Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [sk]

...
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Návod na inštaláciu
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
slovenčina
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Obsah

Obsah
O dokumentácii .................................................
1
1.1
Informácie o dokumente ...........................................................
Informácie o balení ...........................................
2
2.1
Vnútorná jednotka .....................................................................
2.1.1 Vybratie príslušenstva z vnútornej jednotky ..............
Inštalácia ............................................................
3
3.1
Otvorenie jednotky ....................................................................
3.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky .....................................
3.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky .
3.2
Montáž vnútornej jednotky ........................................................
3.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky .....................................
3.2.2 Zníženie zvukovo-izolačnej dosky .............................
3.3
Pripojenie potrubia chladiva ......................................................
3.3.1 Pripojenie potrubia chladiva k vnútornej jednotke .....
3.4
Pripojenie potrubia na vodu ......................................................
3.4.1 Pripojenie potrubia na vodu .......................................
3.4.2 Naplnenie vodného okruhu ........................................
3.4.3 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť ...........
3.4.4 Izolácia potrubia na vodu ...........................................
3.4.5 Pripojenie potrubia na recirkuláciu .............................
3.5
Zapojenie elektroinštalácie .......................................................
3.5.1 Zhoda elektrického systému ......................................
3.5.2 Pripojenie elektrického vedenia k vnútornej jednotke
3.5.3 Pripojenie hlavného elektrického napájania ..............
3.5.4 Pripojenie elektrického napájania záložného
ohrievača ...................................................................
3.5.5 Pripojenie používateľského rozhrania .......................
3.5.6 Pripojenie uzatváracieho ventilu ................................
3.5.7 Pripojenie elektromerov .............................................
3.5.8 Pripojenie čerpadla teplej vody pre domácnosť .........
3.5.9 Pripojenie výstupu poplašného signálu .....................
3.5.10 Pripojenie výstupu ZAP./VYP. chladenia a ohrevu
miestnosti ...................................................................
3.5.11 Pripojenie prepínania k vonkajšiemu zdroju tepla .....
3.5.12 Pripojenie digitálnych vstupov spotreby energie ........
3.6
Dokončenie inštalácie vnútornej jednotky .................................
3.6.1 Pripevnenie krytu používateľského rozhrania
k vnútornej jednotke ...................................................
3.6.2 Zatvorenie vnútornej jednotky ....................................
Konfigurácia ......................................................
4
4.1
Prehľad: konfigurácia ................................................................
4.2
Základná konfigurácia ...............................................................
4.2.1 Stručný sprievodca: jazyk/čas a dátum .....................
4.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie ..............
4.2.3 Stručný sprievodca: možnosti ....................................
4.2.4 Stručný sprievodca: výkon (meranie spotreby
energie) ......................................................................
4.2.5 Regulácia ohrevu/chladenia miestnosti .....................
4.2.6 Regulácia teplej vody pre domácnosť .......................
4.2.7 Kontakt/číslo linky pomoci .........................................
4.3
Štruktúra ponúk: prehľad inštalatérskeho nastavenia ..............
Uvedenie do prevádzky ....................................
5
5.1
Kontrolný zoznam pred skúšobnou prevádzkou .......................
5.2
Vypustenie vzduchu ..................................................................
5.3
Skúšobná prevádzka ................................................................
5.4
Skúšobná prevádzka aktivátora ................................................
5.4.1 Možnosti skúšobnej prevádzky aktivátora .................
5.5
Vysúšanie poteru na podlahovom kúrení .................................
Odovzdanie používateľovi ...............................
6
Technické údaje ................................................
7
7.1
Schéma elektrického zapojenia ................................................
7.1.1 Schéma elektrického zapojenia – súčasti: vnútorná
jednotka .....................................................................
11
17
18 19

1 O dokumentácii

3

1.1 Informácie o dokumente

3
3
Cieľoví používatelia
3
Oprávnení inštalátori
3
4
Dokumentácia
4
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia
4
zahŕňa tieto dokumenty:
4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7
8
9 10 10 10 10
11 11 11 11
11 11
11 12 12 12 13
14 14 15 15 16
17 17 17 17 17 17
19
19
Dokument Obsahuje... Formát
Všeobecné bezpečnostn é opatrenia
Návod na
Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred inštaláciou
Pokyny na inštaláciu
Papier (v balení vnútornej jednotky)
inštaláciu vnútornej jednotky
Návod na inštaláciu
Pokyny na inštaláciu Výtlačok (v balení
vonkajšej jednotky) vonkajšej jednotky
Referenčná príručka inštalatéra
Príprava inštalácie, technické údaje, osvedčené postupy,
Disk CD/DVD (v balení
vnútornej jednotky)
referenčné údaje…
Doplnok pre voliteľné príslušenstv o
Ďalšie informácie o inštalácii voliteľného príslušenstva
Papier (v balení vnútornej
jednotky)
Disk CD/DVD (v balení
vnútornej jednotky)
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť k dispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.

2 Informácie o balení

2.1 Vnútorná jednotka

2.1.1 Vybratie príslušenstva z vnútornej
jednotky
1 Odskrutkujte skrutky z vrchnej časti jednotky. 2 Vyberte vrchnú dosku.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313772-1D – 2012.12
Návod na inštaláciu
3

3 Inštalácia

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Vyberte príslušenstvo.
a Všeobecné bezpečnostné opatrenia b Doplnok pre voliteľné príslušenstvo c Návod na inštaláciu vnútornej jednotky d Návod na obsluhu e Disk CD/DVD
f Súprava používateľského rozhrania: používateľské
rozhranie, 4 upevňovacie skrutky, 2 zástrčky
g Uzatvárací ventil h Kryt používateľského rozhrania
4 Znovu nainštalujte vrchnú dosku.
3 Inštalácia

3.1 Otvorenie jednotky

3.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky

1 Odskrutkujte a vyberte skrutky zo spodnej časti jednotky. 2 Prednú dosku jednotky posuňte nadol a vyberte ju.
UPOZORNENIE
Predný panel je ťažký. Dávajte pozor, aby ste si pri otváraní alebo zatváraní jednotky NEPRIVRZLI prsty.
3 Odskrutkujte a vyberte 4 skrutky, ktoré pripevňujú vrchnú
dosku.
4 Vrchnú dosku vyberte z jednotky.

3.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky

3.2 Montáž vnútornej jednotky

3.2.1 Inštalácia vnútornej jednotky

1 Zdvihnite vnútornú jednotku z palety a umiestnite ju na podlahu.
Návod na inštaláciu
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Posuňte vnútornú jednotku na miesto. 3 Upravte výšku nastavovacej nohy, aby sa kompenzovali
nerovnosti podlahy. Maximálna povolená odchýlka je 1°.
3 Inštalácia

3.3 Pripojenie potrubia chladiva

Všetky návody, technické údaje a pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.

3.3.1 Pripojenie potrubia chladiva k vnútornej jednotke

1 Uzatvárací kvapalinový ventil vonkajšej jednotky pripojte
k prípojke chladiacej kvapaliny vnútornej jednotky.
a Prípojka chladiacej kvapaliny b Prípojka chladiaceho plynu
2 Uzatvárací plynový ventil vonkajšej jednotky pripojte k prípojke
chladiaceho plynu vnútornej jednotky.

3.2.2 Zníženie zvukovo-izolačnej dosky

Platí len pre modely EHVH/X16.
1 Podľa obrázka nižšie uvoľnite 2 skrutky a znížte zvukovo-
izolačnú dosku.
a Zvukovo-izolačná doska
2 Dotiahnite 2 skrutky.

3.4 Pripojenie potrubia na vodu

3.4.1 Pripojenie potrubia na vodu

VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu. Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
K dispozícii sú 2 uzatváracie ventily na zjednodušenie servisu a údržby. Ventily namontujte na prívod a odvod vody. Dávajte pozor na ich polohu. Orientácia integrovaných vypúšťacích a plniacich ventilov je dôležitá pre servis.
1 Uzatváracie ventily nainštalujte na vodné potrubie.
a Odvod vody ohrevu/chladenia b Prívod vody ohrevu/chladenia c Odvod teplej vody pre domácnosť d Prívod teplej vody pre domácnosť (prívod studenej
vody)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313772-1D – 2012.12
VÝSTRAHA
Odporúča sa na pripojenia prívodu studenej vody pre domácnosť a odvodu teplej vody pre domácnosť inštalovať uzatváracie ventily. Uzatváracie ventily sa dodáva zákazník.
2 Priskrutkujte matice vnútornej jednotky na uzatváracie ventily. 3 K vnútornej jednotke pripojte potrubia prívodu a odvodu teplej
vody pre domácnosť.

3.4.2 Naplnenie vodného okruhu

1 Pripojte hadicu prívodu vody k plniacemu ventilu.
Návod na inštaláciu
5
3 Inštalácia
2x
4x
1
3
4
2
a
b
2 Otvorte plniaci ventil. 3 Skontrolujte, či je automatický ventil vypustenia vzduchu
otvorený (najmenej 2 otáčky).
INFORMÁCIE
Umiestnenie ventilu vypustenia vzduchu nájdete v časti Súčasti: vnútorná jednotka v Inštalačnej referenčnej príručke.
4 Naplňte okruh vodou, kým tlakomer nezobrazuje tlak približne
±2,0 bar.
5 Z vodného okruhu vypustite čo najviac vzduchu.
VÝSTRAHA
▪ Vzduch prítomný vo vodnom okruhu môže spôsobiť
poruchu záložného ohrievača. Počas plnenia sa možno nepodarí úplne odstrániť vzduch z okruhu. Zvyšný vzduch sa odstráni pomocou automatických ventilov vypustenia vzduchu počas prvých hodín prevádzky systému. Možno bude potom potrebné doplnenie ďalšej vody.
▪ Na vypustenie vzduchu zo systému požite špeciálnu
funkciu opísanú v kapitole "5 Uvedenie do prevádzky" na strane 17. Táto funkcia sa musí používať na vypustenie vzduchu z cievky výmenníka tepla nádrže na teplú vodu pre domácnosť.
6 Zatvorte plniaci ventil. 7 Odpojte hadicu prívodu vody od plniaceho ventilu.
5 Zložte expanznú nádobu. 6 Zložte horný izolačný kryt jednotky.

3.4.3 Plnenie nádrže na teplú vodu pre domácnosť

1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
z potrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody. 3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody. 4 Skontrolujte, či neuniká voda. 5 Manuálne nastavujte tlakový poistný ventil nainštalovaný na
mieste, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie potrubie.

3.4.4 Izolácia potrubia na vodu

Potrubie v celom vodnom okruhu sa musí izolovať, aby sa zabránilo kondenzácii počas chladenia a zníženiu výkonu ohrevu a chladenia.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako 80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.

3.4.5 Pripojenie potrubia na recirkuláciu

1 Odskrutkujte a vyberte skrutky zo spodnej časti jednotky. 2 Prednú dosku jednotky posuňte nadol a vyberte ju. 3 Odskrutkujte a vyberte 4 skrutky, ktoré pripevňujú vrchnú
dosku.
4 Vrchnú dosku vyberte z jednotky.
a Vylamovací otvor
b Prípojka potrubia na recirkuláciu 7 Uvoľnite vylamovací otvor v zadnej časti jednotky. 8 Pripojte potrubie na recirkuláciu k prípojke recirkulácie a
nasmerujte potrubie cez vylamovací otvor v zadnej časti jednotky.
9 Odstráňte časť označenú na obrázku nižšie.
10 Znova pripojte izoláciu, expanznú nádobu a skriňu.

3.5 Zapojenie elektroinštalácie

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Návod na inštaláciu
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c
VAROVANIE
Vždy používajte viacžilové elektrické napájacie káble.

3.5.1 Zhoda elektrického systému

Pozrite si časť "3.5.4 Pripojenie elektrického napájania záložného ohrievača" na strane 8.

3.5.2 Pripojenie elektrického vedenia k vnútornej jednotke

1 Pokyny na otvorenie vnútornej jednotky nájdete v častiach
"3.1.1 Otvorenie vnútornej jednotky" na strane 4 a "3.1.2 Otvorenie krytu rozvodnej skrine vnútornej jednotky" na strane 4.
2 Elektrické vedenie musí do jednotky vstupovať cez hornú časť:
3 Spôsob vedenia elektrických káblov vo vnútri jednotky:
Vedenie Možné káble (v závislosti od typu jednotky a inštalovaných možností)
a Nízke napätie
b Vysokonapäťové elektrické
napájanie
c Ovládací signál vysokého
napätia
3 Inštalácia
4 Kábel upevnite pomocou káblových spôn, aby sa zaručilo
uvoľnenie napätia. Kábel sa NESMIE dostať do kontaktu s potrubím a ostrými hranami.
INFORMÁCIE
Vzťahuje sa len na vnútorné jednotky s nádržou s objemom 260 litrov. Rozvodnú skriňu možno nakloniť, aby bolo možné získať prístup k snímaču teploty teplej vody pre domácnosť. Rozvodnú skriňu by ste NEMALI z jednotky skladať.
▪ Používateľské rozhranie ▪ Digitálne vstupy spotreby energie (dodáva zákazník) ▪ Snímač vonkajšej okolitej teploty (voliteľné príslušenstvo) ▪ Snímač vnútornej okolitej teploty (voliteľné príslušenstvo) ▪ Elektromery (inštalácia na mieste)
▪ Prepojovací kábel ▪ Elektrické napájanie s normálnou sadzbou za kWh ▪ Elektrické napájanie s výhodnou sadzbou za kWh ▪ Elektrické napájanie záložného ohrievača ▪ Elektrické napájanie ohrievača spodnej dosky (voliteľné príslušenstvo)
▪ Kontakt preferenčného elektrického napájania ▪ Konvektor tepelného čerpadla (voliteľné príslušenstvo) ▪ Izbový termostat (voliteľné príslušenstvo) ▪ Uzatvárací ventil (inštalácia na mieste) ▪ Čerpadlo teplej vody pre domácnosť (inštalácia na mieste) ▪ Alarm output ▪ Prepnutie na ovládanie vonkajšieho zdroja tepla ▪ Ovládanie prevádzky v režime chladenia/ohrevu
UPOZORNENIE
Nadbytočnú dĺžku kábla do jednotky NEVTLÁČAJTE ani nevkladajte.

3.5.3 Pripojenie hlavného elektrického napájania

1 Pripojte hlavné elektrické napájanie.
V prípade elektrického napájania s normálnou sadzbou za kWh
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313772-1D – 2012.12
Návod na inštaláciu
7
3 Inštalácia
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
Legenda: pozrite si obrázok nižšie.
V prípade elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh
Typ záložného ohrievača
Výkon
záložného
Elektrické
napájanie
ohrievača
6 kW 1~ 230 V 26 A 6 kW 3~ 230 V 15 A
Maximálny
prúd
(a)(b)
(b)
6 kW 3 N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3 N~ 400 V 13 A
(a) Zariadenie vyhovujúce norme EN/IEC 61000312 (európska/
medzinárodná technická norma, ktorá určuje limity pre harmonické prúdy vytvárané zariadením pripojeným na nízkonapäťové verejné siete so vstupným prúdom >16 A a ≤75 A v jednej fáze).
(b) Toto zariadenie vyhovuje norme EN/IEC 61000311 (európska/
medzinárodná norma, ktorá určuje limity pre zmeny napätia, kolísanie napätia a kmitania vo verejných nízkonapäťových systémoch pre zariadenia s menovitým prúdom ≤75 A) za predpokladu, že impedancia systému Z medzi elektrickým napájaním používateľa a verejným systémom. Povinnosťou inštalatéra alebo používateľa zariadenia je zabezpečiť, v prípade potreby aj konzultáciou s prevádzkovateľom distribučnej siete, aby bolo zariadenie pripojené len na elektrické napájanie s impedanciou systému Z
je menšia alebo rovná Z
sys
menšou alebo rovnou Z
sys
v bode rozhrania
max
.
max
1 Pripojte elektrické napájanie záložného ohrievača.
V prípade modelov *3 V pre F1B použite jednopólovú poistku. V prípade modelov *9 W pre F1B použite dvojpólovú poistku.
Typ záložného
ohrievača
Pripojenia elektrického
(a)
napájania záložného
Pripojenia svoriek
ohrievača
3 kW 1~ 230 V
(*3 V)
Z
max
0,29
(Ω)
a Prepojovací káble (= hlavné elektrické napájanie)
b Elektrické napájanie s normálnou sadzbou za kWh
c Kontakt preferenčného elektrického napájania
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel k držiakom spôn.
INFORMÁCIE
V prípade elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh závisí skutočnosť, či sa vyžaduje samostatné elektrické napájanie s bežnou sadzbou za kWh vnútornej jednotky (b) X2M30/31 od typu elektrického napájania s výhodnou sadzbou za kWh.
Samostatné pripojenie vnútornej jednotky sa vyžaduje:
▪ ak sa aktívne elektrické napájanie s výhodnou sadzbou
za kWh preruší ALEBO
▪ ak nie je povolená žiadna spotreba elektrickej energie
vnútornej jednotky pri aktívnom elektrickom napájaní s výhodnou sadzbou za kWh.

3.5.4 Pripojenie elektrického napájania záložného ohrievača

Výkon záložného ohrievača sa môže meniť v závislosti od modelu vnútornej jednotky. Elektrické napájanie musí zodpovedať výkonu záložného ohrievača, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke.
záložného ohrievača
Typ
Výkon
záložného
ohrievača
Elektrické napájanie
Maximálny
prúd
*3 V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9 W 3 kW 1~ 230 V 13 A
3 kW 1~ 230 V (*9 W)
6 kW 1~ 230 V (*9 W)
6 kW 3~ 230 V (*9 W)
6 kW 3N~ 400 V (*9 W)
9 kW 3N~ 400 V (*9 W)
Z
(Ω)
max
(a) Informácie o konfigurácii záložného ohrievača nájdete v časti
"4.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie" na strane 12.
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel k držiakom spôn.
Návod na inštaláciu
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P313772-1D – 2012.12
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
b
a
PCB
1x
3 Inštalácia
3 Konfigurujte používateľské rozhranie pre konkrétne elektrické
napájanie. Pozrite si časť "4.2.2 Stručný sprievodca: štandardné nastavenie" na strane 12.
Pri pripájaní záložného ohrievača je možné nesprávne zapojenie. Dôrazne sa odporúča merať hodnotu odporu ohrievacích prvkov, aby sa zistilo možné nesprávne zapojenie. Pre rôzne typy záložných ohrievačov sa musia zistiť nasledujúce hodnoty odporu (pozrite si tabuľku nižšie). Odpor VŽDY merajte na svorkách stýkačov K1M, K2M a K5M.
3 kW
1~ 230 V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3 N~ 400 V
9 kW 3 N~ 400 V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/3 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/5 105,8 Ω 105,8 Ω K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω
K2M/3 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω K1M/5 K2M/1
Príklad merania odporu medzi svorkami K1M/1 a K5M/13:
Pripevnenie používateľského rozhrania k vnútornej jednotke
3 Vložte skrutkovač do štrbiny pod používateľským rozhraním
a opatrne oddeľte prednú dosku od zadnej dosky.
VÝSTRAHA
Doska PCB je namontovaná na prednej doske používateľského rozhrania. Dávajte pozor, aby ste ju NEPOŠKODILI.
4 Zadnú dosku používateľského rozhrania pripevnite na prednú
dosku jednotky.

3.5.5 Pripojenie používateľského rozhrania

1 Pripojte kábel používateľského rozhrania k vnútornej jednotke.
5 Odreže 2 drôtové vodiče. 6 Podľa nasledujúceho obrázka pripojte vodiče do
používateľského rozhrania.
Zo zadnej strany
a V tejto časti urobte zárez pomocou štípacích klieští
a pod. na prechod drôtov.
b Drôty pripevnite k prednej časti skrine pomocou
príchytky kábla a svorky.
7 Znovu namontujte prednú dosku na zadnú dosku.
Pripevnenie používateľského rozhrania na stenu, keď sa inštaluje ako izbový termostat
8 Vložte skrutkovač do štrbiny pod používateľským rozhraním
a opatrne oddeľte prednú dosku od zadnej dosky.
a Používateľské rozhranie dodané s jednotkou b Používateľské rozhranie ako voliteľná výbava
2 Pomocou káblových spôn pripevnite kábel k držiakom spôn.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split 4P313772-1D – 2012.12
VÝSTRAHA
Doska PCB je namontovaná na prednej doske používateľského rozhrania. Dávajte pozor, aby ste ju NEPOŠKODILI.
9 Zadnú dosku používateľského rozhrania pripevnite na stenu. 10 Podľa nasledujúceho obrázka pripojte vodiče do
používateľského rozhrania.
Návod na inštaláciu
9
Loading...
+ 19 hidden pages