deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHVZ04S18CB3V, EHVZ08S18CB3V, EHVZ16S18CB3V,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-5F
Spis treści
Spis treści
1 Informacje o dokumentacji3
1.1Informacje o tym dokumencie ...................................................3
2.1.1Odłączanie akcesoriów od jednostki
wewnętrznej
1 Odkręć śruby w górnej części jednostki.
2 Zdejmij panel górny.
3 Odkręć śruby z przodu jednostki.
4 Naciśnij przycisk na spodzie panelu przedniego.
5 Zdejmij przednią pokrywę.
OSTRZEŻENIE: Ostre krawędzie
Chwyć przednią pokrywę za górną część zamiast za dolną
część. Uważaj na palce, ponieważ krawędzie dolnej części
przedniej pokrywy są ostre.
7 Załóż górny panel i płytę czołową jednostki.
3Przygotowania
3.1Przygotowanie miejsca instalacji
UWAGA
Ta jednostka przeznaczona jest do pracy w 2 strefach
temperatury:
▪ ogrzewanie podłogowe w głównej strefie (temperatura
wody 35°C), jest to strefa o najniższej temperaturzewody;
▪ grzejniki w dodatkowej strefie (temperatura wody
45°C), jest to strefa o najwyższej temperaturze wody.
3.1.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
6 Odłącz wszystkie akcesoria.
a Ogólne środki ostrożności
b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
c Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej
Instrukcja montażu
4
d Instrukcja obsługi
e Pierścień uszczelniający zaworu odcinającego
f Zawór odcinający z punktem napełniania/opróżniania
g Zawór odcinający
h Pokrywa kontrolera zdalnego
i 2 śruby mocujące interfejs użytkownika.
▪ Jednostka wewnętrzna przeznaczona jest wyłącznie do instalacji
wewnątrz i w przypadku temperatur otoczenia w zakresie 5~35°C.
UWAGA
Gdy temperatura w wielu pomieszczeniach kontrolowana
jest przez 1 termostat, NIE należy umieszczać zaworu
termostatycznego na emiterze w pomieszczeniu, w którym
zainstalowano termostat.
3.2Przygotowanie przewodów
wodnych
UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są
one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726.
Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej
korozji.
3.2.1Sprawdzanie objętości wody i szybkości
przepływu
Minimalna objętość wody
Sprawdź, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, BEZ
uwzględnienia pojemności jednostki wewnętrznej, wynosi co
najmniej 10 litrów w przypadku EHVZ04+08 i 20 litrów w przypadku
EHVZ16. NIE WOLNO rozdzielać minimalnej objętości wody na 2
strefy temperatury.
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1D – 2017.04
4 Montaż
Wystarczy, że przewidzi się minimalną objętość wody w głównej
strefie. W przypadku ogrzewania podłogowego można to z łatwością
uzyskać dzięki 1 pętli grzewczej, która nigdy nie będzie zamykana
przez (zdalny) zawór sterowany.
NIE MA potrzeby przewidywania minimalnej objętości wody w
dodatkowej strefie.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/
chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem
zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość
wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Minimalna szybkość przepływu
Należy sprawdzić, że minimalna szybkość przepływu (wymagana
podczas odszraniania/pracy grziałki BUH) w instalacji jest
zapewniona dla wszystkich warunków w każdej strefie z osobna.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli
grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów,
ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość
przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są
zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości
przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H
(brak ogrzewania/pracy).
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla instalatora.
Minimalna wymagana szybkość przepływu podczas
odszraniania/pracy grzałki BUH.
Modele 04+0812l/min.
Model 1615l/min.
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "6.2 Lista
kontrolna podczas rozruchu"na stronie20.
3.3Przygotowanie przewodów
elektrycznych
3.3.1Omówienie połączeń elektrycznych
siłowników zewnętrznych i wewnętrznych
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1Zasilanie jednostki
zewnętrznej
2Zasilanie i przewód
2+GND lub
3+GND
3
połączeniowy jednostki
wewnętrznej
3Zasilanie grzałki BUHPatrz tabela
poniżej.
4Zasilanie taryfą o
2
korzystnej stawce kWh
(styk beznapięciowy)
5Zasilanie z taryfą o
26,3A
normalnej stawce kWh
Interfejs użytkownika
6Interfejs użytkownika2
Sprzęt opcjonalny
11Zasilanie maty
2
grzewczej tacy
12Termostat w
2 lub 3100mA
pomieszczeniu
(a)
(c)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
13Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
14Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
15Konwektor pompy
2100mA
(b)
ciepła
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
16Zawór odcinający2100mA
17Miernik elektryczny2 (na miernik)
18Pompa ciepłej wody
2
(b)
(b)
(b)
użytkowej
19Wyjście alarmowe2
20Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
zewnętrzne źródło
ciepła
21Sterowanie
2
(b)
ogrzewaniem
pomieszczenia
22Wejścia cyfrowe
zużycia energii
23Termostat
2 (na sygnał
wejściowy)
2
(b)
(b)
bezpieczeństwa dla
strefy głównej
24Termostat
2
(d)
bezpieczeństwa dla
strefy dodatkowej
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej.
(b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm².
(c) Przekrój przewodu 2,5mm².
(d) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien
gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; maksymalna
długość: 500m. Dotyczy zarówno połączenia z jednym jak
i z dwoma interfejsami użytkownika.
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana
jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
UWAGA
Termostat bezpieczeństwa (styk normalnie zamknięty)
MUSI być zainstalowany dla strefy głównej. Patrz
"4.5.12 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk
normalnie zamknięty)"na stronie12.
Typ grzałki BUHZasilanieWymagana liczba
przewodów
*3V1× 230V2+GND
4Montaż
4.1Otwieranie jednostek
4.1.1Otwieranie jednostki wewnętrznej
1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki.
2 Naciśnij przycisk na spodzie panelu przedniego.
Chwyć przednią pokrywę za górną część zamiast za dolną
część. Uważaj na palce, ponieważ krawędzie dolnej części
przedniej pokrywy są ostre.
3 Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.
OSTROŻNIE
Panel przedni jest ciężki. Należy uważać, aby NIE
przyszczypnąć palców podczas otwierania lub zamykania
jednostki.
4 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny.
5 Zdejmij górny panel z jednostki.
2 Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce.
3 Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować
nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie
wynosi 1°.
4.1.2Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej
4.2Montaż jednostki wewnętrznej
4.2.1Montaż jednostki wewnętrznej
1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną z palety i umieść ją na podłodze.
UWAGA
NIE należy przechylać jednostki do tyłu:
4.3Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie
wskazówki, specyfikacje i instrukcje montażu.
4.3.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki wewnętrznej
1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce
wewnętrznej.
Instrukcja montażu
6
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
4P401672-1D – 2017.04
b a
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego
facedb
4×
b
a
c
b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce
wewnętrznej.
4.4Podłączenie rur wodnych
4.4.1Podłączenie rur wodnych
UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania
instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną
wadliwego działania jednostki.
Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 4 zawory
odcinające. Te zawory należy zamontować na wlotach i wylotach
wody do ogrzewania pomieszczenia. Należy pamiętać o ich
właściwym położeniu. Orientacja wbudowanych zaworów
spustowych i do napełniania ma szczególne znaczenie dla
późniejszych czynności serwisowych.
UWAGA
Ta jednostka przeznaczona jest do pracy w 2 strefach
temperatury:
▪ ogrzewanie podłogowe w głównej strefie (temperatura
wody 35°C), jest to strefa o najniższej temperaturzewody;
▪ grzejniki w dodatkowej strefie (temperatura wody
45°C), jest to strefa o najwyższej temperaturze wody.
1 Zamontować zawory odcinające na rurach z wodą do
ogrzewania pomieszczenia.
4 Montaż
3 Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do
jednostki wewnętrznej.
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko
położonych punktach lokalnych.
4.4.2Podłączenie rur recyrkulacji
Wymagania wstępne: Wymagane tylko wtedy, gdy w systemie
konieczna jest recyrkulacja.
1 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny.
2 Zdejmij górny panel z jednostki.
3 Odłącz i zdejmij zbiornik rozprężny z górnej części izolacji.
4 Zdejmij górną część izolacji.
5 Wytnij część (c) po lewej lub prawej stronie górnej części
izolacji.
Pojemność zbiornikaWycięta pozycja
180lPo lewej LUB po prawej
6 Podłącz rury recyrkulacji do połączenia recyrkulacji (b) i
poprowadź je przez wybity otwór z tyłu jednostki (a).
a Wylot wody dodatkowej strefy ogrzewania pomieszczenia
b Wlot wody dodatkowej strefy ogrzewania pomieszczenia
c Wylot ciepłej wody użytkowej
2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworach
d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej wody)
e Wylot wody głównej strefy ogrzewania pomieszczenia
f Wlot wody głównej strefy ogrzewania pomieszczenia
UWAGA
Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach
wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody
użytkowej. Te zawory odcinające nie należą do
wyposażenia.
odcinających.
7 Ponownie przymocuj górną część izolacji, zbiornik rozprężny i
4.4.3Napełnianie obiegu wodnego
1 Podłącz przewód doprowadzania wody do zaworu napełniania.
a Otwór wlotowy przewodu
b Przyłącze recyrkulacji
c Wycięte miejsce
obudowę.
Instrukcja montażu
7
4 Montaż
ab
ab+c
a
b+c
INFORMACJE
Napełnij wodą przez połączenie a LUB b. Oba obwody
(główny i dodatkowy) zostaną napełnione.
2 Otwórz zawór napełniający.
3 Należy upewnić się, że otwarty jest automatyczny zawór
odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
4 Napełnij obieg wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia
wynoszącego w przybliżeniu ±2,0bara.
5 Usuń z obiegu wodnego tyle powietrza, ile to możliwe.
6 Zamknij zawór napełniający.
7 Odłącz przewód doprowadzania wody od zaworu napełniania.
4.4.4Napełnianie zbiornika ciepłej wody
użytkowej
1 Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć
układu przewodów.
2 Otwórz zawór dostarczania zimnej wody.
3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu.
4 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody.
5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do
wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez
przewód tłoczny.
4.5.2Podłączanie przewodów elektrycznych do
jednostki wewnętrznej
1 Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "4.1.1 Otwieranie
jednostki wewnętrznej"na stronie5 i "4.1.2Otwieranie skrzynki
elektrycznej jednostki wewnętrznej"na stronie6.
2 Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od góry:
3 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób:
4.4.5Izolacja rur wodnych
Wszystkie rury w całym obiegu wodnym MUSZĄ być zaizolowane w
celu uniknięcia kondensacji w czasie odszraniania i spadku
wydajności grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
4 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz
aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre
krawędzie.
INFORMACJE
Aby uzyskać dostęp do czujnika temperatury zbiornika
ciepłej wody użytkowej, można przechylić skrzynkę
elektryczną. NIE wolno wyjmować skrzynki elektrycznej z
jednostki.
Instrukcja montażu
8
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1D – 2017.04
Prowadzenie przewodów Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YA
X6Y
3031
X1A
X6YA
X19A
a
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6Y
X1A
L N
L N
3031
S1S
3 4
X19A
abc
a
Niskie napięcie
▪ Styk zasilania o korzystnej stawce
▪ Interfejs użytkownika
▪ Cyfrowe wejścia zużycia energii (nie należą do wyposażenia)
▪ Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)
▪ Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)
▪ Mierniki elektryczne (nie należą do wyposażenia)
▪ Termostat bezpieczeństwa dla strefy głównej (nie należy do wyposażenia)
▪ Termostat bezpieczeństwa dla strefy dodatkowej (nie należy do wyposażenia)
b
Zasilanie wysokim
napięciem
▪ Kable połączeniowe
▪ Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh
▪ Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
▪ Zasilanie grzałki BUH
▪ Zasilanie maty grzewczej tacy (opcja)
c
Sygnał sterujący
wysokiego napięcia
▪ Konwektor pompy ciepła (opcja)
▪ Termostat w pomieszczeniu (opcja)
▪ Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
▪ Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia)
▪ Wyjście alarmowe
▪ Sterowanie przełączaniem na zewnętrzne źródło ciepła
▪ Sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia
4 Montaż
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych
długości przewodów w jednostce.
4.5.3Podłączanie głównego zasilania
1 Podłącz główne zasilanie.
W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh
Legenda: patrz poniższa ilustracja.
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
Podłącz X6Y do X6YB.
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
b Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh
c Styk zasilania o korzystnej stawce
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
INFORMACJE
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
podłącz X6Y do X6YB. Konieczność użycia oddzielnego
zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki
wewnętrznej (b) X2M30/31 zależy od typu zasilania z
korzystną stawką kWh.
Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki
wewnętrznej:
▪ Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie
przerwane, gdy będzie aktywne, LUB
▪ jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną
nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką
kWh, gdy jest ono aktywne.