Daikin EDHQ011BB6V3, EDHQ014BB6V3, EDHQ016BB6V3, EDHQ011BB6W1, EDHQ014BB6W1 Installation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu
powietrze-woda
EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3
EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
EDLQ011BB6V3 EDLQ014BB6V3 EDLQ016BB6V3
EDLQ011BB6W1 EDLQ014BB6W1 EDLQ016BB6W1
EBHQ011BB6V3 EBHQ014BB6V3 EBHQ016BB6V3
EBHQ011BB6W1 EBHQ014BB6W1 EBHQ016BB6W1
EBLQ011BB6V3 EBLQ014BB6V3 EBLQ016BB6V3
EBLQ011BB6W1 EBLQ014BB6W1 EBLQ016BB6W1
Page 2
B2
D2D2
L1
L2
B2
D1
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2
B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
D1
AA
1
2
D1
L1
HH
B1B1B1
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
Page 3
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
r
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
.
i
.
.
.
*
.
.
<B>
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
.
.
.
*
01
02
<A> DAIKIN.TCF.025D17/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
EBHQ011BB6V3*, EBHQ014BB6V3*, EBHQ016BB6V3*, EBHQ011BB6W1*, EBHQ014BB6W1*, EBHQ016BB6W1*,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
EBLQ011BB6V3*, EBLQ014BB6V3*, EBLQ016BB6V3*, EBLQ011BB6W1*, EBLQ014BB6W1*, EBLQ016BB6W1*,
EDHQ011BB6V3*, EDHQ014BB6V3*, EDHQ016BB6V3*, EDHQ011BB6W1*, EDHQ014BB6W1*, EDHQ016BB6W1*,
EDLQ011BB6V3*, EDLQ014BB6V3*, EDLQ016BB6V3*, EDLQ011BB6W1*, EDLQ014BB6W1*, EDLQ016BB6W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW57792-10B
Page 4
EDHQ011~016BB6V3 EDHQ011~016BB6W1 EDLQ011~016BB6V3 EDLQ011~016BB6W1 EBHQ011~016BB6V3 EBHQ011~016BB6W1 EBLQ011~016BB6V3 EBLQ011~016BB6W1
Urządzenie układu pompy ciepła typu
powietrze-woda
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
1. Definicje..................................................................................... 2
1.1. Znaczenie ostrzeżeń i symboli....................................................... 2
1.2. Znaczenie używanych terminów.................................................... 2
2. Ogólne środki ostrożności .........................................................2
3. Wstęp ........................................................................................ 3
3.1. Informacje ogólne...........................................................................3
3.2. Zakres niniejszej instrukcji ............................................................. 4
3.3. Identyfikacja modelu...................................................................... 4
3.4. Przykłady typowego zastosowania ................................................ 4
Zastosowanie 1.............................................................................. 4
Zastosowanie 2.............................................................................. 5
Zastosowanie 3.............................................................................. 6
Zastosowanie 4.............................................................................. 7
Zastosowanie 5.............................................................................. 7
Zastosowanie 6............................................................................ 10
4. Akcesoria..................................................................................11
4.1. Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem ............................. 11
5. Opis ogólny urządzenia............................................................11
5.1. Otwieranie urządzenia ................................................................. 11
5.2. Główne elementy......................................................................... 12
Komora hydrauliczna (drzwiczki 3) .............................................. 12
Schemat funkcjonalny komory hydraulicznej (drzwiczki 3) ..........12
Główne podzespoły skrzynki elektrycznej (drzwiczki 2)............... 13
6. Montaż..................................................................................... 14
6.1. Wybór miejsca instalacji............................................................... 14
Informacje ogólne......................................................................... 14
Wybór miejsca montażu w chłodnym klimacie............................. 15
6.2. Montażowa przestrzeń serwisowa............................................... 16
6.3. Przed rozpoczęciem montażu...................................................... 17
Przegląd....................................................................................... 17
Przenoszenie ............................................................................... 17
Otwieranie/zamykanie urządzenia ............................................... 17
Dodatkowy test............................................................................. 17
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika
chłodniczego ................................................................................ 17
6.4. Środki ostrożności przy montażu................................................. 17
Prace fundamentowe ................................................................... 17
Montaż instalacji odprowadzającej............................................... 18
Sposób montażu zapobiegający upadkom .................................. 18
6.5. Instalacja przewodów rurowych................................................... 18
Sprawdzanie instalacji wodnej ..................................................... 18
Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji wodnych............. 18
Sprawdzanie objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku
rozprężnym .................................................................................. 19
Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego.............. 20
Podłączanie do instalacji wodnej ................................................. 20
Zabezpieczenie obiegu wody przed zamarzaniem ...................... 21
7. Napełnianie wodą.................................................................... 22
8. Izolacja przewodów .................................................................22
9. Instalacja okablowania elektrycznego .....................................22
9.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania
elektrycznego............................................................................... 22
9.2. Okablowanie wewnętrzne — spis elementów.............................. 23
9.3. Okablowanie systemu — przegląd...............................................25
9.4. Wskazówki dotyczące okablowania w miejscu instalacji ............. 26
9.5. Środki ostrożności dotyczące podłączania źródła zasilania.........26
Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania ................................................................................. 27
Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej ......................... 27
Podłączanie przewodu termostatu............................................... 28
Podłączanie przewodów sterowania zaworem ............................ 28
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej
stawce za kWh............................................................................. 29
Instalacja cyfrowego panelu sterowania ...................................... 31
Parametry przewodów ................................................................. 31
10. Uruchomienie i konfiguracja.....................................................31
10.1. Przegląd ustawień przełącznika DIP............................................ 31
10.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego ............................32
10.3. Konfiguracja pompy ..................................................................... 33
10.4. Konfiguracja zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego ............................................................33
10.5. Pierwszy rozruch przy niskich temperaturach otoczenia ............. 33
10.6. Czynności kontrolne przed uruchomieniem .................................34
Kontrola przed pierwszym uruchomieniem ..................................34
10.7. Podłączanie urządzenia do zasilania ........................................... 34
10.8. Ustawianie prędkości pompy ....................................................... 35
10.9. Rozpoznawanie awarii w chwili pierwszego montażu.................. 35
10.10.Konfiguracja w miejscu instalacji.................................................. 35
Procedura..................................................................................... 36
Szczegółowy opis......................................................................... 36
10.11.Tabela konfiguracji w miejscu instalacji........................................ 49
11. Praca w trybie testowym i ostateczna kontrola ........................53
11.1. Ostateczna kontrola .....................................................................53
11.2. Czynności kontrolne przed uruchomieniem .................................53
11.3. Praca w trybie testowym ..............................................................53
11.4. Praca w trybie testowym (uruchomienie ręczne) ......................... 53
Procedura..................................................................................... 53
11.5. Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego................ 54
Wyłączenie odpowiedzialności..................................................... 54
Konfiguracja w miejscu instalacji.................................................. 54
Rozpoczęcie pracy....................................................................... 54
12. Czynności konserwacyjne i serwisowe.................................... 55
13. Rozwiązywanie problemów......................................................56
13.1. Wskazówki ogólne ....................................................................... 56
13.2. Objawy ogólne ............................................................................. 56
13.3. Kody błędów................................................................................. 58
14. Dane techniczne ......................................................................60
14.1. Informacje ogólne......................................................................... 60
14.2. Parametry elektryczne ................................................................. 60
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJA ZAWIERA INFORMACJE NA TEMAT PRAWIDŁOWEGO MONTAŻU ORAZ KONFIGURACJI URZĄDZENIA. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
Instrukcja montażu
1
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 5
1. Definicje
1.1. Znaczenie ostrzeżeń i symboli
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są sklasyfikowane według powagi i prawdopodobieństwa wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację niebezpieczną, której zaistnienie spowoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
UWAGA
Wskazuje sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
INFORMACJE
Ten symbol oznacza przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe.
Niektóre rodzaje niebezpieczeństwa oznaczone są specjalnymi symbolami:
Prąd elektryczny.
Niebezpieczeństwo oparzeń.
Obowiązujące prawo:
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży.
Akcesoria:
Sprzęt dostarczany wraz z urządzeniem i wymagający montażu zgodnie z instrukcjami zawartymi w dokumentacji.
Wyposażenie opcjonalne:
Urządzenia, które mogą zostać opcjonalnie używane wraz z produktami wymienionymi w tytule niniejszej instrukcji.
Nie należy do wyposażenia:
Wyposażenie wymagające montażu zgodnie z instrukcjami dołączonymi do tej instrukcji, lecz niedostarczonymi przez firmę Daikin.
2. Ogólne środki ostrożności
Wszystkie zawarte tutaj środki ostrożności dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc dokładne stosowanie się do nich.
Wszystkie opisane w niniejszej instrukcji czynności powinny być wykonywane przez montera, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
Podczas montażu, konserwacji i serwisowania należy koniecznie nosić odpowiednią odzież ochronną (rękawice ochronne, okulary, ...).
Z wątpliwościami dotyczącymi procedury montażu lub eksploatacji urządzenia należy zawsze zwracać się do lokalnego dealera w celu uzyskania porady lub dodatkowych informacji.
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria i wyposażenie opcjonalne produkcji firmy Daikin, zaprojektowane specjalnie z myślą o wykorzystaniu z opisywanymi produktami i musi być instalowane przez montera.
1.2. Znaczenie używanych terminów
Instrukcja montażu:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu, konfiguracji i konserwacji.
Instrukcja obsługi:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi.
Instrukcja konserwacji:
Instrukcja przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca (odpowiednio) procedurę jego montażu, konfiguracji, obsługi i/lub konserwacji danego produktu lub zastosowania.
Dealer:
Dystrybutor (sprzedawca) produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Monter:
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Użytkownik:
Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt.
Firma serwisowa:
Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej, wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Nie należy dotykać żadnego z przełączników wilgotnymi rękoma. Dotykanie przełącznika wilgotnymi rękoma może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno dotykać części elektrycznych urządzenia bez wcześniejszego odłączenia wszystkich źródeł zasilania.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od 50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
2
Page 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Nie dotykać przewodów rurowych czynnika chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Powierzchnie przewodów i podzespołów wewnętrznych mogą osiągać bardzo niskie lub bardzo wysokie temperatury, zależnie od warunków pracy urządzenia.
Dotknięcie rur lub podzespołów wewnętrznych może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych przewodów i podzespołów wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne obrażenia w wyniku odmrożenia.
Nie należy dotykać rur z czynnikiem chłodniczym w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia — rury czynnika chłodniczego mogą być gorące lub zimne, w zależności od stanu czynnika przepływającego przez rurociąg, sprężarkę i inne części obiegu. Dotknięcie rur z czynnikiem chłodniczym może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura rur wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest dotykanie rur, należy założyć odpowiednie rękawice.
PRZESTROGA
Urządzenia nie wolno zwilżać. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Urządzenia są dostarczane z wbudowaną grzałką stanowiącą dodatkowe źródło ciepła w przypadku niskich temperatur zewnętrznych. Grzałka dodatkowa służy również jako urządzenie zapasowe na wypadek awarii urządzenia i w celu ochrony zewnętrznych przewodów rurowych przed zamarznięciem w okresie zimowym. Ustawiona fabrycznie wydajność grzałki dodatkowej to 6 kW, jednak w zależności od instalacji instalator może ograniczyć wydajność grzałki dodatkowej do 3 kW/2 kW. Decyzję o wydajność grzałki dodatkowej podejmuje się na podstawie temperatury równowagi, tak jak do pokazano na poniższym schemacie.
P
H
43
1
2
T
1 Wydajność pompy ciepła 2 Wymagana wydajność grzewcza (w zależności od miejsca
instalacji)
3 Dodatkowa wydajność grzewcza zapewniana przez
grzałkę zapasową
4 Temperatura równowagi (może być ustawiona za
pośrednictwem interfejsu użytkownika, patrz
"10.10. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 35)
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
T
A
P
Wydajność grzewcza
H
A
Zakres pracy
Tryb ogrzewania Tryb chłodzenia
A
°C DB
35
A
°C DB
46
3. Wstęp
3.1. Informacje ogólne
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu.
To urządzenie stosuje się zarówno w zastosowaniach grzewczych, jak i chłodniczych. Urządzenia można łączyć z klimakonwektorami firmy Daikin, układami ogrzewania podłogowego, wymiennikami niskotemperaturowymi, układami ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcjonalne) i zestawami solarnymi firmy Daikin (opcjonalne).
Pilot zdalnego sterowania należy do standardowego wyposażenia urządzenia i służy do sterowania instalacją.
Urządzenia grzewczo/chłodzące oraz urządzenia tylko grzewcze
Gama urządzeń obejmuje dwie główne wersje urządzeń: wersję grzewczo/chłodzącą (EB) oraz tylko grzewczą (ED).
Urządzenia na rynek nordycki
Urządzenia EDL i EBL posiadają specjalne wyposażenie (izolację, matę grzejną ...) zapewniające dobrą pracę w obszarach, gdzie niska temperatura otoczenia może występować jednocześnie z dużą wilgotnością. W takich warunkach modele EDH i EBH mogą mieć problemy z dużym oblodzeniem cewki chłodzonej powietrzem. Jeśli takie warunki są przewidywane, należy zamiast tego modelu zainstalować model EDL lub EBL. Modele te zawierają rozwiązania zapobiegające zamarzaniu (izolację, matę grzejną ...).
Możliwe opcje
Mata grzejna Kielich odpływowy
EDLQ, EBLQ Standardowa Użycie zabronione
EDHQ, EBHQ
(a) Zabrania się łączenia obu opcji.
Zestaw dodatkowy
(a)
Zestaw dodatkowy
(a)
0
–15 –20 –25
A Temperatura zewnętrzna B Temperatura wody na wylocie
Pompa ciepła nie działa, działa tylko grzałka dodatkowa (modele V3 i W1)
Pompa ciepła nie działa, działa tylko grzałka dodatkowa (tylko modele V3)
Działanie jest możliwe, ale nie ma gwarancji co do wydajności (tylko modele W1)
(*) - Urządzenia E(D/B)L* posiadają specjalne wyposażenie (izolację,
matę grzejną ...) zapewniające dobrą pracę w obszarach, gdzie niska temperatura otoczenia może występować jednocześnie z dużą wilgotnością. W takich warunkach modele E(D/B)H* mogą mieć problemy z dużym oblodzeniem cewki chłodzonej powietrzem. Jeśli takie warunki są przewidywane, należy zamiast tego modelu zainstalować model E(D/B)L*.
- Zarówno urządzenia E(D/B)L* jak i E(D/B)H* wyposażone są w funkcję zapobiegania zamarzaniu, która wykorzystuje pompę i grzałkę dodatkową do zapobiegania zamarznięciu wody w układzie we wszystkich warunkach. W sytuacji gdy wystąpić może przypadkowe lub celowe odłączenie zasilania, zalecamy użycie glikolu.
(**) Tylko urządzenia E(D/B)L*
(*)
(**)
°C51525 40 55
10
B
°C5 22
B
Instrukcja montażu
3
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 7
Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
Opcjonalny zbiornik ciepłej wody można podłączyć wyłącznie do urządzenia. Zbiornik na ciepłą wodę użytkową dostępny jest w 2 rodzajach:
zbiornik z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*) w 3 różnych rozmiarach: 150, 200 i 300 litrów,
zbiornik bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS) w 2 różnych rozmiarach: 200 i 260 litrów.
Szczegółowe informacje zamieszczono w instrukcji instalacji zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
Zestaw solarny do zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
Informacje na temat zestawu solarnego EKSOLHW można znaleźć w instrukcji montażu tego zestawu.
INFORMACJE
Zestawu solarnego EKSOLHW należy używać wyłącznie w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej EKHW*.
Połączenie pomiędzy EKSOLHW a zbiornikiem ciepłej wody użytkowej EKHTS NIE JEST możliwe.
Zestaw płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy (opcja)
Do urządzenia można podłączyć opcjonalną płytkę drukowaną cyfrowej karty we/wy EKRP1HB, która umożliwia obsługę następujących sygnałów:
zdalne wyjście alarmowe
sygnał wyjściowy włączania/wyłączania ogrzewania/chłodzenia
sygnał pracy w trybie biwalentnym (sygnał zezwalający na
uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody) lub sygnał zezwalający na uruchomienie zewnętrznej grzałki dodatkowej.
Więcej informacji zawiera instrukcja obsługi urządzenia oraz instrukcja instalacji płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy.
Sposób podłączenia tej karty do urządzenia opisano na schemacie elektrycznym i/lub na schemacie połączeń.
Mata grzejna panelu dolnego EKBPHTH16A
Możliwe do podłączenia grzałki
EKBPHTH16A
EDLQ, EBLQ Standardowa EDHQ, EBHQ Opcja
Zestaw termostatu w pomieszczeniu (opcja)
Do urządzenia można podłączyć opcjonalny termostat dla pomieszczenia EKRTW, EKRTWA lub EKRTR. Dodatkowe informacje zawiera instrukcja montażu termostatu pokojowego.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących tych opcjonalnych zestawów, zapoznaj się z dedykowanymi instrukcjami montażu tych zestawów.
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
To urządzenie pozwala na połączenie do układu zasilającego z taryfą o korzystnej stawce za kWh, co pozwala na korzystanie z optymalnych, obniżonych cen na energię elektryczną. Zachowanie pełnej kontroli nad urządzeniem jest możliwe jedynie pod warunkiem, gdy taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się brakiem przerw w zasilaniu. Szczegółowe informacje można znaleźć w punkcie "Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za
kWh" na stronie 29.
3.2. Zakres niniejszej instrukcji
Ta instrukcja NIE obejmuje procedury doboru oraz projektowania instalacji wodnej. Zamieszczono jedynie pewne środki ostrożności oraz wskazówki i podpowiedzi dotyczące instalacji wodnej. Można je znaleźć w osobnym rozdziale niniejszej instrukcji.
W tej instrukcji opisano również procedury dotyczące przenoszenia, montażu i podłączania urządzeń EDH, EBH, EDL i EBL po dokonaniu wyboru i opracowaniu projektu instalacji wodnej. Niniejsza instrukcja została opracowana z myślą o udostępnieniu informacji koniecznych do odpowiedniej obsługi urządzenia oraz informacji pomocnych w rozwiązywaniu ewentualnych problemów.
INFORMACJE
Sposób obsługi urządzenia został opisany w instrukcji obsługi.
3.3. Identyfikacja modelu
ED H Q 011 BB 6 V3
Zasilanie: V3 = 1N~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Wydajność grzałki dodatkowej (kW)
Zmiany modelu
Wydajność grzewcza (kW)
Czynnik chłodniczy R410A
H = Niska temperatura wody — strefa otoczenia 3 L = Niska temperatura wody — strefa otoczenia 2
ED = Urządzenie tylko grzewcze EB = Pompa ciepła
3.4. Przykłady typowego zastosowania
Poniższe przykłady zastosowania służą jedynie do celów informacyjnych.
Zastosowanie 1
Tylko ogrzewanie pomieszczeń, termostat pokojowy podłączony do urządzenia.
UI
T
542 31
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor (nie należy do wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
T Termostat pokojowy (opcjonalny)
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
6
FHL1
FHL2
FHL3
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
4
Page 8
Działanie urządzenia i ogrzewanie pomieszczenia
Jeżeli termostat pokojowy (T) jest podłączony do urządzenia, po wysłaniu żądania ogrzewania przez termostat, urządzenie zewnętrzne zacznie pracować, aby temperatura wody na wylocie była zgodna z nastawą dokonaną za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Jeżeli temperatura w pomieszczeniu będzie wyższa od nastawy termostatu, urządzenie przestanie pracować.
UWAGA
Należy upewnić się, czy przewody termostatu zostały podłączone do właściwych styków (patrz punkt
"Podłączanie przewodu termostatu" na stronie 28) oraz
czy przełącznik DIP działa prawidłowo (patrz punkt
"10.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego" na stronie 32).
Zastosowanie 2
Tylko ogrzewanie pomieszczeń, termostat pokojowy nie jest podłączony do urządzenia. Temperatura w każdym pomieszczeniu sterowana jest za pośrednictwem zaworu w instalacji wodnej. Ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez zbiornik ciepłej wody użytkowej podłączony do urządzenia.
Działanie pompy
Bez termostatu podłączonego do urządzenia (1) pompa (4) może zostać tak skonfigurowana, aby działa dopóki urządzenie jest włączone lub dopóki nie zostanie osiągnięta żądana temperatura wody.
INFORMACJE
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji pompy można znaleźć w punkcie "10.3. Konfiguracja pompy" na stronie 33.
Ogrzewanie pomieszczeń
Urządzenie (1) będzie pracować, dopóki nie zostanie osiągnięta docelowa temperatura wody na wylocie, ustawiona za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
UWAGA
Jeżeli cyrkulacja w każdym obiegu ogrzewania podłogi (FHL1...3) sterowana jest zdalnie za pośrednictwem zaworów (M1...3), ważne jest, aby zamontować zawór obejściowy (8); pozwoli to uniknąć aktywacji zabezpieczenia z czujnikiem przepływu.
Zawór obejściowy powinien być tak ustawiony, aby przez cały czas zapewniany był minimalny przepływ wody, zgodnie z punktem "6.5. Instalacja przewodów rurowych"
na stronie 18.
Zalecany jest wybór różnicy ciśnień sterowanej zaworem obejściowym.
UI
54 82 31
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 7 Elektrozawór 3-drogowy (dostarczany ze zbiornikiem cwu) 8 Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia) 9 Grzałka wspomagająca
10 Wężownica wymiennika ciepła
11 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
T1...3 Termostat w danym pomieszczeniu (nie należy do
wyposażenia)
M1...3 Indywidualny elektrozawór sterujący pętlami FHL1...3
(nie należy do wyposażenia)
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
7
M
(1)
6
T1
M1
109
FHL1
11
(2)
T3
M2T2M3
FHL2
FHL3
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Po włączeniu trybu ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego (ręcznie przez użytkownika lub automatycznie za pośrednictwem wyłącznika czasowego) temperatura docelowa ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego będzie uzyskiwana w wyniku wymiany ciepła z wężownicą wymiennika ciepła i działania elektrycznej grzałki wspomagającej dodatkowej
(4)
.
(3)
lub grzałki
Jeżeli temperatura ciepłej wody jest niższa od nastawy użytkownika, zostanie aktywowany zawór 3-drożny, co pozwoli na ogrzewanie wody za pośrednictwem pompy ciepła. W przypadku dużego zapotrzebowania na ciepłą wodę na potrzeby gospodarstwa domowego lub wysokiej nastawy temperatury ciepłej wody dodatkowe ogrzewanie może zapewnić grzałka wspomagająca (9) lub grzałka dodatkowa (3)
(6)
.
(5)
(1) W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS)
grzałka dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
(2) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
5
(3) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
(4) Dotyczy wyłącznie zbiornika bez wbudowanej elektrycznej grzałki
wspomagającej (EKHTS).
(5) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
(6) Dotyczy wyłącznie zbiornika bez wbudowanej elektrycznej grzałki
wspomagającej (EKHTS).
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 9
INFORMACJE
Można podłączyć 2- lub 3-żyłowy zawór 3-drogowy (7). Upewnij się, że zawór 3-drogowy zamocowany jest prawidłowo. Szczegółowe informacje zawiera "Procedura
okablowania zaworu 3-drogowego" na stronie 28.
Tylko dla EKHW*:
W przypadku niskich temperatur na zewnątrz, gdy zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia jest wyższe, urządzenie można skonfigurować na ogrzewanie ciepłej wody użytkowej wyłącznie przez grzałkę wspomagającą. Dzięki temu pełna moc pompy ciepła może być wykorzystana do ogrzewania pomieszczenia.
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji zbiornika cwu przy niskich temperaturach zewnętrznych można znaleźć w punkcie "10.10. Konfiguracja w miejscu
instalacji" na stronie 35, konfiguracje od [5-02]
do [5-04].
Tylko dla EKHTS:
W przypadku niskich temperatur na zewnątrz, gdy zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia jest wyższe, urządzenie można skonfigurować na ogrzewanie ciepłej wody użytkowej przez jednocześnie pompę ciepła i grzałkę wspomagającą. Dzięki temu przerwa w ogrzewaniu pomieszczenia ograniczona jest do minimum.
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji zbiornika cwu przy niskich temperaturach zewnętrznych można znaleźć w punkcie
"10.10. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 35, konfiguracje od [5-02] do [5-04].
Zastosowanie 3
Chłodzenie i ogrzewanie pomieszczenia z termostatem w pomieszczeniu ustawionym na ogrzewanie/chłodzenie
podłączonym do urządzenia. Ogrzewanie zapewnia ogrzewanie podłogowe oraz klimakonwektory. Chłodzenie odbywa się za tylko pośrednictwem klimakonwektorów.
Ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez zbiornik ciepłej wody użytkowej podłączony do urządzenia.
6
UI
T
542 31
7 11
M
FCU1
FCU2
M
98
FHL1
10
FCU3
FHL2
FHL3
UWAGA
Należy upewnić się, że właściwa konfiguracja w miejscu instalacji jest aktywna lub wybrana zgodnie z danym typem zbiornika. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz konfiguracja w miejscu instalacji w rozdziale "[4] Temperatura
wyłączenia grzałki wspomagającej/dodatkowej i ogrzewania pomieszczenia" na stronie 38.
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 7 Elektrozawór 3-drogowy (dostarczany ze zbiornikiem cwu) 8 Grzałka wspomagająca 9 Wężownica wymiennika ciepła
10 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego
11 Elektrozawór 2-drogowy (nie należy do wyposażenia) FCU1...3 Klimakonwektor (nie należy do wyposażenia) FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
T Termostat pokojowy z czujnikiem ogrzewania/chłodzenia
(opcjonalny)
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
(1)
(2)
Działanie pompy oraz ogrzewanie i chłodzenie pomieszczenia
W zależności od pory roku użytkownik za pomocą termostatu w pomieszczeniu (T) wybiera tryb ogrzewania lub chłodzenia. Wyboru nie można dokonać za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Po wysłaniu żądania chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia przez termostat w pomieszczeniu (T) pompa zaczyna pracować, a urządzenie (1) przełącza się w "tryb chłodzenia"/"tryb ogrzewania". Urządzenie (1) zacznie pracować, tak aby osiągnięta została docelowa temperatura wody zimnej/gorącej na wylocie.
W trybie chłodzenia zawór 2-drogowy (11) zostanie zamknięty, aby zimna woda nie dostała się do ogrzewania podłogowego (FHL).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
(1) W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS)
grzałka dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
(2) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
6
Page 10
UWAGA
Należy upewnić się, czy przewody termostatu zostały podłączone do właściwych styków (patrz punkt
"Podłączanie przewodu termostatu" na stronie 28)
oraz czy przełącznik DIP działa prawidłowo (patrz punkt "10.2. Konfiguracja instalacji termostatu
pokojowego" na stronie 32).
Okablowanie zaworu 2-drogowego (11) jest inne niż zaworu NC (normalnie zamknięty) oraz zaworu NO (normalnie otwarty)! Należy upewnić się, czy zostały podłączone styki o właściwych numerach, zgodnie ze schematem elektrycznym.
Włączanie/wyłączanie funkcji ogrzewania/chłodzenia umożliwia termostat w pomieszczeniu i nie ma możliwości wykonania tej czynności za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Ogrzewanie ciepłej wody użytkowej opisano w punkcie
"Zastosowanie 2" na stronie 5.
Zastosowanie 4
Działanie pompy
Bez termostatu podłączonego do urządzenia (1) pompa (4) może zostać tak skonfigurowana, aby działa dopóki urządzenie jest włączone lub dopóki nie zostanie osiągnięta żądana temperatura wody.
INFORMACJE
Szczegółowe informacje na temat konfiguracji pompy można znaleźć w punkcie "10.3. Konfiguracja pompy"
na stronie 33.
Chłodzenie i ogrzewanie pomieszczenia
W zależności od pory roku użytkownik za pomocą interfejsu komunikacji z użytkownikiem wybiera tryb chłodzenia lub ogrzewania.
Urządzenie (1) będzie pracowało w trybie chłodzenia lub ogrzewania, aby zapewnić właściwą temperaturę wody na wylocie.
W trybie ogrzewania zawór 2-drogowy (8) jest otwarty. Gorąca woda dostarczana jest zarówno przez klimakonwektory jak i ogrzewanie podłogowe.
W trybie chłodzenia elektrozawór 2-drogowy (8) jest zamknięty, aby zimna woda nie dostawała się do ogrzewania podłogowego (FHL).
Chłodzenie i ogrzewanie pomieszczenia bez termostatu podłączonego do urządzenia, ale z termostatem pokojowym
(ustawienie wyłącznie ogrzewania) sterującym układem tylko grzewczym (podłogowym) oraz termostatem chłodzenia/ogrzewania (ustawienie chłodzenia/ogrzewania) sterującym klimakonwektorami. Ogrzewanie zapewnia ogrzewanie podłogowe oraz klimakonwektory. Chłodzenie odbywa się za tylko pośrednictwem klimakonwektorów.
6
7
UI
T4 T5 T6
542 31 9M8
M
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 7 Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia) 8 Elektrozawór 2-drogowy, odcinający ogrzewanie
podłogowe w czasie chłodzenia (nie należy do wyposażenia)
9 Elektrozawór 2-drogowy do aktywacji termostatu
pokojowego (nie należy do wyposażenia)
FCU1...3 Klimakonwektor z termostatem (nie należy do
wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
T Termostat pomieszczenia, tylko ogrzewanie (opcjonalny)
T4...6 Termostat pokojowy w danym pomieszczeniu,
pomieszczenie ogrzewane/chłodzone za pośrednictwem klimakonwektorów (opcjonalny)
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
FCU1
T
6
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
UWAGA
Jeżeli za pomocą zaworów zdalnych zamkniętych zostanie kilka pętli w systemie, konieczne może być zamontowanie zaworu obejściowego (7), co pozwoli uniknąć aktywacji zabezpieczenia z czujnikiem przepływu. Patrz także "Zastosowanie 2" na stronie 5.
Okablowanie zaworu 2-drogowego (8) jest inne niż zaworu NC (normalnie zamknięty) oraz zaworu NO (normalnie otwarty)! Należy upewnić się, czy zostały podłączone styki o właściwych numerach, zgodnie ze schematem elektrycznym.
Włączanie/wyłączanie ogrzewania/chłodzenia odbywa się za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
Zastosowanie 5
Ogrzewanie pomieszczeń z zastosowaniem pomocniczego ogrzewacza wody (praca zamienna)
Ogrzewanie pomieszczeń za pośrednictwem urządzenia Daikin lub pomocniczego ogrzewacza wody włączonego w układ. Decyzja o tym, czy ma pracować urządzenie E(D/B)*, czy też przepływowy ogrzewacz wody, może zostać podjęta przez styk pomocniczy lub styk kontrolowany przez urządzenie wewnętrzne E(D/B)*.
Wspomniany styk pomocniczy może być np. zewnętrznym termostatem, stykiem zmiany taryfy elektrycznej, stykiem obsługiwanym ręcznie, itp. Patrz "Okablowanie w miejscu instalacji
zgodnie ze schematem A" na stronie 8.
Styk kontrolowany przez urządzenie E(D/B)* (inaczej: "sygnał zezwalający na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody") zależy od temperatury na zewnątrz (termostat znajduje się przy urządzeniu). Patrz "Okablowanie w miejscu instalacji zgodnie ze
schematem B" na stronie 9.
Praca biwalentna jest możliwa tylko w trybie ogrzewania pomieszczeń i nie jest możliwa w trybie ogrzewania wody. Ciepła woda użytkowa w takich zastosowaniach dostarczana jest przez zbiornik ciepłej wody użytkowej podłączony do urządzenia Daikin.
Pomocniczy podgrzewacz wody może zostać wbudowany w rurociąg i podłączony do instalacji elektrycznej zgodnie z rysunkami poniżej.
Instrukcja montażu
7
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 11
PRZESTROGA
Należy pamiętać, że zarówno ogrzewacz przepływowy, jak i jego integracja z systemem muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami.
Zawsze należy montować zawór 3-drogowy, nawet jeśli zbiornik ciepłej wody nie jest zainstalowany. Umożliwia to działanie funkcji ochrony przed zamarznięciem (patrz "Funkcja ochrony przed
zamarzaniem" na stronie 40) nawet, gdy działa
ogrzewacz przepływowy.
UI
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3
1 Elektrozawór 3-drogowy 2 Ogrzewacz przepływowy
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Firma Daikin nie odpowiada za nieprawidłowe działa nie ani zagrożenia związane z układem ogrzewacza przepływowego.
UI
542 31
7 14
M
11
13
12
8
9
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa
(1)
4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 7 Elektrozawór 3-drogowy (dostarczany ze zbiornikiem cwu) 8 Grzałka wspomagająca
(2)
9 Wężownica wymiennika ciepła
10 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
11 Ogrzewacz wody (nie należy do wyposażenia) 12 Zawór regulacyjny Aquastat (nie należy do wyposażenia) 13 Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) 14 Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
613
FHL1
FHL2
10
Okablowanie w miejscu instalacji zgodnie ze schematem A
L
Com
H
E(D/B)*/auto
/ Boiler
A
K1A
N
BTISygnał wejściowy termostatu przepływowego
ogrzewacza wody
A Styk pomocniczy (normalnie zamknięty) H Termostat pomieszczenia, zapotrzebowanie na
ogrzewanie (opcjonalny)
Com Termostat dla wszystkich pomieszczeń (opcjonalny)
E(D/B)* Urządzenie
auto Automatyczne
Boiler Ogrzewacz przepływowy
K1A Przekaźnik pomocniczy umożliwiający aktywację
urządzenia E(D/B)* (nie należy do wyposażenia)
K2A Przekaźnik pomocniczy umożliwiający aktywację
ogrzewacza wody (nie należy do wyposażenia)
K2A
K1A
E(D/B)*
X2M
123 4
K2A
B
TI
Y
X
FHL3
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
(1) W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS)
grzałka dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
(2) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
8
Page 12
Okablowanie w miejscu instalacji zgodnie ze schematem B
E(D/B)*
X2M
123 4
K1A
Com
HC EKRTR*
Com Termostat dla wszystkich pomieszczeń (opcjonalny)
K1A Przekaźnik pomocniczy umożliwiający aktywację
KCR Sygnał zezwalający na uruchomienie pomocniczego
E(D/B)* Urządzenie
E(D/B)*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTISygnał wejściowy termostatu przepływowego
ogrzewacza wody
C Termostat pomieszczenia, zapotrzebowanie na
chłodzenie (opcjonalny)
H Termostat pomieszczenia, zapotrzebowanie na
ogrzewanie (opcjonalny)
urządzenia E(D/B)* (nie należy do wyposażenia)
ogrzewacza wody
EKRP1HB
KCR
X1 X2
Y
X
B
TI
K1A
Praca
Konfiguracja A
W momencie, gdy termostat pokojowy zgłosi żądanie ogrzewania, wówczas zostanie uruchomione urządzenie E(D/ B)* lub przepływowy ogrzewacz wody, w zależności od położenia styku pomocniczego (A).
Konfiguracja B
W momencie, gdy termostat pokojowy zgłosi żądanie ogrzewania, wówczas zostanie uruchomione urządzenie E(D/ B)* lub przepływowy ogrzewacz wody, w zależności od temperatury na zewnątrz (status "sygnału zezwalającego na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody").
Jeśli przepływowy ogrzewacz wody otrzyma sygnał zezwalający na ogrzewanie pomieszczenia, wtedy urządzenie E(D/B)* zostanie automatycznie wyłączone.
Więcej informacji zawiera konfiguracja w miejscu instalacji [C-02~C-04].
UWAGA
Konfiguracja A
Należy upewnić się, że ustawiono wystarczającą wartość różnicy lub opóźnienia czasowego styku pomocniczego (A); pozwoli to uniknąć zbyt częstego przełączania między pracą urządzenia E(D/B)* a pracą ogrzewacza przepływowego. Jeśli stycznik pomocniczy (A) stanowi termostat zewnętrzny, należy upewnić się, że termostat zainstalowano w miejscu osłoniętym od promieni słonecznych, tak aby na jego pracę, a tym samym włączanie i wyłączanie, nie miało wpływu promieniowanie słoneczne.
Konfiguracja B
Należy się upewnić, że ustawiono wystarczającą wartość różnicy dla histerezy biwalentnej [C-04]; pozwoli to uniknąć zbyt częstego przełączania między pracą urządzenia E(D/B)* a pracą ogrzewacza przepływowego. Temperatura na zewnątrz jest mierzona przez czujnik temperatury urządzenia, dlatego też urządzenie należy zainstalować w cieniu (aby nie pozwolić na działanie promieni słonecznych). Częste przełączanie może prowadzić do przedwczesnej korozji ogrzewacza przepływowego. Należy skontaktować się z producentem ogrzewacza.
W trakcie ogrzewania za pośrednictwem urządzenia E(D/B)* urządzenie będzie pracować, dopóki nie zostanie osiągnięta docelowa temperatura wody na wylocie, ustawiona za pośrednictwem interfejsu użytkownika. Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody określana jest automatycznie w zależności od temperatury zewnętrznej. W trakcie ogrzewania za pośrednictwem przepływowego ogrzewacza wody ogrzewacz będzie pracować, dopóki nie zostanie osiągnięta docelowa temperatura wody na wylocie, ustawiona na sterowniku ogrzewacza. Pod żadnym pozorem nie należy ustawiać docelowej temperatury wody na wylocie przepływowego ogrzewacza wody na wartość wyższą niż 55°C.
Należy upewnić się, że w instalację wodną wbudowano nie więcej niż 1 zbiornik rozprężny. W urządzeniu firmy Daikin znajduje się zamontowany zbiornik rozprężny.
Instrukcja montażu
9
UWAGA
Należy upewnić się, że przełącznik DIP SS2-3 na płytce drukowanej skrzynki elektrycznej urządzenia E(D/B)* został prawidłowo ustawiony. Patrz "10.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 32.
Przy konfiguracji B: Należy właściwie dokonać konfiguracji w miejscu instalacji [C-02, C-03 i C-04]. Patrz "Praca
w trybie biwalentnym" na stronie 46.
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 13
UWAGA
Należy upewnić się, że temperatura wody powracającej do wymiennika ciepła urządzenia E(D/B)* nigdy nie przekracza 55°C.
Z tego względu nigdy nie należy ustawiać temperatury wody na wylocie z ogrzewacza przepływowego na wartość wyższą niż 55°C, a w razie potrzeby, należy na przewodzie powrotnym urządzenia E(D/B)* zainstalować zawór Aquastat
(a)
.
Upewnić się, czy zawory zwrotne (nie należą do wyposażenia) zostały prawidłowo zamontowane.
Upewnić się, czy termostat w pomieszczeniu EKRTR lub EKRTW nie jest zbyt często włączany/wyłączany.
Firma Daikin nie odpowiada za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania powyższej zasady.
(a) Nastawa zaworu Aquastat musi wynosić 55°C i musi on spowodować
zamknięcie dopływu wody powracającej do urządzenia, jeśli temperatura przekracza 55°C. W przypadku obniżenia się poziomu temperatury wody zawór Aquastat musi ponownie otworzyć dopływ wody powracającej do urządzenia E(D/B)*.
INFORMACJE
Ręczne zezwolenie na uruchomienie przepływowego ogrzewacza wody przy pomocy urządzenia E(D/B)*.
W przypadku, gdy tylko urządzenie E(D/B)* ma pracować w trybie ogrzewania pomieszczenia, wówczas należy wyłączyć pracę w trybie biwalentnym przy pomocy ustawienia [C-02].
W przypadku gdy tylko przepływowy ogrzewacz wody ma pracować w trybie ogrzewania pomieszczenia, należy wówczas włączyć pracę w trybie biwalentnym i ustawić temperaturę [C-03] na 25°C.
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Ogrzewanie ciepłej wody użytkowej opisano w punkcie
"Zastosowanie 2" na stronie 5.
Zastosowanie 6
Ogrzewanie pomieszczenia z termostatem pokojowym przy wykorzystaniu klimakonwektorów i pętli ogrzewania podłogowego. Pętle ogrzewania podłogowego i klimakonwektory mają inne wymagania odnośnie temperatur wody.
W przeciwieństwie do klimakonwektorów, pętle ogrzewania podłogowego potrzebują niższej temperatury wody w trybie ogrzewania. W celu utrzymania tych dwóch nastaw, potrzebne jest
użycie stacji mieszania, która ustawi temperaturę wody w zależności od potrzeb pętli ogrzewania podłogowego. Klimakonwektory są podłączone bezpośrednio do instalacji wodnej urządzenia, natomiast pętle ogrzewania podłogowego za pośrednictwem stacji mieszającej. Sterowanie stacji mieszającej nie odbywa się przy udziale urządzenia.
Za eksploatację i konfigurację zewnętrznej instalacji wodnej odpowiada jej monter.
Firma Daikin oferuje jedynie sterowanie nastawą na dwa sposoby. Takie sterowanie zezwala na osiągnięcie dwóch nastaw. W zależności od żądanej temperatury wody (wymagane są pętle ogrzewania podłogowego i/lub klimakonwektory), można aktywować pierwszą albo drugą nastawę.
T1
T2
542 31
B
A
FCU1
7
6
FCU2
FCU3
8
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor dla strefy A (nie należy do wyposażenia) 7 Kolektor dla strefy B (nie należy do wyposażenia)
8 Stacja mieszania (nie należy do wyposażenia) T1 Termostat w pomieszczeniu dla strefy A (opcjonalny) T2 Termostat w pomieszczeniu dla strefy B (opcjonalny)
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny) FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do wyposażenia)
FHL1
FHL2
FHL3
INFORMACJE
Zaletą sterowania nastawą na dwa sposoby jest to, że w momencie, gdy potrzebna jest jedynie praca w trybie ogrzewania, pompa ciepła pracuje/może pracować przy najniższej żądanej temperaturze wody na wylocie. Wyższe temperatury wody na wylocie wymagane są tylko w przypadku pracy klimakonwektorów. Umożliwi to lepszą wydajność pompy ciepła.
Równowaga hydrauliczna jest bardzo istotna. (urządzenie — stacja mieszania — FCU1...3)
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
10
Page 14
Działanie pompy i ogrzewanie pomieszczenia
Jeśli termostat pokojowy pętli ogrzewania podłogowego (T1) i klimakonwektory (T2) są podłączone do urządzenia wewnętrznego, wówczas pompa (4) będzie pracować wtedy, gdy pojawi się żądanie ogrzewania z T1 i/lub T2. Urządzenie zacznie pracować, tak aby osiągnięta została docelowa temperatura wody na wylocie. Docelowa temperatura wody na wylocie zależy od tego, który z termostatów pokojowych zgłosił żądanie ogrzewania.
Konfiguracja
w miejscu
Nastawa
Strefa A pierwsza UI WŁ. WYŁ. WŁ. WYŁ. Strefa B druga [7-03] WYŁ. WŁ. WŁ. WYŁ. Osiągnięta temperatura wody UI [7-03] [7-03] — Praca pompy WŁ. WŁ. WŁ. WYŁ.
Jeżeli temperatura w pomieszczeniu dla obu stref będzie wyższa od nastawy termostatu, urządzenie i pompa przestaną pracować.
instalacji
Status termometru
4. Akcesoria
4.1. Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem
12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Instrukcja montażu 2 Instrukcja obsługi 3 Nalepka ze schematem okablowania (wewnątrz drzwiczek
pokrywy 1 i 2 urządzenia)
4 Zestaw interfejsu użytkownika
(cyfrowy pilot zdalnego sterowania, 4 śruby mocujące, 2 korki)
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody termostatu zostały podłączone do właściwych zacisków (patrz "5. Opis
ogólny urządzenia" na stronie 11).
Należy właściwie dokonać konfiguracji w miejscu instalacji [7-02], [7-03] i [7-04]. Patrz "Sterowanie za
pomocą dwu nastaw" na stronie 43.
Należy upewnić się, że przełącznik DIP SS2-3 na płytce drukowanej skrzynki elektrycznej został prawidłowo ustawiony. Patrz "10.2. Konfiguracja
instalacji termostatu pokojowego" na stronie 32.
Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że nie wystąpią żadne niepożądane sytuacje (np. zbyt wysoka temperatura wody w porównaniu z pętlami ogrzewania podłogowego, itp.).
Należy mieć na uwadze, że rzeczywista temperatura wody pochodzącej z pętli ogrzewania podłogowego zależy od sterowania i ustawień stacji mieszania.
INFORMACJE
Sygnały zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń można zastosować na dwa różne sposoby (wybór należy do instalatora).
- Sygnał włączenia/wyłączenia termostatu
z termostatu pokojowego
- Sygnał statusu (aktywny/nieaktywny) ze stacji
mieszania
Firma Daikin nie oferuje żadnego modelu stacji mieszania. System ten zapewnia jedynie możliwość stosowania sterowania za pomocą dwóch nastaw.
W momencie, gdy żądanie ogrzewania pochodzi ze strefy A, wówczas do strefy B będzie napływać woda o temperaturze równej pierwszej nastawie. Może to doprowadzić do niepotrzebnego ogrzewania strefy B.
W momencie, gdy żądanie ogrzewania pochodzi ze strefy B, wówczas do stacji mieszania będzie napływać woda o temperaturze równej drugiej nastawie. W zależności od sterowania stacją mieszania, pętle ogrzewania podłogowego mogą w dalszym ciągu pobierać wodę o temperaturze równej nastawie stacji mieszania.
W przypadku tego typu zastosowania wybór ogrzewania/chłodzenia musi być wykonywany z poziomu interfejsu użytkownika. Szczegółowe informacje można znaleźć w punkcie "Sterowanie za
pomocą dwu nastaw" na stronie 43.
5. Opis ogólny urządzenia
5.1. Otwieranie urządzenia
22
1
3
Drzwiczki 1 umożliwiają dostęp do komory sprężarki i części elektrycznych Drzwiczki 2 umożliwiają dostęp do części elektrycznych komory
hydraulicznej
Drzwiczki 3 umożliwiają dostęp do komory hydraulicznej
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
Instrukcja montażu
11
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 15
5.2. Główne elementy
O
>
3T
>
t >
t >
Komora hydrauliczna (drzwiczki 3)
1
18 13
17 16
15
8
10
3
9 8
14 12
3
11
3PW55762-1
14. Czujnik przepływu z wyłącznikiem
Czujnik przepływu sprawdza przepływ w układzie wody i zabezpiecza wymiennik ciepła przed zamarznięciem i pompę ciepła przed uszkodzeniem.
15. Pompa
Pompa zapewnia cyrkulację wody w układzie.
16. Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej
Grzałka dodatkowa wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne. Zabezpieczenie termiczne uaktywnia się, gdy
2
temperatura stanie się za wysoka.
17. Bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej
Grzałka dodatkowa wyposażona jest w bezpiecznik termiczny. Bezpiecznik termiczny jest aktywowany w wyniku nadmiernego wzrostu temperatury (gdy temperatura przekroczy temperaturę zabezpieczenia termicznego grzałki dodatkowej).
3
18. Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zapobiega wytworzeniu nadmiernego ciśnienia w obiegu wody. W tym celu po
4
osiągnięciu ciśnienia 3 bar zawór otwiera się, upuszczając jej pewną ilość.
Schemat funkcjonalny komory hydraulicznej (drzwiczki 3)
5
12 6 7
7 6 3
34 5
1. Zawór odpowietrzający
Zawór odpowietrzający umożliwia automatyczne usunięcie powietrza z obiegu wody.
2. Grzałka dodatkowa
Grzałka dodatkowa składa się z elektrycznych elementów grzejnych, które zapewniają dodatkową wydajność grzewczą w instalacji wody, jeżeli na skutek niskiej temperatury zewnętrznej wydajność grzewcza urządzenia będzie niewystarczająca, oraz zapobiegają zamarznięciu zewnętrznych przewodów wodnych w chłodnych okresach.
3. Czujniki temperatury
Temperaturę w różnych punktach instalacji wodnej i czynnika chłodniczego mierzą cztery czujniki temperatury.
4. Wymiennik ciepła
5. Zbiornik rozprężny (10 l)
6. Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego
7. Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
8. Zawory odcinające
Zawory odcinające na przyłączu wlotu wody i przyłączu wylotu wody umożliwiają oddzielenie instalacji wodnej po stronie urządzenia od strony instalacji wody w mieszkaniu. Ułatwia to opróżnianie i wymianę filtru urządzenia.
9. Przyłącze wlotu wody
10. Przyłącze wylotu wody
11. Zawór opróżniania i napełniania
12. Filtr wody
Filtr wodny usuwa zanieczyszczenia z wody, zabezpieczając przed uszkodzeniem pompy i zablokowaniem parownika. Filtr wody należy regularnie czyścić. Patrz "12. Czynności
konserwacyjne i serwisowe" na stronie 55.
13. Manometr
Manometr umożliwia odczyt ciśnienia wody w obiegu wodnym.
R1
t
1 Zbiornik rozprężny 2 Manometr 3 Zawór odpowietrzający 4 Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 5 Zbiornik z grzałką dodatkową 6 Pompa 7 Zawór odcinający na wylocie wody 8 Wymiennik ciepła
9 Czujnik przepływu z wyłącznikiem 10 Zawór opróżniania/napełniania 11 Filtr
R11T~R14T Czujniki temperatury
12 Zawór odcinający, wlot wody z zaworem spustowym
t
1289 1011
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
12
Page 16
Główne podzespoły skrzynki elektrycznej (drzwiczki 2)
ABDC
AC
9
9 8
15
24
B
3 1
1
5 4 2
14 FU2 10 FU1
16
17 12
X13A SS2
11
13 X9A
D
8
23
25
6 7
18 19
8
1. Styczniki grzałki dodatkowej K1M i K5M
2. Główna płytka drukowana
Główna płytka drukowana steruje urządzeniem.
3. Stycznik grzałki wspomagającej K3M (tylko instalacje ze
zbiornikiem cwu)
4. Wyłącznik grzałki wspomagającej F2B (tylko instalacje ze
zbiornikiem cwu) Wyłącznik zabezpiecza grzałkę wspomagającą zbiornika cwu
przed przeciążeniem lub zwarciem.
5. Wyłącznik grzałki dodatkowej F1B
Wyłącznik zabezpiecza obwód elektryczny grzałki dodatkowej przed przeciążeniem lub zwarciem.
6. Listwy zaciskowe
Listwa zaciskowa umożliwia łatwe połączenie okablowania.
7. Listwa zaciskowa do ograniczania wydajności grzałki dodatkowej.
8. Mocowania opasek do kabli
Mocowania opasek do kabli umożliwiają zamocowanie okablowania do skrzynki elektrycznej, tak aby nie zwisały.
9. Listwy zaciskowe X3M, X4M (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu)
10. Bezpiecznik płytki drukowanej FU1
11. Przełącznik DIP SS2
Przełącznik DIP SS2 umożliwia wybór jednej z 4 pozycji, odpowiednio do parametrów określonej instalacji. Patrz
"10.1. Przegląd ustawień przełącznika DIP" na stronie 31.
12. Gniazdo X13A
Do gniazda X13A podłączone jest złącze K3M (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu).
6
8 21
20 22
13. Gniazdo X9A
Do gniazda X9A podłączane jest złącze termistora (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu).
14. Bezpiecznik pompy FU2 (bezpiecznik szeregowy)
15. Przekaźnik pompy K4M
16. Transformator TR1 do zasilania płytki drukowanej
17. Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy A4P (tylko do instalacji
z zestawem solarnym lub zestawem płytki drukowanej cyfrowych we/wy)
18. Przelotka na przewód zasilający grzałki wspomagającej.
19. Przelotka na przewód zasilający grzałki wspomagającej
i przewód zabezpieczenia termicznego.
20. Przelotka na przewód termostatu pokojowego i przewody
sterujące zaworami 2- i 3-drogowymi.
21. Przelotka na przewód termistora i przewód interfejsu
komunikacji z użytkownikiem (oraz przewód taryfy o korzystnej stawce za kWh).
22. Przelotka na przewody zasilające grzałki dodatkowej.
23. Przelotka na przewody połączeniowe opcjonalnej płytki
drukowanej we/wy.
24. Przekaźnik K7A pompy zestawu solarnego (opcjonalny)
Ten przekaźnik i jego wyjście w X2M możne zostać aktywowany, gdy wejście zestawu solarnego w A4P zostanie aktywowane.
25. Zacisk grzałki zbiornika rozprężnego oraz, tylko w przypadku
urządzeń EDL i EBL, grzałki płytowego wymiennika ciepła oraz grzałki skrzynki elektrycznej.
UWAGA
Schemat okablowania elektrycznego można znaleźć pod pokrywą skrzynki elektrycznej.
Instrukcja montażu
13
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 17
6. Montaż
Informacje ogólne
6.1. Wybór miejsca instalacji
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez małe zwierzęta urządzenia jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół urządzenia należy utrzymywać w czystości i nie blokować dostępu.
Podczas instalacji należy brać pod uwagę ewentualność występowania silnych wiatrów, tajfunów lub trzęsień ziemi. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może skutkować wypadkami spowodowanymi upadkiem sprzętu.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
W razie wycieku czynnika chłodniczego należy koniecznie podjąć odpowiednie środki ostrożności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGA
Nie należy instalować urządzenia w następujących miejscach:
W miejscach występowania mgły, rozprysków lub oparów oleju mineralnego. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się lub spowodować wyciek wody.
W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.
W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagne­tyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych albo gazów palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna. Gazy takie mogą spowodować pożar.
W miejscach, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład w pobliżu morza.
W miejscach, w których występują silne skoki napięcia, np. w zakładach przemysłowych.
W pojazdach, na statkach lub łodziach.
W miejscach, w których występują kwaśne lub
alkaliczne opary.
Urządzenie, przewód zasilający i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych odległość 1 metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
1 Należy wybrać miejsce instalacji spełniające następujące
wymagania i zaakceptowane przez klienta.
- Miejsca z dobrą wentylacją.
- Miejsca, w których urządzenie nie przeszkadza sąsiadom.
- Miejsca bezpieczne, które wytrzymają ciężar i drgania urządzenia i w których można zainstalować urządzenie na równej płaszczyźnie.
- Miejsca, w których można zapewnić miejsce do serwisowania.
- Miejsca, w których długości rur i przewodów urządzenia są w dopuszczalnych przedziałach.
-Miejsca, w których woda wypływająca z urządzenia (np. w razie zatkania przewodu odprowadzającego skropliny) nie może spowodować szkód w miejscu instalacji.
- Miejsca, w których, o ile to możliwe, można uniknąć deszczu.
- Nie należy instalować urządzenia w miejscach często wykorzystywanych do różnych prac.
Na czas prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania) charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie należy zakryć.
- Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu
- Nie wolno stawać ani siadać na urządzeniu.
- Uwzględnione zostały wszystkie długości rur i odległości.
Wymagania Wartość
Maksymalna dopuszczalna odległość między zbiornikiem cwu a urządzeniem (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu). Przewód termistora dostarczany wraz ze zbiornikiem cwu ma 12 m długości. W celu zoptymalizowania wydajności firma Daikin zaleca montaż 3-drogowego zaworu i zbiornika ciepłej wody użytkowej możliwie blisko urządzenia.
10 m
2 W przypadku montażu urządzenia w miejscu narażonym na
działanie silnego wiatru należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie.
Wiatry o silne przekraczającej 5 m/s wiejące do wylotu powietrza urządzenia powodują spięcia (ssanie wyrzucanego powietrza), a to może powodować następujące skutki:
- pogorszenie wydajności urządzenia,
- częste przyspieszanie zamarzania podczas grzania,
- zakłócenie działania z powodu wzrostu wysokiego ciśnienia,
- jeśli silny wiatr ciągle wieje na front urządzenia, wentylator może zacząć się bardzo szybko obracać, aż się zepsuje.
Należy sprawdzić na rysunkach, czy urządzenie można zainstalować w miejscu, w którym przewidywany jest kierunek wiatru instalacji urządzenia.
Skieruj wylot powietrza w kierunku ściany budynku, ogrodzenia lub siatki.
Upewnij się, że pomieszczenie jest wystarczająco duże do przeprowadzenia montażu
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
14
Page 18
Ustaw stronę wylotu pod właściwym kątem w stosunku do kierunku wiatru.
Silny wiatr
W rejonach, w których występują obfite opady śniegu, bardzo ważne jest, aby wybierać takie miejsce montażu, w którym śnieg nie będzie zakłócał działania urządzenia i ustawić stronę wylotową pod właściwym kątem względem kierunku wiatru:
Wydmuchiwane
Silny wiatr
powietrze
3 Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy,
służący do odprowadzania ścieków z otoczenia urządzenia.
4 Jeśli odpływ wody z urządzenia nie jest łatwy, należy postawić
urządzenie na fundamencie z bloków betonowych itp. (fundament powinien mieć wysokość najwyżej 150 mm).
5 Jeśli urządzenie ma być montowane na ramie, należy pod nim,
w odległości 150 mm, zamontować płytę wodoszczelną zapobiegającą dostaniu się wody wypływającej spod urządzenia.
6 W przypadku montażu urządzenia w miejscu często narażonym
na opady śniegu, należy zwrócić szczególną uwagę na podwyższenie fundamentu na jak największą wysokość.
7 Jeśli urządzenie ma być montowane na
ramie, należy (pod nim, w odległości 150 mm) zamontować płytę wodoszczelną (nie należącą do wyposażenia), by zapobiec kapaniu wody ściekowej. (Patrz rysunek).
Wybór miejsca montażu w chłodnym klimacie
UWAGA
Podczas eksploatacji urządzenia przy niskiej temperaturze zewnętrznej, należy przestrzegać poniższych instrukcji.
1
3
4
2
3
1 Zbuduj duży daszek. 2 Zbuduj postument. Zainstaluj urządzenie wystarczająco
wysoko, aby nie było ono zasypywane śniegiem.
3 Silny wiatr 4 Wyrzucane powietrze
Tylko urządzenia E(D/B)L. Przy zmianie położenia termistora powietrznego (R1T) należy przestrzegać procedury opisanej poniżej. Uchwyt termistora jest dostarczany w torbie z akcesoriami.
INFORMACJE
Zapasowa płyta mocująca termistora jest dostarczana w torbie z akcesoriami.
Aby zapobiec oddziaływaniu wiatru, należy zamontować urządzenie stroną ssawną w kierunku ściany.
Nie wolno montować urządzenia w miejscu, w którym strona ssawna może być wystawiona na bezpośrednie działanie wiatru.
Aby ochronić urządzenie przed wiatrem, należy zamontować przegrodę po stronie wylotu powietrza urządzenia.
2
3
1
Instrukcja montażu
15
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 19
6.2. Montażowa przestrzeń serwisowa
Dane numeryczne użyte na rysunkach oznaczają wymiary w mm.
(Patrz "6.4. Środki ostrożności przy montażu" na stronie 17)
4
5
6
10
7
8
9
Środki ostrożności
(A) W przypadku montażu niepiętrowego rysunek 1
Przeszkoda po stronie ssawnej
Przeszkoda po stronie zrzutowej
Przeszkoda po lewej
Przeszkoda po prawej
Przeszkoda od góry
Występuje przeszkoda
W tych przypadkach
1
należy zamknąć dół ramy montażowej, by nie doszło do obejścia zrzucanego powietrza
W takich przypadkach
2
można zamontować tylko 2 urządzenia.
Taka sytuacja jest niedopuszczalna
UWAGA
Minimalna odległość B1 wskazana przez rysunek 1 zawiera przestrzeń wymaganą do prawidłowego działania urządzenia. Wymagana przestrzeń do przeprowadzenia serwisu wynosi jednak 300 mm.
(B) W przypadku montażu piętrowego
1. Jeśli przeszkody występują z przodu strony wylotowej.
11
A
100
1000
2. Jeśli przeszkody występują z przodu strony wlotowej.
A
100300
Nie wolno ustawiać piętrowo więcej niż jednego urządzenia.
Około 100 mm potrzeba na potrzeby układania rury odprowadzającej górnego urządzenia. Część A należy uszczelnić, by nie dochodziło do obejścia powietrza z wylotu.
(C) W przypadku instalacji wielorzędowej (do użytku na dachach itp.)
1. W przypadku instalacji jednego urządzenia w rzędzie.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
100
2000
200
1000
Instrukcja montażu
16
Page 20
2. W przypadku instalacji wielu urządzeń (2 lub więcej) połączonych bocznie w rzędzie.
Otwieranie/zamykanie urządzenia
Aby uniknąć błędów, należy sprawdzić nazwę modelu i nr seryjny na zewnętrznych (przednich) płytach podczas ich mocowania/zdejmowania.
Przy zamykaniu paneli serwisowych należy uważać, by moment dokręcania nie był większy niż 4,1 N•m.
L
A
3000
H
600
1500
Stosunki wymiarów H, A i L przedstawiono w poniższej tabeli.
L A
LH
H
<L
0
<L≤1/2H
<L
1/2H
Montaż niedozwolony
250
300
6.3. Przed rozpoczęciem montażu
Przegląd
W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia i niezwłoczne zgłoszenie wszelkich uszkodzeń przewoźnikowi.
Przenoszenie
Urządzenie należy przetransportować możliwie jak najbliżej docelowego miejsca montażu w oryginalnym opakowaniu, aby zapobiec uszkodze­niom podczas transportu. Z powodu względnie dużych wymiarów i wyso­kości, transport urządzenia można wykonać jedynie przy użyciu urządzeń podnoszących z pasami. Te pasy można zamocować w przewidzianych specjalnie do tego celu rękawach znajdujących się w ramie podstawowej.
PRZESTROGA
Aby uniknąć obrażeń, nie należy dotykać wlotów powietrza ani żeber aluminiowych urządzenia.
Nie wolno chwytać za kraty wentylatora, aby uniknąć ich uszkodzenia.
Górna część urządzenia jest ciężka! Należy zapobiegać przewróceniu się urządzenia
w wyniku przechylenia podczas transportu. Na urządzeniu wskazano położenie środka ciężkości.
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się nimi dzieci. Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi przez dzieci naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.
PRZESTROGA
Materiały opakowaniowe należy usuwać w bezpieczny sposób. Materiały opakowaniowe, takie jak gwoździe czy inne części metalowe lub drewniane, mogą doprowadzić do ukłuć lub innych obrażeń.
Dodatkowy test
Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie akcesoria.
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto wyłącznie podanych akcesoriów i części. Użycie innych niż podane części może być przyczyną wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub awarii urządzenia.
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte uzgodnieniami Protokołu z Kioto. Gazów tych nie wolno uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A Wskaźnik GWP
(1)
GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektu
(1)
: 1975
cieplarnianego
Ilość czynnika chłodniczego podano na tabliczce znamionowej urządzenia
6.4. Środki ostrożności przy montażu
Prace fundamentowe
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy zainstalować na fundamencie, który może wytrzymać jego ciężar. Niedostateczna wytrzymałość może bowiem skutkować upadkiem urządzenia, co może spowodować obrażenia.
Należy sprawdzić wytrzymałość i równość miejsca instalacji, by urządzenie nie powodowało jakichkolwiek drgań ani zakłóceń po instalacji.
Zgodnie z rysunkiem fundamentów na ilustracji, urządzenie należy solidnie przymocować śrubami fundamentowymi. (Należy przygotować cztery zestawy śrub fundamentowych M12, nakrętki i przekładki, które dostępne są w handlu).
Śruby fundamentowe najlepiej jest wkręcać w taki sposób, by wystawały na 20 mm od powierzchni fundamentu.
AC C
B
240 955 240
1435
A Strona zrzutowa B Widok od dołu (mm) C Otwór odpływowy
345
380
20
Instrukcja montażu
17
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 21
Montaż instalacji odprowadzającej
75°C (EKHTS) 65°C (EKHW*)
65°C
Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji wodnych
Należy sprawdzić w tabeli kombinacji pod nazwą "Możliwe opcje"
na stronie 3, czy montaż instalacji odprowadzającej jest dozwolony.
Jeśli montaż instalacji odprowadzającej w Państwa urządzeniu jest dozwolony, a miejsce instalacji wymaga montażu instalacji odprowadzającej, należy przestrzegać poniższych wytycznych.
Jako opcja dodatkowa dostępne są zestawy odprowadzające.
Jeśli montaż instalacji odprowadzającej z urządzenia powoduje
problemy (na przykład woda ściekowa pryska na ludzi), należy zamontować rury odprowadzające za pomocą kielicha odpływowego (opcja dodatkowa) i zaizolować rury w celu uniknięcia kondensacji.
Należy sprawdzić, czy odpływ działa prawidłowo.
UWAGA
Jeśli otwory odpływowe urządzenia są zakryte przez podstawę montażową lub powierzchnię posadzki, należy urządzenie podnieść, by pod nim była wolna przestrzeń wynosząca przynajmniej 100 mm.
100 mm
Sposób montażu zapobiegający upadkom
PRZESTROGA
Nie wolno zezwalać dzieciom na wspinanie się na urządzenie; nie należy też kłaść na nim innych przedmiotów. Upadek lub ześlizgnięcie może skutkować obrażeniami.
Jeśli konieczne jest zabezpieczenie urządzenia przed upadkiem, należy je zamontować w sposób pokazany na ilustracji:
przygotować wszystkie 4 przewody wskazane na rysunku,
odkręcić górny panel w 4 miejscach oznaczonych A i B,
przełożyć śruby przez pętle samozaciągające się i przykręcić je
mocno z powrotem.
Przed kontynuowaniem instalacji urządzenia należy skontrolować, co następuje:
maksymalne ciśnienie wody to 4 bar,
maksymalna temperatura wody podczas ogrzewania
pomieszczenia to 65°C (nastawa urządzenia zabezpieczającego) i 75°C
(1)
w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej (nastawa urządzenia zabezpieczającego). Należy upewnić się, że zainstalowane przewody i akcesoria przewodów (np. zawory, połączenia, ...) mogą wytrzymać temperatury przedstawione na poniższej ilustracji.
75°C (EKHTS) 65°C (EKHW*)
65°C
8
T
FCU1
542 31
7
6
M
M
10 11
FHL1
9
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
AA
B
C
A Lokalizacja 2 otworów mocujących z przodu urządzenia B Lokalizacja 2 otworów mocujących z tyłu urządzenia C Przewody (nie należą do wyposażenia)
6.5. Instalacja przewodów rurowych
Sprawdzanie instalacji wodnej
Urządzenia są wyposażone we wlot i wylot wody, podłączane do instalacji wodnej. Instalację tę musi wykonać monter, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
INFORMACJE
Jeżeli w instalacji znajduje się zbiornik cwu (opcjonalny), należy zapoznać się z instrukcją instalacji zbiornika cwu.
UWAGA
Urządzenia należy eksploatować wyłącznie w zamkniętym obiegu wody. Zastosowanie urządzenia w otwartym obiegu wody może doprowadzić do nadmiernej korozji przewodów wodnych.
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Elektrozawór 3-drogowy (dostarczany ze zbiornikiem cwu) 7 Elektrozawór 2-drogowy (nie należy do wyposażenia) 8 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 9 Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
10 Grzałka wspomagająca 11 Wężownica wymiennika ciepła
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe
T Termostat w pomieszczeniu (opcjonalny)
(2)
(3)
Instalację wodną należy wyposażyć w niezbędne zabezpieczenia, które zagwarantują, że ciśnienie wody nie przekroczy nigdy maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (4 bar).
We wszystkich nisko położonych punktach układu należy zamontować kurki spustowe, umożliwiające całkowite opróżnienie układu w czasie konserwacji. Układ wodny urządzenia wyposażony jest w korek spustowy.
Należy koniecznie zapewnić prawidłowe odprowadzanie wilgoci z ciśnieniowego zaworu upustowego — pozwoli to uniknąć przedostawania się wody do podzespołów elektrycznych.
(1) Należy upewnić się, że właściwa konfiguracja w miejscu instalacji jest
aktywna lub wybrana zgodnie z danym typem zbiornika. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz konfiguracja w miejscu instalacji w rozdziale
"[4] Temperatura wyłączenia grzałki wspomagającej/dodat kowej i ogrzewania pomieszczenia" na stronie 38.
(2) W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS)
grzałka dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
(3) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
18
Page 22
We wszystkich wysoko położonych punktach układu należy zamontować odpowietrzniki. Powinny one znajdować się w miejscach łatwo dostępnych dla serwisu. Urządzenie wyposażone jest w automatyczny odpowietrznik. Sprawdzić, czy zawór odpowietrzający nie jest zbyt mocno dokręcony, aby możliwe było automatyczne odpowietrzenie obiegu wody.
Należy zwrócić uwagę, czy podzespoły zamontowane na przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę wody.
Należy zawsze stosować materiały kompatybilne z wodą stosowana w układzie oraz z pozostałymi materiałami użytymi w urządzeniu.
Przedostanie się do instalacji wodnej powietrza, wilgoci lub kurzu może być przyczyną problemów. Dlatego podczas podłączania instalacji wodnej należy zawsze przestrzegać następujących zaleceń:
używać tylko czystych przewodów,
podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi,
zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w ścianie, aby do wnętrza nie przedostał się pył ani zanieczyszczenia.
Do uszczelniania połączeń należy użyć dobrej jakości uszczelniacza do gwintów. Uszczelnienie musi wytrzymać ciśnienie i temperatury panujące w układzie.
W przypadku stosowania rur metalowych niezawierających mosiądzu należy odizolować oba materiały, aby uniknąć korozji galwanicznej.
Ponieważ mosiądz jest materiałem stosunkowo miękkim, do podłączania obiegu wodnego należy użyć odpowiednich narzędzi. Użycie nieprawidłowych narzędzi może spowodować uszkodzenie przewodów.
Średnicę przewodów należy dobrać na podstawie wymaganego strumienia przepływu wody oraz dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy.
Minimalny wymagany przepływ wody dla urządzenia to 16 l/min. Jeśli przepływ wody będzie niższy niż ta wartość minimalna, zostanie wyświetlony błąd przepływu 7H, a praca urządzenia zostanie przerwana.
W układzie wodnym zabronione jest stosowanie elementów cynkowanych. Z uwagi na fakt, że układ wodny wewnątrz urządzeń wykonano z rur miedzianych, może dojść do nadmiernej korozji elementów ocynkowanych.
W przypadku korzystania z zaworu 3-drożnego w obiegu wodnym. Szczególne znaczenie ma zagwarantowanie pełnego oddzielenia obiegu wody na potrzeby gospodarstwa domowego i obiegu ogrzewania podłogowego.
W przypadku korzystania z zaworu 3-drożnego lub 2-drożnego w obiegu wodnym; maksymalny czas przełączania nie powinien przekraczać 60 sekund.
UWAGA
Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie z uwagi na eliminację opiłków metalu z przewodów zewnętrznego układu grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek. Niewielkie cząstki metalu, które nie są zatrzymywane przez filtr standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić urządzenie.
Sprawdzanie objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym
Urządzenie wyposażone jest w zbiornik rozprężny o pojemności 10 litrów, w którym ciśnienie domyślnie wynosi 1 bar.
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzenia, konieczne może być wyregulowanie ciśnienia w zbiorniku rozprężnym oraz sprawdzenie minimalnej i maksymalnej objętości wody.
1 Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu,
z wyjątkiem pojemności urządzenia wewnętrznego, wynosi co najmniej 20 l. Pojemność urządzenia podano w sekcji "14. Dane
techniczne" na stronie 60.
INFORMACJE
W przypadku większości zastosowań spełnienie tego minimalnego warunku przepływu wody da satysfakcjonujące efekty.
W przypadku procesów krytycznych lub w pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może być konieczne zapewnienie większego strumienia przepływu wody.
UWAGA
W przypadku, jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość wody, nawet, jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Przykład
42 31 6
1 Urządzenie 2 Wymiennik ciepła 3 Grzałka dodatkowa 4 Pompa 5 Zawór odcinający 6 Kolektor (nie należy do wyposażenia) 7 Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
FHL1...3 Ogrzewanie podłogowe (nie należy do
(a) W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS) grzałka
dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
wyposażenia)
T1...3 Termostat w danym pomieszczeniu
(opcjonalny)
M1...3 Indywidualny elektrozawór sterujący pętlami
FHL1...3 (nie należy do wyposażenia)
UI Interfejs komunikacji z użytkownikiem
UI
5
T1
M1
FHL1
(a)
T3
M2T2M3
FHL2
7
FHL3
Instrukcja montażu
19
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 23
2 Korzystając z poniższej tabeli należy określić, czy ciśnienie
wstępne w zbiorniku rozprężnym wymaga regulacji.
3 Na podstawie poniższej tabeli i rysunków należy określić, czy
całkowita objętość wody w instalacji znajduje się poniżej maksymalnego dopuszczalnego poziomu.
Różnica wysokości
(a)
montażu
7 m
>7 m
Regulacja ciśnienia wstępnego nie jest wymagana.
Wymagane czynności:
• ciśnienie wstępne należy zmniejszyć — wykonać obliczenia zgodnie z punktem "Obliczenie
ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego"
• sprawdzić, czy objętość wody jest niższa niż maksymalna dopuszczalna objętość wody (skorzystać z poniższego wykresu)
(a) Różnica wysokości montażu: różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wody i urządzenia. Jeżeli urządzenie znajduje się w najwyższym punkcie instalacji, jako wysokość instalacji przyjmuje się 0 m.
280 l >280 l
Objętość wody
Wymagane czynności:
• ciśnienie wstępne należy zwiększyć — wykonać obliczenia zgodnie z punktem "Obliczenie
ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego"
• sprawdzić, czy objętość wody jest niższa niż maksymalna dopuszczalna objętość wody (skorzystać z poniższego wykresu)
Zbiornik rozprężny jest zbyt mały dla instalacji.
Obliczenie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego
Wymagane ciśnienie wstępne (Pg) zależy od maksymalnej różnicy wysokości instalacji (H) i można je obliczyć korzystając z poniższego wzoru:
Pg=(H/10+0,3) bar
Sprawdzanie maksymalnej dopuszczalnej objętości
Aby określić maksymalną dopuszczalną objętość wody w całym układzie, należy wykonać następujące czynności:
1 Posługując się poniższym wykresem, wyznaczyć dla obliczonego
ciśnienia wstępnego (Pg) maksymalną objętość wody.
2 Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu wody
jest mniejsza od tej wartości.
Jeżeli tak nie jest, oznacza to, że zbiornik rozprężny w środku urządzenia jest za mały dla tej instalacji.
[bar]
2.5
rysunek "Maksymalna dopuszczalna objętość wody"
Przykład 1
Urządzenie jest zamontowane 5 m poniżej najwyższego punktu obiegu wody. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 100 l.
W tym przykładzie nie jest wymagane wykonywanie żadnych czynności ani regulacji.
Przykład 2
Urządzenie jest zamontowane w najwyższym punkcie obiegu wody. Całkowita objętość wody w obiegu (bez glikolu) wynosi 350 l.
Wynik:
Ponieważ 350 l to więcej niż 280 l, ciśnienie wstępne musi zostać zmniejszone (patrz tabela poniżej).
Wymagane ciśnienie wstępne wynosi: Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar
Odpowiadającą temu ciśnieniu objętość wody można odczytać z wykresu: około 410 l.
Ponieważ całkowita objętość wody (350 l) jest mniejsza od maksymalnej objętości wody (410 l), zbiornik rozprężny jest wystarczający dla instalacji.
Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego
Jeżeli wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego (1 bar), należy pamiętać o poniższych wskazówkach:
Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy stosować wyłącznie suchy azot.
Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu. Dlatego też regulacji ciśnienia wstępnego powinien dokonywać wyłącznie technik.
Podłączanie do instalacji wodnej
Przewody wodne należy podłączać zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz ze schematem dołączonym do urządzenia, uważając, by nie pomylić wlotu z wylotem.
UWAGA
Należy uważać, by nie odkształcić przewodów urządzenia w wyniku zastosowania nadmiernej siły podczas podłączania. Odkształcenie przewodów może być przyczyną wadliwego działania urządzenia.
2
1.5
1
pre-pressure
0.5
0.3
maximum water volume = maksymalna objętość wody
(Patrz "Przestroga: "Stosowanie glikolu"" na stronie 21)
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
100500 20 150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume
pre-pressure = ciśnienie wstępne
A = Układ bez glikolu B = Układ z 25% roztworem glikolu
B A
propylenowego
[l]
Instrukcja montażu
20
Page 24
Zabezpieczenie obiegu wody przed zamarzaniem
Mróz może spowodować uszkodzenia układu hydraulicznego. Ponieważ to urządzenie zainstalowane jest na zewnątrz i układ hydrauliczny wystawiony jest na działanie temperatur ujemnych, należy uważać, aby nie doszło do zamarznięcia układu.
Wszystkie części hydrauliczne są izolowane, w celu zmniejszenia utraty ciepła. Należy przewidzieć izolację przewodów zewnętrznych.
Urządzenie jest już wyposażone w kilka funkcji zapobiegających zamarzaniu.
Oprogramowanie zawiera specjalne funkcje chroniące pełen układ przed zamarznięciem za pomocą pompy i grzałki dodatkowej.
Ta funkcja będzie aktywowana tylko, gdy urządzenie jest wyłączone.
Tylko dla urządzeń EDL i EBL: Jako dodatkowe zabezpieczenie, wokół przewodów rurowych nawinięte są grzałki, chroniące istotnie części układu hydraulicznego wewnątrz urządzenia.
Ta grzałka będzie aktywna tylko w nadzwyczajnych sytuacjach dotyczących pompy, i chronić będzie jedynie wewnętrzne części urządzenia. Nie może ochraniać części zamontowanych na zewnątrz urządzenia.
Instalator musi przewidzieć instalację osobnych grzałek.
Jednak w przypadku awarii zasilania, wymienione powyżej funkcje nie będą mogły chronić urządzenia przed zamarznięciem.
Jeśli awaria zasilania może nastąpić w chwili, gdy urządzenie nie jest nadzorowane, firma Daikin zaleca dodanie glikolu do układu wody. Patrz Przestroga: "Stosowanie glikolu" na stronie 21.
Patrz "Funkcja ochrony przed zamarzaniem" na stronie 40.
W zależności od spodziewanej najniższej temperatury zewnętrznej upewnij się, że układ wody wypełniony jest glikolem w stężeniu zgodnym z poniższą tabelą.
Minimalna temperatura zewnętrzna Glikol
–5°C 10% –10°C 15% –15°C 20% –20°C 25% –25°C 30%
OSTRZEŻENIE GLIKOL ETYLENOWY JEST TOKSYCZNY
INFORMACJE
(a)
Podane w tabeli stężenia nie zapobiegną zamarznięciu,
ale zapobiegną rozsadzeniu układu hydraulicznego.
(b)
Maksymalna dopuszczalna objętość wody zostaje zmniejszona stosownie do rysunek "Maksymalna
dopuszczalna objętość wody" na stronie 20.
(a)(b)
Przestroga: "Stosowanie glikolu"
Przestroga: Stosowanie glikolu
W przypadku instalacji ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej, użycie glikolu propylenowego, oraz niezbędnych inhibitorów, dozwolone jest tylko w przypadku ich sklasyfikowania do Kategorii 3 zgodnie z normą EN1717, lub normą równoważną opartą na stosownych przepisach prawa.
W przypadku nadmiernego wzrostu ciśnienia gdy używany jest glikol, należy zamontować zawór bezpieczeństwa do tacy na skropliny, aby odzyskać glikol.
Do tego celu przewidziano wybijany otwór w tylnej płycie urządzenia, umożliwiający podłączenie rury odprowadzającej do zaworu bezpieczeństwa.
Podłączenie rury odprowadzającej nie jest wymagane, gdy glikol nie jest używany. Wylana woda zostanie odprowadzona przez spód urządzenia.
UWAGA
Tylko w przypadku Australii i Nowej Zelandii:
Jeśli do tego urządzenia podłączony jest zbiornik ciepłej wody użytkowej i do układu dodany zostanie roztwór zapobiegający zamarznięciu, musi on być nietoksyczny i wystarczająco zabarwiony, aby łatwo można było wykryć jego wyciek do wody pitnej.
Dopuszczalne jest użycie materiałów zatwierdzonych przez Food Standards Australia New Zealand.
UWAGA Korozja układu spowodowana obecnością glikolu
Nieodzyskany glikol stanie się kwasowy pod wpływem działania tlenu. Ten proces zostanie przyspieszony obecnością miedzi i wysokich temperatur. Kwasowy, nieodzyskany glikol atakuje powierzchnie metalowe i tworzy galwaniczne komórki korozyjne, które powodują poważne uszkodzenia układu.
Z tego względu bardzo istotne jest, aby:
prace wodne były prawidłowo wykonane przez wykwalifikowanego specjalistę;
wybrany został glikol z inhibitorami korozji, w celu przeciwdziałaniu tworzenia się kwasów w wyniku utlenienia glikoli;
w przypadku instalacji ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej, użyto glikolu propylenowego, oraz niezbędnych inhibitorów, sklasyfikowanych do Kategorii 3 zgodnie z normą EN1717, lub normą równoważną bazującą na stosownych przepisach prawa. W innych instalacjach użycie glikolu etylenowego jest również dozwolone;
nie używany był glikol motoryzacyjny, ponieważ zawarte w nim inhibitory korozji mają ograniczone czasowo działanie i zawierają krzemiany, które mogą zanieczyścić lub zatkać układ;
w układach zawierających glikol nie były używane galwanizowane przewody rurowe, ponieważ ich obecność może doprowadzić do wytrącania się pewnych składników inhibitora korozji zawartego w glikolu;
upewniono się, że glikol jest zgodny z materiałami użytymi w układzie.
Instrukcja montażu
21
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 25
INFORMACJE
Należy pamiętać o właściwościach higroskopijnych glikolu: wchłania on wilgoć z otoczenia.
Pozostawienie otwartego zbiornika z glikolem spowoduje zwiększenie stężenia wody. Stężenie glikolu jest wtedy niższe od zakładanego. W konsekwencji może dojść do zamarznięcia.
Należy przedsięwziąć kroki mające na celu zminimalizowanie wystawienia glikolu na działanie powietrza.
Patrz również "Kontrola przed pierwszym uruchomieniem"
na stronie 34.
7. Napełnianie wodą
8. Izolacja przewodów
Cała instalacja wodna, w tym wszystkie przewody, musi być zaizolowana w celu uniknięcia wystąpienia kondensacji podczas chłodzenia i zmniejszenia pojemności grzewczej i chłodniczej, oraz zapobieżenia zamarznięciu zewnętrznych wodnych przewodów rurowych w czasie zimy. Grubość materiałów uszczelniających musi wynosić przynajmniej 13 mm dla 0,039 W/mK, aby zapobiec zamarznięciu zewnętrznych wodnych przewodów rurowych.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
9. Instalacja okablowania elektrycznego
1 Podłącz doprowadzenie wody do zaworu opróżniania
i napełniania (patrz "5.2. Główne elementy" na stronie 12).
2 Upewnij się, że otwarty jest automatyczny zawór
odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
3 Napełnij wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia
wynoszącego w przybliżeniu 2,0 bar. Za pomocą zaworów odpowietrzających maksymalnie odpowietrz układ. Powietrze obecne w układzie wodnym może spowodować nieprawidłowe działanie grzałki dodatkowej.
4 Sprawdź, czy zbiornik z grzałką dodatkową jest napełniony
wodą, otwierając ciśnieniowy zawór upustowy. Woda musi wypływać z zaworu.
INFORMACJE
W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite odpowietrzenie układu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w pierwszych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
Ciśnienie wody wskazywane przez manometr będzie różniło się w zależności od temperatury wody (wyższe ciśnienie przy wyższej temperaturze wody). Przez cały czas ciśnienie wody powinno jednak być wyższe niż 1 bar, co pozwoli uniknąć dostania się powietrza do układu.
Przez ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa z urządzenia może wydostawać się nadmiar wody.
Jakość wody musi odpowiadać dyrektywie UE 98/ 83 WE.
9.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania elektrycznego
OSTRZEŻENIE: Instalacja elektryczna
Okablowanie i elementy elektryczne muszą być montowane przez uprawnionego elektryka i zgodne z odpowiednimi przepisami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
UWAGA
Jeśli w układzie nie ma glikolu, w przypadku awarii zasilania lub awarii pompy należy opróżnić układ (zgodnie z poniższym rysunkiem).
A
Gdy woda w układzie stoi, wystąpienie zamarzania i uszkodzenie systemu jest bardzo prawdopodobne.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
<A
Instrukcja montażu
22
Page 26
OSTRZEŻENIE
Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze schematem dostarczonym wraz z urządzeniem i instrukcjami podanymi poniżej.
Połączenia elektryczne powinny być podłączone do okablowania stałego.
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi.
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
Dla W1
Upewnij się, że przewody zasilania podłączone są w normalnej fazie. W przypadku podłączenia w odwrotnej fazie pilot zdalnego sterowania urządzenia wskazuje "U1" nie można obsługiwać sprzętu. Zmień dowolne dwa z trzech przewodów zasilania (L1, L2, L3) na właściwą fazę.
Nie wolno ściskać wiązki przewodów zbyt mocno. Kable elektryczne należy zamocować za pomocą opasek, jak na ilustracji rysunek 2, aby nie zetknęły się z rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia, ani z ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie zewnętrzne.
Należy zadbać o pewne zamocowanie przewodów zasilających.
Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, zabezpieczenia przeciwprzepięciowego lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
Wyłącznik prądu upływowego należy zainstalować zgodnie z obowiązującym prawem. Niezastosowanie takiego detektora może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Podczas instalacji wyłącznika prądu upływowego należy upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości), co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji wyłącznika.
UWAGA
Wyłącznik prądu upływowego musi być typu szybkiego 30 mA (
Ponieważ urządzenie to jest wyposażone w inwerter, zastosowanie kondensatora przyśpieszającego fazę nie tylko zniweluje efekt poprawy współczynnika wydajności, lecz może także powodować przegrzewanie się tego kondensatora pod wpływem dużych częstotliwości. Z tego względu nie należy w żadnym wypadku montować kondensatora przyśpieszającego fazę.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania (niewykorzystywane równolegle przez inne urządzenie).
Należy pamiętać o zainstalowaniu wymaganych bezpieczników lub wyłączników automatycznych.
<0,1 s).
9.2. Okablowanie wewnętrzne — spis elementów
Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznego dostarczonego z urządzeniem (wewnątrz pokrywy skrzynki elektrycznej). Poniżej wymieniono stosowane skróty.
Drzwiczki 1: komory sprężarki i części elektrycznych
A1P.................. Główna płytka drukowana
A2P.................. Płytka drukowana inwertera
A3P.................. Płytka drukowana filtra przeciwzakłóceniowego
A4P.................. Płytka drukowana (tylko w modelach V3)
BS1~BS4.........Wyłącznik przyciskowy
C1~C4 .............Kondensator
DS1..................Przełącznik DIP
E1H..................Mata grzejna panelu dolnego
E1HC............... Grzałka karteru
F1U,F2U.......... Bezpiecznik (31,5 A/250 V) (tylko w modelach W1)
F1U,F3U,F4U ..Bezpiecznik (T 6,3 A/250 V) (tylko w modelach V3)
F3U~F6U.........Bezpiecznik (T 6,3 A/250 V) (tylko w modelach W1)
F6U.................. Bezpiecznik (T 5,0 A/250 V) (tylko w modelach V3)
F7U.................. Bezpiecznik (T 5,0 A/250 V) (tylko w modelach W1)
F7U,F8U.......... Bezpiecznik (F 1,0 A/250 V) (tylko w modelach V3)
F8U,F9U.......... Bezpiecznik (F 1,0 A/250 V) (tylko w modelach W1)
H1P~H7P..........Pomarańczowa lampka kontrolna serwisowa
(A1P tylko w modelach W1, A2P tylko w modelach V3) H2P: przygotowanie, test = miga
H2P: wykryto awarię = świeci
HAP (A1P)....... Zielona lampka kontrolna serwisowa
HAP (A2P) .......Zielona lampka kontrolna serwisowa (tylko
w modelach W1)
K1M, K2M........ Stycznik magnetyczny (tylko w modelach W1)
K1R..................Stycznik magnetyczny (Y1S) (tylko w modelach V3)
K1R (A1P) .......Stycznik magnetyczny (Y1S) (tylko w modelach W1)
K1R (A2P) .......Stycznik magnetyczny (tylko w modelach W1)
K2R (A1P) .......Stycznik magnetyczny (Y2S) (tylko w modelach W1)
K3R (A1P)........ Stycznik magnetyczny (E1HC) (tylko w modelach W1)
K4R.................. Stycznik magnetyczny (E1HC) (tylko w modelach V3)
K10R,K11R......Stycznik magnetyczny (tylko w modelach V3)
L1R.................. Reaktor (tylko w modelach V3)
L1R~L3R .........Reaktor (tylko w modelach W1)
L4R.................. Reaktor dla (silnika wentylatora) (tylko w modelach
W1)
M1C................. Silnik (sprężarki)
M1F .................Silnik (wentylatora górnego)
M2F .................Silnik (wentylatora dolnego)
PS.................... Zasilacz impulsowy
Q1DI ................Wyłącznik prądu upływowego
R1,R2 ..............Opornik (tylko w modelach V3)
R1~R4 .............Opornik (tylko w modelach W1)
R1T.................. Termistor (powietrze)
R2T.................. Termistor (zrzut)
R3T.................. Termistor (ssania)
R4T.................. Termistor (wymiennik ciepła)
R5T.................. Termistor (wymiennik ciepła środkowy)
R6T.................. Termistor (ciecze)
R7T.................. Termistor (żebro) (tylko w modelach W1)
R10T................ Termistor (żebro) (tylko w modelach V3)
RC ...................Obwód odbiornika sygnału (tylko w modelach V3)
S1NPH.............Czujnik ciśnienia
S1PH ...............Wyłącznik wysokociśnieniowy
TC.................... Obwód przekaźnika sygnału (tylko w modelach V3)
V1R..................Moduł zasilania
V2R..................Moduł zasilania (tylko w modelach W1)
Instrukcja montażu
23
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 27
V2R,V3R..........Moduł diodowy (tylko w modelach V3)
V3R..................Moduł diodowy (tylko w modelach W1)
V1T.................. IGBT (tylko w modelach V3)
X1M .................Listwa zaciskowa zasilania
Y1E.................. Elektroniczny zawór rozprężny
Y1S.................. Zawór elektromagnetyczny (4-drogowy)
Y3S.................. Zawór elektromagnetyczny (tylko w modelach W1)
Z1C~Z3C.........Filtr przeciwzakłóceniowy (rdzeń ferrytowy) (tylko
w modelach V3)
Z1C~Z9C.........Filtr przeciwzakłóceniowy (rdzeń ferrytowy) (tylko
w modelach W1)
Z1F~Z4F.......... Filtr przeciwzakłóceniowy
ZŁĄCZE OPCJONALNE
X1Y.................. Złącze
X6A,X77A........ Złącze (tylko w modelach W1)
NOTATKI
NINIEJSZY SCHEMAT OKABLOWANIA DOTYCZY SKRZYNKI
1.
ELEKTRYCZNEJ MODUŁU SPRĘŻARKI L: POD NAPIĘCIEM N: : ZEROWY
2.
: OKABLOWANIE : LISTWA ZACISKOWA : ZŁĄCZE : POŁĄCZENIE
3.
NIE DOTYCZY
4.
NIE NALEŻY URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA ZA POMOCĄ
5.
URZĄDZENIA PRZECIWZWARCIOWEGO S1PH KOLORY: BLK : CZARNY ORG : POMARAŃCZOWY BLU : NIEBIESKI RED : CZERWONY
6.
BRN : BRĄZOWY WHT : BIAŁY GRN : ZIELONY YLW : ŻÓŁTY POTWIERDř METODĘ USTAWIENIA PRZEŁĄCZNIKÓW WYBORU
(DS1) PRZY POMOCY INSTRUKCJI SERWISOWEJ.
7.
FABRYCZNE USTAWIENIE WSZYSTKICH PRZEŁĄCZNIKÓW: "WYŁ.".
8.
POWER SUPPLY UNIT URZĄDZENIE ZASILAJĄCE TO HYDROMODULE
SWITCH BOX COMPRESSOR
MODULE SWITCH BOX COMPRESSOR
TERMINAL POSITION REACTOR BOX SKRZYNKA REAKTORA WIRE ENTRANCE WEJŚCIE PRZEWODU
: UZIEMIENIE OCHRONNE (ŚRUBA) : ZŁĄCZE : UZIEMIENIE BEZ ZAKŁÓCEŃ : ZACISK
: OPCJA
: OKABLOWANIE ZALEŻNE OD MODELU
DO SKRZYNKI ELEKTRYCZNEJ HYDROMODUŁU
SKRZYNKA ELEKTRYCZNA MODUŁU SPRĘŻARKI
POŁOŻENIE ZACISKU SPRĘŻARKI
Drzwiczki 2: części elektrycznych komory hydraulicznej
A11P ................Główna płytka drukowana
A12P ................Płytka drukowana interfejsu użytkownika (pilot
zdalnego sterowania)
A3P ..................Termostat (EKRTW*, EKRTR*)(PC=obwód zasilania)
A3P ..................Płytka drukowana stacji pompowej zestawu
solarnego (EKSR3PA)
A4P ..................Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy (EKRP1HB)
A4P ..................Płytka drukowana odbiornika (EKRTR*)
E11H,E12H......Element grzałki dodatkowej 1, 2
E13H................Element grzałki dodatkowej 3 (tylko w modelach W1)
E4H..................Grzałka wspomagająca
E5H..................Grzałka skrzynki elektrycznej
E6H..................Grzałka zbiornika rozprężnego
E7H..................Grzałka płytowego wymiennika ciepła
F1B ..................Bezpiecznik grzałki dodatkowej
F1T...................Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej
F2B ..................Bezpiecznik grzałki wspomagającej
FU1 ..................Bezpiecznik 3,15 A T 250 V (dla płytki drukowanej)
FU2 ..................Bezpiecznik 5 A T 250 V
FuS,FuR...........Bezpiecznik 5 A 250 V dla płytki drukowanej cyfrowej
karty we/wy
K1M..................Stycznik stopnia grzałki dodatkowej
K3M..................Stycznik grzałki wspomagającej
K4M..................Przekaźnik pompy
K5M..................Stycznik wyłącznika automatycznego odcinającego
wszystkie bieguny grzałki dodatkowej
M1P..................Pompa
M2S..................Zawór 2-drogowy trybu chłodzenia
M3S..................Zawór 3-drogowy: ogrzewanie podłogowe/ciepła
woda użytkowa
PHC1 ...............Obwód wejściowy sprzęgu optycznego
Q1DI,Q2DI .......Wyłącznik prądu upływowego
Q1L ..................Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej
Q2L ..................Zabezpieczenie termiczne 1 grzałki wspomagającej
Q3L ..................Zabezpieczenie termiczne 2 grzałki wspomagającej
(tylko w modelach W1)
R1H..................Czujnik wilgotności (EKRTR*)
R1T ..................Czujnik zewnętrzny (EKRTW*, EKRTR*)
R2T ..................Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania podłogowego
lub otoczenia) (EKRTETS)
R5T ..................Termistor ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (EKHW*+EKHTS)
R11T ................Termistor na wylocie wodnego wymiennika ciepła
R12T ................Termistor grzałki dodatkowej na wylocie wody
R13T ................Termistor po stronie ciekłego czynnika chłodniczego
R14T ................Termistor na wlocie wody
S1L...................Czujnik przepływu z wyłącznikiem
S1S ..................Przekaźnik stacji pompowej zestawu solarnego
S1T ..................Termostat grzałki skrzynki elektrycznej
S2S ..................Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
S2T ..................Termostat grzałki zbiornika rozprężnego
S3S ..................Styk 2 nastawy podwójnej
S3T ..................Termostat płytowego wymiennika ciepła
S4S ..................Styk 1 nastawy podwójnej
SS1 ..................Przełącznik DIP
TR1 ..................Transformator 24 V dla płytki drukowanej, dla
przekaźników i zaworów
V1S,V2S ..........Gaszenie iskrzenia 1, 2
X1M~X11M ......Listwy zaciskowe
X2Y~X5Y,X9B... Złącze
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
24
Page 28
NOTATKI
NINIEJSZY SCHEMAT OKABLOWANIA DOTYCZY SKRZYNKI
1.
ELEKTRYCZNEJ HYDROMODUŁU NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODDZIELNE řRÓDŁO ZASILANIA DLA
GRZAŁKI DODATKOWEJ I GRZAŁKI WSPOMAGAJĄCEJ. NIGDY
2.
NIE UŻYWAĆ ZASILANIA WYKORZYSTYWANEGO PRZEZ INNE URZĄDZENIE.
: OKABLOWANIE
NO/NC : NORMALNIE OTWARTY/NORMALNIE ZAMKNIĘTY
3.
SPST : PRZEŁĄCZNIK JEDNOBIEGUNOWY
4.
NIE NALEŻY URUCHAMIAĆ URZĄDZENIA ZA POMOCĄ
5.
JAKIEGOKOLWIEK URZĄDZENIA PRZECIWZWARCIOWEGO KOLORY: BLK : CZARNY PNK : RÓŻOWY BLU : NIEBIESKI RED : CZERWONY BRN : BRĄZOWY VIO : FIOLETOWY
6.
GRN : ZIELONY WHT : BIAŁY GRY : SZARY YLW : ŻÓŁTY ORG : POMARAŃCZOWY INFORMACJE NA TEMAT *KHWSU*V3 ZOSTAŁY PODANE
7.
W INSTRUKCJI OPCJI INFORMACJE NA TEMAT *KSOLHWAV1 ZOSTAŁY PODANE
8.
W INSTRUKCJI OPCJI OBCIĄŻENIE MAKSYMALNE: 0,3 A — 250 V AC OBCIĄŻENIE
9.
MINIMALNE: 20 mA — 5 V DC 230 WYJŚCIE V AC MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE: 0,3 A
10.
REDUKCJA KW GRZAŁKI DODATKOWEJ. PATRZ INSTRUKCJA
11.
MONTAŻU INFORMACJE NA TEMAT ZASILANIA Z TARYFĄ O KORZYSTNEJ
12.
STAWCE ZA kWh, PATRZ INSTRUKCJA MONTAŻU
POWER SUPPLY řRÓDŁO ZASILANIA Only for benefit kWh rate
power supply installation: use normal kWh rate power supply for E5H, E6H, E7H.
FROM COMPRESSOR MODULE SWITCH BOX
To bottom plate heater Do maty grzejnej panelu dolnego E5H, E6H, E7H, internally
powered (Standard) POSITION OF PARTS POŁOŻENIE CZĘŚCI HYDROMODULE
SWITCH BOX domestic hot water tank zbiornik ciepłej wody użytkowej change-over to boiler
output Solar pump connection Podłączenie pompy zestawu solarnego Alarm output Wyjście alarmowe cooling/heating on/off
output Solar input Wejście zestawu solarnego Standard 6 kW Standardowo 6 kW Reduced 3 kW Zmniejszone 3 kW Dual set point application
(refer to installation manual)
3 wire type (SPST) Typ 3-przewodowy (SPST) NO valve Zawór NO NC valve Zawór NZ user interface interfejs komunikacji z użytkownikiem OUTSIDE UNIT URZĄDZENIE ZEWNĘTRZNE
Instrukcja montażu
JEDNOPOZYCYJNY : LISTWA ZACISKOWA : ZŁĄCZE : ZACISK : UZIEMIENIE OCHRONNE
Tylko dla zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh: użyć zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh dla urządzeń E5H, E6H, E7H.
OD SKRZYNKI ELEKTRYCZNEJ MODUŁU SPRĘŻARKI
E5H, E6H, E7H, zasilane wewnętrznie (standardowo)
SKRZYNKA ELEKTRYCZNA HYDROMODUŁU
przełączenie na moc ogrzewacza wody
sygnał wyjściowy włączania/wyłączania chłodzenia/ogrzewania
Zastosowanie dwóch nastaw (patrz instrukcja montażu)
25
only for... option tylko dla... opcji electric heater fuse bezpiecznik grzałki elektrycznej *KHW* kit fuse Bezpiecznik zestawu *KHW*
OKABLOWANIE ZALEŻNE OD MODELU
OKABLOWANIE W MIEJSCU INSTALACJI
OPCJA
OKABLOWANIE W MIEJSCU INSTALACJI
PŁYTKA DRUKOWANA
KOLOR PRZEWODU
9.3. Okablowanie systemu — przegląd
OSTRZEŻENIE
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy odłączyć zasilanie.
Okablowanie i elementy elektryczne muszą być montowane przez uprawnionego elektryka i zgodne z odpowiednimi przepisami.
Na poniższej ilustracji przestawiono schemat wymaganego okablowania w miejscu instalacji między niektórymi częściami instalacji. Patrz także "3.4. Przykłady typowego zastosowania"
na stronie 4.
E
UI
5
B
C D
3
1
2
A K1011
A Oddzielne źródło zasilania urządzenia, grzałki dodatkowej
i grzałki wspomagającej
B Urządzenie C Mata grzejna panelu dolnego EKBPHT D Grzałka dodatkowa
E Interfejs komunikacji z użytkownikiem (sterownik cyfrowy) F Termostat w pomieszczeniu (nie należy do wyposażenia,
opcjonalny)
G Zawór 3-drogowy zbiornika cwu (nie należy do
wyposażenia, opcjonalny)
H Zawór 2-drogowy trybu chłodzenia (nie należy do
wyposażenia, opcjonalny)
I Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
J Grzałka wspomagająca
K Zasilanie (zasilanie z taryfą o normalnej stawce za kWh:
tylko w przypadku instalacji zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh)
(1) Mata grzejna panelu dolnego ma zastosowanie tylko w połączeniu z
urządzeniem E(D/B)LQ lub w przypadku opcjonalnego zestawu EKBPHT.
(2) W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS)
grzałka dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
(3) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
12
(2)
(3)
F
T
64
7
8
9
M
M
J
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
G
H
I
(1)
Page 29
Wymagana
Element Opis
1 Przewód zasilający
urządzenia
2 Przewód zasilający grzałki
dodatkowej
3 Kabel zasilający maty
grzejnej płyty dolnej
4 Przewód termostatu
pokojowego
5 Przewód interfejsu
komunikacji z użytkownikiem
6 Przewód sterowania
zaworem 3-drogowym
7 Przewód sterowania
zaworem 2-drogowym
8 Przewód zasilający grzałki
wspomagającej oraz przewód zabezpieczenia
termicznego
9 Przewód termistora
10 Przewód zasilający grzałki
wspomagającej
11 Przewód zasilania z taryfą
o korzystnej stawce za kWh (styk beznapięciowy)
12 Zasilanie z taryfą
o normalnej stawce za kWh
(a) Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu. (b) Patrz tabela w punkcie "Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej"
na stronie 27.
(c) Minimalny przekrój kabla 1,5 mm (d) Minimalny przekrój kabla 0,75 mm (e) Kabel o przekroju od 0,75 do 1,25 mm2 do 500 m. (f) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*). (g) Przewód termistora i przewód połączeniowy (12 m) dostarczane są ze
zbiornikiem cwu. (h) Kabel o przekroju od 0,75 do 1,25 mm2, długość maksymalna: 500 m. Styk
beznapięciowy powinien gwarantować minimalne obciążenie 15 V DC, 10 mA. (i) Kabel o przekroju 2,5 mm
(f)
(f)
2
AC/
DC 2
DC 2
DC 2
2
2
liczba
przewodów
DC
AC 2+GND
AC 2+GND
AC 2
AC 3 lub 4
AC 2+GND
AC 2+GND
AC 4+GND
AC 2+GND 13 A
AC 2+GND
Maksymalny
prąd pracy
(a)
(b)
(c)
(d)
100 mA
(e)
100 mA
(d)
100 mA
(d)
100 mA
(b)
(g)
(h)
100 mA
(i)
9.4. Wskazówki dotyczące okablowania w miejscu instalacji
Większość przewodów w urządzeniu należy podłączyć do listwy
zaciskowej wewnątrz skrzynki elektrycznej. Aby uzyskać dostęp do listwy zaciskowej, należy zdjąć panel serwisowy skrzynki elektrycznej (drzwiczki 2).
OSTRZEŻENIE
Odłączyć wszystkie źródła zasilania — tj. zasilanie urządzenia i grzałki dodatkowej oraz zasilanie zbiornika cwu (jeśli ma to zastosowanie) — przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej.
W dolnej części skrzynki elektrycznej znajdują się mocowania
opasek do kabli. Zamocować wszystkie przewody za pomocą opasek (należą do wyposażenia).
Dla grzałki dodatkowej wymagany jest osobny obwód zasilający.
Instalacje wyposażone w zbiornik (opcjonalne) wymagają
zapewnienia osobnego obwodu zasilającego dla grzałki wspomagającej
(1)
. Należy zapoznać się z instrukcją instalacji zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
Ułożyć przewody elektryczne tak, by pokrywa przednia nie podnosiła się przy montażu przewodów i solidnie przymocować pokrywę przednią (patrz rysunek 2).
Należy przestrzegać schematu przewodów elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych (schematy okablowania elektrycznego znajdują się w tylnej części drzwiczek 1 i 2).
9.5. Środki ostrożności dotyczące podłączania źródła
zasilania
Do podłączenia tabliczki zaciskowej zasilania należy użyć okrągłej końcówki zaciskowej. Jeśli nie można jej użyć z przyczyn, których nie da się uniknąć, należy przestrzegać poniższej instrukcji.
1 Okrągła końcówka ciśnieniowa 2 Wycięta część 3 Podkładka
2 1 3
1 Korek ochronny 2 Wejście na przewody 3 Wejście na przewody niskiego napięcia (
<30 V)
PRZESTROGA
Wszystkie przewody i ich średnice należy dobrać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Po zakończeniu prac elektrycznych sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne i zacisk wewnątrz skrzynki elektrycznej są podłączone w sposób pewny.
123
- Nie podłączać przewodów o różnej grubości do tej samej
końcówki zasilania. (Luźne połączenie może powodować przegrzanie.)
- Przy podłączaniu przewodów tej samej grubości, należy
podłączać je zgodnie z poniższą ilustracją.
Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręcić śruby zacisków. Małe wkrętaki mogą uszkodzić łeb śruby i nie pozwolić na odpowiednie dokręcenie.
Przekręcenie śrub zaciskowych może spowodować ich uszkodzenie.
Zalecane momenty dokręcania śrub zaciskowych podano
w poniższej tabeli.
Moment obrotowy
(N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,8 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (UZIEMIENIE) 3,0~4,0
Podłączyć wyłącznik prądu upływowego i połączyć go z linią zasilania (patrz "Specyfikacje dotyczące standardowych
elementów okablowania" na stronie 27).
Należy dopilnować, by użyto wskazanych przewodów, wykonano kompletne połączenia i przymocowano przewody tak, by siły zewnętrzne nie oddziaływały na złącza.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
(1) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
26
Page 30
Specyfikacje dotyczące standardowych elementów okablowania
Drzwiczki 1: komory sprężarki i części elektrycznych: X1M
V3
1N~ 50 Hz
230 V
L1 L3
1 2
L1 L3L2
1 Wyłącznik prądu upływowego 2 Bezpiecznik
Minimalne wzmacniacze obwodów (MCA)
Zalecany bezpiecznik zewnętrzny 32 A 20 A
Typ przewodu Rozmiar Rozmiar przewodów musi odpowiadać
Typ przewodów łączących urządzenia
(a) Podane wartości są wartościami maksymalnymi. (b) Tylko w przypadku chronionych przewodów rurowych, należy użyć H07RN-F,
(a)
(b)
gdy nie są stosowane chronione przewody rurowe.
3N~ 50 Hz
L2
X1MX1M
W1
400 V
V3 W1
26,5 14
H05VV-U3G H05VV-U5G
stosownym przepisom i krajowym
regulacjom
H05VV-U4G2.5
Drzwiczki 2: części elektrycznych komory hydraulicznej: X10M
V3
1N~ 50 Hz
230 V
3N~ 50 Hz
L1 L3
L2
W1
400 V
1 2
L1 L3L2
X10MX10M
1 Wyłącznik prądu upływowego 2 Bezpiecznik
(1)
Wydajność
dodatkowej
Model
(a) (b)
V3
grzałki
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
W1 6 kW 3x 400 V 8,7 A
V3
(c)
3 kW 1x 230 V 13 A
W1 2 kW 3x 400 V 5,0 A
(a) Wyposażenie spełniające wymogi normy EN/IEC 61000-3-12 (b) To urządzenie spełnia wymogi normy EN/IEC 61000-3-11
impedancja układu Z między układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na monterze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu zasilania o impedancji układu Z wartości Z
(c) Patrz procedura ustawiania niższej wydajności grzałki dodatkowej.
max
.
Napięcie
znamionowe
dodatkowej
grzałki
jest mniejsza lub równa wartości Z
sys
Maksymalny
prąd pracy
(1)
(2)
pod warunkiem, że
w punkcie styku
max
mniejszej lub równej
sys
Z
max
()
UWAGA
Wyłącznik prądu upływowego musi być typu szybkiego 30 mA (<0,1 s).
Procedura
1 Korzystając z odpowiedniego przewodu, należy podłączyć
obwód zasilania do wyłącznika głównego, zgodnie ze schematami elektrycznymi (wewnątrz drzwiczek 1) i rysunek 2.
2 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów. (Położenia oznaczone są symbolem na rysunek 2).
Podłączanie źródła zasilania grzałki dodatkowej
Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania
PRZESTROGA
Należy upewnić się, że zasilanie grzałki dodatkowej odbywa się za pośrednictwem osobnego, dedykowanego obwodu. Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie.
Należy użyć jednego i tego samego dedykowanego zasilania dla urządzenia, grzałki dodatkowej i grzałki
wspomagającej
(a) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Układ zasilania musi być zabezpieczony w odpowiedni sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Przewód zasilający należy wybrać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wartości maksymalnego prądu pracy grzałki dodatkowej zawiera poniższa tabela.
(a)
(zbiornika ciepłej wody użytkowej).
UWAGA
Wyłącznik prądu upływowego musi być typu szybkiego 30 mA (<0,1 s).
1 Korzystając z odpowiedniego przewodu, należy podłączyć
obwód zasilania do wyłącznika głównego, zgodnie ze schematami elektrycznymi (wewnątrz drzwiczek 2) i rysunek 2.
2 Podłączyć przewód uziemiający (żółto-zielony) do śruby
uziemiającej obok styku X10M.
3 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów. (Położenia oznaczone są symbolem na rysunek 2).
Uwaga: przedstawiono tylko omawiany przewód.
4 Jeśli wydajność grzałki dodatkowej ma być ustawiona na niższą
niż domyślna (6 kW), można to zrobić poprzez zmianę połączeń przewodów zgodnie z poniższym rysunkiem. Wydajność grzałki dodatkowej wynosi teraz 3 kW w modelach V3 lub 2 kW w modelach W1.
V3 W1
X5M
1 2 3 4
X5M
1 2 3 4
1
E12H
ON
2
X5M
3
E12H
OFF
4
1
E12H
ON
2
X5M
3
E12H
OFF
4
BLK BRN
BLK BRN
X5M
1 2 3 4 5 6
X5M
1 2 3 4 5 6
E11H
1
E12H E13H
2
3
X5M
E11H
4
E12H
5
E13H
6
E11H
1
E12H E13H
2
3
X5M
E11H
4
E12H
5
E13H
6
BRN
BLK
GRY
BRN
BLK
GRY
Instrukcja montażu
27
(1) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia
odnośnie do prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia
(2)
odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
>16 A i 75 A na fazę.
75 A.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 31
Podłączanie przewodu termostatu
Podłączanie przewodów sterowania zaworem
Sposób podłączenia przewodu termostatu zależy od zastosowania. Więcej informacji opcji konfiguracyjnych dotyczących pracy pompy w
połączeniu z termostatem pokojowym można znaleźć w punktach
"3.4. Przykłady typowego zastosowania" na stronie 4 oraz "10.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego" na stronie 32.
Wymagania dotyczące termostatu
Zasilanie: 230 V AC lub bateryjne
Napięcie na styku: 230 V.
Procedura
1 Podłączyć przewód termostatu do odpowiednich styków,
w sposób przedstawiony na schemacie elektrycznym w instrukcji montażu termostatu pokojowego.
2 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
3 Ustawić przełącznik DIP SS2-3 na płytce drukowanej
w położeniu WŁ. Więcej informacji zawiera punkt
"10.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego" na stronie 32.
Połączenie styków pierwszej i drugiej nastawy
Połączenie styków pierwszej nastawy ma znaczenie tylko w przypadku aktywacji podwójnej nastawy.
Patrz także "3.4. Przykłady typowego zastosowania" na stronie 4 oraz "Sterowanie za pomocą dwu nastaw" na stronie 43.
Wymagania dotyczące styków
Styk powinien być stykiem beznapięciowym zapewniającym zasilanie 230 V (100 mA).
Procedura
1 Podłączyć styki pierwszej i drugiej nastawy do odpowiednich
zacisków zgodnie z rysunkiem poniżej.
X2M
123
SP1SP2
4
SP1 Styk pierwszej nastawy SP2 Styk drugiej nastawy
2 Zamocować przewody w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
3 W zależności od wymagań dotyczących pracy pompy, ustawić
przełącznik DIP SS2-3 oraz dokonać ustawienia w miejscu instalacji [F-00]. Patrz "10.3. Konfiguracja pompy" na stronie 33 oraz ustawienie w miejscu instalacji [F-00] w punkcie
"[F] Konfiguracja opcjonalna" na stronie 48.
Wymagania dotyczące zaworu
Zasilanie: 230 V AC
Maksymalny prąd pracy: 100 mA
Procedura okablowania zaworu 2-drogowego
1 Używając właściwego przewodu, podłączyć przewód sterowania
zaworem do styku X2M, w sposób przedstawiony na schemacie elektrycznym (wewnątrz drzwiczek 2).
UWAGA
Okablowanie jest inne w przypadku zaworu NC (normalnie zamknięty) i zaworu NO (normalnie otwarty). Należy upewnić się, czy zostały podłączone styki o właściwych numerach, zgodnie ze schematem elektrycznym i rysunkami poniżej.
Zawór 2-drogowy normalnie
zamknięty (NC)
5X2M 6 7
M
NC
Zawór 2-drogowy normalnie
otwarty (NO)
5 6X2M 7
M
NO
2 Zamocować przewód (przewody) w mocowaniach za pomocą
opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
Procedura okablowania zaworu 3-drogowego
1 Używając właściwego przewodu, podłączyć przewód sterowania
zaworem do odpowiednich styków, w sposób przedstawiony na schemacie elektrycznym (wewnątrz drzwiczek 2).
UWAGA
Możliwe jest podłączenie zaworu 3-drogowego dwu różnych typów. Dla każdego typu okablowanie jest inne:
Zawór 3-drogowy 2-przewodowy ze sprężyną powrotną Zawór 3-drożny należy zainstalować tak, aby przy ustawieniu bezczynności (zawór nieaktywny) wybrany był układ ogrzewania pomieszczenia.
Zawór 3-drogowy 3-przewodowy SPST
Zawór 3-drożny należy zainstalować tak, aby po zasileniu styków 9 i 10 nastąpił wybór ogrzewania obiegu cwu.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Zawór 2-przewodowy ze
sprężyną powrotną
10
9X2M 8
M
Zawór 3-przewodowy SPST
10
9X2M 8
M
2 Zamocować przewód (przewody) w mocowaniach za pomocą
opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
Instrukcja montażu
28
Page 32
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Elektrownie na całym świecie dążą do zapewnienia nieprzerwanych dostaw prądu po korzystnych cenach i w związku z tym często oferują korzystne taryfy opłat za energię elektryczną. Są one uzależnione np. od pory dnia korzystania z prądu lub sezonu w roku. Innym przykładem jest preferencyjna taryfa dla właścicieli pomp
ciepła Wärmepumpentarif oferowana w Niemczech i Austrii, ... .
To urządzenie pozwala na połączenie do układu zasilającego z taryfą o korzystnej stawce, co pozwala na korzystanie z optymalnych, obniżonych cen na energię elektryczną.
W celu uzyskania informacji na temat dostępności takich taryf i możliwości podłączenia urządzenia według taryfy o korzystnych stawkach należy skontaktować się z dostawcą energii elektrycznej.
Podłączenie urządzenia do takiego systemu o korzystnej stawce uprawnia elektrownię do:
przerw w dostawie energii do urządzenia na pewien okres czasu;
nałożenia limitów zużycia energii przez urządzenie w określonych porach dnia.
Urządzenie zaprojektowano tak, aby odbierało ono sygnał wejściowy powodujący przełączenie urządzenia do trybu wymuszonego wyłączenia. Sprężarka nie będzie wówczas działać.
PRZESTROGA
W przypadku zasilania o korzystnej taryfie podobnego do przedstawionego na rysunku 1 (dozwolone we wszystkich modelach)
Zachowanie kontroli nad urządzeniem jest możliwe, gdy taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się brakiem przerw w zasilaniu. Kontroler, grzałka zbiornika rozprężnego, grzałka płytowego wymiennika ciepła i grzałka skrzynki elektrycznej posiadają zasilanie i funkcja ochrony przed zamarzaniem może działać wtedy, gdy jest wymagana.
W trakcie tego okresu, o ile aktywne jest zasilanie z taryfą o korzystnej stawce, a zasilanie jest ciągłe, możliwy jest pobór mocy w trybie gotowości (zużywany na podtrzymanie płytki drukowanej, sterownika, pracy pompy, ...).
Jeśli taryfa o korzystnej stawce za kWh jest aktywna przez ponad 2 godziny, może być wymagane działanie grzałki dodatkowej (część funkcji ochrony przed zamarzaniem, patrz "Zabezpieczenie obiegu
wody przed zamarzaniem" na stronie 21). Z tego
powodu grzałka dodatkowa powinna być podłączona do zasilania o normalnej stawce za kWh, oraz należy wybrać właściwe ustawienie [d-00]. Patrz
"[d] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/ Lokalna wartość przełączania zależna od pogody" na stronie 47.
W przypadku zasilania o korzystnej taryfie podobnego do przedstawionego na rysunku 2 lub 3
W czasie obowiązywania taryfy o korzystnej stawce za kWh, główne źródło zasilania jest wyłączane, a zasilanie o normalnej stawce za kWh nie jest podłączone do 1-2, X11M (dozwolone tylko w modelach EDL i EBL):
1. nie można kontrolować grzałki zbiornika rozprężnego, grzałki płytowego wymiennika ciepła i grzałki skrzynki elektrycznej,
2. wyświetlacz kontrolera będzie pusty, a po upływie 2 godzin zegar czasu rzeczywistego w kontrolerze zostanie zresetowany,
3. funkcja ochrony przed zamarzaniem (patrz "Funkcja
ochrony przed zamarzaniem" na stronie 40) nie może
działać.
Aby przezwyciężyć problemy opisane w punktach 1, 2 i 3, urządzenie powinno być podłączone do zasilania o normalnej stawce za kWh poprzez 1-2 X11M, aby umożliwić ciągłe sterowanie i pracę (np. pompy, grzałki zbiornika rozprężnego, grzałki płytowego wymiennika ciepła, grzałki skrzynki elektrycznej i funkcji ochrony przed zamarzaniem).
Przerwa zasilania (komora sprężarki, X1M: L1, L2, L3, N) nie może być dłuższa niż 2 godziny, aby zagwarantowane były optymalne warunki uruchomienia sprężarki.
Instrukcja montażu
29
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 33
Podłączyć urządzenie do zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh.
1 Korzystając z odpowiedniego przewodu należy podłączyć
zasilanie do obwodu grzałki, zgodnie ze schematem okablowania i rysunkiem poniżej.
1 2
1234
1
1
43
2
2
L
N
X11M
1 Wyłącznik prądu upływowego 2 Bezpiecznik
2 Podłącz przewód uziemiający (żółto-zielony) do śruby uziemienia.
3 Zamocować przewód w mocowaniach za pomocą opasek, aby
uniknąć zwisania nadmiaru przewodów.
4 Podłącz ponownie przewody zgodnie z poniższym rysunkiem.
BLK
1 L
212
N
X11M
WHT
4321
43
1 L
BLK
212
N
X11M
WHT
4321
43
Możliwe rodzaje zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Możliwe połączenia i wymagania dotyczące podłączania urządzeń do takich obwodów zasilania zilustrowano na rysunku poniżej:
[d-01]=1
LN
1 2
1 2
1 2
3
3
LN
LN
S2S
S2S
S2S
17 18 1 2
43
43
4 4
4
A1P
X40A
[d-01]=2
LN
1 2
1 2
1 2
3
N
L
5
X11MX2M
S2S
43
LN
S2S
43
LN
S2S
W przypadku podłączenia urządzenia do zasilania z taryfą o korzystnej stawce styk beznapięciowy odbiornika sterującego sygnałem taryfy o korzystnej stawce dostawcy energii elektrycznej muszą zostać podłączone do zacisków 17 i 18 listwy zaciskowej X2M (zgodnie z ilustracją powyżej). Jeśli parametr [d-01]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(1)
. Jeśli parametr [d-01]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(2)
.
Typ 1
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh brak przerw w zasilaniu.
Typ 2
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh przerwy w zasilaniu występują po upływie pewnego czasu.
Typ 3
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh przerwy w zasilaniu występują nagle.
INFORMACJE
W przypadku włączenia funkcji zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh, nie można włączyć funkcji osuszania szlichty.
Podczas podłączania urządzeń do taryfy o korzystnej stawce za kWh należy zmienić ustawienie dokonywane w miejscu instalacji [d-01]. Gdy zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh jest typu 1 lub urządzenie podłączone jest do zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh (przez 1-2, X11M), należy zmienić konfiguracje [d-01] i [d-00]. Patrz
"[d] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/ Lokalna wartość przełączania zależna od pogody" na stronie 47.
Gdy zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh jest typu 1 lub urządzenie podłączone jest do zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh, urządzenie zostanie wyłączone. Sterowanie pompą układu solarnego nadal będzie możliwe. W chwili nadawania sygnału taryfy o korzystnej stawce za kWh wskaźnik scentralizowanego sterowania e będzie migać, wskazując aktywność taryfy o korzystnej stawce za kWh.
Gdy zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh jest typu 2 lub 3 lub urządzenie podłączone jest do zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh, sterowanie grzałką dodatkową i grzałką wspomagającą nie będzie możliwe. Ta ka przerwa w zasilaniu powinna trwać nie dłużej niż 2 godziny; w przeciwnym wypadku nastąpi zresetowanie zegara czasu rzeczywistego sterownika. W trakcie przerwy w zasilaniu wyświetlacz sterownika będzie pusty. Patrz "W przypadku zasilania o korzystnej taryfie
podobnego do przedstawionego na rysunku 2 lub 3" na stronie 29.
1 Skrzynka zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh 2 Odbiornik sterujący sygnałem, od dostawcy energii
elektrycznej
3 Zasilanie urządzenia 4 Styk beznapięciowy 5 Zasilanie z taryfą o normalnej stawce za kWh
Dozwolone tylko w przypadku modeli urządzeń EDL i EBL
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
(1) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny
restart" na stronie 38.
(2) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny
restart" na stronie 38.
Instrukcja montażu
30
Page 34
Instalacja cyfrowego panelu sterowania
Urządzenie jest wyposażone w cyfrowy panel sterowania, dzięki któremu można w prosty sposób konfigurować i obsługiwać urządzenie oraz przeprowadzać czynności konserwacyjne. Przed uruchomieniem cyfrowego panelu sterowania należy wykonać poniższą instrukcję montażu.
Parametry przewodów
UWAGA
Przewody należy prowadzić z dala od kabli zasilających, aby uniknąć elektrycznych zakłóceń zewnętrznych.
Należy zdjąć izolację z części, która ma zostać wsunięta do wnętrza obudowy cyfrowego panelu sterowania ( l ).
Parametry przewodu Wartość
Typ 2-żyłowy
Przekrój
Długość maksymalna 500 m
0,75~1,25 mm
UWAGA
Przewód połączeniowy nie należy do wyposażenia.
Procedura
UWAGA
Cyfrowy panel sterowania, dostarczony w zestawie, wymaga montażu wewnętrznego.
1 Zdjąć przednią część cyfrowego panelu sterowania.
Włożyć śrubokręt w szczeliny (1) w tylnej części cyfrowego panelu sterowania i zdjąć przednią część panelu.
2 Zamocować cyfrowy panel sterowania na
płaskiej powierzchni.
UWAGA
Należy uważać, by nie odkształcić dolnej części cyfrowego panelu sterowania w wyniku zbyt mocnego dokręcenia śrub lub wkrętów.
3 Poprowadzić przewody do urządzenia
6
16a
16a
16
1
16
1
4 Ponownie zamontować górną część cyfrowego panelu sterowania.
2
PRZESTROGA
Podczas zakładania górnej części pilota należy uważać, by nie przyciąć przewodów.
Mocowanie rozpocznij od zaczepów na dole.
1
10. Uruchomienie i konfiguracja
Konfigurację urządzenia powinien przeprowadzić wykwalifikowany monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne, zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i umiejętności użytkownika.
1
10.1. Przegląd ustawień przełącznika DIP
Przełącznik DIP SS2 znajduje się na płytce drukowanej skrzynki elektrycznej (patrz "Główne podzespoły skrzynki elektrycznej
(drzwiczki 2)" na stronie 13) i umożliwia konfigurację instalacji
zbiornika ciepłej wody użytkowej, podłączenie termostatu pokojowego oraz pracę pompy.
PRZESTROGA
Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimi informacjami zamieszczonymi w tym rozdziale i przeprowadził konfigurację systemu w sposób prawidłowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
2
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Urządzenie 2 Tylna cześć cyfrowego panelu sterowania 3 Przednia cześć cyfrowego panelu sterowania 4 Przewody prowadzone od tyłu 5 Przewody prowadzone od góry 6 Za pomocą szczypiec wykonać nacięcie służące
do przeprowadzenia przewodów.
Podłączyć przewody do zacisków w górnej części cyfrowego panelu sterowania i do zacisków wewnątrz urządzenia (P1 do 16, P2 do 16a).
Instrukcja montażu
31
OSTRZEŻENIE
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej i przystąpieniem do przestawiania przełączników DIP należy koniecznie wyłączyć zasilanie.
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 35
ONOFF
Przełącznik
DIP SS2
1 Nie dotyczy montera (wartość
2 Instalacja zbiornika
ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (patrz
"10.4. Konfiguracja zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego" na stronie 33)
3 Podłączenie termostatu
pokojowego (patrz
"10.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego" na stronie 32)
4
To ustawienie umożliwia wybór trybu pracy w chwili, gdy pojawia się jednoczesne zapotrzebowanie na ogrzewanie/chłodzenie pomieszczeń oraz ogrzewanie cwu.
(a) Dotyczy wyłącznie przypadku, gdy przełącznik DIP 2=ON. (b) Tryb ogrzewania/chłodzenia lub ogrzewania cwu można ograniczyć za pomocą
zegara i/lub ustawień w miejscu instalacji (4, 5, 8).
Opis ON OFF
(a)
4321
domyślna)
Zainstalowany Niezainstalowany
Termostat pokojowy podłączony
Priorytet trybu ogrzewania/ chłodzenia
(wartość domyślna)
Termostat pokojowy niepodłączony (domyślnie)
Priorytet ma strona najwyższego zapotrzebowania
10.2. Konfiguracja instalacji termostatu pokojowego
Jeśli do urządzenia nie podłączono termostatu pokojowego, przełącznik SS2-3 należy przestawić w położenie OFF.
Jeśli do urządzenia podłączono termostat pokojowy, przełącznik SS2-3 należy przestawić w położenie ON.
Na termostacie pokojowym dokonaj prawidłowych ustawień (6®02=tak, 6®05=9, 6®06=5), tak aby uniknąć zbyt częstego włączania i wyłączania się urządzeń; wpływa to bowiem negatywnie na żywotność pompy.
ONOFF
ONOFF
W poniższej tabeli podsumowano informacje dotyczące wymaganej konfiguracji oraz okablowania termostatu podłączonego do listwy zaciskowej (X2M: 1, 2, 3, 4) w skrzynce elektrycznej. Tryby pracy pompy wymieniono w trzeciej kolumnie. W ostatnich trzech kolumnach wskazano, które z funkcji są dostępne z poziomu interfejsu użytkownika (UI), a które są obsługiwane przez termostat (T):
• włączanie/wyłączanie trybu ogrzewania lub chłodzenia pomieszczeń (y)
• przełączanie miedzy trybami ogrzewania i chłodzenia (=)
• włączniki czasowe ogrzewania i chłodzenia (pr)
Termostat Konfiguracja Działanie pompy yyyy==== pppprr
Brak termostatu • SS2-3=OFF
(b)
Termostat, tylko ogrzewanie
4321
4321
Termostat z czujnikiem ogrzewania/ chłodzenia
(a) Pompa zatrzyma się po wyłączeniu trybu ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
lub po osiągnięciu żądanej temperatury wody, ustawionej za pośrednictwem interfejsu użytkownika. W przypadku włączenia ogrzewania/chłodzenia pomieszczeń pompa będzie włączać się co 5 minut na czas 3 minut w celu sprawdzenia temperatury wody.
• przewody elektryczne: (brak)
X2M
1234
• SS2-3=ON
• przewody elektryczne:
X2M
1234
• SS2-3=ON
• przewody elektryczne: (patrz instrukcja montaży zestawu termostatu pokojowego)
• SS2-3=ON
• przewody elektryczne: (patrz instrukcja montaży zestawu termostatu pokojowego)
określona temperaturą wody na wylocie
włączone w przypadku włączenia trybu ogrzewania lub chłodzenia pomieszczeń (y)
włączone w przypadku sygnału zapotrzebowania na ciepło z termostatu pokojowego
włączone w przypadku sygnału zapotrzebowania na ciepło lub zimno z termostatu pokojowego
(a)
UI UI UI
UI UI UI
T——
TT—
rr
INFORMACJE
Jeśli do urządzenia podłączono termostat pokojowy, włączniki czasowe ogrzewania i chłodzenia nie działają. Nie ma to natomiast wpływu na włączniki czasowe pozostałych funkcji. W celu uzyskania dodatkowych informacji o włącznikach czasowych należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Jeśli do urządzenia podłączono termostat pokojowy oraz naciśnięto przycisk = lub y, wskaźnik scentralizowanego sterowania e będzie migać, wskazując, że termostat pokojowy ma priorytet i decyduje o włączeniu/wyłączeniu urządzenia oraz przełączaniu między trybami.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
32
Page 36
10.3. Konfiguracja pompy
INFORMACJE
Aby ustawić obroty pompy, należy zapoznać się z treścią punktu "10.8. Ustawianie prędkości pompy" na stronie 35.
Układ bez termostatu pokojowego: przełącznik DIP SS2-3=OFF
Jeśli do urządzenia nie jest podłączony termostat, pompa będzie pracować na podstawie temperatury wody na wylocie.
W celu wymuszenia ciągłej pracy pompy w przypadku braku podłączonego termostatu pokojowego należy wykonać następujące czynności:
- ustawić przełącznik DIP SS2-3 w pozycji ON,
- zewrzeć zaciski o numerach 1-2-4 na listwie zaciskowej w skrzynce elektrycznej.
Układ z termostatem pokojowym: przełącznik DIP SS2-3=ON
Jeśli do urządzenia podłączono termostat, pompa będzie działać w trybie ciągłym, niezależnie od zapotrzebowania na ciepło lub zimno sygnalizowanego przez termostat.
Podwójna nastawa
W przypadku aktywacji podwójnej nastawy pracę pompy można określić na podstawie statusu przełącznika DIP SS2-3 oraz styków wyboru nastawy. Patrz tabela poniżej.
INFORMACJE
W przypadku włączenia podwójnej nastawy nie jest możliwa "wymuszona ciągła praca pompy". Gdy styk SS2-3 znajduje się w położeniu ON, zaś styki SP1 i SP2 są zwarte, praca pompy przebiega w ten sam sposób co w konfiguracji z termostatem pokojowym, a druga nastawa jest nastawą obowiązującą. Patrz tabela poniżej.
10.4. Konfiguracja zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Jeśli nie zainstalowano zbiornika cwu,
ONOFF
przełącznik SS2-2 należy przestawić w położenie OFF (położenie domyślne).
Jeśli natomiast zainstalowano zbiornik cwu,
przełącznik SS2-2 należy przestawić
ONOFF
w położenie ON.
Jak to opisano w rozdziale "Zbiornik ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (opcja)" na stronie 4, dostępne są 2 typy
zbiorników cwu:
zbiornik z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą
(EKHW*) (wartość domyślna [4-03] to 3),
zbiornik bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS)
(wartość domyślna [4-03] to 5).
UWAGA
W celu zapewnienia prawidłowego działania systemu bardzo istotne jest wykonanie prawidłowych i kompletnych połączeń przewodów między urządzeniem a skrzynką elektryczną
(a)
zbiornika cwu przed ustawieniem
konfiguracji SS2-2 na ON.
Odpowiednia logika i ustawienia (na przykład wartość domyślna [4-03]) są aktywowane stosownie do podłączonego zbiornika. Szczegółowe informacje zawiera punkt
"[4] Temperatura wyłączenia grzałki wspomagającej/dodat­kowej i ogrzewania pomieszczenia" na stronie 38.
(a) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
4321
4321
W poniższej tabeli podsumowano informacje dotyczące wymaganej konfiguracji oraz okablowania listwy zaciskowej (X2M: 1, 2, 4) w skrzynce elektrycznej. Tryby pracy pompy wymieniono w trzeciej kolumnie. W ostatnich trzech kolumnach wskazano, które z funkcji są dostępne z poziomu interfejsu użytkownika (
UI), a które są
obsługiwane przez styki wyboru nastawy SP1 i SP2:
• włączanie/wyłączanie trybu ogrzewania lub chłodzenia pomieszczeń (y)
• przełączanie miedzy trybami ogrzewania i chłodzenia (=)
• włączniki czasowe ogrzewania i chłodzenia (pr)
Podwójna nastawa
Konfiguracja Działanie pompy yy
• [7-02]=1
• SS2-3=OFF
• przewody elektryczne:
X2M
123
SP1SP2
• [7-02]=1
• SS2-3=ON
• przewody elektryczne:
X2M
1234
SP1SP2
(a) Pompa zatrzyma się po wyłączeniu trybu ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
lub po osiągnięciu żądanej temperatury wody, ustawionej za pośrednictwem interfejsu użytkownika. W przypadku włączenia ogrzewania/chłodzenia pomieszczeń pompa będzie włączać się co 5 minut na czas 3 minut w celu sprawdzenia temperatury wody.
określona temperaturą wody na wylocie
4
lub gdy istnieje konieczność wyboru głównej lub/ i podrzędnej nastawy
SP1 = Styk pierwszej nastawy SP2 = Styk drugiej nastawy
yy
(a)
UI UI UI
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
10.5. Pierwszy rozruch przy niskich temperaturach otoczenia
Podczas pierwszego rozruchu, oraz jeśli temperatura wody jest niska, ważne jest podnoszenie temperatury wody stopniowo. Niestosowanie się do tego zalecenia może skutkować popękaniem betonowej posadzki wskutek nagłej zmiany temperatury. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z podwykonawcą elementów betonowych.
W tym celu najniższą wartość temperatury na wylocie można obniżyć do wartości z przedziału od 15°C do 25°C, dostosowując ustawienie [9-01] — dolna granica nastawy ogrzewania. Patrz "10.10. Konfiguracja
w miejscu instalacji" na stronie 35.
INFORMACJE
Jeśli temperatura wody na wylocie ustawiona jest w zakresie od 15°C do 25°C, grzanie jest wykonywane wyłącznie przez grzałkę dodatkową.
INFORMACJE
Funkcja programu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego oferuje możliwość automatycznego wykonania i stopniowego podgrzewania. Patrz "11.5. Program osuszania
szlichty ogrzewania podłogowego" na stronie 54.
Instrukcja montażu
33
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 37
10.6. Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Kontrola przed pierwszym uruchomieniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy odłączyć całe zasilanie.
Po zainstalowaniu urządzenia, a przed włączeniem go wyłącznikiem głównym, należy skontrolować, co następuje:
1 Montaż
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
2 Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że okablowanie łączące lokalny panel zasilania oraz urządzenie i zawory (w zależności od konfiguracji), urządzenie z termostatem pokojowym (w zależności od konfiguracji) oraz urządzenie ze zbiornikiem cwu poprowadzono zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale "9. Instalacja okablowania elektrycznego"
na stronie 22, według instrukcji zawartych na schematach
elektrycznych oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
3 Bezpieczniki lub urządzenia zabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lub zainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczających odpowiadają podanym w rozdziale "14. Dane techniczne"
na stronie 60. Ponadto należy upewnić się, że żaden
bezpiecznik ani żadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
4 Wyłącznik grzałki dodatkowej F1B/F3B
Należy pamiętać o włączeniu wyłącznika automatycznego grzałki dodatkowej F2B w skrzynce elektrycznej (F1B/F3B — zależnie od typu grzałki dodatkowej). Patrz schemat okablowania.
5 Wyłącznik automatyczny grzałki dodatkowej F2B
Należy pamiętać o włączeniu wyłącznika automatycznego grzałki wspomagającej F2B w skrzynce elektrycznej (dotyczy tylko urządzeń z opcjonalnym zbiornikiem cwu).
6 Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwie podłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
7 Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę elektryczną w poszukiwaniu ewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonych podzespołów elektrycznych.
8 Mocowanie
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamocowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
9 Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątem uszkodzonych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.
10 Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. W przypadku stwierdzenia wycieku należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
(1)
11 Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicy rozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
12 Średnice i izolację przewodów
Należy upewnić się, że zamontowano przewody o właściwych średnicach i że izolacja została wykonana prawidłowo.
13 Zawory odcinające
Należy upewnić się, że zawory odcinające w urządzeniu (gaz i płyn) są całkowicie otwarte.
14 Zawór odpowietrzający
Upewnij się, że otwarty jest zawór odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
15 Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Sprawdź, czy grzałka dodatkowa jest całkowicie zalana wodą, otwierając ciśnieniowy zawór upustowy. Zamiast powietrza z otworu powinna wydobywać się woda.
UWAGA
Obsługa systemu z grzałką dodatkową nie napełnioną całkowicie wodą spowoduje uszkodzenie grzałki dodatkowej!
16 Wycieki wody
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków wody. W przypadku pojawienia się wycieków wody należy zamknąć zawory odcinające wodę wlotową i wylotową oraz powiadomić lokalnego dealera.
17 Zawory odcinające
Upewnić się, czy zawory odcinające są całkowicie otwarte.
UWAGA
Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworami spowoduje uszkodzenie pompy!
10.7. Podłączanie urządzenia do zasilania
Po włączeniu zasilania urządzenia za pośrednictwem interfejsu użytkownika podczas inicjalizacji wyświetlana jest wartość "88"; może to potrwać do 30 sekund. W czasie tego procesu nie należy przełączać interfejsu użytkownika.
(1) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
34
Page 38
10.8. Ustawianie prędkości pompy
10.9. Rozpoznawanie awarii w chwili pierwszego montażu
Istnieje możliwość wyboru prędkości pompy (patrz punkt
"5.2. Główne elementy" na stronie 12).
Domyślnie ustawiona jest największa prędkość (I). Jeżeli natężenie przepływu w układzie jest zbyt wysokie (np., słychać hałas przepływającej wody w instalacji), prędkość można zmniejszyć na niską (II).
INFORMACJE
Wskaźnik szybkości na pompie wskazuje 3 ustawienia prędkości. Istnieją jednak tylko 2 ustawienia szybkości: niska i wysoka. Wskazanie szybkości średniej równoznaczne jest z szybkością niską.
Dopuszczalny spręż dyspozycyjny (ESP, wyrażony w kPa) w funkcji natężenia przepływu wody (l/min) przedstawiono na poniższym wykresie.
[kPa]
85
80
75
70
65
60
55
50
45
ESP
40
35
30
25
20
15
10
5
0
20 30 40 5016 60
[l/min]
Jeśli na pilocie nic się nie wyświetla (nie wyświetla się aktualnie
ustawiona temperatura), należy sprawdzić następujące nieprawidłowości, zanim stwierdzi się kody możliwych awarii.
Rozłączenie lub błąd przewodów (między źródłem zasilania i urządzeniem, między urządzeniem a pilotem zdalnego sterowania).
Bezpiecznik na płytce drukowanej mógł się wyczerpać.
Jeśli pilot pokazuje kod błędu "E3", "E4" lub "L8", możliwe, że
zawory odcinające są zamknięte lub zablokowany jest wlot lub wylot powietrza.
Jeśli na sterowniku wyświetla się kod błędu "U2", należy sprawdzić nierównowagę napięcia.
Jeśli na sterowniku wyświetla się kod błędu
"L4"
, możliwe, że
zablokowany jest wlot lub wylot powietrza.
Detektor zabezpieczający przed odwróceniem faz w tym produkcie działa tylko w fazie inicjacji po zresetowaniu zasilania.
Zadaniem detektora zabezpieczającego przed odwróceniem faz jest zatrzymanie urządzenia w przypadku nieprawidłowości podczas uruchamiania.
Gdy obwód zabezpieczający przed odwróceniem faz wymusi
zatrzymanie urządzenia, należy sprawdzić, czy dostępne są wszystkie fazy. Jeśli tak jest, należy wyłączyć zasilanie urządzenia i zamienić dwie lub trzy fazy. Następnie należy ponownie włączyć zasilanie urządzenia.
Wykrywanie odwrócenia fazy nie jest wykonywane podczas
pracy produktu.
Jeśli istnieje możliwość odwrócenia faz po chwilowym braku
zasilania, oraz gdy zasilanie produktu zostanie włączone i wyłączone, należy zamontować z miejscu instalacji obwód zabezpieczający przed odwróceniem faz. Taka sytuacja może mieć miejsce w przypadku stosowania generatorów. Eksploatacja urządzenia w przypadku odwrócenia faz może spowodować uszkodzenie sprężarki i innych elementów.
W przypadku braku fazy w urządzeniach W1, na pilocie
E7
urządzenia wyświetla się "
" lub "U2".
Urządzenie nie będzie działać, jeśli występuje któreś z powyższych. Jeśli tak się stanie, należy wyłączyć zasilanie, ponownie sprawdzić okablowanie i przełączyć pozycję dwóch z trzech kabli elektrycznych.
10.10. Konfiguracja w miejscu instalacji
Konfigurację urządzenia powinien przeprowadzić wykwalifikowany monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne, zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i potrzeb użytkownika. Z tego względu dostępnych jest tak wiele parametrów dotyczących konfiguracji w miejscu instalacji. Parametry ustawiane podczas konfiguracji w miejscu instalacji są dostępne za pośrednictwem interfejsu użytkownika, za pomocą którego można je również wprowadzać.
Każdej konfiguracji w miejscu instalacji przypisany jest 3-cyfrowy numer lub kod, na przykład [5-03], wskazywany na wyświetlaczu interfejsu użytkownika. Pierwsza cyfra [5] wskazuje "pierwszy kod" lub grupę konfiguracji. Druga i trzecia cyfra [03] oznaczają "drugi kod".
Lista wszystkich parametrów konfiguracji w miejscu instalacji i wartości domyślnych zawiera "10.11. Tabela konfiguracji w miejscu
instalacji" na stronie 49. Listę tę zaopatrzono również w 2 kolumny
umożliwiające rejestrację daty i wartości zmienionych ustawień jako wariancje wartości domyślnej.
Szczegółowy opis każdego parametru konfiguracji w miejscu instalacji zawiera punkt "Szczegółowy opis" na stronie 36.
Instrukcja montażu
35
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 39
Procedura
Szczegółowy opis
Aby zmienić ustawienia (jedno lub kilka) wprowadzone podczas konfiguracji, należy wykonać następujące czynności.
3
2
1
1 Nacisnąć przycisk z i przytrzymać przez co najmniej 5 sekund,
aby włączyć tryb konfiguracji (FIELD SET MODE). Zostanie wyświetlona ikona $ (3). Wskazywany jest bieżący wybrany kod konfiguracji ; (2), a po jego prawej stronie wyświetlana jest wartość nastawy - (1).
2 Należy nacisnąć przycisk bgi, aby wybrać odpowiedni
pierwszy kod konfiguracji.
3 Należy nacisnąć przycisk bgj, aby wybrać odpowiedni
drugi kod konfiguracji.
4 Nacisnąć przycisk pfi oraz przycisk pfj, aby
zmienić wartość nastawy wybranej konfiguracji.
5 Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
6 Powtarzać kroki od 2 do 4, aby zmienić inne wartości,
odpowiednio do wymagań.
7 Po zakończeniu naciśnij przycisk z, aby wyjść z trybu
konfiguracji (FIELD SET MODE)
.
UWAGA
Zmiany określonych parametrów konfiguracji zostaną zapisane tylko po naciśnięciu przycisku pr. Przejście do nowego pola kodu konfiguracji lub naciśnięcie przycisku z spowoduje odrzucenie zmian.
INFORMACJE
Przed dostawą wartości nastawy były zgodne z wartościami, jakie zawiera "10.11. Tabela
konfiguracji w miejscu instalacji" na stronie 49.
Po włączeniu trybu konfiguracji (FIELD SET MODE) na wyświetlaczu LCD interfejsu użytkownika wyświetlona może zostać wartość "88"; oznacza to, że przeprowadzana jest inicjalizacja urządzenia.
[0] Poziom dostępu użytkownika
W razie potrzeby można uniemożliwić użytkownikowi korzystanie z niektórych przycisków.
Zdefiniowane są trzy poziomy dostępu (patrz tabela poniżej). Przełączanie między poziomem 1 a poziomami 2/3 odbywa się jednocześnie, za pośrednictwem przycisków pfi i pfj, a następnie niezwłocznie przycisków s i ba, oraz przytrzymaniu wszystkich 4 przycisków naciśniętych przez co najmniej 5 sekund (w trybie normalnym). Należy zwrócić uwagę, że nie jest wyświetlana żadna informacja dla użytkownika. Jeśli wybrano poziom 2/3, bieżący poziom dostępu — poziom 2 lub poziom 3 — jest określony ustawieniem dokonywanym na miejscu instalacji [0-00].
Poziom dostępu
Przycisk
Przycisk trybu pracy cichej
Przycisk nastawy zależnej od pogody
Przycisk aktywacji/ dezaktywacji wyłącznika czasowego
Przycisk programowania
Przyciski regulacji czasu
Przycisk pracy w trybie kontroli/testowania
s działa
ba działa
pr działa działa
< działa
pfi pfj
z działa
1 2 3
działa
[1] Nastawa zależna od pogody
Ustawienia nastawy zależnej od pogody umożliwiają zdefiniowanie parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody określana jest automatycznie w zależności od temperatury zewnętrznej: w przypadku niskich temperatur zewnętrznych temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie. Podczas pracy w trybie zależnym od pogody użytkownik ma możliwość zwiększenia lub zmniejszenia docelowej temperatury wody o maksymalnie 5°C. Szczegółowy opis pracy w trybie zależnym od pogody zawiera instrukcja obsługi.
Ustawienia w miejscu instalacji w trybie ogrzewania
[1-00] Niska temperatura otoczenia (Lo_A): niska temperatura
zewnętrzna.
[1-01] Wysoka temperatura otoczenia (Hi_A): wysoka temperatura zewnętrzna.
[1-02] Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia (Lo_A). Należy pamiętać, że wartość Lo_Ti powinna być wyższa niż wartość Hi_Ti, ponieważ w niskich temperaturach zewnętrznych (tj. Lo_A) woda musi być cieplejsza.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
36
Page 40
[1-03] Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrasta powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia (Hi_A). Należy pamiętać, że wartość Hi_Ti powinna być niższa niż wartość Lo_Ti, ponieważ w wyższych temperaturach zewnętrznych (tj. Hi_A) wystarczy, jeśli woda będzie nieco chłodniejsza.
T
t
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
TtDocelowa temperatura wody
T
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
Shift value Dopuszczalna zmiana
A
Hi_A
Hi2_A
T
+ 05
– 05
A
00
Shift value
Ustawienia w miejscu instalacji w trybie chłodzenia (urządzenia EB)
[1-05] Włączanie (1)/wyłączanie (0) funkcji chłodzenia zależy
od pogody.
[1-06] Niska temperatura otoczenia (Lo2_A): niska temperatura zewnętrzna.
[1-07] Wysoka temperatura otoczenia (Hi2_A): wysoka temperatura zewnętrzna.
[1-08] Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo2_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia (Lo2_A). Należy pamiętać, że wartość Lo2_Ti powinna być wyższa niż wartość Hi2_Ti, ponieważ w niskich temperaturach zewnętrznych (tj. Lo2_A) wystarczy, jeśli woda będzie chłodniejsza.
[1-09] Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi2_Ti): docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia (Hi2_A). Należy pamiętać, że wartość Hi2_Ti powinna być niższa niż wartość Lo2_Ti, ponieważ w wyższych temperaturach zewnętrznych (tj. Hi2_A) wymagana jest woda chłodniejsza.
T
t
Lo_Ti
Lo2_Ti
Hi_Ti
Hi2_Ti
Lo_A
Lo2_A
TtDocelowa temperatura wody
T
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
Shift value Dopuszczalna zmiana
A
Hi_A
Hi2_A
T
+ 05
– 05
A
00
Shift value
[2] Funkcja dezynfekcji
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Funkcja ta umożliwia dezynfekcję zbiornika cwu przez okresowe podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu temperatury.
PRZESTROGA
Ustawień funkcji dezynfekcji musi dokonać monter zgodnie z obowiązującymi przepisami.
[2-00] Cykl: dni tygodnia, w które ma być podgrzewany zbiornik cwu.
[2-01] Status: określa, czy funkcja dezynfekcji jest włączona (1) czy wyłączona (0).
[2-02] Godzina rozpoczęcia: godzina w ciągu dnia, o której ma rozpocząć się ogrzewanie zbiornika cwu.
[2-03] Nastawa: poziom temperatury, do którego ma zostać podgrzana woda.
[2-04] Czas trwania: czas, przez jaki ma zostać utrzymany osiągnięty poziom nastawy temperatury.
T
DHW
[2-03]
T
H
T
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
Temperatura ciepłej wody użytkowej
DHW
T
Nastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem
U
za pośrednictwem interfejsu użytkownika) Nastawa wysokiej temperatury [2-03]
T
H
t Czas
[2-04]
[2-02]
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać o tym, że temperatura ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego w kranie z ciepłą wodą jest równa wartości ustawionej podczas konfiguracji w miejscu instalacji [2-03] po przeprowadzeniu dezynfekcji.
W przypadku, gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej. Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody powinna być ustawiona zgodnie z obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGA
Należy dopilnować, aby czas włączenia funkcji dezynfekcji [2-02] o określonym czasie trwania [2-04] nie został przerwany przez ewentualne zapotrzebowanie na ciepłą wodę.
Instrukcja montażu
37
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 41
[3] Automatyczny restart
Kiedy po awarii zasilania zostanie ono ponownie włączone, funkcja automatycznego restartu przywróci ustawienia interfejsu użytkownika z chwili, w której doszło do awarii.
UWAGA
Stąd zalecane jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej.
Jeśli funkcja ta jest wyłączona, włącznik czasowy nie zostanie aktywowany w przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii. Aktywowanie lub dezaktywowanie włącznika czasowego umożliwia przycisk pr.
[3-00] Status: określa, czy funkcja automatycznego restartu
jest włączona (0) czy wyłączona (1).
UWAGA
Gdy taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się przerwami w zasilaniu, należy dopilnować, aby ustawione zostało zezwolenie na automatyczne ponowne uruchomienie urządzenia.
INFORMACJE
Ciągłe sterowanie urządzenia można zagwarantować niezależnie od stanu zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh, poprzez podłączenie urządzenia do zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh. Patrz "Podłączanie
do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh" na stronie 29.
[4] Temperatura wyłączenia grzałki wspomagającej/dodatkowej i ogrzewania pomieszczenia
Działanie grzałki dodatkowej (tylko dla EKHW* lub do zastosowań bez zainstalowanego zbiornika)
INFORMACJE
Dotyczy zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*)
LUB
gdy opcjonalny zbiornik ciepłej wody użytkowej nie jest podłączony (można pominąć wszystkie informacje i ograniczenia dotyczące grzałki wspomagającej).
Działanie grzałki dodatkowej można włączyć lub wyłączyć. Może być ona również wyłączana w zależności od tego, czy działa grzałka wspomagająca.
[4-00] Status: określa, czy grzałka pomocnicza jest włączona (1), czy wyłączona (0).
[4-01] Priorytet: decyduje o tym, czy grzałka dodatkowa oraz grzałka wspomagająca mogą działać jednocześnie (0) lub czy grzałka wspomagająca ma priorytet względem pracy w trybie grzałki dodatkowej (1) lub czy grzałka dodatkowa ma priorytet względem pracy w trybie grzałki wspomagającej (2).
INFORMACJE
W przypadku włączenia priorytetu konfiguracji (1) wydajność ogrzewania pomieszczenia przez system w niskich temperaturach zewnętrznych może ulec obniżeniu, ponieważ w momentach zapotrzebowania na ogrzewanie cwu grzałka dodatkowa nie będzie dostępna dla układu ogrzewania (ogrzewanie będzie zapewniała pompa ciepła).
W przypadku włączenia priorytetu konfiguracji (2) wydajność ogrzewania pomieszczenia przez system w niskich temperaturach zewnętrznych może ulec obniżeniu, ponieważ w momentach zapotrzebowania na ogrzewanie cwu grzałka wspomagająca nie będzie dostępna dla układu ogrzewania. Nadal będzie jednak dostępne ogrzewanie cwu za pośrednictwem pompy ciepła.
UWAGA
W przypadku wyłączenia priorytetu konfiguracji (0) należy upewnić się, że pobór prądu nie przekracza limitu zasilania.
Praca grzałki wspomagającej (tylko dla EKHW*)
INFORMACJE
Dotyczy zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*)
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Działanie grzałki wspomagającej można aktywować lub ograniczyć w zależności od temperatury zewnętrznej (TA), temperatury cwu (T
DHW
)
lub trybu pracy pompy ciepła.
[4-03] Czas pracy grzałki wspomagającej: określa, czy grzałka wspomagająca jest włączona (1), oraz czy jej praca jest ograniczona (0/2/3/4).
Objaśnienie ustawień [4-03]
Grzałka wspomagająca będzie/może być eksploatowana wyłącznie po aktywacji trybu ogrzewania cwu (w).
[4-03]=0, wówczas działanie grzałki wspomagającej jest dopuszczalne wyłącznie w trybie "[2] Funkcja dezynfekcji" oraz "Ogrzewanie cwu z pełną mocą" (patrz instrukcja obsługi). To ustawienie jest zalecane w przypadku, gdy wydajność pompy ciepła umożliwia pokrycie zapotrzebowania na ogrzewanie budynku oraz zapotrzebowanie na ogrzewanie cwu przez cały sezon grzewczy.
W wyniku dokonania tego ustawienia cwu nie będzie ogrzewana za pomocą grzałki wspomagającej; wyjątkiem będą dwie sytuacje: "[2] Funkcja dezynfekcji" oraz "Ogrzewanie cwu z pełną mocą" (patrz instrukcja obsługi).
INFORMACJE
Jeśli działanie grzałki wspomagającej jest ograniczone ([4-03]=0), zaś temperatura otoczenia T jest niższa, niż nastawa konfigurowana na miejscu
A
instalacji, na którą ustawiono parametr [5-03] i [5-02]=1, wówczas cwu nie będzie ogrzewana.
Konsekwencją tego ustawienia jest możliwość osiągnięcia przez temperaturę cwu (T maksymalnej temperatury wyłączenia pompy ciepła (T
). Patrz ustawienia "[6-00]" na stronie 41
HP OFF
DHW
)
i "[6-01]" na stronie 41.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
[4-03]=1, wówczas działanie grzałki wspomagającej jest zdeterminowane wyłącznie temperaturą wyłączenia grzałki wspomagającej (T wspomagającej (T
), temperaturą włączenia grzałki
BH OFF
) i/lub włącznikiem czasowym. Patrz
BH ON
ustawienia "[7-00]" na stronie 43 i "[7-01]" na stronie 43.
Instrukcja montażu
38
Page 42
[4-03]=2, wówczas działanie grzałki wspomagającej jest dozwolone wyłącznie, gdy pompa ciepła jest poza "zakresem roboczym" trybu grzania ciepłej wody użytkowej pompą ciepła (TA<[5-03] lub TA>35°C) lub gdy temperatura ciepłej wody użytkowej jest o 2°C niższa niż temperatura wyłączenia pompy ciepła (T użytkowej (T
DHW≥THP OFF
–2°C). (Patrz ustawienia "[5-03]"
) dla trybu ciepłej wody
HP OFF
na stronie 40, "[6-00]" na stronie 41 i "[6-01]" na stronie 41).
Wyniki w optymalnym zakresie pokrycia zapotrzebowania na cwu przez ogrzewanie pompą ciepła.
[4-03]=3, wówczas działanie grzałki wspomagającej przebiega tak samo, jak dla ustawienia 1, z wyjątkiem faktu, że grzałka wspomagająca jest wyłączana w przypadku aktywności pompy ciepła w trybie cwu. W konsekwencji ustawienie [8-03] nie ma zastosowania.
Wyniki w optymalnym zakresie pokrycia zapotrzebowania na cwu przez ogrzewanie pompą ciepła względem [8-04].
INFORMACJE
W przypadku ustawienia [4-03]=1/2/3/4 działanie grzałki wspomagającej może zostać ograniczone również przez wyłącznik czasowy. Np. w sytuacji, gdy w określonej porze dnia preferowane jest ogrzewanie grzałką wspomagającą. (patrz instrukcja obsługi)
W przypadku ustawienia [4-03]=2 dopuszczalna będzie praca grzałki wspomagającej przy T
<[5-03] niezależnie od statusu [5-02].
A
W przypadku aktywacji pracy biwalentnej, jeśli włączony jest sygnał zezwalający na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody, grzałka wspomagająca zostanie ograniczona nawet wówczas, gdy T
<[5-03]. (Patrz "[C-02]"
A
na stronie 46).
Praca grzałki wspomagającej jest dozwolona zawsze w trakcie pracy na pełnej mocy oraz w funkcji dezynfekcji, z wyjątkiem okresu, gdy ze względów bezpieczeństwa wymagana jest praca grzałki dodatkowej i [4-02]=1.
[4-03]=4, wówczas działanie grzałki wspomagającej jest takie samo jak w przypadku ustawienia 2, z tym wyjątkiem, że grzanie ciepłej wody użytkowej (pompą ciepła i grzałką wspomagającą) będzie działać zgodnie z zaprogramowanym buforowaniem i powtórnym ogrzewaniem. Patrz konfiguracja w miejscu instalacji "[6-03]" na stronie 42 i "[6-05]" na stronie 42.
PRZESTROGA
W przypadku opcjonalnego zbiornika ciepłej wody użytkowej konfiguracja [4-03] powinna być ustawiona na 0, 1, 2, 3 lub 4.
W przypadku konfiguracji [4-03]=5 istnieje nieprawidłowe okablowanie w miejscu instalacji pomiędzy zbiornikiem a urządzeniem. Wymaganą czynność korygującą opisano w punkcie
"Objaw 8: Ustawienie [4-03] i maksymalna nastawa zbiornika nie są ustawione zgodnie z danym zbiornikiem" na stronie 58.
INFORMACJE
[4-03]=3 (domyślne), to ustawienie jest wybierane automatycznie, jeśli prawidłowe i kompletne połączenia przewodów pomiędzy urządzeniem a skrzynką elektryczną
(a)
opcjonalnego zbiornika cwu zostaną wykonane ZANIM ustawienie SS2-2 zostanie ustawione na ON. [4-03]=0~4 aktywuje odpowiednią logikę i ustawienia dla EKHW*.
(a) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Praca grzałki dodatkowej (tylko dla EKHTS)
INFORMACJE
W przypadku zbiornika bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS) grzałka dodatkowa będzie używana w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej.
Działanie grzałki dodatkowej można włączyć, wyłączyć lub ograniczyć.
[4-00] Status: określa, czy dodatkowa grzałka jest wyłączona (0), włączona (1) czy ograniczona (2).
Kiedy [4-00]=2, grzałka dodatkowa włącza się tylko w trybie podgrzewania cwu.
INFORMACJE
W szczególnych warunkach, na przykład, kiedy urządzenie nie działa z powodu usterki, grzałka dodatkowa może się włączyć także podczas ogrzewania pomieszczenia.
Jeśli działanie grzałki dodatkowej jest wyłączone ([4-00]=0), woda nie będzie ogrzewana.
PRZESTROGA
W przypadku opcjonalnego zbiornika ciepłej wody użytkowej EKHTS, konfiguracja [4-03] powinna być ustawiona na 5.
[4-03]=5, to ustawienie jest automatyczne wybierane, jeśli podłączony jest zbiornik EKHTS i ustawienie SS2-2 jest ustawione na ON. [4-03]=5 aktywuje odpowiednią logikę i ustawienia dla EKHTS.
INFORMACJE
Należy upewnić się, że nastawa ciepłej wody użytkowej wprowadzona jest zgodnie z wymaganiami użytkownika.
Jeśli nie ma potrzeby zwiększenia wartości nastawy ciepłej wody użytkowej, ustawienie niskiej wartości jest wystarczające (wszystko zależy od preferencji dotyczących korzystania z wody).
Zwrócić uwagę, aby woda na potrzeby gospodarstwa domowego nie była niepotrzebnie ogrzewana.
Temperatura wyłączenia ogrzewania pomieszczenia
[4-02] Temperatura wyłączenia ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, powyżej której ogrzewanie pomieszczenia jest wyłączone, co zapobiega przegrzaniu.
[4-06] Działanie awaryjne grzałki dodatkowej: określa, czy grzałka dodatkowa może (1) czy nie może (0) działać w trybie awaryjnym.
Tryb awaryjny uruchomi grzałkę dodatkową w razie wystąpienia określonych usterek urządzenia.
[4-07] Drugi stopień grzałki dodatkowej: określa, czy drugi stopień grzałki dodatkowej jest (1) czy nie jest (0) dozwolony.
W ten sposób można ograniczyć wydajność grzałki dodatkowej.
INFORMACJE
Tylko dla EKHTS: Jeśli nastawa buforowanej wody przekracza 50°C, firma Daikin zaleca nie wyłączać drugiego stopnia grzałki dodatkowej, ponieważ w dużym stopniu wpłynie to na czas potrzebny urządzeniu do ogrzania zbiornika cwu.
Instrukcja montażu
39
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 43
Funkcja ochrony przed zamarzaniem
[4-04] Funkcja ochrony przed zamarzaniem. Ta funkcja zapobiega zamarzaniu (zewnętrznych) wodnych przewodów rurowych pomiędzy budynkiem a urządzeniem. W przypadku niskich temperatur otoczenia, aktywowana zostanie grzałka pompy/dodatkowa. Domyślna funkcja ochrony przed zamarzaniem uwzględnia możliwość zamarznięcia niewystarczająco izolowanych wodnych przewodów rurowych. Oznacza to, że pompa jest aktywowana zawsze, gdy temperatura otoczenia spada blisko zera, niezależnie od temperatury roboczej.
[5] Temperatura równowagi i temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
Temperatura równowagi (tylko dla EKHW*)
Ustawienia "temperatury równowagi" dotyczą działania grzałki dodatkowej.
Jeśli włączona jest funkcja temperatury równowagi, działanie grzałki pomocniczej ogranicza się do niskich temperatur zewnętrznych, tj. do przypadków, gdy temperatura zewnętrzna obniża się do lub poniżej określonej temperatury równowagi. Gdy funkcja jest wyłączona, eksploatacja grzałki pomocniczej jest możliwa niezależnie od temperatury zewnętrznej. Włączenie tej funkcji powoduje obniżenie czasu pracy grzałki pomocniczej.
[5-00] Status temperatury równowagi: określa, czy funkcja temperatury równowagi jest włączona (1), czy wyłączona (0).
[5-01] Temperatura równowagi: temperatura zewnętrzna, poniżej której dopuszczalna jest eksploatacja grzałki dodatkowej.
Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia (tylko dla EKHW*)
(1)
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu
. Ustawienie
"temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia" dotyczy działania zaworu 3-drogowego oraz grzałki wspomagającej w zbiorniku cwu.
Gdy włączona jest funkcja pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia, w pierwszej kolejności pełna wydajność pompy ciepła jest zużywana na ogrzewanie pomieszczenia, o ile tylko temperatura zewnętrzna jest równa lub niższa niż wartość temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia tj. w przypadku niskich temperatur zewnętrznych. W takim przypadku cwu będzie ogrzewana wyłącznie grzałką wspomagającą.
[5-02] Status pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia: określa, czy pierwszeństwo ogrzewania pomieszczenia zostało włączone (1), czy wyłączone (0).
[5-03]
Te mperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, poniżej której woda użytkowa ogrzewana jest wyłącznie za pośrednictwem grzałki wspomagającej, inaczej niska temperatura zewnętrzna.
INFORMACJE
Jeśli działanie grzałki wspomagającej jest ograniczone ([4-03]=0), zaś temperatura otoczenia T
A
jest niższa, niż nastawa konfigurowana na miejscu instalacji, na którą ustawiono parametr [5-03] i [5-02]=1, wówczas cwu nie będzie ogrzewana.
T
set
T
U
T
set
T
U
T
A
[5-04]
[5-03]
Nastawa temperatury ciepłej wody użytkowej Nastawa użytkownika (zgodnie z ustawieniem
za pośrednictwem interfejsu użytkownika) Temperatura otoczenia (zewnętrzna) Pierwszeństwo ogrzewania pomieszczeń
T
A
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać, że temperatura cwu zostanie automatycznie zwiększona o wartość wybraną dla ustawienia w miejscu instalacji [5-04] (gdy temperatura zewnętrzna spadnie poniżej ustawienia w miejscu instalacji [5-03]) w porównaniu z nastawą użytkownika dla cwu (TU). Aby wybrać preferowaną nastawę, zob. ustawienie w miejscu instalacji [5-03], [7-00] oraz instrukcja obsługi.
W przypadku, gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej. Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody powinna być ustawiona zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Temperatura równowagi (tylko dla EKHTS)
Ustawienia "temperatury równowagi" dotyczą działania grzałki dodatkowej podczas ogrzewania pomieszczenia.
Jeśli włączona jest funkcja temperatury równowagi, działanie grzałki pomocniczej ogranicza się do niskich temperatur zewnętrznych, tj. do przypadków, gdy temperatura zewnętrzna obniża się do lub poniżej określonej temperatury równowagi. Ta funkcja powoduje obniżenie czasu pracy grzałki dodatkowej.
[5-00] Status temperatury równowagi: funkcja temperatury równowagi jest włączona (1) (to ustawienie w miejscu instalacji jest stałe i nie można go zmienić).
[5-01] Temperatura równowagi: temperatura zewnętrzna, poniżej której dopuszczalna jest eksploatacja grzałki dodatkowej.
[5-04] Korekta nastawy temperatury wody użytkowej: korekta nastawy temperatury wody użytkowej stosowana przy niskiej temperaturze zewnętrznej, gdy włączona jest funkcja zapewniająca pierwszeństwo ogrzewania pomieszczeń. Skorygowana (wyższa) nastawa zapewnia niemal niezmienioną łączną wydajność cieplną wody w zbiorniku w wyniku kompensacji chłodniejszych warstw wody przy dnie zbiornika (ponieważ nie działa wężownica wymiennika ciepła) z cieplejszymi warstwami wody w górnej części zbiornika.
(1) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
40
Page 44
Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia (tylko dla EKHTS)
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu
(1)
. Ciepła woda jest ogrzewana przez pompę ciepła i grzałkę dodatkową. Ustawienia "temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia" dotyczą działania zaworu 3-drogowego oraz grzałki dodatkowej podczas przygotowywania cwu.
Gdy włączona jest funkcja pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia, w pierwszej kolejności pełna wydajność pompy ciepła jest zużywana w maksymalnym możliwym zakresie na ogrzewanie pomieszczenia, o ile temperatura zewnętrzna jest równa lub niższa niż wartość temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia, tj. w przypadku niskich temperatur zewnętrznych. W tym celu należy zezwolić grzałce dodatkowej na wspomaganie ogrzewania cwu. Oznacza to, że czas ogrzewania cwu zostanie skrócony do minimum, a wydajność pompy ciepła zostanie maksymalnie wykorzystana na potrzeby ogrzewania pomieszczenia.
[5-02] Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, poniżej której czas ogrzewania cwu zostaje skrócony do minimum, ponieważ grzałka dodatkowa będzie wspomagać ogrzewanie przy niskiej temperaturze w zbiorniku cwu (to ustawienie w miejscu instalacji jest stałe i nie można go zmienić).
[5-03] Temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia: temperatura zewnętrzna, poniżej której grzałka dodatkowa może wspomagać ogrzewanie cwu. Oznacza to, że czas ogrzewania cwu zostanie skrócony do minimum, a wydajność pompy ciepła zostanie maksymalnie wykorzystana na potrzeby ogrzewania pomieszczenia.
[6]
DT dla trybu grzania ciepłej wody użytkowej pompą ciepła/ zaprogramowanego buforowania i powtórnego ogrzewania ciepłej wody użytkowej
DT w trybie ogrzewania cwu pompą ciepła
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
DT (delta temperatur) dla konfiguracji w miejscu instalacji temperatury wody użytkowej ogrzewanej pompą ciepła oznacza różnicę temperatur, przy której rozpoczyna się ogrzewanie cwu za pośrednictwem pompy ciepła (tj. temperaturę WŁĄCZENIA pompy ciepła) oraz temperaturę, przy której jest ono przerywane (tj. temperaturę WYŁĄCZENIA pompy ciepła). Gdy temperatura wody użytkowej spada poniżej temperatury WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
), rozpoczyna się ogrzewanie
HP ON
wody użytkowej za pośrednictwem pompy ciepła. Gdy tylko temperatura ciepłej wody użytkowej osiągnie poziom temperatury wyłączenia pompy ciepła (T
) lub temperaturę nastawy
HP OFF
użytkownika (TU), ogrzewanie ciepłej wody użytkowej za pośrednictwem pompy ciepła zostanie przerwane (poprzez przełączenie zaworu 3-drogowego).
Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła oraz temperatura WŁĄCZENIA pompy ciepła, oraz ich powiązanie z konfiguracją w miejscu instalacji [6-00] i [6-01] wyjaśniono na rysunku poniżej.
[6-00] Rozpoczęcie: różnica temperatur określająca temperaturę WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
HP ON
). Patrz
rysunek.
[6-01] Zakończenie: różnica temperatur określająca temperaturę WYŁĄCZENIA pompy ciepła (T
HP OFF
). Patrz
rysunek.
UWAGA
[5-01] Temperatura równowagi i [5-03] temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia to ustawienia w miejscu instalacji, dotyczące grzałki dodatkowej. Dlatego pozycje [5-01] i [5-03] muszą mieć tę samą wartość.
INFORMACJE
Jeśli działanie grzałki dodatkowej jest ograniczone ([4-00]=0), zaś temperatura otoczenia T
jest niższa,
A
niż nastawa konfigurowana na miejscu instalacji, na którą ustawiono parametr [5-03], wówczas cwu nie będzie ogrzewana przez grzałkę dodatkową.
TU > T
T(°C)
60
50 48
41 T
HP MAX
TU = 70°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
T
U
T
HP MAX
[6-01]
HP OFF
[6-00]
HP ON
TUNastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem
za pośrednictwem interfejsu użytkownika) Maksymalna temperatura na czujniku zbiornika ciepłej
wody użytkowej dla pompy ciepła (50°C) (w zależności od wartości T
Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła Temperatura WŁĄCZENIA pompy ciepła
)
A
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
(2)
< T
T
U
HP MAX
T(°C)
50 T 45 TU = T
38 T
TU = 45°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
HP MAX
HP OFF
HP ON
[6-00]
INFORMACJE
Maksymalna temperatura ciepłej wody użytkowej, którą można uzyskać przy użyciu pompy ciepła, to 50°C Zaleca się wybranie wartości T
nie większej niż
HP OFF
48°C, w celu zwiększenia wydajności pompy ciepła w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej pompą ciepła.
W przypadku wybrania ustawienia [4-03]=0, 2, 4 lub 5 należy zwrócić szczególną uwagę na ustawienie [6-00]. Konieczna jest właściwa równowaga między wymaganą temperaturą cwu oraz temperaturą WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
(a) W zależności od wyboru urządzenia i zbiornika. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz zakres roboczy ciepłej wody użytkowej.
HP ON
(a)
.
).
(1) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
41
(2) W zależności od wyboru urządzenia i zbiornika. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz zakres roboczy ciepłej wody użytkowej.
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 45
i
wj
(1)
.
Grzanie ciepłej wody użytkowej zaprogramowanym buforowaniem
Bezpośredni dostęp do nastawy umożliwiają przyciski
wi
[6-03] Zaprogramowane buforowanie: określa, czy zaprogramowane ogrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego w trybie buforowania w nocy jest włączone (1) czy nie (0).
[6-04] Godzina rozpoczęcia zaprogramowanego buforowania: godzina w ciągu nocy, o której ma rozpocząć się ogrzewanie zbiornika cwu.
Zaprogramowane powtórne ogrzewanie ciepłej wody użytkowej
(2)
[6-05] Powtórne ogrzewanie: określa, czy zaprogramowane powtórne ogrzewanie wody w ciągu dnia jest włączone (1), czy ciągłe powtórne ogrzewanie jest włączone (2) oraz czy powtórne ogrzewanie jest wyłączone (0)
[6-06] Godzina rozpoczęcia zaprogramowanego powtórnego ogrzewania: godzina w ciągu dnia, o której ma rozpocząć się ogrzewanie zbiornika cwu.
[6-07] Nastawa powtórnego ogrzewania cwu
[6-08] Histereza nastawy powtórnego ogrzewania cwu
Przykład 1: Zaprogramowane buforowanie [6-03]=1, zaprogramowane powtórne ogrzewanie [6-05]=1, funkcja dezynfekcji [2-01]=1 włączone.
T
A B C
[2-03]
Przykład 2: Zaprogramowane buforowanie [6-03]=1, ciągłe powtórne ogrzewanie [6-05]=2, funkcja dezynfekcji [2-01]=1 włączona.
T
A B C
B
[2-03]
T
DHW
[6-07]
[6-08]
[6-04] [2-02]
A Zaprogramowane buforowanie: włączone o [6-04],
ogrzewanie cwu do momentu osiągnięcia nastawy T (np. 55°C) ciepłej wody, ustawionej za pomocą interfejsu użytkownika.
B Ciągłe powtórne ogrzewanie: ciągle włączone
ogrzewanie wody do momentu osiągnięcia nastawy [6-07] (np. 45°C) powtórnego ogrzewania ciepłej wody z histerezą [6-08].
C Dezynfekcja (jeśli włączona): włączona o [2-02],
ogrzewanie cwu do momentu osiągnięcia nastawy dezynfekcji [2-03] (np. 60°C) ciepłej wody. Patrz
"[2] Funkcja dezynfekcji" na stronie 37.
t Czas
T Temperatura ciepłej wody użytkowej
Nastawa cwu ustawiona za pomocą interfejsu użytkownika
T
DHW
DHW
t
T
DHW
[6-07]
[6-04] [6-06] [2-02]
A Zaprogramowane buforowanie: włączone o [6-04],
ogrzewanie cwu do momentu osiągnięcia nastawy T (np. 55°C) ciepłej wody, ustawionej za pomocą interfejsu użytkownika.
B Zaprogramowane powtórne ogrzewanie: włączone
o [6-06], ogrzewanie cwu do momentu osiągnięcia nastawy powtórnego ogrzewania [6-07] (np. 45°C) ciepłej wody.
C Dezynfekcja (jeśli włączona): włączona o [2-02],
ogrzewanie cwu do momentu osiągnięcia nastawy dezynfekcji [2-03] (np. 60°C) ciepłej wody. Patrz
"[2] Funkcja dezynfekcji" na stronie 37.
t Czas
T Temperatura ciepłej wody użytkowej
Nastawa cwu ustawiona za pomocą interfejsu użytkownika
T
DHW
DHW
INFORMACJE
Należy upewnić się, że nastawa ciepłej wody użytkowej wprowadzona jest zgodnie z wymaganiami użytkownika.
Jeśli nie ma potrzeby zwiększenia wartości nastawy buforowania ciepłej wody użytkowej, ustawienie niskiej wartości jest wystarczające (wszystko zależy od preferencji dotyczących korzystania z wody).
t
Zwrócić uwagę, aby woda na potrzeby gospodarstwa domowego nie była niepotrzebnie ogrzewana. Na początek wystarczy włączyć automatyczne buforowanie wody w ciągu nocy (ustawienie domyślne). W przypadku gdy zaprogramowane buforowanie ciepłej wody w ciągu nocy jest niewystarczające można dodatkowo ustawić powtórne ogrzewanie w ciągu dnia.
[7] DT grzałki wspomagającej i sterownika podwójnej nastawy
DT grzałki wspomagającej (tylko dla EKHW*)
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu
(3)
.
Podczas ogrzewania wody użytkowej, po osiągnięciu temperatury nastawy (zgodnie z nastawą dokonaną przez użytkownika) grzałka wspomagająca kontynuuje pracę, ogrzewając wodę jeszcze o kilka stopni powyżej temperatury nastawy, tj. do temperatury WYŁĄCZENIA grzałki wspomagającej. Ta kilkustopniowa różnica temperatur jest definiowana jako przegrzanie wody użytkowej. Prawidłowe ustawienie tej wartości zapobiega nieustannemu włączaniu i wyłączaniu ogrzewania wody użytkowej. Uwaga: grzałka wspomagająca włączy się ponownie, gdy temperatura wody użytkowej spadnie [7-01] (ustawienie w miejscu instalacji) poniżej temperatury wyłączenia grzałki wspomagającej.
INFORMACJE
Jeśli aktywny jest włącznik czasowy grzałki wspomagającej (patrz instrukcja obsługi), grzałka będzie działać tylko po otrzymaniu sygnału aktywacji z włącznika czasowego.
(1) Ogrzewanie zaprogramowanym buforowaniem/powtórnym ogrzewaniem
ciepłej wody użytkowej ma zastosowanie tylko w przypadku ustawienia [4-03]=4 lub 5.
(2) Ogrzewanie zaprogramowanym buforowaniem/powtórnym ogrzewaniem
ciepłej wody użytkowej ma zastosowanie tylko w przypadku ustawienia [4-03]=4 lub 5.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
(3) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
Instrukcja montażu
42
Page 46
[7-00]
Przegrzanie wody użytkowej: różnica temperatur między wartością nastawy dla wody użytkowej a temperaturą, przy której następuje wyłączenie grzałki wspomagającej.
T
DHW
+[7-00])
U
BH OFF
HP MAX
[7-00]
[6-01]
[6-00]
–[7-01])
–[6-01])
BH
=70°C
T
U
[7-00] = 3°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
T
BH OFF
T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
BH ON
HP ON
73 71
T
70
U
60 50
48 41
40
30
20
HP
10
5
BH Grzałka wspomagająca HP Pompa ciepła. Jeśli czas nagrzewania za pomocą pompy
ciepła jest zbyt długi, może zostać załączona grzałka wspomagająca.
T
T
T
Temperatura WYŁĄCZENIA grzałki wspomagającej
BH OFF
(T
T
Temperatura WŁĄCZENIA grzałki wspomagającej
BH ON
(T Maksymalna temperatura na czujniku zbiornika ciepłej
HP MAX
wody użytkowej dla pompy ciepła Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła
HP OFF
(T
T
Temperatura WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
HP ON
T
Temperatura ciepłej wody użytkowej
DHW
T
Nastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem
U
za pośrednictwem interfejsu użytkownika)
t Czas
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać, że temperatura cwu zostanie automatycznie zwiększona (zawsze) o wartość wybraną dla ustawienia w miejscu instalacji [7-00] w porównaniu z nastawą użytkownika dla cwu (TU). Aby wybrać preferowaną nastawę, zob. ustawienie w miejscu instalacji [7-00] oraz instrukcja obsługi.
W przypadku gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej. Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody powinna być ustawiona zgodnie z obowiązującymi przepisami.
[7-01]
HP
HP OFF
–[6-00])
Sterowanie za pomocą dwu nastaw
Dotyczy tylko instalacji z urządzeniami różniącymi się emisją ciepła, wymagającymi różnych nastaw.
System ten zapewnia możliwość generowania 2 różnych nastaw.
INFORMACJE
Brak jest jednoznacznej informacji, która nastawa jest obecnie aktywna!
[7-02] Status sterowania za pośrednictwem podwójnej nastawy: określa, czy sterowanie podwójną nastawą jest włączone (1) czy wyłączone (0).
[7-03] Ogrzewanie z użyciem drugiej nastawy: określa temperaturę drugiej nastawy w trybie ogrzewania.
[7-04] Chłodzenie z użyciem drugiej nastawy: określa temperaturę drugiej nastawy w trybie chłodzenia.
UWAGA
Pierwsza nastawa ogrzewania/chłodzenia jest nastawą wybraną w interfejsie użytkownika.
t
-W trybie ogrzewania pierwsza nastawa może być
wartością stałą lub zależną od pogody.
-W trybie chłodzenia pierwsza nastawa może być
wartością stałą lub zależną od pogody.
Druga nastawa w trybie ogrzewania [7-03] powinna być połączona z urządzeniami emitującymi ciepło wymagającymi najwyższej nastawy w trybie ogrzewania. Przykład: klimakonwektory.
Druga nastawa w trybie chłodzenia [7-04] ma zawsze wartość stałą. Powinna być ona połączona z urządzeniami emitującymi ciepło, wymagającymi najniższej nastawy w trybie chłodzenia. Przykład: klimakonwektory.
Rzeczywista wartość drugiej nastawy ogrzewania zależy od wybranej wartości nastawy [7-03].
-W przypadku gdy [7-03]=1~24 rzeczywista
wartość drugiej nastawy będzie równa pierwszej nastawie ogrzewania powiększonej o [7-03] (maksimum to 55°C). W ten sposób druga nastawa ogrzewania jest zależna od pierwszej.
-W sytuacji, gdy [7-03]=25~55, rzeczywista wartość
drugiej nastawy ogrzewania jest równa [7-03].
Wybór drugiej lub pierwszej nastawy jest zdeterminowany zaciskami (X2M: 1, 2, 4). Wartość drugiej nastawy zawsze ma priorytet przed wartością pierwszej nastawy.
X2M
1234
SP1SP2
SP1 Styk pierwszej nastawy SP2 Styk drugiej nastawy
INFORMACJE
Jeśli działanie grzałki wspomagającej jest ograniczone ([4-03]=0), wówczas parametr nastawy konfigurowanej w miejscu instalacji [7-00] ma znaczenie tylko dla ogrzewania cwu.
[7-01] Wartość histerezy grzałki wspomagającej: różnica temperatur określająca temperaturę WŁĄCZENIA grzałki wspomagającej (T
BH ON
). T
BH ON=TBH OFF
–[7-01]
INFORMACJE
Wartość minimalna temperatury WŁĄCZENIA grzałki wspomagającej (T poniżej temperatury WYŁĄCZENIA (T
Instrukcja montażu
) to 2°C (wartość stała)
BH ON
HP OFF
43
INFORMACJE
W przypadku, gdy aktywne jest sterowanie z użyciem podwójnej nastawy, wybór ogrzewania/chłodzenia odbywa się w interfejsie użytkownika.
UWAGA
Za zapewnienie, by nie dochodziło do sytuacji niepożądanych, odpowiada instalator.
Bardzo ważne jest, aby temperatura wody w pętlach ogrzewania podłogowego nigdy nie rosła zbyt mocno w trybie ogrzewania, oraz nigdy nie spadała zbyt nisko w trybie
).
chłodzenia. Nieprzestrzeganie tej reguły może skutkować uszkodzeniem konstrukcji lub obniżeniem komfortu. Na przykład w trybie chłodzenia kondensacja na podłodze może występować, gdy woda w pętli ogrzewania podłogowego jest zbyt chłodna (ma temperaturę punktu rosy).
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 47
[8] Włącznik czasowy trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Konfiguracja włącznika czasowego trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej w miejscu instalacji określa minimalne i maksymalne czasy ogrzewania oraz minimalny odstęp czasu między dwoma cyklami ogrzewania za pomocą pompy ciepła, a także czas opóźnienia zadziałania grzałki wspomagającej.
[8-00] Minimalny czas pracy: określa minimalny czas aktywacji układu ogrzewania cwu za pomocą pompy ciepła, nawet jeśli docelowa wartość temperatury dla pompy ciepła (T
) została już uzyskana.
HP OFF
[8-01] Maksymalny czas pracy: określa maksymalny czas aktywacji układu ogrzewania cwu za pomocą pompy ciepła, nawet jeśli docelowa wartość temperatury dla pompy ciepła (T
) nie została jeszcze uzyskana.
HP OFF
Rzeczywisty maksymalny czas pracy będzie automatycznie wahał się między ustawieniami [8-01] a [8-01]+[8-04], w zależności od temperatury zewnętrznej. Patrz rysunek w rozdziale "[8-04]" na stronie 45.
INFORMACJE
Należy zwrócić uwagę, że jeśli urządzenie zostało skonfigurowane do pracy z termostatem pokojowym (patrz "10.2. Konfiguracja instalacji
termostatu pokojowego" na stronie 32),
maksymalna wartość włącznika czasowego zostanie uwzględniona tylko w przypadku wystąpienia zapotrzebowania na ogrzewanie lub chłodzenie pomieszczeń. W przypadku braku zapotrzebowania na ogrzewanie lub chłodzenie pomieszczeń ogrzewanie cwu za pomocą pompy ciepła będzie odbywać się aż do momentu, gdy zostanie osiągnięta temperatura wyłączenia pompy ciepła (patrz konfiguracja w miejscu instalacji "[6]" na stronie 41). Jeśli nie zainstalowano termostatu pokojowego, zawsze będzie uwzględniany sygnał z włącznika czasowego.
[8-02] Opóźnienie ponownego uruchomienia: określa minimalny czas między dwoma cyklami pracy w trybie ogrzewania cwu za pomocą pompy ciepła. Rzeczywiste opóźnienie ponownego uruchomienia będzie automatycznie wahać się między ustawieniami [8-02] a 0, w zależności od temperatury zewnętrznej. Patrz rysunek w rozdziale "[8-04]" na stronie 45.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1 Tryb grzania ciepłej wody użytkowej pompą ciepła
(1=aktywne, 0=nie aktywne)
2 Zapotrzebowanie na gorącą wodę dla pompy ciepła
(1=zapotrzebowanie, 0=brak zapotrzebowania)
t Czas
t
INFORMACJE
Jeśli temperatura zewnętrzna jest wyższa niż nastawa konfigurowana w miejscu instalacji, na którą ustawiany jest parametr [4-02], i jest niższa niż nastawa, na którą ustawiony jest parametr [F-01], wówczas ustawienia parametrów [8-01], [8-02] i [8-04] konfigurowane w miejscu instalacji nie są uwzględniane.
Parametr [F-01] ma zastosowanie tylko dla urządzeń EB.
[8-03] Czas opóźnienia grzałki wspomagającej (tylko dla
EKHW*): określa czas opóźnienia rozruchu grzałki wspomagającej po aktywacji trybu ogrzewania pompy ciepła ogrzewającej ciepłą wodę użytkową.
INFORMACJE
Gdy pompa ciepła jest aktywna w trybie ogrzewania cwu, opóźnienie grzałki wspomagającej to [8-03].
Gdy pompa ciepła jest nieaktywna w trybie ogrzewania cwu, opóźnienie to 20 min.
Wyłącznik czasowy rozpoczyna pracę od temperatury WŁĄCZENIA grzałki wspoma­gającej (T
1
4
0
1
3
0
1
0
1
0
1 Praca grzałki wspomagającej (1=aktywna, 0=nie aktywna) 2 Tryb grzania ciepłej wody użytkowej pompą ciepła
(1=aktywne, 0=nie aktywne)
3 Zapotrzebowanie na gorącą wodę dla grzałki
wspomagającej (1=zapotrzebowanie, 0=brak zapotrzebowania)
4 Zapotrzebowanie na gorącą wodę dla pompy ciepła
(1=zapotrzebowanie, 0=brak zapotrzebowania)
t Czas
BH ON
[8-03]
)
t
INFORMACJE
Dostosowując czas opóźnienia grzałki wspomagającej do maksymalnej liczby godzin pracy, można wyznaczyć optymalną wartość będącą kompromisem między efektywnością energetyczną a czasem nagrzewania.
Jeśli jednak czas opóźnienia grzałki wspomagającej jest zbyt długi, osiągnięcie temperatury nastawy przez zbiornik cwu może zająć zbyt wiele czasu od chwili wystąpienia takiego żądania.
Ustawienie [8-03] ma na celu opóźnienie uruchomienia grzałki wspomagającej względem czasu pracy pompy ciepła w trybie ogrzewania cwu.
Ustawienie [8-03] obowiązuje wyłącznie, jeśli ustawienie [4-03]=1. Ustawienie [4-03]=0/2/3/4 ogranicza pracę grzałki wspomagającej automatycznie względem czasu pracy pompy ciepła w trybie ogrzewania cwu.
Należy zwrócić uwagę, aby parametr [8-03] mieścił się w maksymalnej liczbie godzin pracy [8-01].
Przykład: [4-03]=1
Ustawienie oszczędzania
energii
[8-01] 20~60 min. 30 min. [8-03] [8-01]+20 min 20 min.
Ustawienie szybkiego
ogrzewania (domyślne)
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
44
Page 48
[8-04] dodatkowy czas pracy przy ustawieniu [4-02]/[F-01]:
określa dodatkowy czasu pracy przy ustawieniu maksymalnego czasu pracy w temperaturze zewnętrznej [4-02] lub [F-01]. Patrz rysunek poniżej.
Ogrzewanie Chłodzenie
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
t
0
[5-03] [4-02]
t Czas
T
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
A
Opóźnienie ponownego uruchomienia Maksymalny prąd pracy
T
[8-01]+
A
t
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
[F-01] 35°C
T
INFORMACJE
Tylko dla EKHW*: Pełne wykorzystanie ustawienia [8-04] jest możliwe, gdy ustawienie [4-03] ma wartość różną od 1.
[9] Zakresy nastawy temperatury chłodzenia i ogrzewania
Konfiguracja tych wartość ma zapobiec wybraniu przez użytkownika nieprawidłowej (tj., zbyt wysokiej lub zbyt niskiej) temperatury wody na wylocie. Z tego względu możliwa jest konfiguracja nastawy zakresu temperatury ogrzewania i nastawy zakresu temperatury chłodzenia dostępnych dla użytkownika.
PRZESTROGA
W przypadku instalacji ogrzewania podłogowego ważne jest ograniczenie temperatury ogrzewanej wody na wylocie odpowiednio do specyfikacji instalacji ogrzewania podłogowego.
W przypadku instalacji ogrzewania podłogowego ważne jest ograniczenie minimalnej temperatury wody na wylocie (przy nastawie parametru [9-03] konfigurowanej w miejscu instalacji) do 16~18°C w przypadku chłodzenia w celu zapobieżenia zjawisku kondensacji pary wodnej na posadzce.
[9-00] Górna granica nastawy ogrzewania: maksymalna temperatura wody na wylocie podczas ogrzewania.
[9-01] Dolna granica nastawy ogrzewania: minimalna temperatura wody na wylocie podczas ogrzewania.
[9-02] Górna granica nastawy chłodzenia: maksymalna temperatura wody na wylocie podczas chłodzenia.
[9-03] Dolna granica nastawy chłodzenia: minimalna temperatura wody na wylocie podczas chłodzenia.
[9-04] Nastawa przeregulowania: określa, o ile ponad wartość nastawy może wzrosnąć temperatura wody, zanim sprężarka zostanie zatrzymana. Funkcja ta dotyczy wyłącznie trybu ogrzewania.
Automatyczna funkcja obniżania temperatury
Funkcja obniżania temperatury pozwala obniżyć temperaturę wody podczas ogrzewania pomieszczenia. Funkcja obniżania temperatury może przykładowo zostać aktywowana w nocy, ponieważ wtedy zapotrzebowanie na ciepło jest inne niż w ciągu dnia.
INFORMACJE
Należy zwrócić uwagę na to, że ikona b będzie migać w czasie aktywności trybu obniżania temperatury. Obliczona nastawa obniżenia temperatury wody na wylocie nie jest wyświetlana podczas obniżania.
Funkcja obniżania temperatury jest domyślnie wyłączona.
Funkcję obniżania temperatury można stosować
A
w kombinacji z automatycznym trybem nastawy zależnej od pogody.
Funkcja obniżania temperatury jest funkcją automatyczną, zaplanowaną na każdy dzień.
Funkcję obniżania temperatury można połączyć z włącznikiem czasowym. Kiedy obniżanie temperatury jest włączone, zaprogramowana nastawa ogrzewania pomieszczenia zostanie obniżona przy użyciu wartości obniżenia temperatury wody na wylocie [9-08].
[9-05] Określa, czy funkcja obniżania temperatury jest włączona (1) czy wyłączona (0).
[9-06] Godzina rozpoczęcia: moment rozpoczęcia obniżania temperatury
[9-07] Godzina zakończenia: moment zakończenia obniżania temperatury
[9-08] Wartość obniżenia temperatury wody na wylocie
T
55°C
A
2°C [9-08]
53°C
B
[9-06] [9-07]
A Normalna nastawa temperatury wody na wylocie lub
obliczona nastawa zależna od pogody
B Obliczona nastawa obniżenia temperatury wody na
wylocie
t Czas
T Temperatura
Gdy zainstalowane jest EKHW* i ustawienie [4-03]=4 lub gdy zainstalowany jest zbiornik EKHTS, zaleca się ustawienie czasu włączenia automatycznego buforowania wody w ciągu nocy [6-04] w momencie uruchomienia funkcji obniżania temperatury [9-06].
INFORMACJE
Nie należy ustawiać zbyt niskiej wartości dla obniżania temperatury, szczególnie w okresie chłodniejszych pór roku (np. w zimie). W przeciwnym razie może nie być możliwe osiągnięcie właściwej temperatury w pomieszczeniu (lub może to zająć dużo więcej czasu), co wynika z różnicy temperatur.
t
Instrukcja montażu
45
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 49
[A] Tryb pracy cichej
To ustawienie umożliwia wybór trybu działania urządzenia pod względem jego głośności. Dostępne są dwa tryby: tryb pracy cichej A i tryb pracy cichej B.
W trybie pracy cichej A priorytet uzyskuje urządzenie działające cicho niezależnie od okoliczności. Prędkość wentylatora i sprężarki (a zatem również wydajność) będzie ograniczona o pewną wartość procentową względem prędkości w normalnych warunkach. W pewnych okolicznościach może to prowadzić do obniżenia wydajności.
W trybie cichym B ustawienie cichej pracy może być ignorowane w wypadku wyższego obciążenia. W pewnych wypadkach może to skutkować podwyższeniem poziomu hałasu urządzenia, gdy jest to konieczne do spełnienia zwiększonego zapotrzebowania.
[A-00] Typ trybu pracy cichej: określa, czy wybrano tryb pracy cichej A (0) czy B (2).
[A-01] Parametr 01: nie należy zmieniać tego ustawienia. Należy pozostawić wartość domyślną.
UWAGA
Nie należy ustawiać wartości innych niż wymienione.
[C] Konfiguracja płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy EKRP1HB
Tryb priorytetu układu solarnego
[C-00] Ustawienie trybu priorytetu układu solarnego: informacje na temat zestawu solarnego EKSOLHW można znaleźć w instrukcji montażu tego zestawu.
Logika wyjścia alarmowego
[C-01] Logika wyjścia alarmowego: definiuje logikę wyjścia alarmowego na płytce drukowanej cyfrowej karty we/wy urządzenia EKRP1HB. Jeśli [C-01]=0, wyjście alarmowe będzie zasilane po wystąpieniu alarmu (domyślnie). Jeśli [C-01]=1, wyjście alarmowe nie będzie zasilane po wystąpieniu alarmu. To ustawienie konfigurowane w miejscu instalacji pozwala na rozróżnienie między wykryciem alarmu a wykryciem awarii zasilania urządzenia.
Brak zasilania
[C-01] Alarm Brak alarmu
0 (domyślnie)
1Wyjście otwarte Wyjście zwarte Wyjście otwarte
Wyjście zwarte Wyjście otwarte Wyjście otwarte
urządzenia
Praca w trybie biwalentnym
Dotyczy tylko instalacji z pomocniczym ogrzewaczem wody (praca zamienna, połączenie równoległe). Funkcja ta ma na celu określenie — w oparciu o temperaturę zewnętrzną — które źródło ciepła może zapewniać ogrzewanie pomieszczenia: urządzenie Daikin czy pomocniczy ogrzewacz wody.
Ustawienie w miejscu instalacji "pracy w trybie biwalentnym" ma zastosowanie wyłącznie do pracy urządzenia w trybie ogrzewania przestrzeni oraz do sygnału zezwalającego na uruchomienie pomocniczego ogrzewacza wody.
Po włączeniu funkcji pracy biwalentnej urządzenie automatycznie przerywa pracę w trybie ogrzewania przestrzeni, jeśli temperatura zewnętrzna spadnie poniżej temperatury WŁĄCZENIA trybu biwalentnego, zaś sygnał zezwolenia na pracę pomocniczego ogrzewacza wody stanie się aktywny.
Po wyłączeniu pracy w trybie biwalentnym możliwe jest ogrzewanie urządzenia przy wszystkich temperaturach zewnętrznych (patrz zakresy pracy), zaś sygnał zezwalający na pracę pomocniczego ogrzewania wody jest zawsze dezaktywowany.
[C-02] Status pracy w trybie biwalentnym: określa, czy praca w trybie biwalentnym jest włączona (1), czy wyłączona (0).
[C-03] Temperatura WŁĄCZENIA trybu pracy biwalentnej: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której aktywny staje się sygnał zezwolenia na pracę pomocniczego ogrzewacza wody (zamknięty, KCR w EKRP1HB), oraz przerywana jest praca urządzenia w trybie ogrzewania pomieszczeń.
[C-04] Histereza trybu pracy biwalentnej: określa różnicę między wartościami WŁĄCZENIA i WYŁĄCZENIA w trybie pracy biwalentnej.
Sygnał zezwolenia na pracę X1–X2 (EKRP1HB)
zamknięty
[C-04]
otwarty
T
[C-03]
TATemperatura zewnętrzna
A
PRZESTROGA
W przypadku aktywacji trybu pracy biwalentnej należy dopilnować przestrzegania wszystkich zasad wymienionych dla zastosowania 5.
Firma Daikin nie odpowiada za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania powyższej zasady.
INFORMACJE
W sytuacji gdy urządzenie zewnętrzne jest urządzeniem jednofazowym (W1), kombinacja ustawień [4-03]=0/2 z pracą w trybie biwalentnym przy niskiej temperaturze zewnętrznej może skutkować brakami w zasilaniu w ciepłą wodę na potrzeby gospodarstwa domowego.
Funkcja pracy w trybie biwalentnym nie ma wpływy na tryb ogrzewania cwu. Zbiornik ciepłej wody jest nadal ogrzewany wyłącznie za pośrednictwem urządzenia.
Sygnał zezwolenia na uruchomienie pomoc ni czego ogrzewacza wody jest zlokalizowany na urządzeniu EKRP1HB (płytka drukowana cyfrowej karty we/wy). Jego aktywacja powoduje zwarcie styków X1, X2, zaś dezaktywacja — ich otwarcie. Schemat lokalizacji tego styku zawiera rysunek.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
46
Page 50
Sygnał zezwolenia na uruchomienie zewnętrznej grzałki dodatkowej [C-02]=2
Ta funkcja umożliwia pracę zewnętrznej grzałki dodatkowej. Zewnętrzna grzałka dodatkowa może być używana jako wspomaganie przy ogrzewaniu pomieszczenia (nie ogrzewania cwu) przy niskiej temperaturze otoczenia.
Sygnał zewnętrznej grzałki dodatkowej zostanie włączony po zamknięciu drugiego stopnia wewnętrznej grzałki dodatkowej i kiedy temperatura zewnętrzna spadnie poniżej ustawienia [C-03] z histerezą [C-04].
INFORMACJE
Kiedy [4-07] "Drugi stopień grzałki dodatkowej" zostanie wyłączony, sygnał zewnętrznej grzałki dodatkowej nigdy nie zostanie włączony.
[C-02]=2 Praca zewnętrznej grzałki dodatkowej jest włączona (2)
[C-03] Temperatura włączenia zewnętrznej grzałki dodatkowej: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której włączy się sygnał zezwolenia na pracę zewnętrznej grzałki dodatkowej (zamknięty, KCR na EKRP1HB).
[C-04] Histereza zewnętrznej grzałki dodatkowej
Sygnał zezwalający na uruchomienie zewnętrznej grzałki dodatkowej X1–X2 (EKRP1HB)
zamknięty
[C-04]
otwarty
T
[C-03]
TATemperatura zewnętrzna
A
PRZESTROGA
Za zapewnienie, by nie dochodziło do sytuacji niepożądanych oraz że wszystkie zabezpieczenia są zaimplementowane zgodnie z obowiązującym prawem, odpowiada monter.
Firma Daikin nie odpowiada za uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania powyższej zasady.
INFORMACJE
Sygnał zezwalający na uruchomienie X1–X2 może wystąpić jedynie dla pracy biwalentnej LUB dla zewnętrznej grzałki dodatkowej.
Obie funkcje nie mogą być używane w tym samym czasie.
[d] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh
[d-00] Wyłączanie grzałek: Definiuje, które grzałki są wyłączane w przypadku odebrania nadawanego przez dostawcę energii elektrycznej sygnału taryfy o korzystnej stawce za kWh.
Jeśli [d-01]=1 lub 2 i jednocześnie odbierany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, następuje wyłączenie wymienionych niżej urządzeń.
Tylko dla EKHW*
[d-00] Sprężarka
0 (domyślnie)
1Wymuszone
2Wymuszone
3Wymuszone
Tylko dla EKHTS
[d-00] Sprężarka Grzałka dodatkowa
0 (domyślnie) Wymuszone
2Wymuszone
(1)
:
Wymuszone wyłączenie
wyłączenie
wyłączenie
wyłączenie
(2)
:
wyłączenie
wyłączenie
Grzałka dodatkowa
Wymuszone wyłączenie
Wymuszone wyłączenie
Dozwolone Wymuszone
Dozwolone Dozwolone
Grzałka wspomagająca
Wymuszone wyłączenie
Dozwolone
wyłączenie
Wymuszone wyłączenie
Dozwolone
INFORMACJE
Ustawienia [d-00] równe 1, 2 i 3 mają znaczenie tylko, gdy zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh jest typu 1 lub gdy urządzenie podłączone jest do zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh (przez 1-2 X11M) i grzałka dodatkowa oraz grzałka wspomagająca nie są podłączone do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh.
W przypadku EKHTS nie wybierać wartości 1 lub 3.
[d-01] Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh: definiuje, czy urządzenie jest podłączone do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh, czy też nie.
Jeśli [d-01]=0, urządzenie jest podłączane do normalnego źródła zasilania (wartość domyślna).
Jeśli [d-01]=1 lub 2, urządzenie jest podłączone do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh. W takim przypadku okablowanie wymaga jednak specjalnego przystosowania, zgodnie z opisem w punkcie "Podłączanie do zasilania
z taryfą o korzystnej stawce za kWh" na stronie 29.
Jeśli parametr [d-01]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(3)
. Jeśli parametr [d-01]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu wymuszonego wyłączania
(4)
.
Instrukcja montażu
47
(1) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
(2) Dotyczy wyłącznie zbiornika bez wbudowanej elektrycznej grzałki
wspomagającej (EKHTS).
(3) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się, a
urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny restart"
na stronie 38.
(4) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się, a
urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Automatyczny restart"
na stronie 38.
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 51
Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
Ustawienie lokalnej wartości przełączania zależnej od pogody obowiązuje tylko w przypadku wybrania nastawy zależnej od pogody (patrz konfiguracja w miejscu instalacji "[1] Nastawa zależna od
Zezwolenie na chłodzenie pomieszczenia
[F-01] Temperatura zezwolenia na chłodzenie pomieszczenia: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której chłodzenie pomieszczeń jest wyłączane.
pogody" na stronie 36).
[d-03] Lokalna wartość przełączania zależna od pogody: określa wartość przełączania nastawy zależnej od pogody dla temperatury na zewnątrz w granicy 0°C.
T
[1-02]
[1-03]
t
L
R
Sterowanie matą grzejną panelu dolnego
Ma zastosowanie do instalacji z urządzeniem E(D/B)LQ lub w przypadku, gdy zainstalowany jest zestaw maty grzejnej panelu dolnego.
[F-02] Temperatura WŁĄCZENIA maty grzejnej panelu dolnego: określa temperaturę zewnętrzną, poniżej której
[1-00] 0°C [1-01]
TtDocelowa temperatura wody
T
Temperatura zewnętrzna
A
R Zakres
[1-00]~[1-04] Konfiguracja w miejscu instalacji dla nastawy zależnej
[d-03]
L Lokalna wartość przełączania
od pogody [1].
Zakres temperatur
na zewnątrz (T
0— — 1 24 3 44
–2°C~2°C
–4°C~4°C
A
T
A
Lokalna wartość
)
przełączania
2
2
[E] Odczytywanie informacji o urządzeniu
[E-00] Odczytywanie informacji o wersji oprogramowania (przykład: 23)
[E-01] Odczytywanie wersji pamięci EEPROM (przykład: 23)
[E-02] Odczytywanie informacji o modelu urządzenia
(przykład: 11)
[E-03] Odczytywanie temperatury ciekłego czynnika chłodniczego
[E-04] Odczytywanie temperatury wody na wlocie
UWAGA
Wskazania [E-03] oraz [E-04] nie są odświeżane w sposób ciągły. Wskazania temperatur są aktualizowane dopiero po przejściu przez pierwsze
mata grzejna panelu dolnego jest aktywowana, aby zapobiec gromadzeniu się lodu na panelu dolnym w niskich temperaturach.
[F-03] Histereza maty grzejnej panelu dolnego: określa różnicę między wartościami temperatury WŁĄCZENIA i WYŁĄCZENIA maty grzejnej panelu dolnego.
Mata grzejna panelu dolnego
PRZESTROGA
Sterowanie matą grzejna panelu dolnego odbywa się za pośrednictwem styku X14A. Należy przy tym upewnić się, że dokonano prawidłowego ustawienia [F-04].
Działanie elementu X14A
[F-04] Działanie elementu X14A: określa, czy logika działania elementu X14A jest zgodna z sygnałem wyjściowym dla modelu zestawu solarnego (EKSOLHW) (0), czy jest ona zgodna z sygnałem wyjściowym maty grzejnej panelu dolnego (1).
INFORMACJE
Niezależnie od ustawienia w miejscu instalacji [F-04] działanie styku X3-X4 (EKRP1HB) jest zgodne z logiką sygnału wyjściowego modelu zestawu solarnego (EKSOLHW). Schemat lokalizacji tego styku zawiera rysunek poniżej.
kody nastaw konfigurowanych w miejscu instalacji i powrocie do wartości odczytów.
INFORMACJE
Funkcja ta ma zastosowanie do urządzenia EB wyłącznie po wybraniu trybu chłodzenia pomieszczeń.
WŁ.
[F-03]
WYŁ.
T
[F-02]
TATemperatura zewnętrzna
X1 X2 X3 X4
X2M
A
[F] Konfiguracja opcjonalna
Działanie pompy
Ustawienie w miejscu instalacji pracy pompy ma zastosowanie do logiki jej pracy pod warunkiem, że przełącznik DIP SS2-3 znajduje się w położeniu OFF.
Po dezaktywacji pracy pompy zostanie ona zatrzymana, o ile temperatura zewnętrzna jest wyższa niż wartość ustawiona za pośrednictwem ustawienia [4-02] lub jeśli temperatura zewnętrzna spadnie poniżej wartości ustawionej za pośrednictwem ustawienia [F-01]. Gdy praca pompy jest aktywowana, jej eksploatacja jest możliwa niezależnie od temperatury zewnętrznej. Patrz
"10.3. Konfiguracja pompy" na stronie 33.
[F-00] Działanie pompy: określa, czy funkcja pracy pompy jest włączona (1) czy wyłączona (0).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Instrukcja montażu
48
Page 52
10.11. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy
Drugi
kod
kod
Nazwa ustawienia
0 Poziom dostępu użytkownika
00 Poziom dostępu użytkownika 3 2/3 1
1 Nastawa zależna od pogody
00 Niska temperatura otoczenia (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Wysoka temperatura otoczenia (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo_Ti) 40 25~55 1 °C
03 Nastawa przy wysokiej temperaturze
otoczenia (Hi_Ti)
05 Funkcja chłodzenia zależna od pogody
włączona/wyłączona
06 Niska temperatura otoczenia (Lo2_A) 20 10~25 1 °C
07 Wysoka temperatura otoczenia (Hi2_A) 35 25~43 1 °C
08 Nastawa przy niskiej temperaturze
otoczenia (Lo2_Ti)
09 Nastawa przy wysokiej temperaturze
otoczenia (Hi2_Ti)
2 Funkcja dezynfekcji
00 Czas trwania
01 Stan 1 (WŁ.) 0/1
02 Godzina rozpoczęcia 23:00 0:00~23:00 1:00 godz.
03 Nastawa (tylko w połączeniu ze zbiornikiem cwu
bez elektrycznej grzałki wspomagającej, (EKHTS), [4-03]=5)
03 Nastawa (tylko w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
04 Interwał (tylko w połączeniu ze zbiornikiem cwu
bez elektrycznej grzałki wspomagającej, (EKHTS), [4-03]=5)
04 Interwał (tylko w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
3 Automatyczny restart
00 Stan 0 (WŁ.) 0/1
4 Temperatura wyłączenia grzałki wspomagającej/dodatkowej i ogrzewania pomieszczenia
00 Działanie grzałki dodatkowej (tylko w połączeniu
ze zbiornikiem cwu bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS))
00 Działanie grzałki dodatkowej (tylko w połączeniu ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*))
01 Priorytet grzałki wspomagającej/dodatkowej 0 (WYŁ) 0/1/2
02 Temperatura wyłączenia ogrzewania pomieszczenia 35 14~35 1 °C
03 Działanie grzałki wspomagającej (tylko w połączeniu
ze zbiornikiem cwu bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS))
03 Działanie grzałki wspomagającej (tylko w połączeniu
ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*))
04 Funkcja ochrony przed zamarzaniem
05 Nie dotyczy. ————
06 Tryb awaryjny grzałki dodatkowej
07 Drugi stopień grzałki dodatkowej
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
25 25~55 1 °C
0 (WYŁ) 0/1
22 5~22 1 °C
18 5~22 1 °C
Fri
60 stała 5 °C
70 55~80 5 °C
60 40~60 5 min.
10 5~60 5 min.
1 (WŁ.) 0/1/2
1 (WŁ.) 0/1
5 stała
3 0/1/2/3/4
0 (aktywne)
1 (włączony)
1 (włączony)
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
Mon~Sun, Wszystkie
Tylko do odczytu
0/1 1
0/1 1
——
——
Instrukcja montażu
49
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 53
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy kod
Drugi kod
Nazwa ustawienia
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
5 Temperatura równowagi i temperatura pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
00 Status temperatury równowagi (tylko w połączeniu
ze zbiornikiem cwu bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS), [4-03]=5, to ustawienie jest stałe i nie może być sprawdzane)
00 Status temperatury równowagi (tylko w połączeniu
ze zbiornikiem cwu z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
01 Temperatura równowagi
02 Status pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
(tylko w połączeniu ze zbiornikiem cwu bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS), [4-03]=5, to ustawienie jest stałe i nie może być sprawdzane)
Status pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia
02
(tylko w połączeniu ze zbiornikiem cwu z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
03 Temperatura funkcji pierwszeństwa ogrzewania
pomieszczeń
04 Korekta nastawy temperatury ciepłej wody
użytkowej (tylko w połączeniu ze zbiornikiem cwu z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
1 (WŁ.)
1 (WŁ.) 0/1
0 –15~35 1 °C
1 (WŁ.)
0 (WYŁ) 0/1
0 –15~35 1 °C
10 0~20 1 °C
6 DT w trybie ogrzewania cwu pompą ciepła
00 Rozpoczęcie 2 2~20 1 °C
01 Zatrzymanie 2 0~10 1 °C
02 Nie dotyczy. ————
Grzanie ciepłej wody użytkowej zaprogramowanym buforowaniem i powtórnym ogrzewaniem
(a)
03 Zaprogramowany czas buforowania 1 (WŁ.) 0/1 1
04 Zaprogramowana godzina rozpoczęcia buforowania 1:00 0:00~23:00 1:00 godz.
05 Zaprogramowany czas powtórnego lub ciągłego
powtórnego ogrzewania
06 Zaprogramowana godzina rozpoczęcia powtórnego
ogrzewania
0 (WYŁ) 0/1/2 1
15:00 0:00~23:00 1:00 godz.
07 Nastawa powtórnego ogrzewania cwu 45 30~50 1 °C
08 Histereza nastawy powtórnego ogrzewania cwu 10 2~20 1 °C
7 DT grzałki wspomagającej i sterownika podwójnej nastawy
00 Długość kroku dla ciepłej wody użytkowej (tylko
w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
01 Wartość histerezy grzałki wspomagającej (tylko
w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
0 0~4 1 °C
2 2~40 1 °C
02 Status sterowania za pomocą dwu nastaw 0 (WYŁ) 0/1
03 Ogrzewanie z użyciem drugiej nastawy 10 1~24 / 25~55 1 °C
04 Chłodzenie z użyciem drugiej nastawy 7 5~22 1 °C
8 Włącznik czasowy trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej
00 Minimalny czas pracy 5 0~20 1 min.
01 Maksymalny czas pracy 30 5~95 5 min.
02 Opóźnienie ponownego uruchomienia (tylko
w połączeniu ze zbiornikiem cwu bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS), [4-03]=5)
02 Opóźnienie ponownego uruchomienia (tylko
w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
03 Czas opóźnienia grzałki wspomagającej (tylko
w połączeniu ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*), [4-03]5)
0,5 0~10 0,5 godz.
3 0~10 0,5 godz.
50 20~95 5 min.
04 dodatkowy czas pracy przy ustawieniu [4-02]/[F-01] 95 0~95 5 min.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
50
Page 54
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy kod
Drugi kod
Nazwa ustawienia
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
9 Zakresy nastawy temperatury chłodzenia i ogrzewania
00 Górna granica nastawy ogrzewania 55 37~55 1 °C
01 Dolna granica nastawy ogrzewania 25 15~37 1 °C
02 Górna granica nastawy chłodzenia 22 18~22 1 °C
03 Dolna granica nastawy chłodzenia 5 5~18 1 °C
04 Nastawa przeregulowania
(b)
1 1~4 1 °C
Automatyczna funkcja obniżania temperatury
05 Czynność obniżania temperatury 0 (WYŁ) 0/1 1
06 Godzina rozpoczęcia obniżania temperatury 23:00 0:00~23:00 1:00 godz.
07 Godzina zakończenia obniżania temperatury 5:00 0:00~23:00 1:00 godz.
08 Wartość obniżenia temperatury wody na wylocie 2 0~10 1 °C
A Tryb pracy cichej
00 Typ trybu pracy cichej 0 0/2
01 Stan 3———
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
03 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
1
0
0
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
——
——
——
b Nie dotyczy
00 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
01 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
03 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
0
0
0
0
0
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
——
——
——
——
——
C Konfiguracja płytki drukowanej cyfrowej karty we/wy EKRP1HB
00 Ustawienie trybu priorytetu układu solarnego 0 0/1 1
01 Logika wyjścia alarmowego 0 0/1 1
02 Funkcja X1-X2: Status pracy w trybie biwalentnym
lub zewnętrznej grzałki dodatkowej
03 Temperatura włączenia trybu pracy biwalentnej lub
temperatura zewnętrznej grzałki dodatkowej
04 Histereza trybu pracy biwalentnej lub histereza
zewnętrznej grzałki dodatkowej
0 0/1/2 1
0 –25~25 1 °C
3 2~10 1 °C
05 Nie dotyczy. ————
d Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
00 Wyłączanie grzałek 0 0/1/2/3 1
01 Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej
stawce za kWh
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości
domyślnej.
0 (WYŁ) 0/1/2 1
0 (WYŁ)
03 Lokalna wartość przełączania zależna od pogody 0 (WYŁ) 0/1/2/3/4 1
04 Nie dotyczy. ————
05 Wymuszone wyłączenie lub zezwolenie na pracę
pompy podczas wymuszonego wyłączenia grzałki dodatkowej przy zasilaniu z taryfą o korzystnej stawce za kWh ([d-00]=0 lub 1).
0
(wymuszone
wyłączenie)
0/1 1
06 Nie dotyczy. ————
Instrukcja montażu
51
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 55
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy kod
Drugi kod
Nazwa ustawienia
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
E Odczytywanie informacji o urządzeniu
00 Wersja oprogramowania Tylko do
odczytu
01 Wersja pamięci EEPROM Tylko do
odczytu
02 Identyfikacja modelu urządzenia. Nie należy
zmieniać wartości domyślnej.
zależnie od
modelu
03 Temperatura ciekłego czynnika chłodniczego Tylko do
odczytu
04 Temperatura wody na wlocie Tylko do
odczytu
———
———
———
—1°C
—1°C
F Konfiguracja opcjonalna
00 Wyłączenie pompy 0
(włączony)
01 Temperatura zezwolenia na chłodzenie
pomieszczenia
02 Temperatura WŁĄCZENIA maty grzejnej panelu
dolnego
20 10~35 1 °C
3 3~10 1 °C
0/1 1
03 Histereza maty grzejnej panelu dolnego 5 2~5 1 °C
(b)
04 Działanie elementu X14A
. 1 0/1
Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
05 Wybór numeru działania 1 1~20 1
06 Nastawa ogrzewania wybranego numeru
działania [F-05]
07 Czas wybranego numeru działania [F-05] 0
08 Program osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego włączony/wyłączony
09 Numer ostatnio wykonanego działania
25,0
(c)
(c)
15~55 1 °C
0~72 12 godz.
0 (WYŁ) 0/1 1
0~21
0
(Tylko do
odczytu)
(a) Funkcja buforowania/powtórnego ogrzewania ma zastosowanie tylko w przypadku ustawienia [4-03]=4 lub 5. (b) Modyfikowanie jest możliwe wyłącznie przez pierwsze 3 minuty po włączeniu zasilania. (c) Dla wszystkich numerów działań [F-05].
0—
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
52
Page 56
11. Praca w trybie testowym i ostateczna kontrola
Obowiązkiem montera jest sprawdzenie, czy po instalacji urządzenie działa prawidłowo.
11.1. Ostateczna kontrola
Przed włączeniem urządzenia należy zapoznać się z następującymi zaleceniami:
Po zakończeniu instalacji i dokonaniu niezbędnych ustawień
należy założyć/zamknąć wszystkie panele urządzenia. Należy w ten sposób wyeliminować możliwość włożenia rąk do pozostałych otworów, gdyż grozi to poważnymi obrażeniami w wyniku kontaktu z elektrycznymi częściami wewnątrz urządzenia, które mogą być gorące.
Panel serwisowy skrzynki elektrycznej może być otwierany
wyłącznie przez uprawnionego elektryka na czas konserwacji i naprawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania. Gdy panel serwisowy jest zdjęty, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte.
INFORMACJE
Należy pamiętać, że podczas pierwszego okresu działania urządzenia moc pobierana przez urządzenie może być wyższa od podanej na tabliczce znamionowej urządzenia. Zjawisko to jest spowodowane tym, że do osiągnięcia równomiernej pracy i stabilnego poboru energii sprężarka potrzebuje 50-godzinnego okresu docierania.
11.2. Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Elementy do sprawdzenia
Kable elektryczne Przewody łączące urządzenia Przewód uziemienia
Czy przewody są zgodne ze schematem okablowania? Należy upewnić się, że żaden przewód nie zostało ominięty i że nie brakuje żadnej fazy.
Czy urządzenie jest właściwie uziemione?
Czy przewody między urządzeniami są prawidłowo
podłączone szeregowo?
Czy którekolwiek śruby mocujące kabli są poluzowane?
Czy rezystancja izolacji wynosi przynajmniej 1 M?
- Do pomiaru izolacji należy stosować
megatester 500 V.
- Megatestera nie wolno używać do obwodów
niskiego napięcia.
UWAGA
Gdy urządzenie zostanie uruchomione w trybie odpompowywania, flaga informująca o uruchomieniu trybu testowego zostanie usunięta. Przy następnym uruchomieniu układu nastąpi ponowne uruchomienie trybu testowego.
Po zakończeniu pracy w automatycznym trybie testowym lub włączeniu/wyłączeniu zasilania sprężarka działa w wybranym trybie jeszcze przez pewien czas (w tym przypadku następuje pominięcie nastawy pilota zdalnego sterowania).
11.4. Praca w trybie testowym (uruchomienie ręczne)
W razie potrzeby monter może przeprowadzić rozruch w trybie testowym ręcznie w dowolnym momencie, w celu sprawdzenia prawidłowości działania układu w trybie chłodzenia ogrzewania i ogrzewania cwu.
Procedura
1 Nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została
ikona t.
2 W zależności od modelu urządzenia pracę w trybie ogrzewania,
pracę w trybie chłodzenia lub pracę w obu trybach należy sprawdzić w przedstawiony poniżej sposób (jeżeli żaden tryb nie jest włączony, interfejs użytkownika powróci do normalnego trybu po 10 sekundach lub po jednokrotnym naciśnięciu przycisku z):
• Aby sprawdzić pracę w trybie ogrzewania, należy nacisnąć przycisk h/c, tak aby wyświetlona została ikona h. Aby rozpocząć pracę w trybie testowym, należy nacisnąć przycisk y.
• Aby sprawdzić pracę w trybie chłodzenia, należy nacisnąć przycisk h/c, tak aby wyświetlona została ikona c. Aby rozpocząć pracę w trybie testowym, należy nacisnąć przycisk y.
• Aby rozpocząć testowanie w trybie ogrzewania cwu, naciśnij przycisk v. Praca w trybie testowym rozpocznie się bez naciskania przycisku y.
3 Praca w trybie testowym zakończy się automatycznie po
30 minutach lub po osiągnięciu temperatury nastawy. Tryb testowy można zatrzymać ręcznie, naciskając jeden raz przycisk z. W razie rozłączenia przewodów lub usterek na wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu. W przeciwnym razie interfejs użytkownika powróci do pracy w normalnym trybie.
4 Aby usunąć kod usterki, patrz punkt "13.3. Kody błędów"
na stronie 58.
11.3. Praca w trybie testowym
Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy (przez naciśnięcie przycisku y) system automatycznie uruchomi się w trybie testowym. Praca w trybie testowym potrwa do 3 minut; w tym czasie na wyświetlaczu nie pojawiają się żadne specjalne informacje.
Podczas pracy w trybie testowym szczególnie ważne jest, aby temperatura wody nie spadła poniżej 10°C, co mogłoby spowodować aktywację zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego, a w konsekwencji uniemożliwić zakończenie pracy w trybie testowym. W przypadku obniżenia się temperatury wody poniżej wartości 10°C należy nacisnąć przycisk h/c, tak aby została wyświetlona ikona h. Spowoduje to aktywację grzałki dodatkowej podczas pracy w trybie testowym i podniesienie temperatury wody do odpowiedniego poziomu.
Jeśli praca w trybie testowym została zakończona pomyślnie, system automatycznie wznowi normalną pracę.
W razie rozłączenia przewodów lub usterek na wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu. Aby usunąć kod usterki, patrz punkt "13.3. Kody błędów" na stronie 58.
Instrukcja montażu
53
INFORMACJE
Aby wyświetlić ostatni usunięty kod błędu, należy 1-krotnie nacisnąć przycisk z. Ponownie 4-krotnie nacisnąć przycisk z, aby wrócić do normalnego trybu.
Nie jest możliwe przełączenie do trybu testowego, jeśli w danej chwili włączony jest za pośrednictwem urządzenia tryb pracy wymuszonej. W przypadku uruchomienia trybu pracy wymuszonej w trakcie pracy w trybie testowym testowanie zostanie przerwane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru z otwartym panelem przednim w trakcie testowania.
Aby chronić sprężarkę, zasilanie urządzenia należy włączyć na 6 godzin przed jego uruchomieniem.
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 57
11.5. Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Ta funkcja umożliwia instalatorowi określenie i automatyczne wykonanie programu "osuszania szlichty ogrzewania podłogowego".
Program ten służy do osuszania szlichty ogrzewania podłogowego podczas budowy domu.
Wyłączenie odpowiedzialności
1. Choć program będzie wykonywał automatycznie różne
zaprogramowanie działania, instalator odpowiada za regularną kontrolę prawidłowej pracy konfiguracji.
2. Należy pamiętać, że instalator ponosi pełną odpowiedzialność
za wybór prawidłowego programu, odpowiedniego do rodzaju użytej szlichty podłogowej.
INFORMACJE
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh nie może być używane w połączeniu z "programem osuszania szlichty ogrzewania podłogowego". (Jeśli [d-01] jest włączone, nie można ustawić [F-08].)
Konfiguracja w miejscu instalacji
Ustawienia osuszania szlichty ogrzewania podłogowego w miejscu instalacji:
[F-05] Wybór numeru działania
[F-06] Nastawa ogrzewania wybranego numeru działania [F-05]
[F-07] Czas wybranego numeru działania [F-05] (w krokach
co 12 godzin)
[F-08] Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
włączony (1)/wyłączony (0)
[F-09] (Tylko do odczytu) Numer ostatnio wykonanego działania.
Jeśli "program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego" zostanie wykonany pomyślnie, to [F-09] ma wartość 21.
Rozpoczęcie pracy
Każde działanie jest wykonywane z zaprogramowaną nastawą
ogrzewania przez zaprogramowany czas (w krokach co 12 godzin).
Maksymalnie można zaprogramować 20 różnych działań.
Program jest uruchamiany w trybie testowym.
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki,
wyłączenia lub awarii zasilania, zostanie wyświetlony kod usterki U3. Aby usunąć kod usterki, patrz punkt "13.3. Kody błędów"
na stronie 58.
Procedura
Przykładowy program:
H
(1)
[F-07]=24 h
(2)
[F-07]=48 h
1 Wprowadzanie ustawień w miejscu instalacji
Poszczególne działania programuje się w następujący sposób:
(zmianę ustawień w miejscu instalacji opisano w "10.10. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 35)
1 Ustawić [F-05] (Numer działania), programowane działanie,
na przykład 1. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
2 Ustawić [F-06] (Nastawa ogrzewania wybranego numeru
działania [F-05]), na przykład 25°C. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
3 Ustawić [F-07] (Czas wybranego numeru działania [F-05]),
na przykład 24 godziny. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
4 Powtórzyć kroki od 1 do 3, aby zaprogramować wszystkie
działania.
INFORMACJE
Nieustawione działania nie zostaną zaprogra­mowane, ponieważ ich czas [F-07] wynosi domyślnie 0 godzin.
A zatem, w przypadku zaprogramowania zbyt wielu działań i konieczności ograniczenia ich liczby, należy ustawić czas [F-07] na 0 godzin dla wszystkich działań, które nie muszą zostać wykonane.
Należy sprawdzić i potwierdzić prawidłowe ustawienie wartości poszczególnych działań w następujący sposób:
(Zmianę ustawień w miejscu instalacji opisano w "10.10. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 35)
1 Ustawić [F-05] (Numer działania), sprawdzane działanie, na
przykład 1. Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
2 Sprawdzić [F-06] (Nastawa ogrzewania wybranego
numeru [F-05])
3 Sprawdzić [F-07] (Czas wybranego numeru [F-05]), na
przykład 24 godziny.
4 Powtórzyć kroki od 1 do 3, aby sprawdzić wszystkie działania.
Włączyć "program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego" w następujący sposób:
1 Ustawić [F-08] (Program osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego włączony/wyłączony) na 1 (włączony).
2 Po zakończeniu nacisnąć przycisk z, aby wyjść z trybu
konfiguracji (FIELD SET MODE).
2 Włączanie
INFORMACJE
Włączanie "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego" przypomina uruchamianie pracy w trybie testowym
(1)(2)
[F-06]=25°C [F-06]=35°C
H Nastawa ogrzewania
t Czas
(1) Działanie numer 1 (2) Działanie numer 2
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
1 Nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została
ikona t.
2 Aby włączyć "Program osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego", należy nacisnąć przycisk y.
t
3 "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego"
włączy się i wyświetli działanie i ustawienie temperatury działania numer 1. Zostanie także wyświetlona ikona e.
3 Podczas włączania
Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego automatycznie uruchomi wszystkie zaprogramowane działania.
Instrukcja montażu
54
Page 58
4 Zakończenie
1 Po wykonaniu wszystkich działań, program zostanie
automatycznie zatrzymany przez wyłączenie urządzenia, a ikona t przestanie być wyświetlana.
2 Po pomyślnym zakończeniu (Programu osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego), [F-09] będzie miała wartość 21.
INFORMACJE
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub awarii zasilania, zostanie wyświetlona usterka U3. Aby usunąć kod usterki, patrz "13.3. Kody błędów"
na stronie 58.
W takim przypadku [F-09] (Numer ostatnio wykonanego działania) będzie zawierać ostatnio wykonane działanie.
[F-08] "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego włączony (1)/wyłączony (0)" zawsze będzie ustawiony na 0 (wyłączony) po jednym uruchomieniu programu. Oznacza to, że w razie konieczności drugiego uruchomienia programu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego, [F-08] należy ustawić ponownie.
12. Czynności konserwacyjne i serwisowe
W celu zapewnienia niezawodności urządzenia należy regularnie przeprowadzać przegląd oraz szereg czynności kontrolnych dotyczących urządzenia i okablowania w miejscu instalacji.
Konserwacja powinna być przeprowadzana przez montera lub przedstawiciela serwisu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub napraw, należy zawsze wyłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym na tablicy rozdzielczej, wyjąć bezpieczniki (lub wyłączyć wyłączniki) lub rozłączyć urządzenia zabezpieczające urządzenia.
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy należy upewnić się, czy zasilanie urządzenia również zostało odłączone.
Nie należy dotykać elementów działających pod napięciem jeszcze przez 10 minut po wyłączeniu urządzenia ze względu na niebezpieczeństwo ze strony wysokiego napięcia.
Grzałka karteru sprężarki może działać nawet w trybie zatrzymania.
Należy zauważyć, że niektóre części skrzynki elektrycznej są bardzo gorące.
Po zmierzeniu napięcia resztkowego należy wyciągnąć złącze wentylatora.
Nie dotykaj fragmentów przewodzących prąd.
Wentylator może się obracać z powodu silnego
wiatru, powodując ładowanie się kondensatora. Może to spowodować porażenie prądem.
Urządzenia nie wolno zwilżać. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
Po zakończeniu konserwacji należy ponownie podłączyć złącze wentylatora. W przeciwnym razie urządzenie może się zepsuć.
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
UWAGA
Dotknij ręką metalowej części (np. zaworu odcinającego) w celu usunięcia nagromadzonego ładunku elektrycznego i ochrony płyty drukowanej przed wykonaniem naprawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie należy dotykać rur z wodą w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia — rury mogą być gorące. Istnieje ryzyko poparzenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż rury ostygną, lub założyć odpowiednie rękawice.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie należy dotykać rur z czynnikiem chłodniczym w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia — rury czynnika chłodniczego mogą być gorące lub zimne, w zależności od stanu czynnika przepływającego przez rurociąg, sprężarkę i inne części obiegu. Dotknięcie rur z czynnikiem chłodniczym może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura rur wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest dotykanie rur, należy założyć odpowiednie rękawice.
Nie należy dotykać części wewnętrznych (pompy, grzałki dodatkowej itp.) w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia.
Dotknięcie części wewnętrznych może spowodować poparzenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych części wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć odpowiednie rękawice.
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
Opisywane czynności kontrolne należy wykonywać co najmniej
raz w roku.
1 Ciśnienie wody
Należy sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wyższe niż 1 bar. W razie konieczności dolać wody.
2 Filtr wody
Wyczyść filtr wody.
3 Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, obracając czerwone pokrętło zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Jeżeli z urządzenia nadal wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się z lokalnym dealerem.
4 Wąż ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa
Sprawdź, czy wąż ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa jest umieszczony w odpowiedni sposób, umożliwiający spuszczenie wody.
5 Pokrywa izolacyjna zbiornika z grzałką dodatkową
Należy sprawdzić, czy pokrywa izolacji grzałki dodatkowej została pewnie zamocowana wokół zbiornika z grzałką dodatkową.
6 Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody (nie
należy do wyposażenia) Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody działa prawidłowo.
Instrukcja montażu
55
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 59
7 Grzałka wspomagająca zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu
(1)
.
Zaleca się, aby usunąć nagromadzony kamień z grzałki wspomagającej; zwiększy to trwałość grzałki, szczególnie w przypadku twardej wody. W tym celu należy opróżnić zbiornik ciepłej wody, wyjąć grzałkę wspomagającą ze zbiornika i zanurzyć na 24 godziny w wiaderku (lub podobnym pojemniku) ze środkiem do usuwania kamienia.
8 Skrzynka elektryczna urządzenia
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki elektrycznej i sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub uszkodzone przewody.
Za pomocą omomierza sprawdzić, czy styczniki K1M, K3M, K5M (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu) i K4M działają prawidłowo. Wszystkie styki styczników muszą być otwarte.
9 W przypadku użycia glikolu
(Patrz Przestroga: "Stosowanie glikolu" na stronie 21) Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać stężenie glikolu
i wartość pH w układzie.
Wartość pH poniżej 8,0 oznacza, że znaczna część inhibitora została wyczerpana i należy dodać więcej inhibitora.
Gdy wartość pH jest poniżej 7,0, oznacza to utlenienie glikolu i należy opróżnić układ i dokładnie go wypłukać przed wystąpieniem poważnych uszkodzeń.
Należy upewnić się, że utylizacja roztworu glikolu zostanie wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
13. Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale zamieszczono użyteczne informacje na temat diagnozowania i eliminowania niektórych problemów, jakie można napotkać podczas eksploatacji urządzenia.
Wszelkie czynności mające na celu rozwiązywanie napotkanych problemów powinien przeprowadzać monter z punktu serwisowego.
13.1. Wskazówki ogólne
Przed przystąpieniem do procedury rozwiązywania problemu należy dokładnie obejrzeć urządzenie w poszukiwaniu oczywistych usterek, takich jak poluzowane połączenia czy uszkodzenia przewodów elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki elektrycznej urządzenia należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy wyłączyć urządzenie i określić przyczynę uaktywnienia zabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować urządzenie zabezpieczające. W żadnym wypadku nie wolno zwierać na krótko (mostkować) urządzeń zabezpieczających ani zmieniać ich parametrów na inne, niż fabryczne. Jeśli określenie źródła problemu nie jest możliwe, należy zwrócić się do lokalnego dealera
Jeśli ciśnieniowy zawór upustowy nie działa prawidłowo i konieczna jest jego wymiana, należy zawsze podłączyć wąż elastyczny zamocowany do ciśnieniowego zaworu upustowego, tak aby nie doszło do wyciekania wody z urządzenia!
UWAGA
W przypadku problemów związanych z opcjonalnym zestawem solarnym dla wody na potrzeby gospodarstwa domowego należy zapoznać się z sekcją rozwiązywania problemów w instrukcji instalacji tego zestawu.
.
INFORMACJE
Informacje dotyczące pracy w trybie serwisowym można znaleźć w instrukcji obsługi.
13.2. Objawy ogólne
Objaw 1: Urządzenie włącza się (dioda LED y świeci), ale nie następuje ani chłodzenie, ani ogrzewanie
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Niewłaściwie ustawiona temperatura.
Przepływ wody jest za mały. • Sprawdzić, czy wszystkie zawory
Objętość wody w instalacji jest za mała.
Sprawdzić nastawę temperatury na panelu sterowania.
odcinające obieg wody są całkowicie otwarte.
• Sprawdzić, czy filtr wody wymaga oczyszczenia.
• Upewnić się, czy w układzie nie ma powietrza (odpowietrzyć).
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić woda).
• Sprawdzić, czy ustawiona jest najwyższa prędkość pompy.
• Upewnić się, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest zbyt duży dla pompy (patrz punkt "10.8. Ustawianie
prędkości pompy" na stronie 35).
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się powyżej minimalnej wymaganej wartości (patrz punkt "Sprawdzanie objętości
wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym" na stronie 19).
>1 bar (zimna
(1) Dotyczy wyłącznie zbiornika z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
56
Page 60
Objaw 2: Urządzenie jest włączone, ale sprężarka nie uruchamia się (ogrzewanie pomieszczenia lub ogrzewanie ciepłej wody użytkowej)
Objaw 6: Po naciśnięciu określonych przycisków za pośrednictwem interfejsu użytkownika wyświetlany jest komunikat "nn
nn
"
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Urządzenie musi uruchamiać się poza zakresem roboczym (temperatura wody jest zbyt niska).
Ustawienia zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh nie odpowiadają połączeniom elektrycznym.
Dostawca energii elektrycznej nadał sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh.
W przypadku niskiej temperatury wody w celu osiągnięcia temperatury minimalnej (15°C) system najpierw korzysta z grzałki dodatkowej.
• Sprawdzić, czy zasilanie grzałki dodatkowej jest prawidłowe.
• Sprawdzić, czy bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej jest zamknięty.
• Sprawdzić, czy zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej nie zostało aktywowane.
• Sprawdzić, czy styczniki grzałki dodatkowej nie są uszkodzone.
Jeśli [d-01]=1 lub 2, okablowanie wymaga specjalnego przystosowania, zgodnie z rysunkiem "Podłączanie do
zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh" na stronie 4.
Możliwe są również inne prawidłowe konfiguracje, muszą być one jednak przystosowane do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh dla tej konkretnej instalacji.
Należy poczekać na przywrócenie zasilania.
Objaw 3: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja)
Możliwe przyczyny Środek zaradczy W układzie znajduje się powietrze. Odpowietrzyć układ. Ciśnienie wody na wlocie pompy jest
zbyt niskie.
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić
• Sprawdzić, czy manometr nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy nastawa ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym jest prawidłowa (patrz punkt "Ustawianie ciśnienia
wstępnego zbiornika rozprężnego" na stronie 20).
>
1 bar (zimna woda).
Objaw 4: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa otwiera się
Możliwe przyczyny Środek zaradczy Zbiornik rozprężny jest uszkodzony. Wymień zbiornik rozprężny. Objętość wody w instalacji jest
zbyt duża.
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się poniżej maksymalnej dopuszczalnej wartości (patrz punkt "Sprawdzanie
objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym" na stronie 19).
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Bieżący poziom uprawnień ustawiony jest na poziomie, który zapobiega użyciu przycisku.
Należy zmienić nastawę "poziomu uprawnień użytkownika" [0-00], patrz
"10.10. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 35.
Objaw 7: Za mała wydajność grzewcza dla ogrzewania pomieszczenia przy niskich temperaturach otoczenia
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Grzałka pomocnicza nie została aktywowana.
Temperatura równowagi grzałki dodatkowej nie została prawidłowo skonfigurowana.
Zbyt duża wydajność pompy ciepła zużywana jest na ogrzanie wody użytkowej (dotyczy tylko instalacji ze zbiornikiem cwu).
Sprawdzić, czy jako nastawę "statusu pracy grzałki dodatkowej" [4-00] wybrano pozycję włączenia, patrz punkt "10.10. Konfiguracja
w miejscu instalacji" na stronie 35.
Sprawdzić, czy zabezpieczenie termiczne grzałki pomocniczej zostało aktywowane (informacje na temat lokalizacji przycisku zerowania zawiera punkt Główne elementy,
"16. Zabezpieczenie termiczne grzałki dodatkowej" na stronie 12).
Sprawdzić, czy grzałka wspomagająca i grzałka dodatkowa są skonfigurowane do pracy jednoczesnej (ustawienie [4-01], patrz "10.10. Konfiguracja w miejscu
instalacji" na stronie 35).
Sprawdzić, czy bezpiecznik termiczny grzałki pomocniczej nie został aktywowany (informacje na temat lokalizacji przycisku zerowania zawiera punkt "Główne elementy",
"17. Bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej" na stronie 12).
Należy zwiększyć nastawę
"temperatury równowagi" [5-01], aby
grzałka dodatkowa aktywowana była przy wyższej temperaturze zewnętrznej.
Sprawdzić, czy nastawy
"temperatury pierwszeństwa
ogrzewania pomieszczenia" zostały prawidłowo skonfigurowane:
• Upewnić się, czy nastawa "statusu funkcji pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia" [5-02] została włączona.
• Należy zwiększyć nastawę "temperatury pierwszeństwa ogrzewania pomieszczenia" [5-03], aby grzałka wspomagająca aktywowana była przy wyższej temperaturze zewnętrznej.
Objaw 5: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa przecieka
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Zanieczyszczenia blokują wylot ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, obracając czerwone pokrętło zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
• Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
• Jeżeli z urządzenia nadal wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się z lokalnym dealerem.
57
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 61
Objaw 8: Ustawienie [4-03] i maksymalna nastawa zbiornika nie są ustawione zgodnie z danym zbiornikiem
1. W przypadku zbiornika cwu z wbudowaną elektryczną grzałką
wspomagającą (EKHW*), gdy ustawienie [4-03]=5 lub maksymalna nastawa zbiornika cwu to 60°C, nieprawidłowa konfiguracja i logika są aktywowane zgodnie z zastosowanym zbiornikiem.
2. W przypadku zbiornika cwu bez wbudowanej grzałki
wspomagającej (EKHTS), gdy ustawienie [4-03]5 lub maksymalna nastawa zbiornika cwu to 78°C, nieprawidłowa konfiguracja i logika są aktywowane zgodnie z zastosowanym zbiornikiem.
Możliwe przyczyny Środek zaradczy
Podczas ustawiania przełącznika DIP SS2-2, nieprawidłowe okablowanie w miejscu instalacji spowodowało nieprawidłowe wykrycie typu zbiornika.
Sprawdź całe okablowanie pomiędzy urządzeniem a skrzynką elektryczną zbiornika.
Procedura resetowania
•Wyłącz urządzenie i ustaw przełącznik SS-2 na OFF.
• Włączenie urządzenia spowoduje wykrycie przez nie braku zbiornika cwu.
• Ponownie wyłącz urządzenie i ustaw przełącznik SS2-2 na ON.
• Włącz urządzenie, aby ponownie wykryło ono typ zbiornika: zbiornik z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*) (wartość domyślna [4-03] będzie ustawiona na 3) lub zbiornik bez elektrycznej grzałki wspomagającej (EKHTS) (wartość domyślna [4-03] będzie ustawiona na 5).
Objaw 9: Wartości temperatury wyświetlane na pilocie zdalnego sterowania (w interfejsie użytkownika) są wyświetlane w °F zamiast w °C
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Przypadkowo zmieniono ustawienie wyświetlania wartości temperatur w °F poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków ib w jb.
Aby z powrotem zmienić wyświetlanie na °C, naciśnij jednocześnie przyciski ib i jb na 5 sekund. Tę samą procedurę należy wykonać w celu zmiany wyświetlania z powrotem na °F. Temperatura jest domyślnie wyświetlana w °C.
13.3. Kody błędów
Po aktywowaniu urządzenia zabezpieczającego dioda LED interfejsu użytkownika będzie migać i wyświetlony zostanie kod błędu.
Lista wszystkich błędów i środków zaradczych znajduje się w tabeli poniżej.
Zabezpieczenie należy zresetować, WYŁĄCZAJĄC, a następnie ponownie WŁĄCZAJĄC urządzenie.
Instrukcja WYŁĄCZANIA urządzenia
Tryb interfejsu
użytkownika
(ogrzewanie/
chłodzenie =)
WŁ. WŁ. 1 raz 1 raz WŁ. WYŁ. 1 raz — WYŁ. WŁ. 1 raz WYŁ. WYŁ.
Tryb ogrzewania ciepłej wody (w)
Naciśnij
przycisk y
Naciśnij
przycisk v
W przypadku, jeśli zastosowanie tej procedury resetowania okaże się nieskuteczne, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Kod
błędu
80 Usterka termistora temperatury
81 Usterka termistora temperatury
89 Usterka spowodowana
7H Nieprawidłowy przepływ
8F Temperatura wody na wylocie
8H Temperatura wody na wylocie
A1 Uszkodzona płytka drukowana
Przyczyna usterki Środek zaradczy
wody na wlocie (czujnik temperatury wody na wlocie nie działa)
wody na wylocie (czujnik temperatury wody na wylocie nie działa)
zamarznięciem wodnego wymiennika ciepła (zbyt małe natężenie przepływu wody)
Usterka spowodowana zamarznięciem wodnego wymiennika ciepła (zbyt mała ilość czynnika chłodniczego)
(natężenie przepływu wody zbyt niskie lub brak przepływu wody, minimalne wymagane natężenie przepływu wody wynosi 16 l/ min).
urządzenia zbyt wysoka ( podczas ogrzewania cwu
urządzenia zbyt wysoka (
hydrauliki
>75°C)
>65°C)
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Patrz kod błędu 7H.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
• Sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające obieg wody są całkowicie otwarte.
• Sprawdzić, czy filtr wody wymaga oczyszczenia.
• Sprawdzić, czy urządzenie pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt "14. Dane techniczne"
na stronie 60).
• Patrz również "7. Napełnianie
wodą" na stronie 22.
• Upewnić się, czy w układzie nie ma powietrza (odpowietrzyć).
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić (zimna woda).
• Sprawdzić, czy ustawiona jest najwyższa prędkość pompy.
• Upewnić się, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy opór w obiegu wody nie jest zbyt duży dla pompy (patrz punkt
"10.8. Ustawianie prędkości pompy" na stronie 35).
• Jeżeli ten błąd wystąpi w trybie odszraniania (w czasie ogrzewania pomieszczenia lub ogrzewania wody użytkowej), należy upewnić się, czy przewód zasilania grzałki dodatkowej jest prawidłowo podłączony i czy bezpieczniki nie są spalone.
• Jeśli zainstalowano wersję EKHWSU zbiornika cwu, należy sprawdzić, czy ustawienie dodatkowego termostatu znajdującego się w skrzynce elektrycznej zbiornika jest prawidłowe (
• Sprawdzić, czy bezpiecznik pompy (FU2) i bezpiecznik płytki drukowanej (FU1) nie zostały aktywowane.
• Sprawdzić, czy w styczniku elektrycznej grzałki dodatkowej nie doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor wody na wylocie daje prawidłowy odczyt.
• Sprawdzić, czy w styczniku elektrycznej grzałki dodatkowej nie doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor wody na wylocie daje prawidłowy odczyt.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
50°C).
>1 bar
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
58
Page 62
Kod
błędu
A5 Zbyt wysoka (w czasie
AA Przerwa w zabezpieczeniu
AC
C0 Usterka czujnika przepływu
C4 Uszkodzenie termistora
E1 Uszkodzona płytka drukowania
E3 Nadmiernie wysokie ciśnienie Sprawdzić, czy urządzenie
E4 Aktywacja czujnika niskiego
E5 Aktywacja zabezpieczenia przed
E7 Usterka blokady wentylatora
E9 Usterka elektronicznego zaworu
EC Temperatura wody użytkowej
F3 Zbyt wysoka temperatura
H3 Nieprawidłowe działanie
H9 Usterka termistora temperatury
Przyczyna usterki Środek zaradczy
ogrzewania) lub zbyt niska (w czasie chłodzenia) temperatura czynnika chłodniczego (mierzona za pomocą termistora R13T)
termicznym grzałki dodatkowej
Sprawdzić przycisk zerowania zabezpieczenia termicznego. Jeśli zarówno zabezpieczenie
termiczne jak i sterownik zostały zresetowane, lecz kod błędu AA nadal jest zgłaszany, oznacza to, że aktywowany został bezpiecznik termiczny grzałki dodatkowej.
Zabezpieczenie termiczne grzałki wspomagającej jest otwarte (dotyczy to tylko instalacji ze zbiornikiem cwu z wbudowaną elektryczną grzałką wspomagającą (EKHW*))
Drugie zabezpieczenie termiczne jest otwarte (dotyczy to tylko urządzeń z zainstalowanym zbiornikiem cwu EKHWSU)
(czujnik przepływu pozostaje zamknięty po zatrzymaniu pompy)
wymiennika ciepła (czujnik temperatury wymiennika ciepła nie działa)
sprężarki
ciśnienia
przeciążeniem sprężarki
(wentylator jest zablokowany)
rozprężnego
zbyt wysoka (
na tłoczeniu (np. w wyniku zablokowania wężownicy)
systemu HPS
zewnętrznej (termistor zewnętrzny nie działa)
>89°C)
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Wyzerować zabezpieczenie termiczne, naciskając przycisk zerowania (informacje na temat położenia przycisku zerowania zawiera punkt "5.2. Główne
elementy" na stronie 12).
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Zresetować zabezpieczenie termiczne.
Zresetować zabezpieczenie termiczne.
Sprawdzić, czy czujnik przepływu nie jest zatkany przez zanieczyszczenia.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt
"14. Dane techniczne" na stronie 60).
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Sprawdzić, czy urządzenie pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt
"14. Dane techniczne" na stronie 60).
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Sprawdzić, czy urządzenie pracuje w zakresie parametrów roboczych (patrz punkt
"14. Dane techniczne" na stronie 60).
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Sprawdzić, czy wentylator nie został zablokowany przez zanieczyszczenia. Jeżeli wentylator nie jest zablokowany, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
• Sprawdzić, czy w styczniku elektrycznej grzałki wspomagającej nie doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor ciepłej wody daje prawidłowy odczyt.
Wyczyść wężownicę. Jeśli wężownica jest czysta, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Kod
błędu
HC Awaria termistora zbiornika
J1 Usterka czujnika ciśnienia Skontaktować się z lokalnym
J3 Usterka termistora linii tłocznej Skontaktować się z lokalnym
J5 Usterka termistora linii ssawnej Skontaktować się z lokalnym
J6 Obecność szronu na termistorze
J7 Nieprawidłowa temperatura
J8 Usterka termistora linii cieczowej Skontaktować się z lokalnym
L4 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktować się z lokalnym
L5 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktować się z lokalnym
L8 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktować się z lokalnym
L9 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktować się z lokalnym
LC Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktować się z lokalnym
P1 Usterka płytki drukowanej Skontaktować się z lokalnym
P4 Usterka skrzynki elektrycznej Skontaktować się z lokalnym
PJ Usterka ustawienia wydajności Skontaktować się z lokalnym
U0 Usterka dot. czynnika
U1 Przewody zasilania podłączone
U2 Usterka dot. napięcia
U3 Program osuszania szlichty
U4 Usterka komunikacji Skontaktować się z lokalnym
U5 Usterka komunikacji Skontaktować się z lokalnym
U7 Usterka komunikacji Skontaktować się z lokalnym
UA Usterka komunikacji Skontaktować się z lokalnym
Przyczyna usterki Środek zaradczy
ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
lamel
termistora lamel
chłodniczego (na skutek wycieku czynnika)
są w fazie odwrotnej, zamiast w fazie normalnej.
w obwodzie głównym
ogrzewania podłogowego został zatrzymany przez inną usterkę, przez naciśnięcie przycisku wyłącznika lub przez awarię zasilania.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem. Skontaktować się z lokalnym
dealerem. Skontaktować się z lokalnym
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem. Skontaktować się z lokalnym
dealerem.
Podłącz przewody zasilania w normalnej fazie. Zmień dowolne dwa z trzech przewodów zasilania (L1, L2, L3) na właściwą fazę.
Skontaktować się z lokalnym dealerem.
Usterkę można skasować tylko w trybie testowym w następujący sposób: Najpierw nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została ikona t. Następnie nacisnąć przycisk y 1 raz. Na koniec nacisnąć przycisk z, aby opuścić tryb testowy. Uwagi:
•W tym przypadku [F-09] "Numer ostatnio wykonanego działania" będzie zawierać numer ostatnio wykonanego działania.
• [F-08] "Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego włączony (1)/ wyłączony (0)" zawsze przyjmuje wartość 0 (wyłączony). Oznacza to, że w razie konieczności drugiego uruchomienia "Programu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego", [F-08] należy ustawić ponownie.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
dealerem.
Instrukcja montażu
59
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Page 63
14. Dane techniczne
14.1. Informacje ogólne
Wydajność znamionowa
EDLQ EDHQ EBLQ EBHQ
• ogrzewanie
• chłodzenie
Więcej informacji zawiera punkt Dane techniczne Więcej informacji zawiera punkt Dane techniczne
Wymiary W x Sz x G 1418 x 1435 x 382 mm Masa
• samego urządzenia
•urządzenia gotowego do pracy
180 kg
185 kg
Króćce przyłączeniowe
•wlot/wylot wody
• spust wody
G 5/4" FBSP
złączka przewodu
(a)
Zbiornik rozprężny
• pojemność
• maksymalne ciśnienie robocze (MWP)
10 l
3 bar
Pompa
•typ
• l. prędkości
Objętość wody w urządzeniu
chłodzona wodą
2
5,5 l
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa obiegu wody
3 bar
Zakres pracy — po stronie wody
• ogrzewanie
• chłodzenie
+15~+55°C +15~+55°C
+5~+22°C
Zakres pracy — po stronie powietrza
• ogrzewanie
• chłodzenie
•ciepła woda użytkowa, pompa ciepła
(a) FBSP=Female British Standard Pipe (żeński gwint rurowy wg norm brytyjskich) (b) Modele EDL i EBL mogą osiągnąć –20°C / modele EDL_W1 i EBL_W1 mogą
osiągnąć –25°C, ale bez gwarancji wydajności
–15~+35°C
–15~+35°C
(b)
–15~+35°C
+10~+46°C
(b)
–15~+35°C
(b)
(b)
14.2. Parametry elektryczne
Urządzenie standardowe (zasilanie za pośrednictwem urządzenia)
• zasilanie
• nominalny prąd pracy
Grzałka dodatkowa
• zasilanie
• maksymalny prąd pracy
Modele V3 (1N~) Modele W1 (3N~)
230 V 50 Hz 1P 400 V 50 Hz 3P
5,8 A
Patrz "Podłączanie źródła zasilania grzałki
dodatkowej" na stronie 27
Patrz "Podłączanie źródła zasilania grzałki
dodatkowej" na stronie 27
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW67904-1 – 01.2011
Instrukcja montażu
60
Page 64
4PW67904-1 01.2011
Copyright 2011 Daikin
Loading...