Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H1/08-2014
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P384987-2F
Cuprins
Cuprins
1 Despre documentaţie3
1.1Despre acest document ............................................................3
2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea
interioară
1 Scoateţi şuruburile din partea de sus a unităţii.
2 Demontaţi panoul de superior.
3 Scoateţi şuruburile din partea frontală a unităţii.
4 Apăsaţi butonul de pe partea de jos a plăcii frontale.
5 Scoateţi placa frontală.
AVERTIZARE: Margini ascuţite
Scoateţi placa frontală de pe partea superioară în locul
părţii inferioare. Aveţi grijă la degete, partea inferioară a
plăcii frontale are marginile ascuţite.
3Pregătirea
3.1Pregătirea locului de instalare
3.1.1Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea interioară
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru temperaturi ambiante cuprinse între 5~35°C.
6 Scoateţi accesoriile.
a Măsuri de siguranţă generale
b Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional
c Manual de instalare a unităţii interioare
d Manual de exploatare
7 Montaţi la loc panoul superior şi placa frontală.
Manual de instalare
4
e Garnitură de etanşare pentru ventilul de închidere
f Ventil de închidere
g Capac interfaţă de utilizare
h 2 şuruburi pentru fixarea interfeţei de utilzare.
3.2Pregătirea tubulaturi de apă
NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea
rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia
oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
3.2.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul
Volumul minim de apă
Verificaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum
10 litri pentru EHVH/X04+08 şi 20 de litri pentru EHVH/X11+16,
FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii interioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire a
spaţiului este controlată de ventile comandate de la
distanţă, este important ca volumul minim de apă să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpul
dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat în
orice situaţie.
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de
încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate
de la distanţă, este important ca debitul minim să fie
menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu
se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H
pentru debit (fără încălzire/funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii
suplimentare.
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionării
încălzitorului de rezervă
Modelele 04+0812l/min.
Modelele 11+1615l/min.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
4P384971-1D – 2017.04
4 Instalarea
2
3
4
5
1
2
4×
2×
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"la pagina20.
3.3Pregătirea cablajului electric
3.3.1Prezentarea generală a conexiunilor
electrice pentru actuatorii externi şi
interni
ElementDescriereCabluriCurent
Reţea de alimentare unitate interioară şi unitate exterioară
1Reţea de alimentare
pentru unitatea
2+GND sau
3+GND
exterioară
2Reţea de alimentare şi
3
cablu de interconectare
la unitatea interioară
3Reţea de alimentare
pentru încălzitorul de
Consultaţi tabelul
de mai jos.
rezervă
4Reţea de alimentare
2
pentru tarife kWh
preferenţiale (contact
fără tensiune)
5Reţea de alimentare cu
26,3A
tarif kWh normal
Interfaţă de utilizare
6Interfaţă de utilizare2
Echipament opţional
11Reţea de alimentare
2
pentru încălzitorul plăcii
de fund
12Termostat de încăpere 3 sau 4100mA
13Senzor temperatură
2
ambiantă exterior
15Convectorul pompei de
4100mA
căldură
Componente procurate la faţa locului
16Ventil de închidere2100mA
17Contor electric2 (per contor)
18Pompă de apă caldă
2
menajeră
19Ieşire alarmă2
20Schimbare la comanda
2
sursei de căldură
externe
21Comandă de
2
funcţionare pentru
răcirea/încălzirea
spaţiului
22Intrări digitale pentru
consumul de energie
2 (per semnal de
intrare)
23Termostat de siguranţă 2
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.
(b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75mm².
(c) Cablu cu secţiune de 2,5mm².
(d) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 50m. Contactul fără tensiune va asigura sarcina
minimă aplicabilă de 15Vc.c., 10mA.
(e) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 500m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţă
de utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
maxim de
regim
(a)
(c)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(d)
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni
sunt indicate în interiorul unităţii interioare.
Tipul
încălzitorului de
Reţea de
alimentare
Număr necesar de
conductori
rezervă
*3V1 × 230V2+GND
*9W1 × 230V2+GND + 2 punţi
3 × 230V3+GND + 1 punte
3 × 400V4+GND
4Instalarea
4.1Deschiderea unităţilor
4.1.1Pentru a deschide unitatea interioară
1 Slăbiţi şi scoateţi şuruburile din partea de jos a unităţii.
2 Apăsaţi butonul aflat pe partea de jos a plăcii frontale.
AVERTIZARE: Margini ascuţite
Scoateţi placa frontală de pe partea superioară în locul
părţii inferioare. Aveţi grijă la degete, partea inferioară a
plăcii frontale are marginile ascuţite.
3 Glisaţi panoul frontal al unităţii în jos şi scoateţi-l.
PRECAUŢIE
Panoul frontal este greu. Aveţi grijă să NU vă prindeţi
degetele la deschiderea sau închiderea unităţii.
4 Slăbiţi şi scoateţi cele 4 şuruburi care fixează panoul superior.
5 Îndepărtaţi panoul superior de pe unitate.
4.1.2Pentru a deschide capacul cutiei de
distribuţie al unităţii interioare
4.2Montarea unităţii interioare
4.2.1Pentru a instala unitatea interioară
1 Ridicaţi unitatea interioară de pe palet şi plasaţi-o pe podea.
4.3Conectarea tubulaturii agentului
frigorific
Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru toate
indicaţiile, specificaţiile şi instrucţiunile de instalare.
4.3.1Pentru a conecta tubulatura agentului
frigorific la unitatea interioară
1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţii
interioare.
a Racordul agentului frigorific lichid
b Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţii
interioare.
2 Glisaţi unitatea interioară în poziţie.
3 Reglaţi înălţimea picioarelor de echilibrare pentru a compensa
neregularităţile podelei. Abaterea maximă permisă este de 1°.
NOTIFICARE
NU înclinaţi unitatea spre înapoi:
4.4Conectarea ţevilor de apă
4.4.1Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de
închidere. Montaţi aceste ventile pe admisia şi pe evacuarea apei
pentru încălzirea spaţiului. Reţineţi poziţia acestora. Orientarea
ventilelor integrate de evacuare şi umplere este importantă pentru
deservire.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe ţevile de apă pentru încălzirea
spaţiului.
a Ieşire apă încălzire/răcire spaţiu
b Intrare apă încălzire/răcire spaţiu
c Ieşire apă caldă menajeră
d Intrare apă rece menajeră (sursa de apă rece)
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru
racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde
menajere. Aceste ventile de închidere se instalează la faţa
locului.
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere.
Manual de instalare
6
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
4P384971-1D – 2017.04
3 Racordaţi conductele de intrare şi ieşire a apei calde menajere
4×
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
la unitatea interioară.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele locale
înalte.
4.4.2Pentru a conecta ţevile de recirculare
Cerinţă preliminară: Este necesar numai dacă aveţi nevoie de
recirculare în instalaţie.
1 Slăbiţi şi scoateţi cele 4 şuruburi care fixează panoul superior.
2 Îndepărtaţi panoul superior de pe unitate.
3 Dacă unitatea are un rezervor cu capacitate de 180l, scoateţi
vasul de destindere.
4 Scoateţi izolaţia superioară.
5 Decupaţi porţiunea (c) de pe izolaţia superioară.
Capacitate rezervorPoziţie de decupare
180lStânga SAU dreapta
260lPartea din spate
6 Cuplaţi ţevile de recirculare la racordul de recirculare (b) şi
treceţi ţevile prin orificiul din partea posterioară a unităţii (a).
4 Instalarea
2 Deschideţi ventilul de umplere.
3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului este
deschis (cel puţin 2 ture).
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiune
de ±2,0bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă.
6 Închideţi ventilul de umplere.
7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de umplere.
4.4.4Pentru a umple rezervorul de apă caldă
menajeră
1 Deschideţi, pe rând, fiecare robinet de apă caldă pentru a purja
aerul din circuitul tubulaturii.
2 Deschideţi supapa de alimentare cu apă rece.
3 Închideţi toate robinetele de apă după purjarea totală a aerului.
4 Verificaţi dacă există scurgeri de apă.
5 Acţionaţi manual supapa de siguranţă instalată la faţa locului
pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare.
4.4.5Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru
a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin
20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
4.5Conectarea cablajului electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
4.5.1Despre conformitatea electrică
Consultaţi "4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
a Orificiu de pătrundere a tubulaturii
7 Puneţi la loc izolaţia superioară, vasul de destindere (dacă
4.4.3Pentru a umple circuitul de apă
1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de umplere.
unitatea are un rezervor cu capacitate de 180l) şi carcasa.
încălzitorului de rezervă"la pagina9.
4.5.2Pentru a conecta cablajul electric la
unitatea interioară
1 Pentru a deschide unitatea interioară, consultaţi "4.1.1Pentru a
deschide unitatea interioară" la pagina 5 şi "4.1.2 Pentru a
deschide capacul cutiei de distribuţie al unităţii interioare" la
pagina6.
2 Cablajul trebuie să pătrundă în unitate prin partea de sus:
Manual de instalare
7
4 Instalarea
ab+c
a
b+c
3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea:
4 Fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evita
tensionarea şi aveţi grijă să NU vină în contact cu tubulatura şi
cu muchii ascuţite.
INFORMAŢII
Pentru a ajunge la senzorul de temperatură a apei calde
menajere, cutia de distribuţie poate fi întoarsă. Cutia de
distribuţie NU trebuie scoasă din unitate.
PozareaCabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)
a
Joasă tensiune
b
Reţea de alimentare de
înaltă tensiune
c
Semnal de control pentru
înaltă tensiune
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă
în unitate.
▪ Contact reţea de alimentare preferenţială
▪ Interfaţă de utilizare
▪ Intrări digitale pentru consumul de energie (procurare la faţa locului)
▪ Senzor temperatură ambiantă exterior (opţiune)
▪ Senzor temperatură ambiantă interior (opţiune)
▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa locului)
▪ Termostat de siguranţă (procurare la faţa locului)
▪ Cablu de legătură
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial
▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de rezervă
▪ Alimentare pentru încălzitorul plăcii de fund (opţiune)
▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune)
▪ Termostatul de încăpere (opţiune)
▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
▪ Pompă de apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)
▪ Ieşire alarmă
▪ Schimbare la comanda sursei de căldură externe
▪ Comandă de funcţionare pentru răcirea/încălzirea spaţiului
4.5.3Pentru a conecta reţeaua de alimentare
principală
1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal
Manual de instalare
8
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
4P384971-1D – 2017.04
4 Instalarea
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
4.5.4Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă
PRECAUŢIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,
conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitorului
de rezervă şi cablul de împământare.
Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcţie de
modelul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare este
în conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conform
tabelului de mai jos.
Legendă: consultaţi ilustraţia de mai jos.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial
Conectaţi X6Y la X6YB.
a Cablu de interconectare (=reţea de alimentare principală)
b Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
c Contact reţea de alimentare preferenţială
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
de cabluri.
INFORMAŢII
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial,
conectaţi X6Y la X6YB. Necesitatea unei surse de
alimentare pentru tarif kWh normal pentru unitatea
interioară (b) X2M30/31 depinde de tipul sursei de
alimentare pentru tarif kWh preferenţial.
Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:
▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţial
este întreruptă în timpul funcţionării SAU
▪ dacă nu este permis consumul de energie de către
unitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarif
kWh preferenţial când este activă.
INFORMAŢII
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
este conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şi
termostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAI
reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAU
termostat de siguranţă.
(a) Echipament conform cu EN/IEC61000-3-12 (Standard
tehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentru
curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la
sistemele publice de joasă tensiune cu curent de intrare
>16A şi ≤75A pe fază).
(b) Acest echipament este conform cu EN/IEC61000-3-11
(Standard tehnic european/internaţional care stabileşte
limitele pentru modificările de tensiune, fluctuaţiile de
tensiune şi scintilaţia în sistemele publice de alimentare de
joasă tensiune pentru echipamente cu curentul nominal
≤75A) dacă impedanţa sistemului Z
egală cu Z
utilizatorului şi sistemul public. Este responsabilitatea
instalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure,
prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie dacă este
necesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursă
cu o impedanţă a sistemului Z
cu Z
la punctul de interfaţă dintre sursa
max
.
max
este mai mică sau
sys
mai mică decât sau egală
sys
1 Conectaţi reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă.
Pentru modelele *3V, se utilizează o siguranţă cu doi poli
pentru F1B. Pentru modelele *9W, se utilizează o siguranţă cu
patru poli pentru F1B.
2 Dacă este cazul, modificaţi conexiunile la bornele X6M şi X7M.