Daikin EDHQ011BB6V3, EDHQ014BB6V3, EDHQ016BB6V3, EDHQ011BB6W1, EDHQ014BB6W1 Installation manuals [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3
EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
EDLQ011BB6V3 EDLQ014BB6V3 EDLQ016BB6V3
EDLQ011BB6W1 EDLQ014BB6W1 EDLQ016BB6W1
EBHQ011BB6V3 EBHQ014BB6V3 EBHQ016BB6V3
EBHQ011BB6W1 EBHQ014BB6W1 EBHQ016BB6W1
EBLQ011BB6V3 EBLQ014BB6V3 EBLQ016BB6V3
EBLQ011BB6W1 EBLQ014BB6W1 EBLQ016BB6W1
B2
D2D2
L1
L2
B2
D1
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2
B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
D1
AA
1
2
D1
L1
HH
B1B1B1
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
r
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
<B>
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
*
01
02
03
<A> DAIKIN.TCF.025D17/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
EBHQ011BB6V3*, EBHQ014BB6V3*, EBHQ016BB6V3*, EBHQ011BB6W1*, EBHQ014BB6W1*, EBHQ016BB6W1*,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
EBLQ011BB6V3*, EBLQ014BB6V3*, EBLQ016BB6V3*, EBLQ011BB6W1*, EBLQ014BB6W1*, EBLQ016BB6W1*,
EDHQ011BB6V3*, EDHQ014BB6V3*, EDHQ016BB6V3*, EDHQ011BB6W1*, EDHQ014BB6W1*, EDHQ016BB6W1*,
EDLQ011BB6V3*, EDLQ014BB6V3*, EDLQ016BB6V3*, EDLQ011BB6W1*, EDLQ014BB6W1*, EDLQ016BB6W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW57792-10B
EDHQ011~016BB6V3 EDHQ011~016BB6W1 EDLQ011~016BB6V3 EDLQ011~016BB6W1 EBHQ011~016BB6V3 EBHQ011~016BB6W1 EBLQ011~016BB6V3 EBLQ011~016BB6W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
1. Definitioner ................................................................................ 2
1.1. Varningars och symbolers betydelse ............................................. 2
1.2. Använda termers betydelse ........................................................... 2
2. Allmänna säkerhetsföreskrifter.................................................. 2
3. Introduktion................................................................................ 3
3.1. Allmän information ......................................................................... 3
3.2. Den här handbokens omfattning .................................................... 4
3.3. Modellidentifiering.......................................................................... 4
3.4. Typexempel .................................................................................... 4
Tillämpning 1.................................................................................. 4
Tillämpning 2.................................................................................. 5
Tillämpning 3.................................................................................. 6
Tillämpning 4.................................................................................. 6
Tillämpning 5.................................................................................. 7
Tillämpning 6.................................................................................. 9
4. Tillbehör................................................................................... 10
4.1. Tillbehör som medföljer enheten.................................................. 10
5. Översikt över enheten.............................................................. 10
5.1. Öppna enheten............................................................................ 10
5.2. Huvudkomponenter...................................................................... 10
Hydraulutrymme (lucka 3)............................................................ 10
Funktionsdiagram för hydraulutrymmet (lucka 3)......................... 11
Huvudkomponenter i kopplingsboxen (lucka 2) ........................... 11
6. Installation ............................................................................... 12
6.1. Välja plats för installationen......................................................... 12
Allmänt ......................................................................................... 13
Välja plats i kalla klimat................................................................ 13
6.2. Arbetsutrymme för installation .....................................................14
6.3. Före installation............................................................................ 15
Inspektion..................................................................................... 15
Hantering ..................................................................................... 15
Öppna/stänga enheten ................................................................ 15
Tillbehörskontroll.......................................................................... 15
Viktig information om det använda köldmedlet ............................ 16
6.4. Försiktighetsåtgärder vid installation............................................ 16
Arbete med grunden .................................................................... 16
Dräneringsarbete ......................................................................... 16
Installationsmetod för att förhindra att enheten faller över........... 16
6.5. Vattenrördragning......................................................................... 16
Kontrollera vattensystemets krets................................................ 16
Allmänna försiktighetsåtgärder som gäller vattenkretsen ............ 17
Kontroll av vattenvolym och expansionskärlets förtryck............... 17
Ställa in förtrycket för expansionskärlet ....................................... 18
Anslutning av vattensystemet ...................................................... 18
Skydda vattenkretsen mot frysning.............................................. 19
7. Påfyllningsvatten ..................................................................... 20
8. Rörisolering ............................................................................. 20
9. Elektrisk ledningsdragning....................................................... 20
9.1. Försiktighetsåtgärder vid elektrisk ledningsdragning................... 20
9.2. Inre kopplingsschema – Komponentlista ..................................... 21
9.3. Systemöversikt över kabeldragning ............................................. 23
9.4. Riktlinjer för kabeldragning...........................................................24
9.5. Försiktighetsåtgärder vid kabeldragning av strömförsörjningen .....24
Specifikationer för standardkablar................................................ 24
Anslutning av strömförsörjning till reservvärmaren ...................... 24
Anslutning av termostatkabeln..................................................... 25
Anslutning av ventilsignalkablar................................................... 26
Anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff ............ 26
Flyttning av den digitala styrenheten............................................ 28
Kabelspecifikationer..................................................................... 28
10. Start och konfiguration.............................................................29
10.1. Ställa in DIP-switcharna, översikt................................................. 29
10.2. Konfiguration av rumstermostatinstallationen .............................. 29
10.3. Konfiguration av pumpdrift ........................................................... 30
10.4. Konfiguration av hushållsvarmvattenberedare ............................. 30
10.5. Första start vid låga utomhustemperaturer .................................. 30
10.6. Kontroller före drift........................................................................ 31
Kontroller före första start ............................................................ 31
10.7. Starta upp enheten ...................................................................... 31
10.8. Ställa in pumphastigheten............................................................ 31
10.9. Feldiagnos vid tillfället för första installation................................. 32
10.10.Inställningar.................................................................................. 32
Procedur ...................................................................................... 32
Detaljerad beskrivning ................................................................. 33
10.11.Inställningar, tabell ....................................................................... 45
11. Testkörning och slutkontroll......................................................49
11.1. Slutkontroll ................................................................................... 49
11.2. Kontroller före drift........................................................................ 49
11.3. Automatisk testkörning................................................................. 49
11.4. Testkörning (manuell)................................................................... 49
Procedur ...................................................................................... 49
11.5. Torkningsprogram för golvvärmens flytspackel............................ 50
Friskrivning................................................................................... 50
Inställningar.................................................................................. 50
Komma igång............................................................................... 50
12. Underhåll och service ..............................................................51
13. Felsökning................................................................................52
13.1. Allmänna riktlinjer......................................................................... 52
13.2. Allmänna symptom ...................................................................... 52
13.3. Felkoder ....................................................................................... 54
14. Tekniska specifikationer........................................................... 55
14.1. Allmänt ......................................................................................... 55
14.2. Elektriska specifikationer ............................................................. 55
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. DE BESKRIVER HUR DU INSTALLERAR OCH KONFIGURERAR ENHETEN PÅ RÄTT SÄTT. SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
Installationshandbok
1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011

1. DEFINITIONER

1.1. Varningars och symbolers betydelse

Var ningar i denna handbok är klassificerade efter hur allvarliga de är och efter hur troligt det är att de inträffar.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGT
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelstor skada. Kan också användas för att varna för osäkra metoder.
NOTERING
Indikerar situationer som kan resultera i skador på utrustning eller egendom.
INFORMATION
Denna symbol identifierar användbara tips eller extra information.
Vissa typer av faror representeras av speciella symboler:
Elektrisk ström.
Fara för brännskador eller skållning.

1.2. Använda termers betydelse

Installationshandbok:
Bruksanvisning för en särskild produkt eller applikation, förklarar hur du installerar, konfigurerar och underhåller den.
Användarhandbok:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver hur man använder produkten.
Underhållsanvisningar:
Bruksanvisning för en specifik produkt eller applikation som beskriver (om det är relevant) hur produkten eller applikationen installeras, konfigureras, används och/eller underhålls.
Återförsäljare:
Försäljningsdistributör för produkter som omfattas av denna bruksanvisning.
Installatör:
Tekniskt kunnig person som är kvalificerad att installera produkter som omfattas av denna handbok.
Användare:
Person som äger och/eller använder produkten.
Serviceföretag:
Behörigt företag som kan utföra eller samordna nödvändig service på enheten.
Gällande lagstiftning:
Alla internationella, europeiska, nationella och lokala direktiv, lagar, regleringar och/eller koder som är relevanta och tillämpliga för en särskild produkt eller domän.
Tillbehör:
Utrustning som levereras tillsammans med enheten och som behöver installeras enligt instruktionerna i dokumentationen.
Valfri utrustning:
Utrustning som valfritt kan kombineras med produkterna som omfattas av den här handboken.
Anskaffas lokalt:
Utrustning som ska installeras i enlighet med anvisningarna i denna handbok, men som inte levereras av Daikin.

2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Försiktighetsåtgärderna här innefattar alla mycket viktiga frågor, så följ dem noga.
Alla åtgärder som beskrivs i den här handboken ska utföras av en installatör och i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Lämplig personlig skyddsutrustning ska användas (skyddshandskar, skyddsglasögon, …) vid installation, underhåll eller service på enheten.
Kontakta alltid din närmaste återförsäljare för att få råd och information om du är osäker på hur enheten skall installeras eller drivas.
Felaktig installation eller anslutning av utrustning eller tillbehör kan orsaka elchock, kortslutning, läckage, brand eller annan skada på utrustningen. Använd endast tillbehör och tillvalsutrustning som tillverkas av Daikin och som är specialkonstruerad att användas tillsammans med produkten som beskrivs i denna handbok, dessa ska därefter installeras av installatören.
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel, ansluter något eller vidrör elektriska delar.
Vidrör ingen strömbrytare med fuktiga fingrar. Detta kan leda till elektriska stötar. Stäng av all strömförsörjning till enheten innan du vidrör några strömförande delar.
Var noga med att stänga av strömmen 1 minut eller mer innan du utför service på elektriska delar för att undvika elektriska stötar. Mät alltid spänningen vid kontakterna på huvudkretsens kondensatorer eller elektriska delar och, innan beröring, säkerställ att denna spänning är 50 V likspänning eller mindre även efter att det har gått 1 minut.
När servicepanelerna har tagits bort kan strömförande delar lätt vidröras av misstag. Lämna aldrig enheten obevakad under installation eller service när servicepanelen är borttagen.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Rör inte köldmedierör, vattenrör eller interna delar under eller omedelbart efter drift. Rören och interna delar kan vara heta eller kalla beroende på enhetens skick.
Din hand kan drabbas av bränn- eller köldskador om du vidrör rörsystemet eller interna delar. Låt rör och interna svalna till normal temperatur för att undvika skador eller använd skyddshandskar om du måste röra vid dem.
VARNING
Vidrör aldrig utläckt köldmedium. Detta kan orsaka allvarliga köldskador.
Vidrör aldrig köldmedierör under och omedelbart efter drift eftersom dessa kan vara heta eller kalla, beroende på tillståndet för det köldmedium som flyter genom rören, kompressorn och andra delar i köldmediecykeln. Du kan få bränn- eller frostskador om du vidrör köldmedierören. För att undvika skador ska du låta rören svalna till normal temperatur. Om du måste vidröra dem ska du ha på dig skyddshandskar.
FÖRSIKTIGT
Spola inte av enheten. Det kan leda till elektriska överslag eller brand.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
Installationshandbok
2

3. INTRODUKTION

3.1. Allmän information

Ta ck för att du valde att köpa den här produkten. Den här enheten används för både uppvärmning och komfortkyla.
Enheten kan kombineras med Daikin-fläktkonvektorer, golvvärme­utrustning, lågtemperaturradiatorer, hushållsvarmvattenberedare (tillval) och Daikin-solvärmepaketet (tillval).
En fjärrkontroll medföljer enheten för styrning av anläggningen.
Enheter för värme/kyla och endast värme
Sortimentet av enheter består av två huvudversioner: En värme/kyla­version (EB) och en version för enbart uppvärmning (ED).
Nordiska enheter
EDL- och EBL-enheter inkluderar specialutrustning (isolering, plåtvärmare,...) som garanterar en bra funktion i områden där låga omgivande temperaturer kan förekomma tillsammans med hög luftfuktighet. Under sådana förhållanden kan EDH- och EBH­modellerna få problem med allvarlig isbildning på den luftkylda konvektorn. Om sådana förhållanden förväntas måste istället EDL eller EBL installeras. Dessa modeller innehåller funktioner (isolering, plåtvärmare,...) som förhindrar isbildning.
Möjliga alternativ
Plåtvärmare Dräneringskoppling
(a)
Användning förbjuden
Tillvalspaket
1
2
(a)
T
A
EDLQ, EBLQ Standard
EDHQ, EBHQ Tillvalspaket
(a) En kombination av båda tillvalen är förbjuden.
Enheterna levereras med en integrerad reservvärmare för ytterligare uppvärmningskapacitet vid låga utomhustemperaturer. Reservvärma­ren fungerar också som reserv vid driftsavbrott i enheten och som frostskydd för vattenrörsystemet utomhus under vintern. Reservvär­marens fabriksinställda kapacitet är 6 kW, men, beroende på installa­tionen kan installatören begränsa reservvärmarens kapacitet till 3 kW/2 kW. Kapacitetsvalet för reservvärmaren baseras på jämvikts­temperaturen, enligt nedanstående diagram.
P
H
43
1 Värmepumpskapacitet 2 Nödvändig uppvärmningskapacitet (beroende på placering) 3 Ytterligare uppvärmningskapacitet med reservvärmare 4 Jämviktstemperatur (kan anges via användargränssnittet,
se "10.10. Inställningar" på sida 32) Omgivningstemperatur (utomhus)
T
A
P
Uppvärmningskapacitet
H
Driftområde
Värmningsläge Kylläge
A
°C DB
35
0
–15 –20 –25
A Utomhustemperatur B Utvattentemperatur
Ingen drift av värmepumpen, endast reservvärmaren (modellerna V3 och W1)
Ingen drift av värmepumpen, endast reservvärmaren (endast för modellen V3)
Drift möjlig, men ingen kapacitetsgaranti (endast för modellen W1)
(*) - E(D/B)L*-enheter inkluderar specialutrustning (isolering,
plåtvärmare, ...) som garanterar en god funktion i områden där låga omgivande temperaturer kan förekomma i kombination med hög luftfuktighet. Under sådana förhållanden kan E(D/B)H*-enheterna få problem med allvarlig isbildning på den luftkylda konvektorn. Om sådana förhållanden förväntas måste istället E(D/B)L*-enheter installeras.
- Både E(D/B)L*- och E(D/B)H *-enheter har en frostskyddsfunktion med hjälp av en pump och reservvärmaren för att hålla vattensystemet frostskyddat under alla förhållanden. Om oavsiktligt strömavbrott kan komma att inträffa (eller ett planerat strömavbrott) rekommenderar vi användning av glykol.
(**) Endast för E(D/B)L*-enheter
(*)
(**)
°C51525 40 55
A
°C DB
46
10
B
°C5 22
B
Hushållsvarmvattentank (tillval)
En hushållsvarmvattentank (tillval) kan anslutas till enheten. Varmvattenberedaren finns i 2 typer:
tank med inbyggd elpatron (EKHW*) i 3 olika storlekar: 150, 200 och 300 liter,
tank utan elpatron (EKHTS) i 2 olika storlekar: 200 och 260 liter.
Mer information finns i installationshandboken för hushållsvarmvatten­beredaren.
Solvärmepaket för hushållsvarmvattenberedare (tillval)
Information om solvärmepaketet EKSOLHW finns i installations­handboken för paketet.
INFORMATION
Använd solvärmepaketet EKSOLHW endast i kombination med varmvattenberedaren EKHW*.
Anslutning mellan EKSOLHW och varmvattenberedaren EKHTS är INTE möjligt.
Installationshandbok
3
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011
Digitalt I/O-kretskortspaket (tillval)
Ett digitalt I/O-kretskort EKRP1HB (tillval) kan anslutas till enheten och ger:
fjärrlarmutsignal
uppvärmning/kylning PÅ/AV-utsignal
tvåvärdig drift (tillståndssignal för hjälppannan) eller extra
tillståndssignal för reservvärmaren.
I bruksanvisningen för enheten och installationshandboken för det digitala I/O-kretskortet finns mer information.
Se kopplingsschemat för anslutning av kretskortet till enheten.
Värmare för bottenplåten EKBPHTH16A
Anslutningsbara värmare
EKBPHTH16A
EDLQ, EBLQ Standard EDHQ, EBHQ Tilläggsutrustning
Rumstermostat (tillval)
Som tillval kan en rumstermostat EKRTW, EKRTWA eller EKRTR anslutas till enheten. Mer information finns i installationshandboken för rumstermostaten.
Om du behöver mer information om dessa tillvalssatser ska du se de särskilda installationsanvisningarna för dessa satser.
Anslutning till strömförsörjning med differentierad eltariff
Denna utrustning kan anslutas till strömförsörjning med differentierad eltariff. Fullständig styrning av enheten kommer endast att vara möjlig om strömförsörjningen med differentierad eltariff är av en typ där strömförsörjningen är oavbruten. Se "Anslutning till
strömförsörjning med differentierad eltariff" på sida 26 för mer
information.

3.2. Den här handbokens omfattning

Den här handboken omfattar INTE urvalsförfarandet eller vatten­systemets utformningsförfarande. Endast vissa försiktighetsåtgärder, tips och tricks om utformningen av vattenkretsen beskrivs i ett separat kapitel i den här handboken.
När valet är gjort och vattensystemet är utformat beskriver den här handboken förfarandet för hantering, installation och anslutning av EDH-, EBH-, EDL- och EBL-enheterna. Den här handboken har tagits fram för att säkerställa tillfredsställande underhåll av enheten och kommer att vara till hjälp om problem skulle uppstå.
INFORMATION
Driften av enheten beskrivs i dess bruksanvisning.

3.4. Typexempel

Exemplen nedan är endast avsedda som illustration.

Tillämpning 1

Uppvärmningstillämpning med rumstermostaten ansluten till enheten.
UI
T
542 31
1 Enhet 2 Värmeväxlare 3 Reservvärmare 4 Pump 5 Avstängningsventil 6 Kollektor (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
T Rumstermostat (tillval)
UI Användargränssnitt
Enhetsdrift och uppvärmning
När rumstermostaten (T) är ansluten till enheten och det kommer en uppvärmningsbegäran från rumstermostaten startas enheten för att uppnå den utvattentemperatur som angivits via användargränssnittet.
När rumstemperaturen ligger över den inställda temperaturen på termostaten stannar enheten.
NOTERING
Anslut termostatkablar till rätt kontakter (se "Anslutning av
termostatkabeln" på sida 25) och konfigurera
DIP-switcharna korrekt (se "10.2. Konfiguration av
rumstermostatinstallationen" på sida 29).
6
FHL1
FHL2
FHL3
3.3. Modellidentifiering
ED H Q 011 BB 6 V3
Modelländringar
Indikering av kapacitet för värme (kW)
Köldmedium R410A
H = låg vattentemperatur – omgivningszon 3 L = låg vattentemperatur – omgivningszon 2
ED = enhet för endast uppvärmning EB = enhet med värmepump
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
Energitillförsel: V3 = 1N~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Reservvärmarens kapacitet (kW)
Installationshandbok
4

Tillämpning 2

Uppvärmningstillämpning utan rumstermostat ansluten till enheten. Te mperaturen i varje rum styrs med en ventil på respektive vattenkrets. Hushållsvarmvatten tas från hushållsvarmvattenberedaren som finns ansluten till enheten.
UI
54 82 31
1 Enhet 2 Värmeväxlare 3 Reservvärmare 4 Pump 5 Avstängningsventil 6 Kollektor (anskaffas lokalt) 7 Motoriserad 3-vägsventil (medföljer varmvattentanken) 8 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt)
9 Elpatron 10 Värmeväxlarspole 11 Hushållsvarmvattentank (tillval)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
T1...3 Individuell rumstermostat (anskaffas lokalt)
M1...3 Individuell motoriserad ventil för styrning av kretsar
UI Användargränssnitt
(2)
FHL1...3 (anskaffas lokalt)
7
M
(1)
Pumpdrift
När ingen termostat är ansluten till enheten (1) kan pumpen (4) konfigureras för att fungera antingen så länge enheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts.
INFORMATION
Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under
"10.3. Konfiguration av pumpdrift" på sida 30.
6
T1
M1
109
FHL1
11
T3
M2T2M3
FHL2
FHL3
Beredning av hushållsvarmvatten
När hushållsvarmvattenberedning är aktiverad (antingen manuellt av användaren, eller automatiskt via en programtimer) uppnås önskad varmvattentemperatur med en kombination av värmeväxlarspolen och elpatronen
(3)
eller reservvärmaren
(4)
.
När varmvattentemperaturen ligger under den av användaren inställda temperaturen aktiveras 3-vägsventilen för uppvärmning av varmvattnet med värmepumpen. Vid behov av extra varmvatten eller vid hög temperaturinställning för varmvattnet kan elpatronen (9) eller reservvärmaren (3)
(6)
ge extra värmekapacitet.
INFORMATION
Det är möjligt att ansluta antingen en 2-trådig eller en 3-trådig 3-vägsventil (7). Se till att montera 3-vägsventilen korrekt. För mer information, se "Kabeldragning för
3-vägsventilen" på sida 26.
Endast för EKHW*:
Vid låga utomhustemperaturer, då kravet på uppvärmning är större, kan enheten konfigureras att låta vattnet i varmvattenberedaren värmas upp med hjälp av enbart elpatronen. Detta säkerställer att värmepumpens hela kapacitet används för uppvärmning.
Detaljer om varmvattentankens konfiguration för låga utomhustemperaturer finns under "10.10. Inställningar"
på sida 32, lokala inställningar [5-02] till [5-04].
Endast för EKHTS:
Vid låga utomhustemperaturer, då kravet på uppvärmning är större, kan enheten konfigureras att låta vattnet i varmvattenberedaren värmas upp av både värmepumpen och reservvärmaren samtidigt. Det försäkrar att rumsuppvärmningen avbryts i minsta möjliga utsträckning.
Detaljer om varmvattentankens konfiguration för låga utomhustemperaturer finns under "10.10. Inställningar"
på sida 32, lokala inställningar [5-02] till [5-04].
NOTERING
Kontrollera att rätt lokala inställningar används eller har valts baserat på den typ av varmvattenberedare som används. Se lokala inställningar under "[4] Reservvärme-/elpatrondrift
och avstängningstemperatur för uppvärmning" på sida 34 för
mer information.
(5)
Uppvärmning
Enheten (1) körs för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt användargränssnittets inställning.
NOTERING
När cirkulation i varje golvuppvärmningskrets (FHL1...3) styrs med fjärrstyrda ventiler (M1...3) är det viktigt att använda en förbikopplingsventil (8) för att undvika att flödesbrytarens säkerhetsutlösare aktiveras.
Förbikopplingsventilen bör väljas så att det minsta vattenflödet som nämns under "6.5. Vattenrördragning" på
sida 16 kan garanteras.
Vi rekommenderar att du väljer en förbikopplingsventil som styrs av tryckskillnad.
(1) För tank utan elpatron (EKHTS), kommer reservvärmaren att användas
i varmvattenberedningsläge.
(2) Gäller endast för tank med inbyggd elpatron (EKHW*).
Installationshandbok
5
(3) Gäller endast för tank med inbyggd elpatron (EKHW*). (4) Gäller endast för tank utan inbyggd elpatron (EKHTS). (5) Gäller endast för tank med inbyggd elpatron (EKHW*). (6) Gäller endast för tank utan inbyggd elpatron (EKHTS).
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011

Tillämpning 3

Uppvärmning och komfortkyla med en rumstermostat angiven för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten. Uppvärmning görs
via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Kylning görs endast genom fläktkonvektorer.
Hushållsvarmvatten tas från hushållsvarmvattenberedaren som finns ansluten till enheten.
6
Beredning av hushållsvarmvatten
Varmvattenberedning beskrivs under "Tillämpning 2" på sida 5.

Tillämpning 4

Uppvärmning och komfortkyla utan rumstermostaten ansluten till enheten, men där rumstermostaten endast för uppvärmning (endast
inställd för uppvärmning) styr golvvärmen och en termostat för komfortkyla/uppvärmning (inställd för uppvärmning/kylning) styr fläktkonvektorerna. Uppvärmning görs via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Kylning görs endast genom fläktkonvektorer.
UI
T
542 31
1 Enhet 2 Värmeväxlare 3 Reservvärmare 4 Pump 5 Avstängningsventil 6 Kollektor (anskaffas lokalt) 7 Motoriserad 3-vägsventil (medföljer varmvattentanken) 8 Elpatron
9 Värmeväxlarspole 10 Varmvattenberedare för hushåll 11 Motorstyrd 2-vägsventil (anskaffas lokalt)
FCU1...3 Fläktkonvektorenhet (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
T Rumstermostat med växling uppvärmning/komfortkyla (tillval)
UI Användargränssnitt
(2)
7 11
M
(1)
FCU1
FCU2
M
98
FHL1
10
FCU3
FHL2
FHL3
Pumpdrift och uppvärmning/komfortkyla
Beroende på årstid väljer kunden uppvärmning eller komfortkyla på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.
När uppvärmning/komfortkyla begärs av rumstermostaten (T) startar pumpen och enheten (1) växlar till "uppvärmning"/"komfortkyla". Enheten (1) startar för att uppnå önskad utvattentemperatur (kallt/varmt).
I kylningsläge stängs 2-vägsventilen (11) för att förhindra att kallvatten körs genom golvvärmekretsarna (FHL).
NOTERING
Anslut termostatkablar till rätt kontakter (se "Anslutning
av termostatkabeln" på sida 25) och konfigurera
DIP-switcharna korrekt (se "10.2. Konfiguration av
rumstermostatinstallationen" på sida 29).
Kabeldragning för 2-vägsventilen (11) skiljer sig för en NC-ventil (normalt stängd) och en NO-ventil (normalt öppen)! Kontrollera att anslutningar görs till rätt kontaktnummer på kabeldiagrammet.
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med rumstermostaten och kan inte göras med användargränssnittet.
6
UI
T4 T5 T6
542 31 9M8
M
1 Enhet 2 Värmeväxlare 3 Reservvärmare 4 Pump 5 Avstängningsventil 6 Kollektor (anskaffas lokalt) 7 Förbikopplingsventil (anskaffas lokalt) 8 Motorstyrd 2-vägsventil för avstängning av
golvvärmekretsar under komfortkylning (anskaffas lokalt)
9 Motorstyrd 2-vägsventil för aktivering av rumstermostaten
(anskaffas lokalt)
FCU1...3 Fläktkonvektorenhet med termostat (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
T Ter mostat endast för uppvärmning (tillval)
T4...6 Individuell rumstermostat för rum som uppvärms/kyls
med fläktkonvektor (tillval)
UI Användargränssnitt
FCU1
T
6
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Pumpdrift
När ingen termostat är ansluten till enheten (1) kan pumpen (4) konfigureras för att fungera antingen så länge enheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts.
INFORMATION
Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under
"10.3. Konfiguration av pumpdrift" på sida 30.
Uppvärmning och komfortkyla
Beroende på årstid väljer kunden uppvärmning eller komfortkyla med användargränssnittet.
Enheten (1) startar i kylningsläge eller uppvärmningsläge för att uppnå önskad utvattentemperatur.
Med enheten i uppvärmningsläge är 2-vägsventilen (8) öppen. Både fläktkonvektorerna och golvvärmekretsarna förses med varmvatten.
Med enheten i kylningsläge stängs den motoriserade 2-vägsventilen (8) för att förhindra att kallvatten körs genom golvvärmekretsarna (FHL).
7
(1) För tank utan elpatron (EKHTS), kommer reservvärmaren att användas
i varmvattenberedningsläge.
(2) Gäller endast för tank med inbyggd elpatron (EKHW*).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
Installationshandbok
6
NOTERING
När flera kretsar i systemet stängs med fjärrstyrda ventiler kan du behöva installera en förbikopplings­ventil (7) för att undvika att flödesbrytarens säkerhetsutlösare aktiveras. Se även "Tillämpning 2"
på sida 5.
Kabeldragning för 2-vägsventilen (8) skiljer sig för en NC-ventil (normalt stängd) och en NO-ventil (normalt öppen)! Kontrollera att anslutningar görs till rätt kontaktnummer på kabeldiagrammet.
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med användargränssnittet.

Tillämpning 5

Uppvärmning med en hjälppanna (omväxlande drift)
Uppvärmning med antingen Daikin-enheten eller en hjälppanna ansluten till systemet. Beslutet om E(D/B)*-enheten eller pannan ska köras kan uppnås med en hjälpkontakt eller en E(D/B)*-inomhusstyrd kontakt.
Hjälpkontakten kan t.ex. vara en utomhustermostat, en tariffkontakt, en manuell kontakt, etc. Se "Kabeldragning, konfiguration A" på
sida 7.
Den E(D/B)*-enhetsstyrda kontakten (även kallad "tillståndssignal för hjälppannan") bestäms av utomhustemperaturen (termistor vid enheten). Se "Kabeldragning, konfiguration B" på sida 8.
Tvåvärdig drift är endast möjlig för uppvärmning, inte för varmvattenberedning. Hushållsvarmvatten i en sådan tillämpning tas alltid från hushållsvarmvattentanken som är ansluten till Daikin­enheten.
Hjälppannan måste integreras i rörledningen och i kabeldragningen enligt illustrationerna nedan.
FÖRSIKTIGT
Kontrollera att pannan och integreringen av pannan i systemet följer all relevant lagstiftning.
Installera alltid en 3-vägsventil, även om varmvatten­beredare inte har installerats. Detta för att garantera att frostskyddsfunktionen (se "Frysskyddsfunktion" på
sida 36) kan fungera medan pannan arbetar.
UI
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3
1 Motorstyrd 3-vägsventil 2 Ångpanna
UI Användargränssnitt
Daikin kan inte hållas ansvariga för felaktigheter eller riskabla situationer i pannsystemet.
UI
542 31
M
1 Enhet 2 Värmeväxlare 3 Reservvärmare 4 Pump 5 Avstängningsventil 6 Kollektor (anskaffas lokalt) 7 Motoriserad 3-vägsventil (medföljer varmvattentanken) 8 Elpatron
9 Värmeväxlarspole 10 Hushållsvarmvattentank (tillval) 11 Panna (anskaffas lokalt) 12 Aquastat-ventil (anskaffas lokalt) 13 Avstängningsventil (anskaffas lokalt) 14 Backventil (anskaffas lokalt)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
UI Användargränssnitt
(1)
(2)
Kabeldragning, konfiguration A
L
Com
H
E(D/B)*/auto
/ Boiler
A
K1A
N
BTIPanna, termostatinsignal
A Hjälpkontakt (normalt stängd) H Värmebehov, rumstermostat (tillval)
Com Gemensam rumstermostat (tillval)
E(D/B)* Enhet
auto Automatisk
Boiler Ångpanna
K1A Hjälprelä för aktivering av E(D/B)*-enheten
K2A Hjälprelä för aktivering av panna (anskaffas lokalt)
K2A
(anskaffas lokalt)
7 14
11
13
12
8
123 4
K1A
9
E(D/B)*
X2M
FHL1
10
613
K2A
FHL2
B
X
FHL3
TI
Y
Installationshandbok
7
(1) För tank utan elpatron (EKHTS), kommer reservvärmaren att användas
i varmvattenberedningsläge.
(2) Gäller endast för tank med inbyggd elpatron (EKHW*).
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011
Kabeldragning, konfiguration B
E(D/B)*
X2M
123 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
E(D/B)*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTIPanna, termostatinsignal
C Begäran om komfortkyla, rumstermostat (tillval) H Värmebehov, rumstermostat (tillval)
Com Gemensam rumstermostat (tillval)
K1A Hjälprelä för aktivering av E(D/B)*-enheten
(anskaffas lokalt)
KCR Tillståndssignal för hjälppannan
E(D/B)* Enhet
EKRP1HB
X1 X2
Y
X
B
TI
KCR
K1A
Drift
Konfiguration A
När rumstermostaten begär uppvärmning driftssätts antingen E(D/B)*-enheten eller pannan, beroende på positionen för hjälpkontakten (A).
Konfiguration B
När rumstermostaten begär uppvärmning driftssätts antingen E(D/B)*-enheten eller pannan, beroende på utomhus­temperaturen (status för "tillståndssignal för hjälppannan").
När tillstånd ges till pannan kommer uppvärmningsdrift med E(D/B)*-enheten automatiskt att stängas av.
För mer information se lokal inställning [C-02~C-04].
NOTERING
Konfiguration A
Kontrollera att hjälpkontakten (A) har tillräcklig differential eller tidsfördröjning så att ständig växling mellan E(D/B)*-enheten och pannan kan undvikas. Om hjälpkontakten (A) är en utomhus termostat ska du se till att denna är installerad i skuggan, så att den inte påverkas av direkt solljus.
Konfiguration B
Kontrollera att den tvåvärda hysteresen [C-04] har tillräcklig differential så att ständig växling mellan E(D/B)*-enheten och pannan kan undvikas. Eftersom utomhustemperaturen mäts via enhetens lufttermistor ska du installera enheten i skuggan, så att den inte påverkas av solen. Ständig växling kan orsaka korrosion i pannan på ett tidigt stadium. Kontakta tillverkaren av pannan.
Vid uppvärmning med E(D/B)* kommer enheten att köras för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt användargränssnittets inställning. Vid väderberoende drift bestäms vattentemperaturen automatiskt beroende på utomhustemperaturen. Vid uppvärmning med pannan kommer pannan att köras för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt inställningen på pannans styrenhet. Ange aldrig ett högre börvärde för utvatten­temperaturen på pannans styrenhet än 55°C.
Kontrollera att bara 1 expansionskärl finns i vatten­kretsen. Ett expansionskärl finns redan förmonterat i Daikin-enheten.
NOTERING
Kontrollera att DIP-switchen SS2-3 på kretskortet i E(D/B)*-kopplingsboxen är korrekt konfigurerad. Läs mer under "10.2. Konfiguration av rumstermostatinstallationen"
på sida 29.
För konfiguration B: Var noga med att konfigurera de lokala inställningarna [C-02, C-03 och C-04] korrekt. Läs mer under "Tvåvärd drift" på sida 42.
NOTERING
Kontrollera att returvattnet till E(D/B)*-värmeväxlaren aldrig överstiger 55°C.
Ange därför aldrig utvattentemperaturens börvärde på pannan till över 55°C och installera en aquastat-
(a)
ventil på
returvattenflödet för E(D/B)*-enheten. Kontrollera att backventilerna (anskaffas lokalt) är korrekt
installerade i systemet. Kontrollera att rumstermostaten (EKRTR eller EKRTW)
inte ofta stängs av/sätts på. Daikin kan inte hållas ansvariga för några skador som
uppstår om denna regel inte följs.
(a) Aquastat-ventilen måste ställas in på 55°C och måste användas för att stänga
returvattenflödet till enheten när den uppmätta temperaturen överstiger 55°C. När temperaturen faller till en lägre nivå ska aquastat-ventilen öppna returvattenflödet till E(D/B)*-enheten igen.
INFORMATION
Manuellt tillstånd för E(D/B)*-enheten på pannan. Om bara E(D/B)*-enheten ska köras i uppvärmningsläge
inaktiverar du den tvåvärda driften via inställning [C-02]. Om bara pannan ska köras i uppvärmningsläge ökar du
den tvåvärda PÅ-temperaturen [C-03] till 25°C.
Beredning av hushållsvarmvatten
Varmvattenberedning beskrivs under "Tillämpning 2" på sida 5.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
Installationshandbok
8

Tillämpning 6

Uppvärmning med rumstermostattillämpning via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Golvvärmekretsar och fläktkonvektoren­heter kräver olika driftvattentemperaturer.
Golvvärmekretsar kräver en lägre vattentemperatur i uppvärmningsläge i förhållande till fläktkonvektorer. För att uppnå dessa två börvärden
används en blandningsstation för att anpassa vattentemperaturen enligt kraven för golvvärmekretsar. Fläktkonvektorerna är direkt anslutna till enhetens vattenkrets och golvvärmekretsarna efter blandnings­stationen. Den här blandningsstationen styrs inte av enheten.
Installatören är ansvarig för drift och konfiguration av den lokalt anskaffade vattenkretsen.
Daikin erbjuder endast en styrfunktion med dubbelt börvärde. Med den här funktionen kan två börvärden genereras. Beroende på den begärda vattentemperaturen (golvvärmekretsar och/eller fläkt­konvektorenheter krävs) kan det första börvärdet eller andra börvärdet aktiveras.
T1
T2
542 31
B
A
FCU1
7
6
FCU2
FCU3
Pumpdrift och uppvärmning
När rumstermostaten för golvvärmekretsen (T1) och fläkt­konvektorerna (T2) är anslutna till enheten kommer pumpen (4) att köras när det finns en begäran för uppvärmning från T1 och/eller T2. Enheten startar drift för att uppnå önskad utvattentemperatur. Målvärdet för utvattentemperaturen beror på vilken rumstermostat som begär uppvärmning.
Inställt värde Inställningar Termostatus
Zon A Första UI AV AV Zon B Andra [7-03] AV AV Resulterande vattentemperatur UI [7-03] [7-03] — Resulterande pumpdrift AV
När rumstemperaturen för båda zonerna är över termostatens börvärde stannar enheten och pumpen.
NOTERING
Kontrollera att termostatkablarna ansluts till rätt terminaler (se "5. Översikt över enheten" på sida 10).
Var noga med att konfigurera de lokala inställningarna [7-02], [7-03] och [7-04] korrekt. Läs mer under
"Styrning med dubbla börvärden" på sida 39.
Kontrollera att DIP-switchen SS2-3 på kretskortet i kopplingsboxen är korrekt konfigurerad. Läs mer under
"10.2. Konfiguration av rumstermostatinstallationen" på sida 29.
Det är installatörens ansvar att se till att inga oönskade situationer kan uppstå (till exempel för höga vattentemperaturer mot golvvärmekretsar, etc.)
Var medveten om att den faktiska vattentemperaturen genom golvvärmekretsar beror på styrning och inställning av blandningsstationen.
8
1 Enhet 2 Värmeväxlare 3 Reservvärmare 4 Pump 5 Avstängningsventil 6 Kollektor zon A (anskaffas lokalt) 7 Kollektor zon B (anskaffas lokalt)
8 Blandningsstation (anskaffas lokalt) T1 Rumstermostat för zon A (tillval) T2 Rumstermostat för zon B (tillval)
FCU1...3 Fläktkonvektor (tillval)
FHL1...3 Golvvärmekrets (anskaffas lokalt)
FHL1
FHL2
FHL3
INFORMATION
Fördelen med en styrfunktion med dubbelt börvärde är att värmepumpen kan köras med lägsta nödvändiga utvattentemperatur när bara golvvärme begärs. Högre utvattentemperaturer krävs endast om fläktkonvektorer är i drift. Detta ger en bättre prestanda för värmepumpen.
Vätskebalansen är mycket viktig. (enhet – blandningsstation – FCU1...3)
INFORMATION
Signalen med begäran om uppvärmning kan behandlas på två olika sätt (installatörens val):
-Termo PÅ/AV-signal från rumstermostat
- Statussignal (aktiv/inte aktiv) från
blandningsstationen
Daikin erbjuder ingen typ av blandningsstation. Styrning med dubbla börvärden tillhandahåller endast möjligheten att använda två börvärden.
När endast zon A begär uppvärmning kommer zon B att matas med vatten med en temperatur motsvarande det första börvärdet. Detta kan leda till oönskad uppvärmning av zon B.
När endast zon B begär uppvärmning kommer blandningsstationen att matas med vatten med en temperatur motsvarande det andra börvärdet. Beroende på styrning av blandningsstationen kan golvvärmekretsen fortfarande ta emot vatten med en temperatur som motsvarar börvärdet för blandningsstationen.
Vid denna typ av användning måste val av värme/kyla alltid göras via användargränssnittet. Se "Styrning
med dubbla börvärden" på sida 39 för mer
information.
Installationshandbok
9
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011

4. TILLBEHÖR

5.2. Huvudkomponenter

4.1. Tillbehör som medföljer enheten

12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Installationshandbok 2 Användarhandbok 3 Dekal med kabeldragningsdiagram (insidan av lucka 1 och 2) 4 Användargränssnittspaket
(digital fjärrkontroll, 4 fästskruvar och 2 pluggar)

5. ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

5.1. Öppna enheten

22
1
3

Hydraulutrymme (lucka 3)

1
18 13
17 16
15
8
10
3
9 8
14 12
3
11
2
3
4
3PW55762-1
5
7 6 3
Lucka 1 ger åtkomst till kompressorn och elektriska delar Lucka 2 ger åtkomst till de elektriska delarna för hydraulsystemet Lucka 3 ger åtkomst till hydraulsystemet
FARA: ELEKTRISKA STÖTAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
FARA: RÖR INTE VID RÖR OCH INTERNA DELAR
Se "2. Allmänna säkerhetsföreskrifter" på sida 2.
1. Luftningsventil Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via
luftningsventilen.
2. Reservvärmare Reservvärmaren består av ett elektriskt värmeelement
i reservvärmarens kärl som ger ytterligare uppvärmningskapacitet för vattenkretsen om uppvärmningskapaciteten för utomhus­enheten inte räcker till vid låga utomhustemperaturer. Den förhindrar även att vattenrören fryser vid kall väderlek.
3. Temperatursensorer Fyra temperatursensorer kontrollerar vatten- och köldmedium-
temperaturen vid olika punkter i vattenkretsen.
4. Värmeväxlare
5. Expansionskärl (10 liter)
6. Köldmediumvätskeanslutning
7. Köldmediumgasanslutning
8. Avstängningsventiler
Avstängningsventilerna på anslutningen för in- och utlopps­vatten möjliggör isolering av enhetens vattenkrets från husets vattenkrets. Detta underlättar dränering och byte av filter på enheten.
9. Anslutning för inloppsvatten
10. Anslutning för utloppsvatten
11. Dränerings- och påfyllningsventil
12. Vattenfilter
Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i förångaren. Vattenfiltret måste rengöras regelbundet. Se "12. Underhåll och service" på
sida 51.
13. Manometer Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
Installationshandbok
10
14. Flödesbrytare
O
>
3T
>
t >
t >
Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada.
15. Pump Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
16. Te rmiskt skydd för reservvärmaren Reservvärmaren är försedd med ett överhettningsskydd.
Överhettningsskyddet aktiveras när temperaturen blir för hög.
17. Te rmobrytare för reservvärmaren Reservvärmaren är försedd med en termobrytare.
Te r mobrytaren löser ut när temperaturen blir för hög (högre än reservvärmarens temperaturinställning för termoskydd).
18. Övertrycksventil Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen
genom att öppna vid 3 bar och släppa ut en viss vattenmängd.

Huvudkomponenter i kopplingsboxen (lucka 2)

ABDC
AC
9
9 8

Funktionsdiagram för hydraulutrymmet (lucka 3)

12 6 7
R1
t
1 Expansionskärl 2 Manometer 3 Luftningsventil 4 Övertrycksventil 5 Reservvärmarens kärl med reservvärmaren 6 Pump 7 Avstängningsventil för vattenutloppet 8 Värmeväxlare
9 Flödesbrytare 10 Dränerings- och påfyllningsventil 11 Filter
R11T~R14T Temperatursensorer
12 Avstängningsventil för vatteninloppet med dräneringsventil
34 5
t
15
B
3
14 FU2 10 FU1
16
1
24
1
17 12 11
X13A SS2
5 4 2
13 X9A
D
8
23
25
6 7
18 19
8
1. Reservvärmarkontakter K1M och K5M
2. Huvudkretskort
Huvudkretskortet styr enhetens funktioner.
1289 1011
3. Elpatron, kontakt K3M (endast för installationer med
varmvattentank)
4. Elpatronens överströmsskydd F2B (endast för installationer med varmvattentank)
Överströmsskyddet skyddar elpatronen i varmvattentanken mot överbelastning eller kortslutning.
5. Reservvärmarens överströmsskydd F1B Överströmsskyddet skyddar reservvärmaren mot överbelastning
eller kortslutning.
6. Kopplingsplintar Kopplingsplintar möjliggör enkel anslutning av lokal
kabeldragning.
7. Kopplingsplint för reservvärmarens kapacitetsbegränsning.
8. Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
9. Kopplingsplintar X3M, X4M (endast för installationer med varmvattentank)
10. Säkring kretskort, FU1
11. DIP-switch SS2
DIP-switchen SS2 har 4 växlingsbrytare för konfiguration av olika installationsparametrar. Se "10.1. Ställa in DIP-switcharna,
översikt" på sida 29.
12. X13A-kontakt X13A-kontakten är för K3M-kontakten (endast för installationer
med varmvattentank).
6
8 21
20 22
Installationshandbok
11
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011
13. X9A-kontakt X9A-kontakten är för termistorkontakten (endast för
installationer med varmvattentank).
14. Pumpsäkring FU2 (inline-säkring)
15. Pumprelä K4M
16. Strömförsörjningstransformator TR1 för kretskort
17. A4P digitaltt I/O-kretskort (endast för installationer med
solvärmepaket eller Digitalt I/O-kretskortspaket)
18. Hål för elkabeln till elpatronen.
19. Hål för elkabeln till elpatronen och kabeln för
överhettningsskyddet.
20. Hål för elkabeln till rumstermostaten och signalkablar till 2-vägsventilen och 3-vägsventilen.
21. Hål för elkabeln till termistorn och användargränssnittet (och strömförsörjning med differentierad eltariff).
22. Hål för elkabeln för strömförsörjningen till reservvärmaren.
23. Hål för I/O-anslutningskablar till kretskort (tillval).
24. K7A-relä för solpump (tillval)
Detta relä och dess signal till X2M aktiveras när solens signal till A4P aktiveras.
25. Uttag för expansionskärlsvärmare, och (endast för EDL- och EBL­enheter) värmare för plattvärmeväxlaren och kopplingsboxen.
NOTERING
Kopplingsschemat finns på insidan av kopplingsboxens lucka.

6. INSTALLATION

6.1. Välja plats för installationen

VARNING
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att enheten används som boplats för smådjur. Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent och fritt.
Utför specificerat installationsarbete med starka vindar, tyfoner eller jordbävningar i åtanke. Felaktig installation kan orsaka olyckor till följd av fallande utrustning.
Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
Säkerställ att tillräckliga försiktighetsåtgärder vidtas i enlighet med tillämplig lagstiftning, i händelse av ett köldmediumläckage.
FÖRSIKTIGT
Installera inte enheten på någon av följande platser:
Där det finns en dimma av mineralolja, oljespray eller ånga. Plastkomponenter kan brytas ned och falla ut eller orsaka vattenläckor.
Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra, produceras. Korrosion av kopparrören eller lödda delar kan göra att köldmediet läcker ut.
I närheten av maskiner som avger elektromagnetiska vågor. Elektromagnetiska vågor kan störa styrsystemet och göra att utrustningen inte fungerar som den ska.
Där brandfarliga gaser kan läcka ut, där kolfiber eller lättantändligt damm finns i luften eller där brandfarliga ämnen hanteras, till exempel thinner eller bensin. Sådana gaser kan orsaka eldsvåda.
Där luften innehåller höga halter salt, t ex nära havet.
Där spänningen varierar mycket, som t ex i fabriker.
I fordon eller fartyg.
Där det förekommer sura eller alkaliska ångor.
Installera enheten, strömkabeln och anslutningskabeln
minst 1 meter från tv- eller radioapparater för att förhindra bildstörningar eller brus. (Beroende på radiovågorna kan ett avstånd på 1 meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
Installationshandbok
12

Allmänt

1 Välj en installationsplats där följande villkor är uppfyllda och som
har din kunds godkännande.
- Platser som är väl ventilerade.
- Platser där enheten inte stör grannarna.
- Säkra platser som klarar av enhetens vikt och vibrationer, och där den kan monteras plant.
- Platser där det finns tillräckligt utrymme för servicearbete.
- Platser där enheternas rör och kablar hamnar inom tillåtna intervall.
- Platser där läckande vatten från enheten inte kan orsaka skada (t ex om dräneringsröret skulle bli igensatt).
- Platser som är så skyddade från regn som möjligt.
- Installera inte enheten på platser som ofta används som arbetsplats.
Vid byggarbeten (t.ex. slipning) där mycket damm skapas måste enheten täckas över.
- Placera inga föremål eller utrustning ovanpå enheten (topplattan)
- Klättra inte på enheten och sitt eller stå inte på den.
- Alla rörlängder och distanser måste beaktas.
Krav Värde
Maximalt tillåtet avstånd mellan varmvattentanken och enheten (endast för installationer med varmvattentank). Termistorkabeln som medföljer varmvattentanken är 12 m lång. För att optimera effektiviteten rekommenderar Daikin att 3-vägsventilen och varmvattenberedaren installeras så nära enheten som möjligt.
2 När enheten installeras på en plats som är utsatt för hård vind
ska följande beaktas extra noga: Starka vindar på 5 m/sek eller mer som blåser konstant mot
enhetens luftutblås orsakar kortslutning (utblåsluften sugs in igen), vilken kan få följande konsekvenser:
- försämrad kapacitet,
- regelbunden isbildning när uppvärmningsfunktionen används,
- funktionsavbrott på grund av förhöjt tryck,
- när en hård vind blåser konstant mot enhetens front kan fläkten börja rotera mycket snabbt tills den går sönder.
Hänvisa till installationsbilderna som gäller när denna enhet ska installeras på en plats där vindriktningen är känd.
Vänd luftutblåsningssidan mot en vägg, ett staket eller en skärm.
10 m
3 Ordna med dräneringsrännor runt fundamentet så att spillvatten
kan rinna bort från enheten.
4 Om enheten är svår att dränera kan den byggas upp på ett
fundament av betongblock osv. (fundamentets höjd bör max vara 150 mm).
5 Om du installerar enheten på en ram så installera en vattentät
platta inom 150 mm från enhetens undersida för att förhindra invasion av vatten från lägre nivå.
6 Var noga med att höja grunden så högt som möjligt när enheten
installeras på en plats där det snöar ofta.
7 Installera en vattentät platta (anskaffas
lokalt) (inom 150 mm från enhetens undersida) eller använd en dräneringssats för att undvika droppande regnvatten om du installerar enheten på en byggnadsram. (Se bild).

Välja plats i kalla klimat

NOTERING
När enheten används på platser med låg omgivande temperatur ska nedanstående instruktioner följas.
Installera enheten med sin sugsida mot väggen för att förhindra att den utsätts för vind.
Installera aldrig enheten på en plats där sugsidan kan utsättas för direkt vind.
Installera en avskärmningsplåt på enhetens luftsida för att inte utsätta den för vind.
I områden där det snöar mycket är det väldigt viktigt att välja en installationsplats där snön inte kommer att påverka enheten och placera utblåssidan i vindriktningen:
1
3
Se till att det finns tillräckligt med utrymme för installationen
Placera utblåsningssidan i rät vinkel mot vindriktningen.
Hård vind
Utblåst luft Hård vind
Installationshandbok
13
4
3
1 Konstruera ett stort skärmtak. 2 Bygg en pelare. Installera enheten tillräckligt högt över
mark för att förebygga att enheten täcks av snö.
3 Hård vind 4 Utblåsluft
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011
2
Endast för E(D/B)L. Följ nedanstående förfarande vid ändring av lufttermistorns (R1T) position. Termistorns tillbehör levereras i tillbehörspåsen.
INFORMATION
Reservtermistorns infästningsplatta levereras i tillbehörspåsen.
2
3
11
1

6.2. Arbetsutrymme för installation

De numeriska bilder som används i bilderna representerar mått i mm. (Se "6.4. Försiktighetsåtgärder vid installation" på sida 16)
Försiktighetsåtgärd
4
5
6
10
7
(A) Vid icke-staplad installation bild 1
Sugsida, hinder
Utloppssida, hinder
Vänster sida, hinder
Höger sida, hinder
Toppsida, hinder
NOTERING
Minsta avstånd B1 i bild 1 anger det utrymme som krävs för korrekt funktion av enheten. Det utrymme som krävs för service är däremot 300 mm.
Hinder närvarande
Stäng
1
installationsramens botten för att förhindra den utblåsta luften från att förbigås om detta skulle hända
I dessa fall kan endast
2
2 enheter installeras.
Denna situation är inte tillåten
8
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW67904-3 – 01.2011
9
Installationshandbok
14
(B) I händelse av staplad installation
1. I händelse av att hinder finns framför utloppssidan.
A

6.3. Före installation

Inspektion

Vid leverans skall enheten kontrolleras och eventuella påträffade skador skall omedelbart rapporteras till transportbolagets representant.

Hantering

100
1000
2. I händelse av att hinder finns framför luftintaget.
A
100
300
Stapla inte mer än en enhet. Cirka 100 mm krävs som mått för att lägga den övre enhetens
dräneringsrör. Slut igen portion A så att luft från utloppet inte passerar förbi.
(C) I händelse av installation i flera rader (för takanvändning, osv.)
1. I händelse av installation av en enhet per rad.
100
2000
200
1000
2. I händelse av installation av flera enheter (2 enheter eller mer) i sidledsanslutning per rad.
Placera enheten så nära installations­platsen som möjligt innan den packas upp från originalförpackningen för att skydda den från transportskador. På grund av relativt stora dimensioner och hög vikt kan hanteringen av zenheten endast göras med hjälp av lyftverktyg med lyftremmar. Dessa lyft­remmar kan passas in i de öppningar som finns speciellt för detta ändamål i ramens undre del.
FÖRSIKTIGT
Vidrör inte luftintag eller aluminiumspjäll eftersom det finns risk för att du skadas.
Använd inte greppen i ventilationsgallren för att undvika skador.
Enheten har en hög tyngdpunkt! Förhindra att enheten faller på grund av lutning under
hanteringen. Tyngdpunkten har markerats på enheten.
VARNING
Riv isär och kasta plastförpackningsmaterialet så inte barn kan leka med dem. Barn som leker med plastpåsar kan kvävas och dö.
FÖRSIKTIGT
Kasta förpackningsmaterialet säkert. Förpackningsmaterial som spikar och andra metall- eller trädelar kan orsaka skador.
3000
H
600
1500
Relation av måtten i H, A och L visas i tabellen nedan.
L A
LH
H
<L
Installationshandbok
0
<L1/2H
1/2H
<L
Installation är inte tillåten
250
300
15

Öppna/stänga enheten

Kontrollera de yttre (front-) plåtarnas modellnamn och serienummer när dessa ska monteras, för att undvika misstag.
Var försiktig så att åtdragningsmomentet inte överskrider
L
A
4,1 N• m när servicepanelerna stängs.

Tillbehörskontroll

Kontrollera att alla tillbehör för enheten finns med.
VARNING
Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används vid installationsarbete. Om de specificerade delarna inte används kan det medföra vattenläcka, elstötar, brand eller att enheten ramlar ned.
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-3 – 01.2011
Loading...
+ 42 hidden pages