Absperrventilen ausgestattet. Montieren Sie die Ventile am
Wassereinlass und am Wasserauslass. Überlegen Sie sich, wo die
Absperrventile am besten zu installieren sind. Die Lage der
eingebauten Ablass- und Einlassventile ist wichtig für
Servicearbeiten.
HINWEIS
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit 2 Temperaturzonen
konzipiert:
▪ Unterbodenheizung in der Hauptzone
(Wassertemperatur 35°C) - dies ist die Zone mit der
niedrigsten Wassertemperatur,
▪ Radiatoren in der Zusatz-Zone (Wassertemperatur
45°C) - dies ist die Zone mit der höchsten
Wassertemperatur.
1 Installieren Sie die Absperrventile an den Wasserleitungen.
a Wasserauslass für Raumheizungs-Zusatz-Zone
b Wassereinlass für Raumheizungs-Zusatz-Zone
c Wasserauslass für Brauchwasser
d Wassereinlass für Brauchwasser (Kaltwasserzulauf)
e Wasserauslass für Raumheizungs-Haupt-Zone
f Wassereinlass für Raumheizungs-Haupt-Zone
HINWEIS
Es wird empfohlen, Absperrventile am Wassereinlass und auslass für die Brauchwasseraufbereitung zu installieren.
Die Absperrventile sind bauseitig zu liefern.
2 Schrauben Sie die Muttern des Innengeräts auf die
Absperrventile auf.
3 Schließen Sie die Wassereinlass- und -auslassrohre für
Brauchwasser an das Innengerät an.
SpeicherkapazitätAusschneideposition
180lLinks ODER rechts
6 Schließen Sie die Rückführungsleitung an den
Rückführungsanschluss (b) an und verlegen Sie die Leitung
durch die Durchbruchöffnung an der Rückseite des Geräts (a).
a Rohrdurchführung
b Rückführungsanschluss
c Ausschneideposition
7 Bringen Sie die obere Isolierung, das Ausdehnungsgefäß und
das Gehäuse wieder an.
4.4.3So befüllen Sie den Wasserkreislauf
1 Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch an das
Füllventil an.
4.4.2So schließen Sie die Rückführungsleitung
an
Voraussetzung: Nur erforderlich, wenn Sie in Ihrem System eine
Rezirkulation benötigen.
1 Lösen und entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die obere
Blende befestigt ist.
2 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät.
3 Trennen und entfernen Sie das Ausdehnungsgefäß der oberen
4 Nehmen Sie die obere Isolierung ab.
5 Schneiden Sie Teil (c) auf der linken oder rechten Seite der
Isolierung.
oberen Isolierung aus.
INFORMATION
Über Anschluss a ODER b mit Wasser füllen. Beide
Kreisläufe (Haupt und Zusatz) werden gefüllt.
2 Öffnen Sie das Füllventil.
3 Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
INFORMATION
Die Position des Entlüftungsventils ist im MonteurReferenzhandbuch unter “Komponenten: Innengerät”
angegeben.
4 Füllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis das Manometer
einen Druck von ±2,0Bar anzeigt.
5 Lassen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Wasserkreislauf
entweichen.
6 Schließen Sie das Füllventil.
7 Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom Füllventil.
1 Öffnen Sie jeden Warmwasserhahn, um die Luft aus den
Rohrleitungen des Systems entweichen zu lassen.
2 Öffnen Sie das Kaltwasser-Zulaufventil.
3 Schließen Sie alle Wasserhähne, nachdem alle Luft aus dem
System entwichen ist.
4 Überprüfen Sie das System auf Wasserlecks.
5 Betätigen Sie von Hand das bauseitig installierte
Druckentlastungsventil, um einen ungestörten Wasserfluss
durch die Auslassleitung zu gewährleisten.
4.4.5So isolieren Sie die Wasserleitungen
Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert
werden, um Kondensatbildung während des Enteisungsbetriebs und
eine Verringerung der Heizleistung zu verhindern.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft
eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial
mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des
Isoliermaterials kein Kondensat bildet.
4.5Anschließen der elektrischen
Leitungen
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
2 Die Kabel sollten von oben in das Gerät geführt werden:
3 Die Kabel sollten wie folgt innerhalb des Geräts verlegt werden:
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein
mehradriges Kabel.
4.5.1Über die elektrische Konformität
Siehe "4.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an"auf Seite9.
4.5.2So schließen Sie die elektrischen
Leitungen an das Innengerät an
1 Informationen zum Öffnen des Innengeräts finden Sie unter
"4.1.1So öffnen Sie das Innengerät" auf Seite5 und "4.1.2So
öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des Innengeräts" auf
Seite6.
VerkabelungMögliche Kabel (abhängig vom Gerätetyp und den installierten optionalen Ausstattungen)
a
Niederspannung
b
HochspannungsNetzanschluss
▪ Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
▪ Bedieneinheit
▪ Stromverbrauch-Digitaleingänge (bauseitig zu liefern)
VerkabelungMögliche Kabel (abhängig vom Gerätetyp und den installierten optionalen Ausstattungen)
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YA
X6Y
3031
X1A
X6YA
X19A
a
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6Y
X1A
L N
L N
3031
S1S
3 4
X19A
abc
X2M
F1B
X1M
L NL N
c
HochspannungsSteuerungssignal
▪ Wärmepumpen-Konvektor (optional)
▪ Raumthermostat (Option)
▪ Absperrventil (bauseitig zu liefern)
▪ Brauchwasserpumpe (bauseitig zu liefern)
▪ Alarmausgang
▪ Umschalter zur Steuerung der externen Wärmequelle
▪ Raumheizungssteuerung
4 Installation
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das
Gerät ein.
4.5.3So schließen Sie die
Hauptstromversorgung an
1 Schließen Sie die Hauptstromversorgung an.
Bei Normaltarif-Netzanschluss
Legende: siehe Abbildung unten.
Bei Wärmepumpentarif-Netzanschluss
Schließen Sie X6Y an X6YB an.
INFORMATION
Schließen Sie bei einem WärmepumpentarifNetzanschluss X6Y an X6YB an. Die Notwendigkeit eines
separaten Normaltarif-Netzanschlusses für das Innengerät
(b) X2M30/31 hängt vom Typ des WärmepumpentarifNetzanschlusses ab.
Eine separate Versorgung des Innengeräts ist erforderlich:
▪ wenn der Wärmepumpentarif-Netzanschluss
unterbrochen ist, wenn er aktiv ist, ODER
▪ wenn kein Stromverbrauch des Innengeräts am
Wärmepumpentarif-Netzanschluss zulässig ist, wenn
dieser aktiv ist.
4.5.4So schließen Sie die Stromversorgung
der Reserveheizung an
ACHTUNG
Um zu gewährleisten, dass das Gerät vollständig geerdet
ist, schließen Sie immer die Stromversorgung der
Reserveheizung und das Erdungskabel an.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung der Leistung der
Reserveheizung entspricht (siehe Tabelle unten).
Reserveheizu
ngstyp
*3V3kW1~230V13A—
1 Schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung an. Es
wird eine zweipolige Sicherung für F1B verwendet.
ReserveheizungstypAnschlüsse an die Stromversorgung
3kW 1~ 230V (*3V)
Leistung
der
Reservehe
izung
Stromverso
rgung
der Reserveheizung
Maximaler
Betriebsstro
m
Z
(Ω)
max
a Verbindungskabel (=Hauptstromversorgung)
b Normaltarif-Netzanschluss
c Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen