Daikin EDHQ011BB6V3, EDHQ014BB6V3, EDHQ016BB6V3, EDHQ011BB6W1, EDHQ014BB6W1 Installation manuals [sl]

...
Priročnik za namestitev
EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3
EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
EDLQ011BB6V3 EDLQ014BB6V3 EDLQ016BB6V3
EDLQ011BB6W1 EDLQ014BB6W1 EDLQ016BB6W1
EBHQ011BB6V3 EBHQ014BB6V3 EBHQ016BB6V3
EBHQ011BB6W1 EBHQ014BB6W1 EBHQ016BB6W1
EBLQ011BB6V3 EBLQ014BB6V3 EBLQ016BB6V3
EBLQ011BB6W1 EBLQ014BB6W1 EBLQ016BB6W1
B2
D2D2
L1
L2
B2
D1
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2
B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
D1
AA
1
2
D1
L1
HH
B1B1B1
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
r
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
.
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
.
i
.
.
.
*
.
.
<B>
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
.
.
.
*
01
02
<A> DAIKIN.TCF.025D17/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
EBHQ011BB6V3*, EBHQ014BB6V3*, EBHQ016BB6V3*, EBHQ011BB6W1*, EBHQ014BB6W1*, EBHQ016BB6W1*,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
EBLQ011BB6V3*, EBLQ014BB6V3*, EBLQ016BB6V3*, EBLQ011BB6W1*, EBLQ014BB6W1*, EBLQ016BB6W1*,
EDHQ011BB6V3*, EDHQ014BB6V3*, EDHQ016BB6V3*, EDHQ011BB6W1*, EDHQ014BB6W1*, EDHQ016BB6W1*,
EDLQ011BB6V3*, EDLQ014BB6V3*, EDLQ016BB6V3*, EDLQ011BB6W1*, EDLQ014BB6W1*, EDLQ016BB6W1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW57792-10B
EDHQ011~016BB6V3 EDHQ011~016BB6W1 EDLQ011~016BB6V3 EDLQ011~016BB6W1 EBHQ011~016BB6V3 EBHQ011~016BB6W1 EBLQ011~016BB6V3 EBLQ011~016BB6W1
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov.................................................................... 2
1.1. Pomen opozoril in simbolov........................................................... 2
1.2. Pomen uporabljenih pojmov...........................................................2
2. Splošni varnostni ukrepi ............................................................ 2
3. Uvod .......................................................................................... 3
3.1. Splošne informacije........................................................................ 3
3.2. Namen priročnika........................................................................... 4
3.3. Identifikacija modela.......................................................................4
3.4. Tipični zgledi uporabe .................................................................... 4
Uporaba 1 ...................................................................................... 4
Uporaba 2 ...................................................................................... 5
Uporaba 3 ...................................................................................... 6
Uporaba 4 ...................................................................................... 6
Uporaba 5 ...................................................................................... 7
Uporaba 6 ...................................................................................... 9
4. Oprema.................................................................................... 10
4.1. Dodatki, priloženi enoti................................................................. 10
5. Pregled enote .......................................................................... 10
5.1. Odpiranje enote............................................................................10
5.2. Glavni sestavni deli...................................................................... 10
Hidravlična omarica (vrata 3) ....................................................... 10
Funkcijska shema hidravlične omarice (vrata 3).......................... 11
Glavni sestavni deli stikalne omarice (vrata 2)............................. 11
6. Namestitev............................................................................... 12
6.1. Izbira mesta namestitve............................................................... 12
Splošno ........................................................................................ 13
Izbira mesta namestitve v mrzlih območjih .................................. 13
6.2. Servisni prostor pri namestitvi...................................................... 14
6.3. Pred namestitvijo..........................................................................15
Pregled......................................................................................... 15
Rokovanje .................................................................................... 15
Odpiranje/zapiranje enote............................................................ 15
Preverjanje opreme...................................................................... 15
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu .......................... 16
6.4. Varnostni ukrepi pri namestitvi .....................................................16
Izdelava temeljev ......................................................................... 16
Priprava odvoda........................................................................... 16
Metoda namestitve za preprečevanje prevračanja ...................... 16
6.5. Cevovod....................................................................................... 16
Preverjanje vodnega krogotoka ................................................... 16
Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo ....................... 17
Preverjanje prostornine vode in predtlaka ekspanzijske
posode .........................................................................................17
Nastavitev predtlaka ekspanzijske posode .................................. 18
Priključevanje vodnih krogotokov................................................. 18
Zaščita vodnega krogotoka pred zmrzaljo ................................... 19
7. Polnjenje vode......................................................................... 20
8. Izolacija cevovoda ...................................................................20
9. Delo z električnimi vodniki .......................................................20
9.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 20
9.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov....................................21
9.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema............................................23
9.4. Napotki za zunanje ožičenje ........................................................ 24
9.5. Varnostni ukrepi pri priključevanju napajanja............................... 24
Specifikacija standardnih komponent ožičenja ............................ 24
Priključitev napajanja za rezervni grelnik ..................................... 24
Priključitev kabla za termostat...................................................... 25
Priključitev kablov za krmiljenje ventilov ...................................... 26
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije.................... 26
Nameščanje digitalnega krmilnika................................................ 28
Specifikacija ožičenja................................................................... 28
10. Zagon in konfiguracija.............................................................. 28
10.1. Pregled nastavitev DIP-stikala .....................................................28
10.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata ........................ 29
10.3. Nastavljanje delovanja črpalke..................................................... 29
10.4. Konfiguracija namestitve rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo .......................................................................... 30
10.5. Začetni zagon pri nizki zunanji temperaturi.................................. 30
10.6. Preverjanja pred zagonom ........................................................... 30
Preverjanja pred prvim zagonom .................................................30
10.7. Vključevanje enote ....................................................................... 31
10.8. Nastavljanje hitrosti črpalke ......................................................... 31
10.9. Diagnoza okvare pri prvi namestitvi .............................................31
10.10.Nastavitve sistema .......................................................................32
Postopek ......................................................................................32
Podroben opis .............................................................................. 32
10.11.Tabela z nastavitvami sistema .....................................................45
11. Preizkus delovanja in končno preverjanje................................49
11.1. Končno preverjanje ......................................................................49
11.2. Preverjanja pred zagonom ........................................................... 49
11.3. Samodejni testni zagon................................................................ 49
11.4. Preizkus delovanja (ročno)........................................................... 49
Postopek ......................................................................................49
11.5. Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem ....................... 50
Izjava o omejitvi odgovornosti ...................................................... 50
Nastavitve sistema ....................................................................... 50
Prvi koraki .................................................................................... 50
12. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................51
13. Odpravljanje težav ...................................................................52
13.1. Splošni napotki............................................................................. 52
13.2. Splošni simptomi .......................................................................... 52
13.3. Kode napake ................................................................................ 54
14. Tehnične specifikacije ..............................................................55
14.1. Splošno ........................................................................................55
14.2. Električne specifikacije ................................................................. 55
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
Priročnik za namestitev
1
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Vsi tukaj podani varnostni ukrepi obravnavajo zelo pomembne teme, zato poskrbite, da jih boste skrbno upoštevali.
Vse dejavnosti, opisane v tem priročniku, mora izvajati monter v skladu z zadevno zakonodajo.
Pazite, da boste zagotovo uporabili ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice, varnostna očala, …), ko boste izvajali nameščanje, vzdrževanje ali servisiranje enote.
Če imate kakršna koli vprašanja glede montaže ali uporabe naprave, se vedno obrnite na lokalnega prodajalca.
Nestrokovna montaža ali priklop naprave in opreme lahko povzroči električni udar, kratek stik, uhajanje tekočin ali požar, ali drugače poškoduje napravo ali opremo. Uporabljajte samo opremo in dodatno opremo proizvajalca Daikin, ki je zasnovana posebej za uporabo z izdelki, ki jih obravnava ta priročnik. Uporabljeno opremo naj namesti monter.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
Priročnik za namestitev
2
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje. Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se dotaknete cevi za hladivo. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice.
POZOR
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni udar ali požar.
3. Uvod
3.1. Splošne informacije
Hvala, ker ste kupili ta izdelek.
Ta enota se uporablja tako za ogrevanje kot hlajenje. Enoto je mogoče kombinirati z Daikinovimi ventilatorskimi konvektorji, napravami za talno ogrevanje, nizkotemperaturnimi radiatorji, rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo (možnost) in Daikinovim solarnim kompletom (možnost).
Enoti je standardno priložen daljinski upravljalnik za krmiljenje nameščenega sistema.
Enote za ogrevanje/hlajenje in enote za ogrevanje
Paleta enot sestoji iz dveh glavnih različic: različica za ogrevanje/ hlajenje (EB) in različica samo za ogrevanje (ED).
Enote za nordijske države
Enote EDL in EBL imajo posebno opremo (izolacijo, grelno oblogo ...), ki zagotavlja dobro delovanje na območjih, kjer se lahko pojavljajo nizke temperature okolja ter visoka vlažnost. V takšnih pogojih se pri modelih EDH in EBH lahko pojavijo težave zaradi močnega nabiranja ledu na zračno hlajenem navitju. Če so taki pogoji pričakovani, je treba namestiti enoto EDL ali EBL. Ti modeli imajo vgrajeno zaščitno opremo (izolacijo, grelno oblogo ...), ki preprečuje zamrznitev.
Možni dodatki
Grelna obloga Odvodni priključek
EDLQ, EBLQ Standardno
EDHQ, EBHQ Dodatni komplet
(a) Kombinacija obeh možnosti je prepovedana.
Enote so dobavljene z vgrajenim rezervnim grelnikom za dodatno zmogljivost ogrevanja, ki se vključi pri nizkih zunanjih temperaturah. Rezervni grelnik je tudi rezerva v primeru okvare enote in zaščita zunanje vodovodne napeljave pred zamrznitvijo v zimskem času. Tovarniško je zmogljivost rezervnega grelnika nastavljena na 6 kW, vendar lahko monter, odvisno od sistema, zmogljivost rezervnega grelnika omeji na 3 kW/2 kW. Določitev zmogljivosti rezervnega grelnika je način, ki temelji na ravnotežni temperaturi, glejte naslednjo shemo.
Uporaba prepovedana
(a)
Dodatni komplet
(a)
P
H
43
1
2
T
1 Zmogljivost toplotne črpalke 2 Zahtevana zmogljivost ogrevanja (odvisno od mesta namestitve) 3 Za dodatno zmogljivost ogrevanja poskrbi rezervni grelnik 4 Ravnotežna temperatura (nastaviti jo je mogoče iz uporabniškega
vmesnika, glejte "10.10. Nastavitve sistema" na strani 32)
TAOkoljska (zunanja) temperatura P
Zmogljivost ogrevanja
H
A
Območje delovanja
Ogrevanje Hlajenje
A
°C DB
35
0
–15 –20 –25
A Zunanja temperatura B Temperatura izhodne vode
Toplotna črpalka ne deluje, samo rezervni grelnik (modeli V3 in W1) Toplotna črpalka ne deluje, samo rezervni grelnik (samo za modele V3) Delovanje je mogoče, vendar zmogljivost ni zagotovljena (samo za
modele W1)
(*) - Enote E(D/B)L* imajo posebno opremo (izolacijo, grelno oblogo ...),
ki zagotavlja dobro delovanje na območjih, kjer se lahko pojavljajo nizke temperature okolja ter visoka vlažnost. V takšnih pogojih se pri enotah E(D/B)H* lahko pojavijo težave zaradi močnega nabiranja ledu na zračno hlajenem navitju. Če so taki pogoji pričakovani, je treba namestiti enote E(D/B)L*.
-Tako enote E(D/B)L* kot E(D/B)H* imajo funkcijo preprečevanja zmrzovanja s pomočjo črpalke in rezervnega grelnika, ki v vseh pogojih varuje vodovodni sistem pred zmrzovanjem. Če obstaja verjetnost, da bo prišlo do nenamernega ali namernega izklopa napajanja, priporočamo, da uporabite glikol.
(**) Samo za enote E(D/B)L*
(*)
(**)
°C51525 40 55
A
°C DB
46
10
B
°C5 22
B
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Na enoto je mogoče priključiti dodaten rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo. Na voljo sta 2 vrsti rezervoarjev za vročo vodo za gospodinjstvo:
rezervoar z vgrajenim pospeševalnim grelnikom (EKHW*) v 3 velikostih: 150, 200 in 300 litrov,
rezervoar brez vgrajenega pospeševalnega grelnika (EKHTS) v 2 velikostih: 200 in 260 litrov.
Glejte priročnik za namestitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo za več podrobnosti.
Solarni komplet za rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Za informacije o solarnem kompletu EKSOLHW glejte priročnik za namestitev tega kompleta.
Priročnik za namestitev
3
INFORMACIJE
Solarni komplet EKSOLHW uporabljajte samo z rezervoarjem EKHW* za vročo vodo za gospodinjstvo.
Povezava med kompletom EKSOLHW in rezervoarjem EKHTS za vročo vodo za gospodinjstvo NI mogoča.
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Komplet tiskanega vezja za digitalne V/I (dodatek)
Na enoto je mogoče namestiti dodatni komplet EKRP1HB s tiskanim vezjem za digitalne V/I, ki omogoča:
izhod za daljinski alarm
izhod za vklop/izklop ogrevanja/hlajenja
bivalentno delovanje (signal dovoljenja za pomožni kotel) ali
signal dovoljenja za dodatni zunanji rezervni grelnik.
Za več informacij glejte priročnik za uporabo enote in priročnik za namestitev tiskanega vezja za digitalne V/I.
Glejte vezalno shemo ali povezovalne diagrame za povezovanje tiskanega vezja na enoto.
Grelnik spodnje plošče EKBPHTH16A
Možnost priključitve grelnikov
EKBPHTH16A
EDLQ, EBLQ Standardno EDHQ, EBHQ Možnost
3.4. Tipični zgledi uporabe
Spodnji zgledi uporabe so navedeni le za ilustracijo.
Uporaba 1
Samo ogrevanje prostora s sobnim termostatom, povezanim z enoto.
UI
T
542 31
6
Komplet s sobnim termostatom (dodatek)
Na enoto je mogoče priključiti dodatni sobni termostat EKRTW, EKRTWA ali EKRTR. Glejte priročnik za namestitev sobnega termostata, če želite več informacij.
Za več informacij o izbirnih dodatnih kompletih glejte pripadajoče priročnike za namestitev kompletov.
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije
Ta oprema omogoča priključitev na napajalni sistem z ugodno tarifo za kWh električne energije. Popoln nadzor nad enoto bo mogoč le v primeru, da je ugodna tarifa za kWh električne energije takega tipa, da se napajanje ne prekine. Glejte "Priklop na ugodno tarifo za kWh
električne energije" na strani 26 za podrobnosti.
3.2. Namen priročnika
Ta priročnik NE obsega postopka izbire in postopka zasnove vodovodnega sistema. V posebnem poglavju tega priročnika so podani zgolj nekateri varnostni ukrepi ter nasveti za zasnovo vodovodne napeljave.
Ko je izbiranje opravljeno in je vodovodni sistem zasnovan, so v tem priročniku opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje enot EDH, EBH, EDL in EBL. Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
INFORMACIJE
Delovanje enote je opisano v priročniku za uporabo.
FHL1
FHL2
FHL3
1 Enota 2 Izmenjevalnik toplote 3 Rezervni grelnik 4 Črpalka 5 Zaporni ventil 6 Zbiralnik (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
T Sobni termostat (dodatek)
UI Uporabniški vmesnik
Delovanje enote in ogrevanje prostora
Ko je sobni termostat (T) povezan z enoto, se bo, ko pride s sobnega termostata zahteva po ogrevanju, zagnalo delovanje enote, da bi dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
Ko je sobna temperatura nad nastavitveno točko termostata, bo enota nehala delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za termostat"
na strani 25) in da boste nastavili stikalo DIP, da se bo
pravilno preklapljalo (glejte "10.2. Konfiguracije za
namestitev sobnega termostata" na strani 29).
3.3. Identifikacija modela
ED H Q 011 BB 6 V3
Spremembe modela
Navedba zmogljivosti ogrevanja (kW)
Hladivo R410A
H = nizka temperatura vode – območje okoljske temperature 3 L = nizka temperatura vode – območje okoljske temperature 2
ED = enota, ki omogoča samo za ogrevanje EB = enota toplotne črpalke
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
Napajanje: V3 = 1N~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Zmogljivost rezervnega grelnika (kW)
Priročnik za namestitev
4
Uporaba 2
Samo ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega z enoto. Temperaturo v vsakem prostoru nadzoruje ventil na vsakem vodnem krogotoku. Vroča voda za gospodinjstvo je zagotovljena preko rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na enoto.
UI
54 82 31
1 Enota 2 Izmenjevalnik toplote 3 Rezervni grelnik 4 Črpalka 5 Zaporni ventil 6 Zbiralnik (lokalna dobava) 7 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
8 Obvodni ventil (lokalna dobava) 9 Pospeševalni grelnik
10 Tuljava izmenjevalnika toplote
11 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
T1...3 Posamičen sobni termostat (lokalna dobava)
M1...3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje kroga FHL1...3
(lokalna dobava)
UI Uporabniški vmesnik
7
M
(1)
(2)
Delovanje črpalke
Če na enoto (1) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (4) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
INFORMACIJE
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke najdete v poglavju
"10.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 29.
6
T1
M1
109
FHL1
11
T3
M2T2M3
FHL2
FHL3
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ko je ogrevanje vode za gospodinjstvo omogočeno (ročno ga omogoči uporabnik ali pa ga samodejno omogoči razporejanje s časovnikom), se ciljna temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže s kombinacijo tuljavnega izmenjevalnika toplote in električnega pospeševalnega grelnika
(3)
ali rezervnega grelnika
(4)
.
Ko je temperatura vroče vode za gospodinjstvo pod uporabniško določeno nastavitveno točko, bo 3-smerni ventil aktiviran za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Če je poraba vroče vode za gospodinjstvo velika ali če je nastavljena visoka temperatura vroče vode za gospodinjstvo, lahko pospeševalni grelnik (9)
(5)
ali rezervni grelnik (3)
(6)
poskrbi za dodatno ogrevanje.
INFORMACIJE
Priključiti je mogoče 2-žilni ali 3-žilni 3-smerni ventil (7). Pazite, da boste pravilno montirali 3-smerni ventil. Za več podrobnosti glejte "Postopek ožičenja 3-smernega ventila"
na strani 26.
Samo za EKHW*:
Pri nizkih zunanjih temperaturah, ko je potreba po ogrevanju prostora večja, je mogoče enoto nastaviti tako, da se vroča voda za gospodinjstvo ogreva izključno s pospeševalnim grelnikom. Tako je polna zmogljivost toplotne črpalke na voljo za ogrevanje prostora.
Podrobnosti o nastavljanju rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo pri nizkih zunanjih temperaturah najdete v poglavju "10.10. Nastavitve sistema" na
strani 32, nastavitve sistema od [5-02] do [5-04].
Samo za EKHTS:
Pri nizkih zunanjih temperaturah, ko je potreba po ogrevanju prostora večja, je mogoče enoto nastaviti tako, da vročo vodo za gospodinjstvo istočasno ogrevata toplotna črpalka in pospeševalni grelnik. Na ta način je zagotovljeno, da bo ogrevanje prostora kar najmanj moteno.
Podrobnosti o nastavljanju rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo pri nizkih zunanjih temperaturah najdete v poglavju "10.10. Nastavitve sistema" na
strani 32, nastavitve sistema od [5-02] do [5-04].
OPOMBA
Pazite, da bodo v skladu z uporabljeno vrsto rezervoarja aktivirane oziroma izbrane pravilne nastavitve sistema. Za več podrobnosti glejte nastavitve sistema v poglavju
"[4] Delovanje rezervnega/pospeševalnega grelnika in temperatura za izklop ogrevanja prostora" na strani 34.
Ogrevanje prostora
Enota (1) bo delovala, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
OPOMBA
Ko kroženje v vsakem krogu za talno ogrevanje (FHL1...3) krmili daljinsko krmiljen ventil (M1...3), je pomembno, da je nameščen obvodni ventil (8), da bi se izognili aktiviranju stikala pretoka.
Treba je izbrati tak obvodni ventil, da je ves čas zagotovljen minimalen pretok vode, kakršen je naveden v poglavju "6.5. Cevovod" na strani 16.
Priporočamo vam, da izberete razliko v tlaku, ki jo krmili obvodni ventil.
(1) Pri rezervoarjih brez električnega pospeševalnega grelnika (EKHTS) se
v načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo uporablja rezervni grelnik.
(2) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
Priročnik za namestitev
5
(3) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
(4) Velja samo za rezervoar brez vgrajenega električnega pospeševalnega
grelnika (EKHTS).
(5) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
(6) Velja samo za rezervoar brez vgrajenega električnega pospeševalnega
grelnika (EKHTS).
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Uporaba 3
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora s sobnim termostatom za preklop med hlajenjem/ogrevanjem, ki je priključen na enoto.
Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
Vroča voda za gospodinjstvo je zagotovljena preko rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na enoto.
6
UI
T
542 31
7 11
M
FCU1
FCU2
M
98
FHL1
FCU3
FHL2
FHL3
Nastavitev vklopa/izklopa za delovanje ogrevanja/hlajenja izvede sobni termostat in ga ni mogoče sprožiti z uporabniškega vmesnika.
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ogrevanje vode za gospodinjstvo poteka tako, kot je opisano v točki
"Uporaba 2" na strani 5.
Uporaba 4
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega na enoto, a s sobnim termostatom (nastavitev samo za
ogrevanje), ki nadzoruje talno ogrevanje, in termostatom za ogrevanje/ hlajenje (nastavitev ogrevanja/hlajenja), ki nadzoruje ventilatorske konvektorje. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
7
UI
542 31 9M8
M
6
T4 T5 T6
FCU1
T
6
FCU2
FCU3
10
1 Enota 2 Izmenjevalnik toplote 3 Rezervni grelnik 4 Črpalka 5 Zaporni ventil 6 Zbiralnik (lokalna dobava) 7 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem za
vročo vodo za gospodinjstvo)
8 Pospeševalni grelnik 9 Tuljava izmenjevalnika toplote
10 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo
11 Motorizirani 2-smerni ventil (lokalna dobava)
FCU1...3 Konvektorska enota (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
T Sobni termostat s stikalom za ogrevanje/hlajenje (dodatek)
UI Uporabniški vmesnik
(1)
(2)
Delovanje črpalke ter ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka izbrala hlajenje ali ogrevanje na sobnem termostatu (T). Ta izbira ni mogoča z upravljanjem preko uporabniškega vmesnika.
Ko sobni termostat (T) zahteva ogrevanje/hlajenje prostora, bo črpalka začela delati in enota (1) bo preklopila v "način ogrevanja"/"način hlajenja". Enota (1) bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo vroče/mrzle izhodne vode.
V primeru hlajenja se bo 2-smerni ventil (11) zaprl, da bi preprečil tok hladne vode skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za
termostat" na strani 25) in da boste nastavili stikalo DIP,
da se bo pravilno preklapljalo (glejte "10.2. Konfiguracije
za namestitev sobnega termostata" na strani 29).
Ožičenje 2-smernega ventila (11) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in ventil NO (običajno odprt)! Pazite, da boste povezali pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na vezalni shemi.
(1) Pri rezervoarjih brez električnega pospeševalnega grelnika (EKHTS) se
v načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo uporablja rezervni grelnik.
(2) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
FHL1
FHL2
FHL3
1 Enota 2 Izmenjevalnik toplote 3 Rezervni grelnik 4 Črpalka 5 Zaporni ventil 6 Zbiralnik (lokalna dobava) 7 Obvodni ventil (lokalna dobava) 8 Motorizirani 2-smerni ventil za izklop krogov talnega
ogrevanja med hlajenjem (lokalna dobava)
9 Motorizirani 2-smerni ventil za sobni termostat
(lokalna dobava)
FCU1...3 Konvektorska enota s termostatom (lokalna dobava) FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
T Sobni termostat samo za ogrevanje (dodatek)
T4...6 Posamičen sobni termostat za prostor, ogrevan/hlajen
z ventilatorskim konvektorjem (dodatek)
UI Uporabniški vmesnik
Delovanje črpalke
Če na enoto (1) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (4) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
INFORMACIJE
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke najdete v poglavju
"10.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 29.
Ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka izbrala hlajenje ali ogrevanje preko uporabniškega vmesnika.
Enota (1) bo delovala v načinu hlajenja ali ogrevanja, dokler ne bo dosegla ciljne temperature izhodne vode.
Ko je enota v načinu ogrevanja, je 2-smerni ventil (8) odprt. Vroča voda pride do ventilatorskih konvektorjev in do krogov talnega ogrevanja.
Ko je enota v načinu hlajenja, je motorizirani 2-smerni ventil (8) zaprt, da hladna voda ne bi tekla skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
Priročnik za namestitev
6
OPOMBA
Ko zapiramo več krogov v sistemu z daljinsko krmiljenimi ventili, bo morda treba namestiti obvodni ventil (7), da bi se izognili proženju varnostnega stikala pretoka. Glejte tudi "Uporaba 2" na strani 5.
Ožičenje 2-smernega ventila (8) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in ventil NO (običajno odprt)! Pazite, da boste povezali pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na vezalni shemi.
Nastavitev vklopa/izklopa ogrevanja/hlajenja se izvede na uporabniškem vmesniku.
UI
7 14
542 31
M
613
Uporaba 5
Ogrevanje prostora s pomožnim kotlom (izmenjujoče se delovanje)
Ogrevanje prostora z enoto Daikin ali s pomožnim kotlom, povezanim v sistem. Odločitev, ali bo delovala enota E(D/B)* ali kotel, je mogoče doseči s pomožnim kontaktom ali z notranje krmiljenim kontaktom E(D/B)*.
Pomožni kontakt je lahko npr. termostat zunanje temperature ali kontakt električnega števca, ročni kontakt itd. Glejte "Ožičenje na
mestu namestitve – konfiguracija A" na strani 7.
Kontakt, ki ga krmili enota E(D/B)* (imenujemo ga tudi "signal dovoljenja za pomožni kotel") določi zunanja temperatura (termistor na enoti). Glejte "Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija B" na strani 8.
Bivalentno delovanje je mogoče le za ogrevanje prostora, ne za ogrevanje vode za gospodinjstvo. Za vročo vodo za gospodinjstvo pri tovrstni uporabi vedno skrbi rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na enoto Daikin.
Pomožni kotel mora biti vgrajen v cevovod in v zunanje ožičenje, tako kot je prikazano na spodnji risbi.
POZOR
Pazite, da bosta kotel in vgradnja v sistem v skladu z zadevno zakonodajo.
Vedno namestite 3-smerni ventil, tudi če rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo ni nameščen. S tem boste zagotovili, da se funkcija zaščite pred zmrzovanjem (glejte "Funkcija zaščite pred zmrzovanjem" na
strani 36) lahko izvaja, ko je kotel aktiven.
UI
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3
1 Motorizirani 3-smerni ventil 2 Kotel
UI Uporabniški vmesnik
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za nepravilne ali potencialno nevarne situacije, do katerih bi prišlo zaradi sistema kotla.
11
13
12
8
9
FHL1
1 Enota 2 Izmenjevalnik toplote 3 Rezervni grelnik 4 Črpalka 5 Zaporni ventil 6 Zbiralnik (lokalna dobava) 7 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
8 Pospeševalni grelnik
9 Tuljava izmenjevalnika toplote 10 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 11 Kotel (lokalna dobava) 12 Ventil Aquastat (lokalna dobava) 13 Zaporni ventil (lokalna dobava) 14 Nepovratni ventil (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
UI Uporabniški vmesnik
(1)
(2)
Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija A
L
Com
H
E(D/B)*
E(D/B)*/auto
E(D/B)* Enota
/ Boiler
A
K1A
N
BTIVhod termostata na kotlu
A Pomožni kontakt (običajno zaprt) H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata (dodatek)
Com Splošen sobni termostat (dodatek)
auto Samodejno
Boiler Kotel
K1A Pomožni rele za aktiviranje enote E(D/B)* (lokalna dobava) K2A Pomožni rele za aktiviranje kotla (lokalna dobava)
K2A
X2M
123 4
K1A
FHL2
10
K2A
FHL3
B
TI
Y
X
Priročnik za namestitev
7
(1) Pri rezervoarjih brez električnega pospeševalnega grelnika (EKHTS) se v
načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo uporablja rezervni grelnik.
(2) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija B
E(D/B)*
X2M
123 4
K1A
Com
HC
EKRTR*
E(D/B)*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTIVhod termostata na kotlu
C Zahteva po hlajenju s sobnega termostata (dodatek) H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata (dodatek)
Com Splošen sobni termostat (dodatek)
K1A Pomožni rele za aktiviranje enote E(D/B)* (lokalna dobava)
KCR Signal dovoljenja za pomožni kotel
E(D/B)* Enota
EKRP1HB
X1 X2
Y
X
B
TI
KCR
K1A
Delovanje
Konfiguracija A
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota E(D/B)* ali kotel, odvisno od položaja pomožnega kontakta (A).
Konfiguracija B
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota E(D/B)* ali kotel, odvisno od zunanje temperature (status "signala dovoljenja za pomožni kotel").
Ko kotel dobi dovoljenje, se bo delovanje enote E(D/B)* za ogrevanje prostora samodejno izključilo.
Za več podrobnosti glejte nastavitev sistema [C-02~C-04].
OPOMBA
Konfiguracija A
Prepričajte se, da ima pomožni kontakt (A) dovoljšen diferencial ali časovni zamik, tako da se boste izognili prepogostemu preklapljanju med enoto E(D/B)* in kotlom. Če je pomožni kontakt (A) termostat za zunanjo temperaturo, pazite, da ga boste namestili v senco, tako da nanj ne vpliva in da ga ne sproža sonce.
Konfiguracija B
Pazite, da ima bivalentna histereza [C-04] dovoljšen diferencial, da bi se izognili pogostemu preklapljanju med enoto E(D/B)* in kotlom. Ker se zunanja temperatura meri prek zračnega termistorja enote, pazite, da bo enota nameščena v senci, da nanjo ne bo vplivalo sonce. Pogosto preklapljanje lahko povzroči hitro korozijo kotla. Posvetujte se s proizvajalcem kotla.
Med ogrevanjem enote E(D/B)* bo enota delovala tako, da bo dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku. Ko je aktivno od vremena odvisno delovanje, se temperatura vode določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Med ogrevanjem kotla bo kotel deloval tako, da bo dosegel ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na krmilniku kotla. Ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite tako, da bo višja od 55°C.
Pazite, da bo v vodovodnem krogotoku 1 sama ekspanzijska posoda. Ekspanzijska posoda je že nameščena v enoti Daikin.
OPOMBA
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici E(D/B)*. Glejte
"10.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 29.
Za konfiguracijo B: Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [C-02, C-03 in C-04]. Glejte "Bivalentno
delovanje" na strani 42.
OPOMBA
Pazite, da toplota povratne vode v izmenjevalnik toplote E(D/B)* nikoli ne preseže 55°C.
Zato ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite na temperaturo, višjo od 55°C, in namestite ventil aquastat
(a)
v pretok povratne vode enote E(D/B)*.
Pazite, da bodo nepovratni ventili (lokalna dobava) pravilno nameščeni v sistem.
Pazite, da se sobni termostat EKRTR ali EKRTW ne vklaplja/izklaplja prepogosto.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za škodo, ki bi nastala, če tega pravila ne bi upoštevali.
(a) Ventil aquastat mora biti nastavljen na 55°C in mora delovati blizu pretoka
povratne vode v enoto, ko izmerjena temperatura preseže 55°C. Ko temperatura pade, se mora ventil aquastat odpreti in spustiti povratno vodo spet do enote E(D/B)*.
INFORMACIJE
Ročno dovoljenje enoti E(D/B)* na kotlu. Če samo enota E(D/B)* deluje v načinu ogrevanja prostora,
onemogočite bivalentno delovanje z nastavitvijo [C-02]. Če v načinu ogrevanja prostora deluje samo kotel,
povečajte temperaturo za vklop bivalentne funkcije [C-03] na 25°C.
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ogrevanje vode za gospodinjstvo poteka tako, kot je opisano v točki
"Uporaba 2" na strani 5.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
Priročnik za namestitev
8
Uporaba 6
Ogrevanje prostora z uporabo sobnega termostata prek krogov talnega ogrevanja in enot z ventilatorskimi konvektorji. Krogi talnega ogrevanja in ventilatorski konvektorji zahtevajo različne delovne temperature vode.
Krogi talnega ogrevanja zahtevajo nižjo temperaturo vode v primerjavi z ventilatorskimi konvektorji. Da bi dosegli ti dve nastavitveni točki,
uporabimo mešalno postajo za prilagoditev temperature vode zahtevam krogov talnega ogrevanja. Ventilatorski konvektorji so neposredno priključeni na vodovodni krogotok enote in kroge talnega ogrevanja po mešalni postaji. Mešalne postaje ne krmili enota.
Delovanje in konfiguracija vodovodnega krogotoka sta odgovornost monterja.
Daikin omogoča le krmilno funkcijo z dvojno nastavitveno točko. S to funkcijo je mogoče ustvariti dve nastavitveni točki. Odvisno od zahtevane temperature vode (krogi talnega ogrevanja in/ali ventilatorski konvektorji) je mogoče aktivirati prvo ali drugo nastavitveno točko.
T1
T2
542 31
B
A
FCU1
7
6
FCU2
FCU3
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko so sobni termostat za krog talnega ogrevanja (T1) in ventilatorski konvektorji (T2) priključeni na enoto, bo črpalka (4) delovala, ko pride zahteva po ogrevanju s T1 in/ali T2. Enota bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode. Ciljna temperatura izhodne vode je odvisna od tega, kateri termostat zahteva ogrevanje.
Nastavitvena
točka
Območje A Prva UI VKL. IZKL. VKL. IZKL. Območje B Druga [7-03] IZKL. VKL. VKL. IZKL. Posledična temperatura vode UI [7-03] [7-03] — Posledično delovanje črpalke VKL. VKL. VKL. IZKL.
Nastavitev
sistema
Status termostata
Ko je sobna temperatura obeh območij nad nastavitveno točko termostata, bosta enota in črpalka nehali delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste kable termostata priključili na ustrezne priključne sponke (glejte "5. Pregled enote"
na strani 10).
Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [7-02], [7-03] in [7-04]. Glejte "Krmiljenje dvojne
nastavitvene točke" na strani 39.
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici. Glejte
"10.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 29.
Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da ne more priti do neželenih situacij (npr. previsoka temperatura vode proti krogom talnega ogrevanja itd.)
Pazite na to, da je dejanska temperatura vode, ki teče skozi kroge talnega ogrevanja, odvisna od nadzora in nastavitev mešalne postaje.
8
1 Enota 2 Izmenjevalnik toplote 3 Rezervni grelnik 4 Črpalka 5 Zaporni ventil 6 Območje kolektorja A (lokalna dobava) 7 Območje kolektorja B (lokalna dobava)
8 Mešalna postaja (lokalna dobava) T1 Sobni termostat za območje A (dodatek) T2 Sobni termostat za območje B (dodatek)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja (lokalna dobava)
FHL1
FHL2
FHL3
INFORMACIJE
Prednost dvojne nastavitvene točke je, da bo toplotna črpala delovala/lahko deluje na najmanjši zahtevani temperaturi izhodne vode, ko je zahtevano samo talno ogrevanje. Visoke temperature izhodne vode so zahtevane le, ko delujejo ventilatorski konvektorji. To pomeni boljši izkoristek toplotne črpalke.
Hidravlično ravnovesje je zelo pomembno. (enota – mešalna postaja – FCU1...3)
INFORMACIJE
Zahtevani signali za ogrevanje prostora se lahko uporabijo na dva različna načina (izbira monterja).
- Signal termo VKLOP/IZKLOP s sobnega termostata
- Signal statusa (aktiven/ni aktiven) z mešalne postaje
Daikin ne ponuja nobenega tipa mešalne postaje. Krmiljenje z dvojno nastavitveno točko omogoča le možnost uporabe dveh nastavitvenih točk.
Ko zahteva ogrevanje samo območje A, bo območju B dovajana voda z enako temperaturo kot je nastavljena prva nastavitvena točka. To lahko privede do neželenega ogrevanja območja B.
Ko zahteva ogrevanje samo območje B, bo mešalni postaji dovajana voda s temperaturo, ki je enaka drugi nastavitveni točki. Odvisno od nadzora mešalne postaje lahko krog talnega ogrevanja še vedno dobiva vodo s temperaturo, ki je enaka nastavitveni točki mešalne postaje.
Pri tovrstni uporabi je treba ogrevanje/hlajenje vedno izbrati preko uporabniškega vmesnika. Glejte
"Krmiljenje dvojne nastavitvene točke" na strani 39 za
podrobnosti.
Priročnik za namestitev
9
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
4. Oprema
5.2. Glavni sestavni deli
4.1. Dodatki, priloženi enoti
12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Nalepka z vezalno shemo (notranja stran vrat 1 in vrat 2
enote)
4 Komplet uporabniškega vmesnika
(digitalni daljinski upravljalnik, 4 pritrditveni vijaki in 2 vložka)
5. Pregled enote
5.1. Odpiranje enote
22
1
3
Hidravlična omarica (vrata 3)
1
18 13
17 16
15
8
10
3
9 8
14 12
3
11
2
3
4
3PW55762-1
5
7 6 3
Vrata 1 omogočajo dostop do omarice kompresorja in električnih delov Vrata 2 omogočajo dostop do električnih delov hidravlične omarice Vrata 3 omogočajo dostop do hidravlične omarice
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
1. Ventil za odzračevanje
Preostali zrak v vodnem krogotoku se samodejno odstrani preko odzračevalnega ventila.
2. Rezervni grelnik
Rezervni grelnik je sestavljen iz električnega grelnega elementa, ki omogoča dodatno ogrevanje vodovodne napeljave, če je zmogljivost enote za ogrevanje premajhna zaradi prenizke zunanje temperature, v mrzlih obdobjih pa ščiti zunanjo vodovodno napeljavo pred zmrzovanjem.
3. Temperaturni senzorji
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo štirje temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
4. Izmenjevalnik toplote
5. Ekspanzijska posoda (10 l)
6. Povezava hladiva v tekočem stanju
7. Povezava hladiva v plinastem stanju
8. Zaporni ventili
Zaporni ventili na priključku za dovod in odvod vode omogočajo izločitev vodovodne napeljave enote iz vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust vode in zamenjavo filtrov na enoti.
9. Priključek za dovod vode
10. Priključek za odvod vode
11. Ventil za polnjenje in praznjenje
12. Vodni filter
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve uparjalnika. Vodni filter je treba redno čistiti. Glejte "12. Vzdrževanje in servisiranje" na strani 51.
13. Manometer
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni napeljavi.
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
Priročnik za namestitev
10
14. Stikalo pretoka
O
>
3T
>
t >
t >
Stikalo pretoka preverja pretok v vodovodni napeljavi in ščiti izmenjevalnik toplote pred zmrzovanjem in črpalko pred poškodbami.
15. Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
16. Termična zaščita rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično zaščito. Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka.
17. Termična varovalka rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično varovalko. Termična varovalka pregori, ko je temperatura previsoka (višja od temperature, ki jo prenese termična zaščita rezervnega grelnika).
18. Ventil za sproščanje tlaka
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti nekaj vode.
Funkcijska shema hidravlične omarice (vrata 3)
12 6 7
34 5
Glavni sestavni deli stikalne omarice (vrata 2)
ABDC
AC
9
9 8
B
15
3 1
24
1
5 4 2
14 FU2 10 FU1
16
17 12
X13A SS2
11
13 X9A
R1
t
1 Ekspanzijska posoda 2 Manometer 3 Ventil za odzračevanje 4 Ventil za sproščanje tlaka 5 Posoda rezervnega grelnika z rezervnim grelnikom 6 Črpalka 7 Zaporni ventil za odvod vode 8 Izmenjevalnik toplote 9 Stikalo pretoka
10 Ventil za polnjenje/praznjenje
11 Filter
12 Zaporni ventil dovoda vode z odvodnim ventilom
R11T~R14T Temperaturni senzorji
D
8
23
25
6 7
18
t
19
8
1. Kontaktorji rezervnega grelnika K1M in K5M
2. Glavno tiskano vezje
Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja – PCB) ureja delovanje enote.
1289 1011
3. Pospeševalni grelnik K3M (samo za namestitve z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
4. Odklopnik F2B za pospeševalni grelnik (samo za namestitve
z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo) Odklopnik ščiti pospeševalni grelnik v rezervoarju za vročo vodo
za gospodinjstvo pred preobremenitvijo ali kratkim stikom.
5. Odklopnik F1B rezervnega grelnika
Odklopnik ščiti električna vezja rezervnega grelnika pred preobremenitvijo ali kratkim stikom.
6. Priključne letve
Priključne letve omogočajo povezavo zunanjega ožičenja.
7. Priključni blok za omejitev zmogljivosti pospeševalnega grelnika.
8. Nosilci vezic za kable
Nosilci vezic za kable omogočajo pritrditev zunanjega ožičenja z vezicami za kable na stikalno omarico, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev.
9. Letev s priključnimi sponkami X3M, X4M (samo za namestitve
z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo)
10. Varovalka tiskanega vezja FU1
11. Stikalo DIP SS2
Stikalo DIP SS2 daje na voljo 4 preklopna stikala, da bi lahko nastavili nekatere parametre sistema. Glejte "10.1. Pregled
nastavitev DIP-stikala" na strani 28.
6
8 21
20 22
Priročnik za namestitev
11
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
12. Vtičnica X13A
Vtičnica X13A sprejme priključek K3M (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
13. Vtičnica X9A
Vtičnica X9A sprejme priključek termistorja (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
14. Varovalka črpalke FU2 (linijska varovalka)
15. Rele črpalke K4M
16. Transformator TR1 za napajanje tiskanega vezja
17. Tiskano vezje A4P za digitalne V/I (samo za sisteme s solarnim
kompletom ali kompletom tiskanega vezja za digitalne V/I)
18. Odprtina za kanal za napeljavo napajalnega kabla za
pospeševalni grelnik.
19. Odprtina za kanal za napeljavo napajalnega kabla in termične
zaščite za pospeševalni grelnik.
20. Odprtina za kanal za napeljavo kabla za sobni termostat in
kablov za krmiljenje 2-smernega in 3-smernega ventila.
21. Odprtina za kanal za napeljavo kabla za termostat in kabla za
uporabniški vmesnik (ter kabla za ugodno tarifo za kWh električne energije).
22. Odprtina za kanal za napeljavo napajalnega ožičenja za
rezervni grelnik.
23. Odprtina za kanal za napeljavo ožičenja za priklop izbirnega
dodatnega tiskanega vezja V/I.
24. Rele K7A za solarno črpalko (dodatek)
Ta rele in njegov izhod na X2M je mogoče aktivirati, ko postane solarni vhod na A4P aktiven.
25. Priključni blok za grelnik ekspanzijske posode in, samo pri
napravah EDL in EBL, grelno ploščo toplotnega izmenjevalnika in grelnik stikalne omarice.
OPOMBA
Shemo električnega ožičenja je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice.
6. Namestitev
6.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi
enota postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Pri predpisanih namestitvenih delih upoštevajte
močne vetrove, viharje in potrese. Nestrokovno opravljena namestitev lahko povzroči nesreče zaradi padanja opreme.
Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno
eksplozivnem okolju.
Poskrbite, da bodo izvedeni vsi varnostni ukrepi
v skladu z ustrezno zakonodajo, če pride do puščanja hladiva.
POZOR
Enote ne nameščajte na naslednja mesta:
Kjer je v zraku meglica mineralnih olj, razpršeno olje
ali para. Plastični deli se lahko izrabijo in izpadejo, lahko pa pride tudi do puščanja vode.
Na mesta, kjer nastajajo korozivni plini, npr. kisli
žvepleni plin. Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo puščati hladivo.
Kjer obstajajo stroji, ki povzročajo elektromagnetne
valove. Elektromagnetni valovi lahko motijo krmilni sistem in povzročijo okvare na opremi.
Kjer lahko pride do puščanja vnetljivih plinov, kjer so
v zraku ogljikova vlakna ali vnetljiv prah, ali kjer so v zraku vnetljivi hlapi, na primer razredčila ali bencina. Ti plini lahko povzročijo požar.
Kjer je vsebnost soli v zraku visoka, denimo blizu
oceana.
Kjer je veliko sprememb napetosti, na primer
v tovarnah.
V vozilih ali plovilih.
Kjer so prisotne kisle ali alkalne pare.
Enoto, napajalni kabel in komunikacijski kabel
namestite vsaj 1 meter stran od televizije in radia, da bi preprečili motnje v sliki ali šum. (Odvisno od radijskih valov tudi 1 meter morda ni dovolj, da bi preprečili šum.)
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
Priročnik za namestitev
12
Splošno
1 Izberite mesto namestitve, kjer so izpolnjeni naslednji pogoji in ki
ustreza tudi potrebam vaše stranke.
- Mesta, ki so dobro prezračevana.
- Mesta, kjer enota ne moti najbližjih sosedov.
-Varna mesta, ki prenesejo težo enote in tresljaje in kjer je enoto mogoče namestiti popolnoma izravnano.
- Mesta, kjer je mogoče zagotoviti zadosten servisni prostor.
- Mesta, kjer so dolžine cevnih napeljav enot ter ožičenja v okviru dovoljenih.
- Mesta, kjer voda, ki uhaja iz enote, ne more povzročiti poškodb na mestu montaže (npr. v primeru zamašene odtočne cevi).
- Mesta, ki so čim bolj zaščitena pred dežjem.
- Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta.
Če morate izvajati tudi gradbene posege (npr. brušenje, razbijanje zidov itd.), pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto pokriti.
- Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali opreme.
- Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
- Vse dolžine cevi in razdalje so bile upoštevane.
Zahteva Vrednost
Maksimalna dovoljena razdalja med rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo in enoto (samo za namestitev z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo). Kabel termistorja, dobavljen z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo, je dolg 12 m. Da bi optimirali učinkovitost, Daikin priporoča namestitev 3-smernega ventila in rezervoarja za vročo vodo čim bližje enoti.
2 Pri nameščanju enote na mestu, ki je izpostavljeno močnemu
vetru, bodite pozorni zlasti na naslednje. Močni vetrovi s hitrostjo 5 m/s ali več, ki pihajo proti izpustu zraka
na enoti, povzročajo skrajšanje delovnega cikla (vsesavanje izpustnega zraka), kar ima lahko naslednje posledice:
- poslabšanje delovne zmogljivosti,
- pogosto hitro zaledenitev pri ogrevanju,
- motnje v delovanju zaradi naraščanja visokega tlaka,
- kadar močan veter neprekinjeno piha v sprednjo stran enote, se ventilator lahko začne vrteti zelo hitro, dokler se ne polomi.
Glejte slike za namestitev te enote na mestu, kjer je mogoče predvideti smer vetra.
Stran izstopa zraka obrnite proti steni stavbe, ograji ali vetrobranu.
10 m
3 Okrog temeljev pripravite drenažni kanal za odvod odtočne vode
iz okolice enote.
4 Če odvoda vode iz enote ni mogoče enostavno pripraviti,
napravo postavite na temelje iz betonskih zidakov ipd. (višina temeljev mora biti najmanj 150 mm).
5 Če enoto namestite na konstrukcijo, na razdalji 150 mm od
spodnje strani enote montirajte vodotesno ploščo, da bi na ta način preprečili vdor vode iz spodnje strani.
6 Pri nameščanju enote na mestu, ki je pogosto izpostavljeno
snegu, pazite, da boste temelje dvignili, kolikor je le mogoče visoko.
7 Če enoto namestite na konstrukcijo,
montirajte vodotesno ploščo (lokalna dobava) (na razdalji 150 mm) na spodnji strani enote, da bi preprečili kapljanje odvodne vode. (Glejte sliko.)
Izbira mesta namestitve v mrzlih območjih
OPOMBA
Če enoto uporabljate pri nizki zunanji temperaturi, obvezno sledite spodaj opisanim navodilom.
Da bi preprečili izpostavljenost vetru, enoto namestite tako, da bo stran z vstopom zraka obrnjena proti steni.
Enote nikoli ne namestite na mestu, kjer bi bila vstopna stran lahko neposredno izpostavljena vetru.
Da bi preprečili izpostavljenost vetru, ob straneh enote z izpustom zraka namestite pregrado.
V območjih z močnimi snežnimi padavinami je zelo pomembno, da izberete mesto, kjer sneg ne bo vplival na enoto, in da izstopno stran postavite pravokotno na smer vetra:
1
3
Pazite, da bo na voljo dovolj prostora za namestitev.
Izstopno stran postavite pravokotno na smer vetra.
Močan veter
Izpihovani zrak Močan veter
Priročnik za namestitev
13
4
2
3
1 Montirajte veliko streho. 2 Montirajte podnožje. Enoto namestite dovolj visoko od tal,
da bi preprečili, da jo sneg zameče.
3 Močan veter 4 Izpustni zrak
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Samo za E(D/B)L. Sledite spodaj opisanemu postopku pri spreminjanju položaja termistorja zraka (R1T). Nosilec termistorja je priložen v vrečki z opremo.
INFORMACIJE
Rezervna ploščica za pritrditev termistorja je priložena v vrečki z opremo.
2
3
11
1
6.2. Servisni prostor pri namestitvi
Številčne vrednosti na slikah predstavljajo mere v mm.
(Glejte "6.4. Varnostni ukrepi pri namestitvi" na strani 16)
Varnostni ukrep
4
5
6
10
7
(A) V primeru namestitve ene enote po višini sliko 1
Ovira na vstopni strani
Ovira na izpustni strani
Ovira na levi strani
Ovira na desni strani
Ovira na zgornji strani
Ovira je prisotna
V teh primerih, zaprite
1
spodnji del namestitvene konstrukcije, da bi preprečili obvod izpustnega zraka.
V teh primerih se lahko
2
namestita samo 2 enoti.
Ta situacija ni dovoljena
OPOMBA
Minimalna razdalja B1, glejte sliko 1, podaja potreben prostor za pravilno delovanje enote. Prostor, potreben za servisiranje, pa je 300 mm.
8
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW67904-1 – 01.2011
9
Priročnik za namestitev
14
(B) V primeru namestitve več enot po višini
1. V primeru, da obstajajo ovire pred izstopno stranjo.
6.3. Pred namestitvijo
Pregled
Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti kakršnokoli poškodbo agentu prevoznika.
A
100
1000
2. V primeru, da obstajajo ovire pred vstopno stranjo.
A
100300
V višino ne dodajajte več kot ene enote.
Približno 100 mm je potrebno pustiti med enotama za napeljavo odvodne cevi zgornje enote. Površino A zatesnite, da ne bi prišlo do obvoda izstopnega zraka.
(C) V primeru večvrstne namestitve (za uporabo na strehi itn.)
1. V primeru namestitve ene enote v vrsto.
Rokovanje
Enoto postavite v njeni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da bi preprečili morebitne poškodbe med premikanjem. Zaradi razmeroma velikih mer in velike teže, je treba delo z enoto izvajati izključno s pomočjo pripomočkov za dviganje z dvižnimi trakovi. Dvižni trakovi se lahko namestijo v posebej za ta namen predvidene utore na dnu okvirja.
POZOR
Da se izognete telesnim poškodbam, se ne dotikajte dovoda zraka ali aluminijastih reber na enoti.
Da bi preprečili poškodbe, ne uporabljajte ročajev v rešetkah ventilatorja.
Zgornji del enote je težek! Preprečite prevračanje enote zaradi nagibanja med
delom z njo. Težišče je označeno na enoti.
100
2000
200
1000
2. V primeru namestitve več enot (2 enoti ali več) v vrsto z bočno
povezavo.
L
A
3000
H
600
1500
Razmerja mer H, A in L so prikazana v spodnji tabeli.
L A
LH
H
<L
<L≤1/2H
0
1/2H
<L
Namestitev ni dovoljena
250
300
OPOZORILO
Raztrgajte in zavrzite plastične vreče, tako da se z njimi ne bodo mogli igrati otroci. Otroci, ki se igrajo s plastičnimi vrečkami, se lahko zadušijo.
POZOR
Ostanke embalaže varno odvrzite. Ostanki embalaže, kot so žeblji in drugi kovinski ali leseni deli, lahko povzročijo vbode in druge poškodbe.
Odpiranje/zapiranje enote
Obvezno preverite ime modela in serijsko številko na zunanjih (sprednjih) ploščah, ko nameščate/odstranjujete plošče, da ne pride do napake.
Ko zapirate servisne plošče, pazite, da navojni moment ne bo več kot 4,1 N•m.
Preverjanje opreme
Preverite, ali je priložena vsa oprema enote.
OPOZORILO
Pazite, da boste za namestitvena dela uporabili izključno predpisano dodatno opremo in dele. Če ne boste uporabili predpisanih delov, lahko pride do puščanje vode, električnega udara, požara ali prevračanja enote.
Priročnik za namestitev
15
Enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
E(D/B)(H/L)Q011~016BB
4PW67904-1 – 01.2011
Loading...
+ 42 hidden pages