deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of November 2014
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-2
Sadržaj
Sadržaj
1 O dokumentaciji3
1.1O ovom dokumentu ...................................................................3
3 Uklonite vijke s prednje strane jedinice.
4 Pritisnite gumb s donje strane prednje ploče.
5 Skinite prednju ploču.
UPOZORENJE: oštri rubovi
Uzmite prednju ploču na gornjem dijelu umjesto one na
donjem dijelu. Pazite na prste, rubovi na donjem dijelu
prednje ploče su oštri.
3Priprema
3.1Priprema mjesta za postavljanje
3.1.1Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje
jedinice
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
▪ Unutarnja jedinica načinjena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru i za temperature u okolini od 5~35°C.
6 Uklonite pribor.
7 Ponovo postavite gornju i prednju ploču na jedinicu.
a Opće mjere opreza
b Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
c Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice
d Priručnik za rukovanje
e Brtveni prsten za zaporni ventil
f Zaporni ventil
g Poklopac korisničkog sučelja
h 2 vijka za učvršćivanje korisničkog sučelja.
3.2Priprema vodovodnih cijevi
3.2.1Za provjeru zapremnine vode i stope
protoka
Minimalna zapremnina vode
Uvjerite se da ukupna zapremnina vode u instalaciji iznosi najmanje
10 litara za EHVH/X04+08 i 20 litara za EHVH/X11+16,
ISKLJUČUJUĆI unutarnju zapremninu vode u unutarnjoj jedinici.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje prostora kontrolira
daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana
minimalna zapremnina vode čak i ako su svi ventili
zatvoreni.
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima zajamčena minimalna stopa protoka
(potrebna tijekom odmrzavanja / rada pomoćnog grijača) u
instalaciji.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje
prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je
da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi
ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa
protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema
grijanja/rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Priručnik za postavljanje
4
Minimalna potrebna stopa protoka tijekom odmrzavanja / rada
pomoćnog grijača
Modeli 04+0812l/min
Modeli 11+1615l/min
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"na stranici18.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P384971-1C – 2016.02
4 Instalacija
2
3
4
5
1
2
4×
2×
4×
3.3Priprema električnog ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključaka za vanjske
i unutarnje aktuatore
1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
2 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto.
3 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
a Priključak cijevi za rashladnu tekućinu
b Priključak cijevi za rashladni plin
2 Spojite zaporni ventil plina vanjske jedinice s priključkom cijevi
za rashladni plin unutarnje jedinice.
4.4Spajanje cijevi za vodu
4.4.1Za spajanje cijevi za vodu
OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi.
Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
Kako bi se olakšalo servisiranje i održavanje, postavljena su 2
zaporna ventila. Postavite ventile na ulaznom i izlaznom priključku
za vodu. Pazite da im ne zamijenite mjesta. Za servisiranje je važan
smjer ugrađenih ventila za punjenje i pražnjenje.
1 Zaporne ventile postavite na cijevi za vodu.
OBAVIJEST
NE naginjite jedinicu unatrag:
4.3Priključivanje cjevovoda
rashladnog sredstva
Smjernice, specifikacije i upute za postavljanje potražite u priručniku
za postavljanje vanjske jedinice.
4.3.1Za priključivanje cjevovoda rashladnog
1 Spojite zaporni ventil tekućine vanjske jedinice s priključkom
sredstva na unutarnju jedinicu
cijevi za rashladnu tekućinu unutarnje jedinice.
a Izlaz vode za grijanje/hlađenje prostora
b Ulaz vode za grijanje/hlađenje prostora
c Izlaz kućne vruće vode
d Ulaz hladne vode za kućanstvo (dovod hladne vode)
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke
za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Zaporni
ventili nabavljaju se lokalno.
2 Pričvrstite matice unutarnje jedinice na zaporne ventile.
3 Priključite ulaznu i izlaznu cijev kućne vruće vode na unutarnju
jedinicu.
4.4.2Za priključivanje cjevovoda za
recirkulaciju
Preduvjet: To je potrebno samo ako vam je u sustavu potrebna
recirkulacija.
1 Odvijte i uklonite 4 vijka kojima je pričvršćena gornja ploča.
2 Uklonite gornju ploču s jedinice.
Priručnik za postavljanje
6
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P384971-1C – 2016.02
4 Instalacija
4×
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
ab+c
INFORMACIJE
Mjesto na kojem se nalazi ventil za odzračivanje potražite
u Referentnom vodiču za instalatera u poglavlju
“Komponente: unutarnja jedinica”.
4 Krug punite vodom sve dok manometar ne pokaže tlak od
±2,0bar.
5 Odzračite što je moguće više zraka iz kruga vode.
6 Zatvorite ventil za punjenje.
7 Odvojite crijevo za dovod vode od ventila za punjenje.
3 Ako jedinica sadrži spremnik kapaciteta 180 l, uklonite
ekspanzijsku posudu.
4 Uklonite gornju izolaciju.
5 Izrežite dio (c) s gornje izolacije.
Kapacitet spremnikaPoložaj dijela za izrezivanje
180lLijevo ILI desno
260lStražnja strana
6 Priključite cjevovod za recirkulaciju na recirkulacijski priključak
(b) i provucite cijevi kroz otvor na stražnjoj strani jedinice (a).
4.4.4Za punjenje spremnika tople vode za
kućanstvo
1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode.
3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak.
4 Provjerite curi li negdje voda.
5 Ručno namjestite lokalno ugrađeni ventil za snižavanje tlaka
kako biste osigurali slobodan tok vode kroz cijev za pražnjenje.
4.4.5Za izoliranje cijevi za vodu
Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja
kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i
grijanja.
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina
materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila
kondenzacija na površini izolacije.
4.5Spajanje električnog ožičenja
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA
SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni
kabel.
4.5.2Za spajanje električnog ožičenja unutarnje
jedinice
1 Upute za otvaranje unutarnje jedinice potražite pod naslovima
"4.1.1Za otvaranje unutarnje jedinice"na stranici 5 i "4.1.2Za
otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje jedinice" na
stranici5.
2 Ožičenje se dovodi u jedinicu s gornje strane:
3 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način:
Priručnik za postavljanje
7
4 Instalacija
a
b+c
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
4 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da biste
zajamčili rasterećenje od naprezanja i pazite da NISU u dodiru
s cjevovodom i oštrim rubovima.
INFORMACIJE
Razvodna kutija može se nagnuti za pristup osjetniku
temperature kućne vruće vode. Razvodna kutija se NE
treba ukloniti s jedinice.
TrasaMogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i ugrađenim opcijama)
a
Niski napon
b
Visokonaponsko napajanje
c
Kontrolni signal
visokonaponskog
napajanja
▪ Kontakt preferencijalnog napajanja
▪ Korisničko sučelje
▪ Digitalni ulazi za potrošnju energije (lokalna nabava)
▪ Osjetnik vanjske temperature u okolini (opcija)
▪ Osjetnik unutarnje temperature u okolini (opcija)
▪ Strujomjeri (lokalna nabava)
▪ Spojni kabel
▪ Električno napajanje po normalnoj stopi kWh
▪ Električno napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
▪ Električno napajanje pomoćnog grijača
▪ Električno napajanje za grijač donje ploče (opcija)
▪ Konvektor toplinske crpke (opcija)
▪ Sobni termostat (opcija)
▪ Zaporni ventil (lokalna nabava)
▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava)
▪ Izlaz alarma
▪ Prespajanje na kontrolu vanjskog izvora topline
▪ Kontrola hlađenja/grijanja prostora
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
4.5.3Za priključivanje glavnog električnog
napajanja
1 Priključite glavno napajanje.
U slučaju napajanja po normalnoj stopi kWh
Priručnik za postavljanje
8
Legenda: pogledajte sliku u nastavku.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma – niskotemperaturni split
4P384971-1C – 2016.02
4 Instalacija
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
LNLN
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
Spojite X6Y na X6YB.
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
b Električno napajanje po normalnoj stopi kWh
c Kontakt preferencijalnog napajanja
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
INFORMACIJE
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh spojite
X6Y na X6YB. Potreba za odvojenim napajanjem
unutarnje jedinice po normalnoj stopi kWh (b) X2M30/31
ovisi o vrsti napajanja po preferencijalnoj stopi kWh.
Odvojeni priključak na unutarnju jedinicu potreban je:
▪ ako je napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
prekinuto kada je aktivna, ILI
▪ ako nije dopuštena potrošnja energije unutarnje
jedinice tijekom napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
kada je aktivna.
(b) Ova oprema zadovoljava normu EN/IEC61000‑3‑11
(Europski/međunarodni tehnički standard koji propisuje
granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i
treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja
za uređaje s nazivnom strujom ≤75A) pod uvjetom da je
impedancija sustava Z
sučelja između korisnikova sustava napajanja i javnog
sustava. Instalater ili korisnik obavezni su osigurati, prema
potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema
priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z
manjom ili jednakom Z
manja ili jednaka Z
sys
.
max
max
u točki
1 Priključite električno napajanje pomoćnog grijača. Za modele
*3V, za F1B upotrebljava se dvopolni osigurač. Za modele *9W,
za F1B upotrebljava se 4-polni osigurač.
2 Po potrebi promijenite priključke na stezaljkama X6M i X7M.
Kako bi se zajamčilo da je jedinica potpuno uzemljena,
uvijek spojite napajanje pomoćnog grijača i vod
uzemljenja.
Kapacitet pomoćnog grijača može se razlikovati ovisno o modelu
unutarnje jedinice. Pazite da napajanje bude u skladu s kapacitetom
pomoćnog grijača kao što je navedeno u tablici u nastavku.
međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje
za harmonične struje proizvedene opremom koja je
priključena na sustav javne niskonaponske mreže s
ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.).
6kW 3~ 230V
(*9W)
6kW 3N~ 400V
(*9W)
Z
(Ω)
max
9kW 3N~ 400V
(*9W)
—
3 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
4 Konfigurirajte korisničko sučelje za odgovarajuće napajanje.
Pogledajte "5.2.2 Brzi vodič: standardne postavke" na
stranici13.
Tijekom spajanja pomoćnog grijača može se pogrešno spojiti
ožičenje. Za otkrivanje mogućeg pogrešnog spajanja ožičenja izričito
preporučujemo mjerenje vrijednosti otpora elemenata grijača.
Ovisno o različitim tipovima pomoćnog grijača, treba izmjeriti
sljedeće vrijednosti otpora (pogledajte tablicu u nastavku). UVIJEK
izmjerite otpor na stezaljkama sklopnika K1M, K2M i K5M.