Daikin EHVZ04S18CB, EHVZ08S18CB, EHVZ16S18CB Installation manuals [pl]

Instrukcja montażu
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB
Instrukcja montażu
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
polski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H4/01-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
EHVZ04S18CB3V, EHVZ08S18CB3V, EHVZ16S18CB3V,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-5F

Spis treści

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3
2 Informacje o opakowaniu 4
2.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 4
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej...... 4
3 Przygotowania 4
3.1 Przygotowanie miejsca instalacji............................................... 4
3.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej ................................................................ 4
3.2 Przygotowanie przewodów wodnych ........................................ 4
3.2.1 Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu... 4
3.3 Przygotowanie przewodów elektrycznych................................. 5
3.3.1 Omówienie połączeń elektrycznych siłowników
zewnętrznych i wewnętrznych .................................... 5
4 Montaż 5
4.1 Otwieranie jednostek................................................................. 5
4.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej............................... 5
4.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej ................................................................ 6
4.2 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 6
4.2.1 Montaż jednostki wewnętrznej.................................... 6
4.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 6
4.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej................................................. 6
4.4 Podłączenie rur wodnych .......................................................... 7
4.4.1 Podłączenie rur wodnych............................................ 7
4.4.2 Podłączenie rur recyrkulacji........................................ 7
4.4.3 Napełnianie obiegu wodnego...................................... 7
4.4.4 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej ............ 8
4.4.5 Izolacja rur wodnych ................................................... 8
4.5 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 8
4.5.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej............... 8
4.5.2 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej ................................................................ 8
4.5.3 Podłączanie głównego zasilania................................. 9
4.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH ............................. 10
4.5.5 Podłączanie interfejsu użytkownika ............................ 10
4.5.6 Odłączanie zaworu odcinającego ............................... 11
4.5.7 Podłączanie mierników elektrycznych ........................ 11
4.5.8 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej ............... 11
4.5.9 Podłączanie wyjścia alarmowego ............................... 11
4.5.10 Podłączanie przełączania na zewnętrzne źródło
ciepła........................................................................... 12
4.5.11 Podłączanie wejść cyfrowych zużycia energii............. 12
4.5.12 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk
normalnie zamknięty).................................................. 12
4.6 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej............................... 13
4.6.1 Mocowanie pokrywy kontrolera zdalnego do
jednostki wewnętrznej................................................. 13
4.6.2 Zamykanie jednostki wewnętrznej .............................. 13
5 Konfiguracja 13
5.1 Opis: Konfiguracja ..................................................................... 13
5.1.1 Uzyskiwanie dostępu do najczęściej używanych
poleceń ....................................................................... 13
5.2 Konfiguracja podstawowa ......................................................... 14
5.2.1 Szybki kreator: Język / godzina i data......................... 14
5.2.2 Szybki kreator: Standardowy ...................................... 14
5.2.3 Szybki kreator: Opcje.................................................. 15
5.2.4 Szybki kreator: Wydajność (pomiar energii) ............... 16
5.2.5 Sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia................... 16
5.2.6 Sterowanie ciepłą wodą użytkową.............................. 18
5.2.7 Numer kontaktowy/pomocy......................................... 18
5.3 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora......................... 19
6 Rozruch 20
6.1 Lista kontrolna przed rozruchem ................................................ 20
6.2 Lista kontrolna podczas rozruchu............................................... 20
6.2.1 Sprawdzanie minimalnej szybkości przepływu ............ 20
6.2.2 Odpowietrzanie............................................................ 21
6.2.3 Wykonanie uruchomienia testowego ........................... 21
6.2.4 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika............ 21
6.2.5 Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego................................................................ 22
7 Przekazanie użytkownikowi 22 8 Dane techniczne 22
8.1 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka
wewnętrzna ................................................................................ 23
8.2 Schemat okablowania: Jednostka wewnętrzna.......................... 24
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać
przed rozpoczęciem montażu
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
Instrukcja montażu jednostki wewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
Instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
Przewodnik odniesienia dla instalatora:
▪ Przygotowanie instalacji, dobre praktyki, dane odniesienia,… ▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego:
▪ Dodatkowe informacje na temat sposobu instalacji sprzętu
opcjonalnego
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej) +
Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma — split niskotemperaturowy 4P401672-1D – 2017.04
Instrukcja montażu
3

2 Informacje o opakowaniu

a~e+i
h
f+g
5
4
1
2
3
4
a b c d
f
g h ie
>500
>10>10
(mm)
2 Informacje o opakowaniu

2.1 Jednostka wewnętrzna

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej

1 Odkręć śruby w górnej części jednostki. 2 Zdejmij panel górny. 3 Odkręć śruby z przodu jednostki. 4 Naciśnij przycisk na spodzie panelu przedniego. 5 Zdejmij przednią pokrywę.
OSTRZEŻENIE: Ostre krawędzie
Chwyć przednią pokrywę za górną część zamiast za dolną część. Uważaj na palce, ponieważ krawędzie dolnej części przedniej pokrywy są ostre.
7 Załóż górny panel i płytę czołową jednostki.

3 Przygotowania

3.1 Przygotowanie miejsca instalacji

UWAGA
Ta jednostka przeznaczona jest do pracy w 2 strefach temperatury:
▪ ogrzewanie podłogowe w głównej strefie (temperatura
wody 35°C), jest to strefa o najniższej temperaturze wody;
▪ grzejniki w dodatkowej strefie (temperatura wody
45°C), jest to strefa o najwyższej temperaturze wody.

3.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
6 Odłącz wszystkie akcesoria.
a Ogólne środki ostrożności
b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
c Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej
Instrukcja montażu
4
d Instrukcja obsługi
e Pierścień uszczelniający zaworu odcinającego
f Zawór odcinający z punktem napełniania/opróżniania g Zawór odcinający h Pokrywa kontrolera zdalnego
i 2 śruby mocujące interfejs użytkownika.
▪ Jednostka wewnętrzna przeznaczona jest wyłącznie do instalacji
wewnątrz i w przypadku temperatur otoczenia w zakresie 5~35°C.
UWAGA
Gdy temperatura w wielu pomieszczeniach kontrolowana jest przez 1 termostat, NIE należy umieszczać zaworu termostatycznego na emiterze w pomieszczeniu, w którym zainstalowano termostat.

3.2 Przygotowanie przewodów wodnych

UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726. Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej korozji.

3.2.1 Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu

Minimalna objętość wody
Sprawdź, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, BEZ uwzględnienia pojemności jednostki wewnętrznej, wynosi co najmniej 10 litrów w przypadku EHVZ04+08 i 20 litrów w przypadku EHVZ16. NIE WOLNO rozdzielać minimalnej objętości wody na 2 strefy temperatury.
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1D – 2017.04

4 Montaż

Wystarczy, że przewidzi się minimalną objętość wody w głównej strefie. W przypadku ogrzewania podłogowego można to z łatwością uzyskać dzięki 1 pętli grzewczej, która nigdy nie będzie zamykana przez (zdalny) zawór sterowany.
NIE MA potrzeby przewidywania minimalnej objętości wody w dodatkowej strefie.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/ chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Minimalna szybkość przepływu
Należy sprawdzić, że minimalna szybkość przepływu (wymagana podczas odszraniania/pracy grziałki BUH) w instalacji jest zapewniona dla wszystkich warunków w każdej strefie z osobna.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H (brak ogrzewania/pracy).
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla instalatora.
Minimalna wymagana szybkość przepływu podczas odszraniania/pracy grzałki BUH.
Modele 04+08 12l/min. Model 16 15l/min.
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "6.2 Lista
kontrolna podczas rozruchu"na stronie20.

3.3 Przygotowanie przewodów elektrycznych

3.3.1 Omówienie połączeń elektrycznych siłowników zewnętrznych i wewnętrznych

Element Opis Przewody Maksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1 Zasilanie jednostki
zewnętrznej
2 Zasilanie i przewód
2+GND lub 3+GND
3 połączeniowy jednostki wewnętrznej
3 Zasilanie grzałki BUH Patrz tabela
poniżej.
4 Zasilanie taryfą o
2 korzystnej stawce kWh (styk beznapięciowy)
5 Zasilanie z taryfą o
2 6,3A normalnej stawce kWh
Interfejs użytkownika
6 Interfejs użytkownika 2
Sprzęt opcjonalny
11 Zasilanie maty
2 grzewczej tacy
12 Termostat w
2 lub 3 100mA pomieszczeniu
(a)
(c)
(d)
(e)
(b)
(b)
Element Opis Przewody Maksymalny
prąd pracy
13 Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
14 Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
15 Konwektor pompy
2 100mA
(b)
ciepła
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
16 Zawór odcinający 2 100mA 17 Miernik elektryczny 2 (na miernik) 18 Pompa ciepłej wody
2
(b)
(b)
(b)
użytkowej 19 Wyjście alarmowe 2 20 Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
zewnętrzne źródło
ciepła 21 Sterowanie
2
(b)
ogrzewaniem
pomieszczenia 22 Wejścia cyfrowe
zużycia energii 23 Termostat
2 (na sygnał wejściowy)
2
(b)
(b)
bezpieczeństwa dla
strefy głównej 24 Termostat
2
(d)
bezpieczeństwa dla
strefy dodatkowej
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej. (b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm². (c) Przekrój przewodu 2,5mm². (d) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; maksymalna
długość: 500m. Dotyczy zarówno połączenia z jednym jak i z dwoma interfejsami użytkownika.
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
UWAGA
Termostat bezpieczeństwa (styk normalnie zamknięty) MUSI być zainstalowany dla strefy głównej. Patrz
"4.5.12 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk normalnie zamknięty)"na stronie12.
Typ grzałki BUH Zasilanie Wymagana liczba
przewodów
*3V 1× 230V 2+GND
4 Montaż

4.1 Otwieranie jednostek

4.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej

1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki. 2 Naciśnij przycisk na spodzie panelu przedniego.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma — split niskotemperaturowy 4P401672-1D – 2017.04
Instrukcja montażu
5
4 Montaż
2
3
4
5
1
2
135 kg
≤1°
OSTRZEŻENIE: Ostre krawędzie
Chwyć przednią pokrywę za górną część zamiast za dolną część. Uważaj na palce, ponieważ krawędzie dolnej części przedniej pokrywy są ostre.
3 Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.
OSTROŻNIE
Panel przedni jest ciężki. Należy uważać, aby NIE przyszczypnąć palców podczas otwierania lub zamykania jednostki.
4 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny. 5 Zdejmij górny panel z jednostki.
2 Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce. 3 Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować
nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 1°.

4.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej

4.2 Montaż jednostki wewnętrznej

4.2.1 Montaż jednostki wewnętrznej

1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną z palety i umieść ją na podłodze.
UWAGA
NIE należy przechylać jednostki do tyłu:

4.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie wskazówki, specyfikacje i instrukcje montażu.

4.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
Instrukcja montażu
6
EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
4P401672-1D – 2017.04
b a
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego
fac e d b
b
a
c
b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.

4.4 Podłączenie rur wodnych

4.4.1 Podłączenie rur wodnych

UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.
Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 4 zawory odcinające. Te zawory należy zamontować na wlotach i wylotach wody do ogrzewania pomieszczenia. Należy pamiętać o ich właściwym położeniu. Orientacja wbudowanych zaworów spustowych i do napełniania ma szczególne znaczenie dla późniejszych czynności serwisowych.
UWAGA
Ta jednostka przeznaczona jest do pracy w 2 strefach temperatury:
▪ ogrzewanie podłogowe w głównej strefie (temperatura
wody 35°C), jest to strefa o najniższej temperaturze wody;
▪ grzejniki w dodatkowej strefie (temperatura wody
45°C), jest to strefa o najwyższej temperaturze wody.
1 Zamontować zawory odcinające na rurach z wodą do
ogrzewania pomieszczenia.
4 Montaż
3 Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do
jednostki wewnętrznej.
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko położonych punktach lokalnych.

4.4.2 Podłączenie rur recyrkulacji

Wymagania wstępne: Wymagane tylko wtedy, gdy w systemie
konieczna jest recyrkulacja.
1 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny. 2 Zdejmij górny panel z jednostki.
3 Odłącz i zdejmij zbiornik rozprężny z górnej części izolacji. 4 Zdejmij górną część izolacji. 5 Wytnij część (c) po lewej lub prawej stronie górnej części
izolacji.
Pojemność zbiornika Wycięta pozycja
180l Po lewej LUB po prawej
6 Podłącz rury recyrkulacji do połączenia recyrkulacji (b) i
poprowadź je przez wybity otwór z tyłu jednostki (a).
a Wylot wody dodatkowej strefy ogrzewania pomieszczenia b Wlot wody dodatkowej strefy ogrzewania pomieszczenia c Wylot ciepłej wody użytkowej
2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworach
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma — split niskotemperaturowy 4P401672-1D – 2017.04
d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej wody) e Wylot wody głównej strefy ogrzewania pomieszczenia
f Wlot wody głównej strefy ogrzewania pomieszczenia
UWAGA
Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody użytkowej. Te zawory odcinające nie należą do wyposażenia.
odcinających.
7 Ponownie przymocuj górną część izolacji, zbiornik rozprężny i

4.4.3 Napełnianie obiegu wodnego

1 Podłącz przewód doprowadzania wody do zaworu napełniania.
a Otwór wlotowy przewodu b Przyłącze recyrkulacji c Wycięte miejsce
obudowę.
Instrukcja montażu
7
4 Montaż
ab
a b+c
a
b+c
INFORMACJE
Napełnij wodą przez połączenie a LUB b. Oba obwody (główny i dodatkowy) zostaną napełnione.
2 Otwórz zawór napełniający. 3 Należy upewnić się, że otwarty jest automatyczny zawór
odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
4 Napełnij obieg wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia
wynoszącego w przybliżeniu ±2,0bara.
5 Usuń z obiegu wodnego tyle powietrza, ile to możliwe. 6 Zamknij zawór napełniający. 7 Odłącz przewód doprowadzania wody od zaworu napełniania.

4.4.4 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej

1 Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć
układu przewodów.
2 Otwórz zawór dostarczania zimnej wody. 3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu. 4 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody. 5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do
wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez przewód tłoczny.

4.5.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej

Patrz "4.5.4Podłączanie zasilania grzałki BUH"na stronie10.

4.5.2 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

1 Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "4.1.1 Otwieranie
jednostki wewnętrznej"na stronie5 i "4.1.2Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej"na stronie6.
2 Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od góry:
3 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób:

4.4.5 Izolacja rur wodnych

Wszystkie rury w całym obiegu wodnym MUSZĄ być zaizolowane w celu uniknięcia kondensacji w czasie odszraniania i spadku wydajności grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.

4.5 Podłączanie okablowania elektrycznego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
4 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.
INFORMACJE
Aby uzyskać dostęp do czujnika temperatury zbiornika ciepłej wody użytkowej, można przechylić skrzynkę elektryczną. NIE wolno wyjmować skrzynki elektrycznej z jednostki.
Instrukcja montażu
8
Daikin Altherma — split niskotemperaturowy
EHVZ04~16S18CB3V
4P401672-1D – 2017.04
Prowadzenie przewodów Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YA
X6Y
3031
X1A
X6YA
X19A
a
X2M
X5M
A5P
X1M
K3M
K2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6Y
X1A
L N
L N
30 31
S1S
3 4
X19A
abc
a Niskie napięcie
▪ Styk zasilania o korzystnej stawce ▪ Interfejs użytkownika ▪ Cyfrowe wejścia zużycia energii (nie należą do wyposażenia) ▪ Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) ▪ Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) ▪ Mierniki elektryczne (nie należą do wyposażenia) ▪ Termostat bezpieczeństwa dla strefy głównej (nie należy do wyposażenia) ▪ Termostat bezpieczeństwa dla strefy dodatkowej (nie należy do wyposażenia)
b Zasilanie wysokim
napięciem
▪ Kable połączeniowe ▪ Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh ▪ Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh ▪ Zasilanie grzałki BUH ▪ Zasilanie maty grzewczej tacy (opcja)
c Sygnał sterujący
wysokiego napięcia
▪ Konwektor pompy ciepła (opcja) ▪ Termostat w pomieszczeniu (opcja) ▪ Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) ▪ Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia) ▪ Wyjście alarmowe ▪ Sterowanie przełączaniem na zewnętrzne źródło ciepła ▪ Sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia
4 Montaż
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów w jednostce.

4.5.3 Podłączanie głównego zasilania

1 Podłącz główne zasilanie.
W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh
Legenda: patrz poniższa ilustracja.
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
Podłącz X6Y do X6YB.
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie) b Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh c Styk zasilania o korzystnej stawce
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
INFORMACJE
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh podłącz X6Y do X6YB. Konieczność użycia oddzielnego zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki wewnętrznej (b) X2M30/31 zależy od typu zasilania z korzystną stawką kWh.
Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki wewnętrznej:
▪ Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie
przerwane, gdy będzie aktywne, LUB
▪ jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną
nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką kWh, gdy jest ono aktywne.
EHVZ04~16S18CB3V Daikin Altherma — split niskotemperaturowy 4P401672-1D – 2017.04
Instrukcja montażu
9
Loading...
+ 19 hidden pages