Daikin EDHQ011BA6V3, EDHQ014BA6V3, EDHQ016BA6V3, EDHQ011BA6W1, EDHQ014BA6W1 Installation manuals [es]

...
MANUAL DE
INSTALACIÓN
Unidad para bomba de calor de aire-agua
EDHQ011BA6V3 EDHQ014BA6V3 EDHQ016BA6V3
EDHQ011BA6W1 EDHQ014BA6W1 EDHQ016BA6W1
EDLQ011BA6V3 EDLQ014BA6V3 EDLQ016BA6V3
EDLQ011BA6W1 EDLQ014BA6W1 EDLQ016BA6W1
EBHQ011BA6V3 EBHQ014BA6V3 EBHQ016BA6V3
EBHQ011BA6W1 EBHQ014BA6W1 EBHQ016BA6W1
EBLQ011BA6V3 EBLQ014BA6V3 EBLQ016BA6V3
EBLQ011BA6W1 EBLQ014BA6W1 EBLQ016BA6W1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
<A> DAIKIN.TCF.025C22/10-2009
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
29/12/2009)
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC (
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of November 2009
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
e
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
i
p
g
EDLQ011BA6V3, EDLQ011BA6W1, EDLQ014BA6V3, EDLQ014BA6W1, EDLQ016BA6V3, EDLQ016BA6W1, EDHQ011BA6V3, EDHQ011BA6W1, EDHQ014BA6V3, EDHQ014BA6W1, EDHQ016BA6V3, EDHQ016BA6W1,
EBLQ011BA6V3, EBLQ011BA6W1, EBLQ014BA6V3, EBLQ014BA6W1, EBLQ016BA6V3, EBLQ016BA6W1, EBHQ011BA6V3, EBHQ011BA6W1, EBHQ014BA6V3, EBHQ014BA6W1, EBHQ016BA6V3, EBHQ016BA6W1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-5F
EDHQ011~016BA6V3 EDHQ011~016BA6W1 EDLQ011~016BA6V3 EDLQ011~016BA6W1 EBHQ011~016BA6V3 EBHQ011~016BA6W1 EBLQ011~016BA6V3 EBLQ011~016BA6W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
Manual de instalación
CONTENIDO Página
Introducción....................................................................................... 1
Información general................................................................................... 1
Ámbito de aplicación de este manual........................................................ 2
Identificación de modelo............................................................................ 2
Accesorios......................................................................................... 3
Accesorios suministrados con la unidad.................................................... 3
Advertencias de seguridad................................................................ 3
Antes de la instalación ......................................................................4
Información importante relativa al refrigerante utilizado ................... 4
Selección de la ubicación de la instalación....................................... 5
Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío................................. 5
Precauciones durante la instalación ................................................. 6
Método de instalación para prevenir la caída del equipo........................... 6
Espacio de servicio para la instalación...................................................... 6
Ejemplos de aplicación típica............................................................ 7
Aplicación 1 ............................................................................................... 7
Aplicación 2 ............................................................................................... 8
Aplicación 3 ............................................................................................... 9
Aplicación 4 ............................................................................................... 9
Aplicación 5 ............................................................................................. 10
Aplicación 6 ............................................................................................. 13
Descripción general de la unidad.................................................... 14
Apertura de la unidad .............................................................................. 14
Componentes principales ........................................................................ 14
Tubería de agua....................................................................................... 16
Carga de agua......................................................................................... 19
Aislamiento de tuberías ........................................................................... 19
Cableado de obra .................................................................................... 20
Instalación del controlador digital ............................................................ 27
Arranque y configuración ................................................................28
Descripción general de los ajustes del interruptor DIP............................ 28
Configuración de la instalación del termostato de la habitación.............. 28
Configuración de funcionamiento de la bomba ....................................... 29
Configuración de la instalación del depósito de agua caliente sanitaria . 30
Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente exteriores..................... 30
Comprobaciones previas al funcionamiento............................................ 30
Encendido de la unidad ........................................................................... 30
Ajuste de la velocidad de la bomba......................................................... 30
Configuración personalizada ................................................................... 31
Ta bla de configuración personalizada ..................................................... 42
Prueba de funcionamiento e inspección final.................................. 44
Prueba de funcionamiento automática .................................................... 44
Prueba de funcionamiento (manual)........................................................ 44
Mantenimiento y servicio técnico............................................................. 45
Mantenimiento y servicio técnico ....................................................45
Solución de problemas.................................................................... 46
Instrucciones generales........................................................................... 46
Síntomas generales................................................................................. 46
Códigos de error...................................................................................... 48
Especificaciones técnicas ...............................................................49
Generalidades ......................................................................................... 49
Especificaciones eléctricas...................................................................... 49
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTRO­CUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.
TODAS LAS ACTIVIDADES DESCRITAS EN ESTE MANUAL DEBERÁN SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO.
ASEGÚRESE DE UTILIZAR UN EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO (GUANTES PROTECTORES, GAFAS DE SEGURIDAD,…) CUANDO REALICE LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O PUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, NO DUDE EN PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA INFORMACIÓN.
LA UNIDAD QUE APARECE DESCRITA EN ESTE MANUAL HA SIDO DISEÑADA PARA SU INSTALACIÓN EXCLUSIVA EN INTERIORES.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

INTRODUCCIÓN

Información general

Estas unidades se utilizan tanto en instalaciones de calefacción como de refrigeración. Las unidades pueden combinarse con fancoil Daikin, calefacción de suelo radiante, radiadores de baja temperatura, depósito de agua caliente sanitaria (opcional) y kit solar (opcional).
Con la unidad se suministra de serie un mando a distancia para controlar la instalación.
Unidades de sólo calefacción/refrigeración
La gama de unidades monobloque consta de dos versiones principales: una versión de calefacción/refrigeración (EB) y una versión de sólo calefacción (ED).
Manual de instalación
1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Las dos versiones se suministran con un calefactor auxiliar integrado para proporcionar una capacidad de calefacción adicional cuando las temperaturas exteriores son bajas. Este calefactor auxiliar también sirve de apoyo en caso de fallo de funcionamiento de la unidad y como protección anticongelación de la tubería de agua exterior durante el invierno. La capacidad ajustada de fábrica para el calefactor auxiliar es de 6 kW, no obstante, en función de la instalación, el instalador puede limitar la capacidad del calefactor auxiliar a 3 kW/2 kW. La decisión de la capacidad del calefactor auxiliar es un modo basado en la temperatura de equilibrio, consulte el siguiente esquema.
P
H
3
1
2
4
1 Capacidad de la bomba de calor 2 Capacidad de calefacción requerida (dependiente del lugar) 3 Capacidad de calefacción adicional proporcionada por el
calefactor auxiliar
4 Equilibrio de temperatura (puede ajustarse a través de la
interfaz del usuario, consulte "Configuración personalizada" en
la página 31)
T
Temperatura ambiente (exterior)
A
P
Capacidad de calefacción
H
T
A
Depósito de agua caliente sanitaria (opcional) La unidad interior puede conectarse a un depósito de agua
caliente sanitaria EKHW* opcional con una resistencia eléctrica integrada de 3 kW. El depósito de agua caliente sanitaria está disponible en tres tamaños: 150, 200 y 300 litros. Consulte el manual del depósito de agua caliente sanitaria para obtener más detalles.
Kit solar para depósito de agua caliente sanitaria (opcional) Para obtener información acerca del kit solar EKSOLHW
consulte el manual de instalación que se suministra con el kit.
Kit de PCB de E/S digital (opcional) A la unidad interior se puede conectar una PCB de E/S digital
EKRP1HB y permite:
salida de alarma remota
salida de calefacción/refrigeración ON/OFF
funcionamiento bivalente (señal de autorización para la
caldera auxiliar)
Consulte el manual de funcionamiento de la unidad interior y el manual de instalación de la PCB de E/S digital para obtener más información.
Consulte el diagrama de cableado o el diagrama de conexiones para conectar esta PCB a la unidad.
Calefactor de placa inferior EKBPHTH16A (opción)
Kit de termostato remoto (opcional)
Se puede conectar un termostato de habitación opcional EKRTW, EKRTWA o EKRTR a la unidad interior. Consulte el manual de instalación del termostato de habitación para obtener más información.
Para más información en relación a estos kits opcionales, consulte los manuales de instalación específicos de cada kit.
Rango de funcionamiento
Modo calefacción Modo refrigeración
A
°C DB
35
0
–15 –20 –25
A Temperatura exterior B Temperatura del agua de salida
No hay funcionamiento de la bomba de calor, sólo del calefactor auxiliar (modelos V3 y W1)
No hay funcionamiento de la bomba de calor, sólo del calefactor auxiliar (sólo para modelos V3)
Funcionamiento posible, pero sin garantía de capacidad (sólo para modelos W1)
(*) - Las unidades E(D/B)L* vienen con equipamiento especial
(aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, ...) para asegurar el buen funcionamiento en los lugares con riesgo de temperaturas ambiente bajas junto con unas condiciones de elevada humedad atmosférica. En estas condiciones, las unidades E(D/B)H* pueden experimentar problemas con una grave acumulación de hielo sobre el serpentín refrigerado por aire. Si se sospecha que puedan darse estas condiciones, es necesario instalar las unidades E(D/B)L* en su lugar.
- Las unidades E(D/B)L* y E(D/B)H* disponen de una función de prevención de congelamiento mediante la bomba y el calefactor auxiliar para mantener el sistema de agua libre de congelamiento en todas las condiciones. En caso de que sea probable un corte de suministro eléctrico, ya sea accidental o intencionado, recomendamos utiliza glicol.
(**) Sólo para las unidades E(D/B)L*
(*)
(**)
°C51525 40 55
A
°C DB
46
10
B
°C5 22
B
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida
Este equipo permite conectarse a sistemas de suministro de alimentación a tarifa reducida. Seguirá siendo posible mantener el control total de la unidad sólo en caso de que el suministro de alimentación eléctrica a tarifa reducida sea del tipo en el que el suministro es ininterrumpido. Consulte el capítulo "Conexión a una
fuente de alimentación de tarifa reducida" en la página 26 para
obtener información detallada.

Ámbito de aplicación de este manual

Este manual de instalación describe los procedimientos para instalar y conectar todos los modelos de unidades exteriores EDH, EBH, EDL y EBL.
Identificación de modelo
ED H Q 011 BA 6 V3
Alimentación eléctrica: V3 = 1~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Capacidad del calefactor auxiliar (kW)
Cambios de modelo
Indicación de la capacidad de calefacción
Refrigerante R410A.
H = temperatura baja del agua – zona ambiente 3 L = temperatura baja del agua – zona ambiente 2
ED = sólo calefacción exterior monobloque EB = bomba de calor exterior monobloque
(a) Para obtener los valores exactos consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 49.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
2

ACCESORIOS

Accesorios suministrados con la unidad

12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Manual de instalación 2 Manual de operación 3 Pegatina con diagrama eléctrico (puertas 1 y 2 de la cubierta
de la unidad interior)
4 Kit de interfaz de usuario
(control remoto digital, 4 tornillos de fijación y 2 conectores)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual pueden ser de cuatro tipos diferentes. Todas hacen referencia a aspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplan estrictamente.
Significados de los símbolos PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. También puede servir para alertar frente a prácticas no seguras.
NOTA
Indica una situación que puede causar daños en el equipo u otros daños materiales.
Peligro
Antes de tocar cualquier elemento o terminal eléctrico, desconecte el interruptor de alimentación.
Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas quedan al descubierto y pueden tocarse accidentalmente.
Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente después de la operación porque pueden estar calientes. Puede sufrir quemaduras en las manos. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal o utilice guantes protectores.
No toque ningún interruptor con los dedos mojados. Tocar un interruptor con los dedos mojados puede provocar descargas eléctricas.
Antes de tocar los components eléctricos, desconecte el suministro eléctrico.
Advertencia
Desmonte y deseche las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no jueguen con ellas.
Los niños que juegan con bolsas de plástico corren peligro de muerte por asfixia.
Elimine con seguridad los materiales de embalaje. Los materia­les de embalaje, como las uñetas y cualquier otro componente de metal o madera podría causar cortes o lesiones de otro tipo.
Pida a su distribuidor o a personal cualificado que realice los trabajos de instalación
La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.
Realice los trabajos de instalación de acuerdo con este manual. La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de
agua, descargas eléctricas o incendio.
Asegúrese de que en la instalación solamente se emplean los accesorios y piezas especificados.
Si no utiliza las piezas especificadas podrían producirse fugas de agua, descargas eléctricas, incendio o desplome de la unidad.
Instale la unidad sobre una base que pueda soportar su peso.
Si la base no es suficientemente resistente es posible que el
equipo se desplome y se produzcan lesiones.
Realice los trabajos de instalación especificados teniendo en consideración los vientos fuertes, huracanes o terremotos.
Los trabajos de instalación indebidos pueden provocar accidentes por caída del equipo.
Asegúrese de que todos los trabajos eléctricos los realiza personal cualificado de acuerdo con las leyes y disposiciones locales y con este manual de instalación, utilizando un circuito separado.
Si la capacidad del circuito de suministro eléctrico es insuficiente o la instalación eléctrica inadecuada, podrían producirse descargas eléctricas o incendio.
Asegúrese de utilizar un detector de pérdida a tierra de acuerdo con las leyes y disposiciones locales.
Si no instala un detector de fugas de tierra podrían producirse descargas eléctricas o fuego.
Asegúrese de que todo el cableado es seguro, utilizando los cables especificados y asegurándose de que las fuerzas externas no actúan sobre las conexiones de los terminales o de los cables.
Si las conexiones o fijaciones son incompletas, podría producirse un incendio.
Al instalar el cableado eléctrico, el tendido de cables debe realizarse de forma que el panel frontal pueda fijarse con seguridad.
Si el panel frontal no queda colocado correctamente, podría producirse sobrecalentamiento de los terminales, descarga eléctrica o incendio.
Después de completar los trabajos de instalación, compruebe que no existen fugas de gas refrigerante.
En caso de fuga accidental, nunca toque directamente el refrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento de los tejidos.
No toque las tuberías de refrigerante durante ni inmediatamente después de la operación puesto que pueden estar calientes o frías, dependiendo del estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el compresor u otras partes del ciclo de refrigerante. Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlas, utilice guantes protectores.
. No instale la máquina usted mismo.
Manual de instalación
3
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
No toque los componentes eléctricos (bomba, calefactor auxiliar, etc.) durante ni inmediatamente después de la operación.
Si toca los componentes internos, sus manos pueden sufrir quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los componentes internos vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes protectores.
Precaución
Para el uso de unidades en aplicaciones con programación de alarma de temperatura se recomienda tener previsto un retardo de 10 minutos para señalizar la alarma en caso de que se exceda la temperatura de alarma. Es posible que la unidad se detenga durante varios minutos durante el funcionamiento normal para el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la "parada de termostato".
Conecte la unidad a tierra. La resistencia de tierra debería ajustarse a las normativas
locales. No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o de
agua, a conductores de pararrayos ni a tomas de tierra telefónicas.
Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.
Tubo del gas.
Puede producirse una ignición o explosión si se producen fugas de gas.
Tubo de agua.
Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.
Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra en
teléfonos. El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal si resulta golpeado por una vara de iluminación.
Instale el cableado de alimentación al menos a 1 metro de distancia de televisiones y radios para impedir interferencias o ruidos en la imagen.
(Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido).
No lave con agua la unidad. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
No instale la unidad:
En lugares con presencia de neblina de aceite mineral, spray
de aceite o vapor. Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o podrían producirse fugas de agua.
En lugares donde se produzca gas corrosivo como, por
ejemplo, gas ácido sulfuroso. La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría causar una fuga de refrigerante.
En lugares con maquinaria que emita ondas electro-
magnéticas. Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.
En lugares con posible fuga de gas inflamable con fibra de
carbono o polvo inflamable suspendido en el aire o en lugares en los que se manipulan elementos volátiles inflamables, tales como disolventes o gasolina. Estos gases pueden provocar un incendio.
En atmósferas de alto contenido salino, como el del aire en
las proximidades del mar.
En lugares con grandes fluctuaciones de voltaje como
fábricas.
En vehículos o embarcaciones.
Donde haya vapor ácido o alcalino.

ANTES DE LA INSTALACIÓN

Instalación
Asegúrese de confirmar el nombre del modelo y el número de serie de las placas exteriores (frontales) al fijar/desmontar las placas para evitar errores.
Cuando se cierren los paneles de servicio tenga cuidado de que el par de apriete no pasa de 4,1 N•m.
Modelo
Las unidades EDL y EBL vienen con equipamiento especial (aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, etc.) para asegurar el buen funcionamiento en los lugares con riesgo de temperaturas ambiente bajas junto con unas condiciones de elevada humedad atmosférica. En estas condiciones, los modelos EDH y EBH pueden experimentar problemas con una grave acumulación de hielo sobre el serpentín refrigerado por aire. Si se sospecha que puedan darse estas condiciones, es necesario instalar las unidades EDL y EBL en su lugar. Estos modelos vienen equipados con protecciones (aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, etc.) para impedir la congelación.
Opciones posibles
Alfombrilla térmica con cinta calefactora
EDLQ, EBLQ Estándar Uso prohibido EDHQ, EBHQ Kit opcional
(a) Está prohibido combinar las dos opciones.
(a)
Manguito de drenaje
Kit opcional
(a)
Manipulación
Debido a su tamaño, relativamente grande, y a su gran peso, la manipulación de la unidad sólo debe realizarse mediante herramientas de elevación con eslingas. Estas eslingas pueden equiparse especial­mente para este fin con manguitos previstos para ello colocados en el bastidor base (chasis).
Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire o las aletas deflectoras de aluminio de la unidad.
No utilice las asas de la rejilla del ventilador para evitar daños.
¡La unidad es muy pesada! Evite que la unidad se caiga por inclinación durante
el manejo. El centro de gravedad está indicado en la unidad.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
global) La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de especifica-
ciones técnicas de la unidad.
(1)
: 1975
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
4
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE LA
INSTALACIÓN
Ajuste el lado de la salida en el ángulo correcto con respecto a la dirección del viento.
Asegúrese de que dispone de las medidas necesa­rias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.
Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
1 Para la instalación, elija un lugar que cumpla las siguientes
condiciones y cuente con la aprobación de su cliente.
- Lugares bien ventilados.
- Lugares en los que la unidad no moleste a los vecinos.
- Lugares seguros que puedan soportar el peso de la unidad y las vibraciones y donde la unidad esté bien nivelada.
- Lugares donde no exista posibilidad de fugas de gas inflamable o fugas del producto.
- El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
- Lugares donde se garantice que existe suficiente espacio de servicio.
- Los lugares en los que la longitud de tuberías y cableado de la unidad se encuentran dentro de los rangos admisibles.
- Lugares donde las fugas de agua de la unidad no puedan causar daños en la instalación (p.ej. en caso de una tubería de drenaje bloqueada).
- Lugares protegidos de la lluvia en la medida de lo posible.
- No instale la unidad en lugares que se utilicen para trabajar. En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos de rectificado, donde se genera mucho polvo, cubra la unidad).
- No coloque ningún objeto ni equipo en la placa superior de la unidad (placa superior)
- No se suba ni permanezca encima de la unidad.
- Asegúrese de tomar las precauciones suficientes, conforme a las leyes y disposiciones locales aplicables, en caso de fuga de refrigerante.
2 Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a vientos fuertes,
preste especial atención a lo siguiente. Los vientos fuertes de 5 m/s. o superiores que soplan contra la
salida de aire de la unidad son causantes de cortocircuitos (aspiración del aire de descarga), y esto puede tener las siguientes consecuencias:
- Deterioro de la capacidad operativa.
-Frecuente incremento de escarcha durante el funcionamiento en modo calefacción.
-Parada de funcionamiento debido al aumento de la presión de alta.
- Cuando un viento fuerte sopla de forma continuada sobre la parte frontal de la unidad, el ventilador puede comenzar a girar muy rápido hasta romperse.
Consulte las figuras para instalar esta unidad en un lugar donde sea posible prever la dirección del viento.
Gire el lado de la salida de aire hacia la pared del edificio, verja o pantalla.
Viento fuerte
Aire del viento Viento fuerte
3 Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base
como desagüe de agua residual de los alrededores de la unidad.
4 Si no resulta fácil realizar el drenaje de agua de la unidad,
monte la unidad sobre una base de bloques de hormigón, etc (la altura de la base deberá tener un máximo de 150 mm).
5 Si instala la unidad sobre un bastidor, instale también una placa
a prueba de agua a 150 mm de la parte inferior de la unidad para impedir que el agua invada la unidad desde abajo.
6 Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a frecuentes
nevadas, procure elevar la cimentación lo más alto posible.
7 Si instala la unidad en una estructura de
montaje, instale una placa impermeable (suministro independiente) (a no más de 150 mm de la parte inferior de la unidad) para evitar que gotee el agua del drenaje. (Consulte la figura).

Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío

Consulte "Manipulación" en la página 4.
NOTA
Para evitar la exposición al viento, instale la unidad con el lado
Nunca instale la unidad en un lugar en el que el lado de
Para evitar la exposición al viento, instale una placa deflectora
En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muy
Si la unidad se pone en funcionamiento a tempera­turas exteriores bajas, asegúrese de seguir las instrucciones relacionadas a continuación.
de aspiración mirando hacia la pared.
aspiración pueda estar expuesto directamente al viento.
en el lado de descarga de la unidad.
importante escoger un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Si cabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor no se ve afectado por la nieve (si fuera necesario, construya un recipiente lateral).
1 Construya una cubierta amplia. 2 Construya un pedestal.
Instale la unidad a una altura suficiente del suelo para impedir que quede cubierta por la nieve.
Asegúrese de que haya suficiente espacio para realizar la instalación
Manual de instalación
5
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN

Método de instalación para prevenir la caída del equipo

Compruebe la resistencia y el nivel de la base de instalación, de
forma que la unidad no produzca vibraciones o ruido después de su instalación.
De acuerdo con el dibujo de la base de la figura, fije la unidad
con seguridad a través de los pernos de la base. (Prepare cuatro juegos de pernos de base M12, tuercas y arandelas disponibles en el mercado.)
Se recomienda atornillar los pernos en la base hasta que su
longitud sea de 20 mm con respecto a la superficie de la base.
AC C
B
240 955 240
A Lado de descarga B Vista parte inferior (mm) C Agujero de drenaje

Trabajos de purga o drenaje

Compruebe la tabla de combinación en "Opciones posibles" en la
página 4 para ver si está permitido realizar trabajos de drenaje. Si
está permitido realizar trabajos de drenaje en su unidad y el lugar de instalación requiere realizar el drenaje, siga las instrucciones que se facilitan a continuación.
Los kits de drenaje están disponibles opcionalmente.
Si el trabajo de drenaje de la unidad no resulta fácil (por
ejemplo, si el agua de drenaje salpica a la gente), instale la tubería de drenaje utilizando el cubo de drenaje (opcional).
Asegúrese de que el drenaje funciona adecuadamente.
NOTA
Si los agujeros de drenaje de la unidad están tapados por una base de montaje o por el suelo, levante la unidad para dejar espacio libre de más de 100 mm debajo de la unidad.
1435
100 mm
345
380
Si es necesario impedir que la unidad se caiga, realice la instalación como se muestra en la figura.
prepare los 4 cables como se indica en el dibujo
desatornille la placa superior en los 4 puntos indicados A y B
pase los tornillos a través de los lazos corredizos y vuelva a
atornillarlos fijamente
AA
B
C
20
A Ubicación de los 2 agujeros de fijación en el panel frontal de la
unidad
B Ubicación de los 2 agujeros de fijación en el panel trasero de la
unidad
C Cables: suministrado independientemente

Espacio de servicio para la instalación

Las cifras que se muestran en las figuras representan las medidas en mm.
(Consulte "Precauciones durante la instalación" en la página 6)
Precaución (A) En el caso de una instalación no apilada (Consulte figura 1)
Obstáculo del lado de aspiración
Obstáculo del lado de descarga
Obstáculo del lado izquierdo
Obstáculo del lado derecho
Obstáculo del lado superior
Hay un obstáculo
presente En estos casos, cierre la
1
parte inferior del bastidor de instalación para impedir que el aire de descarga sea desviado.
En estos casos, sólo es
2
posible instalar 2 unidades.
Esta situación no está permitida
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
NOTA
Distancia mínima de B1 en la figura 1 menciona el espacio requerido para el correcto funciona­miento de la unidad. El espacio requerido para realizar el mantenimiento es, sin embargo, de 300 mm.
Manual de instalación
6
(A) En el caso de una instalación no apilada
1. En caso de que existan obstáculos al frente del lado de salida.

EJEMPLOS DE APLICACIÓN TÍPICA

Los ejemplos de aplicación que se indican a continuación sólo son válidos con fines ilustrativos.
A
100
1000
2. En caso de que existan obstáculos al frente de la entrada de aire.
A
100
300
No apile más de una unidad. Se requiere aprox. 100 mm de espacio para instalar la tubería de
drenaje de la unidad superior. Selle la parte A de forma que el aire que viene de la salida no sea derivado.
(C) En caso de instalación de múltiples filas (para uso en el tejado, etc.)
1. En caso de instalación de una unidad por fila.

Aplicación 1

Instalación de sólo calefacción con un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad.
I
T
4321
1 Unidad FHL1..3 Circuito cerrado de 2 Intercambiador de
calor
3 Bomba T Te r mosto de habitación 4 Válvula de cierre 5 Colector (suministro
independiente)
5
FHL1
FHL2
FHL3
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
(opcional)
I Interfaz de usuario
100
2000
200
1000
2. En caso de instalación de múltiples unidades (2 o más unidades) en conexión lateral por fila.
L
A
3000
H
600
1500
La relación de las dimensiones de H, A, y L aparecen en el cuadro inferior.
L A
LH
H<L No está permitida la instalación
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
Funcionamiento de la unidad y calefacción de habitaciones
Cuando un termostato de habitación (T) se conecta a la unidad y existe demanda de calefacción desde el termostato de habitación, la unidad comenzará a funcionar para conseguir que la temperatura a la salida del agua sea la que está ajustada en la interfaz del usuario.
Cuando la temperatura de la habitación se encuentre por encima del punto de referencia del termostato, la unidad se apagará.
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos (véase "Conexión del cable del
termostato" en la página 25) y de configurar el interruptor
DIP para que se conmute correctamente (véase
"Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 28).
Manual de instalación
7
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

Aplicación 2

Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad. La temperatura de cada una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada circuito de agua. El depósito de agua caliente sanitaria conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.
I
43 721
6
M
5
T1
M1
T3
M2T2M3
Calefacción del agua sanitaria
Cuando está activado el modo de calefacción del agua sanitaria (ya sea manualmente por el usuario o automáticamente mediante el temporizador de programación) la temperatura deseada del agua caliente sanitaria se alcanzará mediante una combinación del serpentín del intercambiador de calor y la resistencia eléctrica.
Cuando la temperatura del agua caliente sanitaria se encuentra por debajo del punto de referencia ajustado por el usuario, la válvula de 3 vías se activará para calentar el agua sanitaria mediante la bomba de calor. En caso de existir una gran demanda de agua caliente sanitaria o un ajuste de alta temperatura del agua caliente sanitaria, la resistencia eléctrica (8) puede proporcionar un calentamiento adicional auxiliar.
Es posible conectar una válvula de 3 vías con 2 o 3 conductores (6) Asegúrese de instalar correctamente la válvula de 3 vías. Para obtener detalles de funcionamiento, consulte "Cableado de la válvula de 3
vías" en la página 25.
98
FHL1
FHL2
FHL3
10
1 Unidad 10 Depósito de agua 2 Intercambiador de calor
3 Bomba FHL1..3 Circuito cerrado de 4 Válvula de cierre 5 Colector (suministro
independiente)
6 Válvula de 3 vías
motorizada (opción)
7 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
8 Resistencia eléctrica 9 Serpentín del
intercambiador de calor
T1..3 Te r mostato de la
M1..3 Válvula motorizada
caliente sanitaria (opcional)
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
habitación individual (suministro independiente)
individual para controlar el circuito FHL1 (suministro independiente)
I Interfaz de usuario
Operación de la bomba
Sin termostato conectado a la unidad (1), la bomba (3) puede configurarse para que funcione sincronizada con la unidad, o bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del agua requerida.
NOTA
La unidad puede configurarse de forma que cuando la temperatura exterior sea baja el agua sanitaria sea calentada exclusivamente por la resistencia eléctrica. Actuando de este modo se garantizará la disponibili­dad de la capacidad máxima de la bomba de calor para calentar las habitaciones.
Para obtener información detallada sobre la configura­ción del depósito de agua caliente sanitaria con temperatura exterior baja consulte "Configuración
personalizada" en la página 31, ajustes de campo
[5-02] a [5-04].
NOTA
Encontrará información detallada sobre la configura­ción de la bomba en el apartado "Configuración de
funcionamiento de la bomba" en la página 29.
Calefacción de habitaciones
La unidad (1) se activará para alcanzarla temperatura de agua de salida deseada conforme al ajuste de la interfaz del usuario.
Cuando la circulación en cada circuito de calefacción de habitaciones (FHL1..3) se controla mediante válvulas accionadas por control remoto (M1..3), es importante instalar una válvula de by-pass (7) para evitar que se active el dispositivo de seguridad del interruptor de flujo.
La válvula de by-pass deberá seleccionarse de forma que el caudal de agua mínimo quede garantizado de acuerdo con las especificaciones del apartado "Tubería de agua"
en la página 16.
Se recomienda seleccionar una diferencia de presión controlada por la válvula de by-pass.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
8

Aplicación 3

Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones con un termostato adecuado para la conmutación calefacción/ refrigeración, conectado a la unidad. La calefacción se proporciona mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de los fancoils. El depósito de agua caliente sanitaria conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.
5
El cableado de la válvula de 2 vías (11) es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectar a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado.
El ajuste ON/OFF de la función de calefacción/refrigeración se realiza mediante el termostato de la habitación y no puede realizarse a través de la interfaz de usuario.
Calefacción del agua sanitaria
El calentamiento del agua caliente sanitaria tiene lugar como se explica en el apartado "Aplicación 2" en la página 8.
I
T
4321
1 Unidad 11 Válvula de 2 vías 2 Intercambiador de calor
3 Bomba FCU1..3 Fancoil (suministro 4 Válvula de cierre 5 Colector (suministro
independiente)
6 Válvula de 3 vías
motorizada (opción)
8 Resistencia eléctrica T Te r mostato con 9 Serpentín del
intercambiador de calor
10 Depósito de agua
caliente sanitaria
6 11
M
FHL1..3 Circuito cerrado de
FCU1
FCU2
M
98
FHL1
10
motorizada (suministro independiente)
independiente)
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
interruptor de calefacción/refrigeración (opcional)
I Interfaz de usuario
FCU3
FHL2
FHL3
Operación de la bomba y calefacción y refrigeración de las habitaciones
Dependiendo de la estación, el cliente seleccionará el modo de refrigeración o de calefacción en el termostato de la habitación (T). Esta selección no es posible operando la interfaz de usuario.
Cuando el termostato de la habitación (T) solicita la calefacción/ refrigeración de la habitación, la bomba se pondrá en marcha y la unidad (1) cambiará a "modo de calefacción/modo de refrigeración". La unidad (1) se pondrá en marcha para alcanzar la temperatura del agua deseada, ya sea fría o caliente.
En caso del modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías (11) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).

Aplicación 4

Instalación de refrigeración y calefacción de habitaciones sin un termostato de habitación conectado a la unidad, pero con un
termostato de habitación de sólo calefacción que controla la calefacción de suelo radiante y un termostato de calefacción/ refrigeración que controla los fancoils. La calefacción se proporciona mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de los fancoils.
5
I
T4 T5 T6
4321 12
1 Unidad 12 Válvula motorizada de 2 Intercambiador de calor 3 Bomba 4 Válvula de cierre 5 Colector (suministro
independiente)
6 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
11 Válvula motorizada de
2 vías para cerrar los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante durante la función de refrigeración (suministro independiente)
11
FCU1
T
M
M
FCU1..3 Fancoil con termostato
FHL1..3 Circuito cerrado de
T Te r mostato interior para
T4..6 Te r mostato individual
I Interfaz de usuario
FCU2
5
FHL1
2 vías para la activación del termostato de la habitación (suministro independiente)
(suministro independiente)
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
calefacción solamente (opcional)
para habitación calentada/enfriada por fancoil (opcional)
FCU3
FHL2
FHL3
7
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos (véase "Conexión del cable del
termostato" en la página 25) y de configurar el interruptor
DIP para que se conmute correctamente (véase
"Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 28).
Manual de instalación
9
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Operación de la bomba
1 Válvula de 3 vías motorizada 2 Caldera
Sin termostato conectado a la unidad (1), la bomba (3) puede configurarse para que funcione sincronizada con la unidad, o bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del agua requerida.
NOTA
Encontrará información detallada sobre la configura­ción de la bomba en el apartado "Configuración de
funcionamiento de la bomba" en la página 29.
Calefacción y refrigeración de habitaciones
En función de la estación en la que se encuentre, el cliente seleccionará refrigeración o calefacción en la interfaz de usuario.
La unidad (1) funcionará en modo refrigeración o calefacción para alcanzar la temperatura deseada del agua de salida.
Con la unidad ajustada en modo calefacción, la válvula de 2 vías (11) está abierta. El agua caliente se suministra tanto a los fancoils como a los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante.
Con la unidad ajustada en modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías (11) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).
Cuando varios circuitos del sistema se cierran por la actuación de válvulas activadas por control remoto, podría ser necesario instalar una válvula de by-pass (7) para evitar la activación del dispositivo de seguridad del interruptor de flujo. Véase también "Aplicación 2" en la
página 8.
El cableado de la válvula de 2 vías (11) es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectar a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la caldera y la integración de la caldera en el sistema cumple con las correspon­dientes disposiciones europeas y nacionales.
Instale siempre una válvula de 3 vías, incluso si no hay ningún depósito de agua caliente sanitaria instalado. Esto es para garantizar que la función de protección anticongelación (consulte "[4-04] Función
de protección anticongelación" en la página 34)
pueda funcionar cuando la caldera esté activada.
I
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3
Daikin no se hace responsable de situaciones incorrectas o inseguras en el sistema de la caldera.
El ajuste ON/OFF del modo calefacción/refrigeración se realiza desde la interfaz del usuario.

Aplicación 5

Calefacción de interiores con caldera auxiliar (funcionamiento alterno)
Calefacción de aplicación en interiores, bien mediante la unidad interior Daikin o mediante una caldera auxiliar conectada al sistema. La decisión sobre si la unidad E(D/B)* o la caldera funcionará puede tomarse mediante un contacto auxiliar o un contacto controlado desde el interior E(D/B)*.
Este contacto auxiliar puede ser, por ej., un termostato de temperatura exterior, un contacto de tarifa eléctrica nocturna, un contacto de accionamiento manual, etc. Consulte "Configuración del
cableado de obra A" en la página 11.
El contacto E(D/B)* controlado desde la unidad (también llamado "señal de autorización para la caldera auxiliar") se determina mediante la temperatura exterior (termistor situado en la unidad exterior). Consulte "Configuración del cableado de obra B" en la
página 11.
El funcionamiento bivalente sólo es posible para la operación de calefacción de habitaciones, no para la operación de calentamiento de agua sanitaria. El agua caliente sanitaria en dicha aplicación siempre se suministra a través del depósito de agua caliente sanitaria conectado a la unidad Daikin.
Se puede integrar la caldera auxiliar en el sistema de tuberías y en el cableado de la obra de acuerdo con la ilustración que se muestra más abajo.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
10
I
6 18
4321
M
15
17
16
10
11
1 Unidad exterior 12 Depósito de agua 2 Intercambiador de calor
3 Bomba 15 Caldera (suministro 4 Válvula de cierre 5 Colector (suministro
16 Válvula Aquastat
independiente)
6 Válvula de 3 vías
motorizada (se suministra con el depósito de agua caliente sanitaria)
17 Válvula de cierre
18 Válvula antiretorno
10 Resistencia eléctrica 11 Serpentín del
intercambiador de calor FHL1...3 Circuito cerrado de
517
FHL1
FHL2
12
caliente sanitaria (opcional)
independiente)
(suministro independiente)
(suministrada independientemente)
(suministrada independientemente)
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
FHL3
Configuración del cableado de obra A
L
Com
H
E(D/B)*/auto
/ Boiler
N
Boiler thermostat
E(D/B)*
X2M
123 4
K1A
K1A
A
K2A
Entrada del termostato de la caldera
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
input A Contacto auxiliar (normalmente cerrado) H Te r mostato para calefacción solamente (opcional) K1A Relé auxiliar para la activación de la unidad
E(D/B)* (suministrado independientemente)
K2A Relé auxiliar de activación de la caldera
(suministrado independientemente)
Configuración del cableado de obra B
E(D/B)*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Boiler thermostat input
C Te r mostato para refrigeración solamente (opcional) H Te r mostato para calefacción solamente (opcional) Com Te r mosto de habitación común (opcional) K1A Relé auxiliar de activación de la unidad de caldera
KCR Señal de autorización para la caldera auxiliar
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
X Y
Boiler
thermostat input
Entrada del termostato de la caldera
(suministrado independientemente)
Operación
Configuración A
Cuando el termostato de habitación solicite calefacción, la unidad E(D/B)* o la caldera comenzarán a funcionar, en función de la posición del contacto auxiliar (A).
Configuración B
Cuando el termostato de habitación solicite calefacción, la unidad E(D/B)* o la caldera comenzarán a funcionar, en función de la temperatura exterior (estado de la "señal de autorización para la caldera auxiliar").
Cuando la caldera reciba autorización, el funcionamiento en modo calefacción mediante la unidad E(D/B)* se apagará automáticamente.
Para obtener más detalles, consulte el ajuste de campo [C-02~C-04].
Manual de instalación
11
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
NOTA
Configuración A
Asegúrese de que el contacto auxiliar (A) cuenta con un diferencial o un retardo suficiente para evitar el continuo cambio de funcionamiento entre la unidad E(D/B)* y la caldera. Si el contacto auxiliar (A) es un termostato de temperatura exterior, asegúrese de instalar el mismo a la sombra, de forma que no se vea afectado o activado /desactivado por el sol.
Configuración B
Asegúrese de que la histéresis bivalente [C-04] dispone de suficiente diferencial para evitar el continuo cambio de funcionamiento entre la unidad E(D/B)* y la caldera. Puesto que la temperatura exterior se mide a través del termistor de aire de la unidad exterior, asegúrese de instalar la unidad exterior en la sombra, para que no se vea afectada por el sol.
La frecuencia de conmutación excesiva puede causar corrosión prematura en la caldera. Consulte al fabricante de la caldera.
Durante el funcionamiento de calefacción de la unidad E(D/B)*, la unidad funcionará con el objeto de mantener la temperatura de salida de agua establecida en la interfaz de usuario. Cuando está activado el control según las condiciones climáticas, la temperatura del agua es establecida automáticamente en función de la temperatura exterior.
Durante el funcionamiento de calefacción de la caldera, ésta funcionará con el objeto de mantener la temperatura de salida de agua establecida en el controlador de la caldera.
No establezca, en el controlador de la caldera, un punto de ajuste para la temperatura de salida de agua superior a 55°C.
Asegúrese de que solamente hay 1 recipiente de expansión en el circuito de agua. La unidad Daikin ya viene con un recipiente de expansión montado.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la temperatura del agua de retorno al intercambiador de calor de la unidad E(D/B)* no exceda nunca de 55°C.
Por esta razón, no establezca nunca, en el controlador de la caldera, un punto de ajuste de temperatura de salida de agua superior a 55°C y, si es preciso, instale una válvula termostática (tipo aquastat)
(a)
en la tubería de retorno de
agua de la unidad E(D/B)*. Asegúrese de que las válvulas antiretrno (suministradas
independientemente) se instalan correctamente en el sistema.
Asegúrese de que el termostato para habitaciones (th) no se enciende ni se apaga muy a menudo.
Daikin no se hace responsable de ningún daño ocurrido como consecuencia del incumplimiento de esta instrucción.
(a) La válvula aquastat debe estar ajustada a 55°C y cerrar el retorno de agua a la
unidad cuando la temperatura detectada exceda de 55°C. Cuando la temperatura baje a un valor inferior, la válvula aquastat debe abrir de nuevo el retorno de agua a la unidad E(D/B)*.
Autorización manual para la unidad E(D/B)* en la caldera. En caso de que sólo deba funcionar la unidad E(D/B)* en
modo calefacción, deshabilite el funcionamiento bivalente a través del ajuste [C-02].
En caso de que sólo la caldera deba funcionar en modo calefacción, aumente la temperatura de encendido bivalente [C-03] a 25°C.
NOTA
Asegúrese de configurar correctamente el conmutador DIP SS2-3 en la tarjeta PCB de la caja de conexiones de la unidad E(D/B)*. Consulte "Configuración de la
instalación del termostato de la habitación" en la página 28.
Para la configuración B: Asegúrese de configurar los ajustes de campo [C-02, C-03 y C-04] correctamente. Consulte "Funcionamiento bivalente" en la página 39.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
12

Aplicación 6

Calefacción de habitaciones con termostato de habitación a través de circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y unidades fancoil. Los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y las unidades fancoil requieren distintas temperaturas de agua para su funcionamiento.
Los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante requieren una temperatura de agua menor en el modo calefacción en comparación con las unidades fancoil. Para lograr estos dos puntos de referencia, se utiliza una estación de mezcla para adaptar la temperatura del agua de acuerdo con los requisitos de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante. Las unidades fancoil se conectan directamente al circuito de agua de la unidad y a los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante después de la estación de mezcla. La unidad no controla la estación de mezcla.
El funcionamiento y configuración del circuito de agua en la obra es responsabilidad del instalador.
Daikin sólo ofrece una función de control de punto de referencia doble. Mediante esta función se pueden generar dos puntos de referencia. Dependiendo de la temperatura de agua requerida (se requieren circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y/o unidades fancoil) se puede lograr un primer punto de referencia o un segundo punto de referencia.
T1
T2
4321
1 Unidad exterior 7 Estación de mezcla 2 Intercambiador de
calor
3 Bomba
4 Válvula de cierre T2 Te r mostato de habitación 5 Colector para zona A
(suministro independiente)
6 Colector para zona B
(suministro independiente)
T1 Te r mostato de habitación
FCU1..3 Unidad fancoil (opcional)
FHL1...3 Circuito cerrado de
La ventaja de este control de punto de referencia doble es que la bomba funcionará/puede funcionar con la temperatura de agua de salida más baja cuando sólo es necesaria la calefacción de suelo radiante. Las temperaturas de agua de salida más altas sólo son necesarias en caso de que funcionan unidades fancoil. Esto conlleva un mejor rendimiento de la bomba de calor.
B
FCU1
A
7
FHL1
(suministrada independientemente)
para la zona A (opcional)
para la zona B (opcional)
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
6
5
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
Funcionamiento de la bomba y calefacción de habitaciones
Cuando el termostato para habitación del circuito cerrado de calefacción de suelo radiante (T1) y las unidades fancoil (T2) se conectan a la unidad interior, la bomba (4) funcionará cuando haya una demanda de calefacción de T1 y/o T2. La unidad exterior se pondrá en marcha para alcanzar la temperatura del agua de salida deseada. La temperatura de agua de salida deseada depende del termostato para habitación que requiera calefacción.
Valor de ajuste (punto de referencia)
Zona A Primero UI ON OFF ON OFF Zona B Segundo [7-03] OFF ON ON OFF Temperatura del agua resultante UI [7-03] [7-03] — Funcionamiento de la bomba
resultante
Ajustes de obra
Estado del termostato
ON ON ON OFF
Cuando la temperatura de la habitación de ambas zonas se encuentre por encima del punto de referencia del termostato, la unidad exterior y la bomba se apagarán.
NOTA
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales adecuados (consulte el apartado
"Descripción general de la unidad" en la página 14).
Asegúrese de configurar los ajustes de campo [7-02], [7-03] y [7-04] correctamente. Consulte
"Control del punto de referencia doble" en la página 36.
Asegúrese de configurar correctamente el conmutador DIP SS2-3 en la tarjeta PCB de la caja de conexiones de la unidad E(D/B)*. Consulte "Configuración de la instalación del
termostato de la habitación" en la página 28.
NOTA
Las señales de petición para la calefacción de habitaciones pueden implementarse de dos formas diferentes (elección del instalador).
- Señal ON/OFF (encendido/apagado) del
termostato de habitación
- Señal de estado (activada/no activada) desde
la estación de mezcla
Es responsabilidad del instalador asegurarse de que no ocurran situaciones no deseadas (por ejemplo, temperaturas del agua de salida demasiado altas hacia los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante, etc.)
Daikin no ofrece ningún tipo de estación de mezcla. El control de punto de referencia doble sólo ofrece la posibilidad de utilizar ds puntos de referencia.
Cuando sólo la zona A solicita calefacción, la zona B recibirá agua a una temperatura igual a la del primer punto de referencia. Esto puede resultar en una calefacción no deseada de la zona B.
Cuando sólo la zona B solicita calefacción, la estación de mezcla recibirá agua a una tempera­tura igual a la del segundo punto de referencia. Dependiendo del control de la estación de mezcla, el circuito cerrado de calefacción de suelo radiante puede recibir aún agua a una temperatura igual a la del punto de referencia de la estación de mezcla.
Tenga en cuenta que la temperatura de agua real a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante depende del control y del ajuste de la estación de mezcla.
Manual de instalación
13
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

Apertura de la unidad

22
1
3
Puerta 1 proporciona acceso al compartimento del compresor y los
Puerta 2 proporciona acceso a los componentes eléctricos del
Puerta 3 proporciona acceso al compartimento hidráulico

Componentes principales

Compartimento hidráulico (puerta 3)
componentes eléctricos
compartimento hidráulico
Antes de extraer las puertas 1 y 2 debe cortar el suministro eléctrico, es decir, el suministro eléctrico y el calefactor auxiliar y, si procede, el suministro eléctrico del depósito de agua caliente sanitaria.
Los componentes del interior de la unidad pueden estar calientes.
1
18 13
17 16
15
8
10
3
9 8
14 12
3
11
3PW55762-1
2. Calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar consta de un elemento calefactor eléctrico que proporciona una capacidad adicional de calefacción al circuito de agua si la capacidad de calefacción de la unidad es insuficiente debido a la presencia de bajas temperaturas exteriores; además, también protege la tubería de agua exterior frente a la congelación durante la estación fría.
3. Sensores de temperatura Tres sensores de temperatura determinan la temperatura del
agua en varios puntos del circuito del agua.
4. Intercambiador de calor
5. Recipiente de expansión (10 l)
6. Conexión del líquido refrigerante
7. Conexión del gas refrigerante
8. Válvulas de cierre
Las válvulas de cierre de las conexiones de entrada y de salida del agua permiten aislar el lado del circuito de agua de la unidad del lado del circuito de agua residencial. Esto facilita el drenaje y la sustitución del filtro de la unidad.
9. Conexión para la entrada del agua
10. Conexión para la salida del agua
11. Válvula de drenaje y de llenado
12. Filtro de agua
El filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir que se produzcan daños en la bomba o evitar atascos en el evaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente. Consulte la "Mantenimiento y servicio técnico" en la página 45.
13. Manómetro Mediante el manómetro es posible leer la presión del agua que
circula por el circuito de agua.
14. Interruptor de flujo El interruptor de flujo controla el caudal del circuito de agua y
protege al intercambiador de calor frente a la congelación e impide que la bomba sufra daños.
15. Bomba La bomba hace circular el agua por el circuito de agua.
16. Protector térmico del calefactor auxiliar
2
3
4
5
7 6 3
El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica. La protección térmica se activa cuando la temperatura es demasiado alta.
17. Fusible térmico del calefactor auxiliar El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica.
La protección térmica salta cuando la temperatura asciende de forma excesiva (más alta que la temperatura del protector térmico del calefactor auxiliar).
18. Válvula de alivio de presión La válvula de alivio de presión impide que la presión del agua
supere el nivel máximo admisible en el circuito de agua del sistema abriéndose a 3 bares y descargando un poco de agua.
1. Válvula de purga de aire El aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminará
automáticamente a través de la válvula de purga de aire.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
14
Diagrama funcional del compartimento hidráulico
O
>
3T
>
t >
t >
(puerta 3)
12 6 7
34 5
Componentes principales de la caja de interruptores (puerta 2)
ABDC
AC
9
9 8
t
R1
t
1289 1011
1 Recipiente de
expansión
2 Manómetro 10 Válvula de drenaje/llenado 3 Válvula de purga de
aire
4 Válvula de alivio de
presión
5 Recipiente del
calefactor auxiliar con calefactor auxiliar
6 Bomba 7 Válvula de cierre a la
salida del agua
8 Intercambiador de calor 9 Interruptor de flujo
11 Filtro 12 Válvula de cierre a la
entrada de agua con válvula de drenaje
R11T R12T
Sensores de temperatura
R13T R14T
15
B
3
14 FU2 10 FU1
16
1
24
1
17 12 11
X13A SS2
5 4 2
13 X9A
D
8
23
25
6 7
18 19
8
1. Contactores K1M y K5M del calefactor auxiliar
2. Tarjeta de circuito impreso principal (PCB)
La tarjeta de circuito impreso principal controla el funciona­miento de la unidad.
3. Contactor K3M del calefactor (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria)
4. Disyuntor de la resistencia eléctrica F2B (sólo para instala­ciones con depósito de agua caliente sanitaria)
Este disyuntor protege la resistencia eléctrica del depósito de
agua caliente sanitaria
frente a sobrecargas o cortocircuitos.
5. Disyuntor del calefactor auxiliar F1B El disyuntor protege el circuito eléctrico del calefactor auxiliar
frente a sobrecargas o cortocircuitos.
6. Bloques de terminales Los bloques de terminales permiten conectar el cableado de
obra con facilidad.
7. Bloque de terminales para limitación de la capacidad del calefactor auxiliar.
8. Sujetacables Los sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja de
conexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio de tracción de los cables.
9. Bloques de terminales X3M, X4M (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria)
10. Fusible, tarjeta PCB FU1
6
8 21
20 22
Manual de instalación
15
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
11. Interruptor DIP SS2 El interruptor DIP SS2 está provisto de 4 interruptores
selectores para configurar determinados parámetros de instalación. Consulte la "Descripción general de los ajustes del
interruptor DIP" en la página 28.
12. Toma X13A La toma X13A recibe el conector K3M (sólo para instalaciones
con depósito de agua caliente sanitaria).
13. Toma X9A La toma X9A recibe el conector del termistor (sólo para
instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria).
14. Fusible de la bomba FU2 (fusible en serie)
15. Relé de la bomba K4M
16. Tr ansformador TR1 para suministro eléctrico de la PBC
17. PCB de E/S digital A4P (sólo para instalaciones con kit solar s
with solar kit o PCB de E/S digital)
18. Agujero pasacables para introducir el cable de alimentación de la resistencia eléctrica.
19. Agujero pasacables para introducir el cable de alimentación de la resistencia eléctrica y el cable de protección térmica.
20. Agujero pasacables para introducir el cable del termostato de habitación y los cables de control de la válvula de 2- vías y de 3 vías.
21. Agujero pasacables para introducir el cable del termistor y el cable de la interfaz del usuario (y el cable de tarifa reducida).
22. Agujero pasacables para introducir el cable de alimentación del calefactor auxiliar.
23. Agujero pasacables para introducir el cableado de conexión del PCB de entrada/salida opcional.
24. Relé K7A para bomba solar (opcional) Este relé y su salida en X2M puede activarse cuando la entrada
solar en A4P se activa.
25. Te r minal para el calefactor del depósito de expansión y, sólo para unidades EDL y EBL, calefactor del intercambiador de placas y caja de interruptores del calefactor.
NOTA
El diagrama de cableado eléctrico figura en la parte interior de la tapa de la caja de interruptores.
Verificación del circuito de agua
Las unidades están equipadas con una entrada y una salida de agua que se conectan al circuito de agua. Este circuito debe ser instalado por un técnico autorizado y debe cumplir con todas las leyes y disposiciones locales.
Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de agua cerrados. La aplicación en un circuito de agua abierto puede llevar a una corrosión excesiva de las conducciones de agua.
Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntos siguientes:
Presión de agua máxima = 3 bares + presión estática de la bomba.
La máxima temperatura del agua es 65°C de acuerdo con el ajuste del dispositivo de seguridad.
Utilice siempre materiales que sean compatibles con el agua utilizada en el sistema y con los materiales utilizados en la unidad.
Procure que los componentes instalados en la tubería de obra puedan soportar la presión y la temperatura del agua.
Se debe instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajos del sistema para permitir el drenaje completo del circuito durante el mantenimiento.
La unidad lleva incluida una válvula de drenaje para evacuar el agua de las tuberías de agua de la misma.
Se deben proporcionar válvulas de aireación para salida de aire en todos los puntos altos del sistema. Las salidas de aire deben colocarse en puntos fácilmente accesibles para el manteni­miento. Hay una válvula de purga de aire automática en el interior de la unidad. Asegúrese de que esta válvula de purga de aire no está demasiado apretada de forma que sea posible eliminar automáticamente el aire del circuito de agua.
Seleccione el diámetro de las tuberías en relación con el flujo de agua requerido y la presión estática externa (EPS) de la bomba.
El flujo de agua mínimo requerido para el funcionamiento de la unidad es 16 l/min. Cuando el flujo de agua está por debajo de este valor mínimo, se mostrará un error de flujo 7H y el funcionamiento de la unidad se detendrá.

Tubería de agua

Deberá tener en cuenta las longitudes de tubo y distancias especificadas.
Requisito Valor
Distancia máxima admisible entre el depósito de agua caliente sanitaria y la unidad (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria). El cable del termistor suministrado con el depósito de agua caliente sanitaria es de 12 m de longitud. Para mejorar la eficiencia, Daikin recomienda instalar la válvula de 3 vías y depósito de agua caliente sanitaria lo más cerca posible de la unidad.
NOTA
Si la instalación viene equipada con un depósito de agua caliente sanitaria (opcional) consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
10 m
Comprobación del volumen de agua y de la presión de carga inicial del depósito de expansión
La unidad está equipada con un depósito de expansión de 10 litros con una presión de carga inicial preajustada de 1 bar.
Para asegurar el buen funcionamiento de la unidad podría ser necesario ajustar la presión de carga inicial del depósito de expansión y se deberá comprobar el volumen máximo y mínimo del agua.
1 Asegúrese de que caudal de agua total en la instalación,
excluyendo el caudal de agua interno de la unidad sea de 20 l. como mínimo. Consulte el apartado "Especificaciones técnicas"
en la página 49 para conocer el caudal de agua interno de la
unidad.
En la mayoría de los equipos, el volumen total de agua alcanzará unos resultados satisfactorios.
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con una elevada carga calorífica podría necesitarse un volumen de agua adicional.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
16
NOTA
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de calefacción de habitaciones es controlada mediante válvulas de control remoto es importante mantener este caudal mínimo de agua, incluso si las válvulas están cerradas.
Ejemplo
321 5
I
4
T1
T3
6
Comprobación del volumen de agua máximo admisible
Para obtener el volumen de agua máximo admisible en todo el circuito proceda del siguiente modo:
1 Calcule el volumen de agua máximo para la presión de carga
inicial (Pg) obtenida, utilizando el siguiente gráfico.
2 Compruebe si el volumen total de agua en todo el circuito de
agua es inferior a este valor.
Si no es así, esto significa que el depósito de expansión del interior de la unidad es demasiado pequeño para la instalación.
[bar]
2.5
figura "Volumen de agua máximo permitido"
M1
M2T2M3
FHL1
FHL2
FHL3
1 Unidad FHL1..3 Circuito cerrado de 2 Intercambiador de
calor
3 Bomba T1..3 Te r mosto de 4 Válvula de cierre
5 Colector (suministro
independiente)
6 Válvula de by-pass
(suministro independiente)
calefacción radiante en suelos (suministro independiente)
habitación individual (opcional)
M1..3 Válvula motorizada
individual para controlar el circuito FHL1 (suministro independiente)
I Interfaz de usuario
2 A través de la siguiente tabla, compruebe si es necesario
ajustar la presión de carga inicial del depósito de expansión.
3 Mediante la siguiente tabla y las instrucciones que aparecen a
continuación compruebe si el volumen total de agua en la instalación está por debajo del volumen de agua máximo admisible.
Diferencia de altura de instalación
7 m
>7 m
(a) Diferencia de altura de instalación: Diferencia de altura (pies)(m) entre el punto
Volumen de agua
(a)
280 l
No se requiere ajuste de presión de carga inicial.
Acciones requeridas:
• se debe aumentar la presión de carga inicial; calcule la presión de carga inicial requerida conforme a las instrucciones del apartado
"Cálculo de la presión de carga inicial del recipiente de expansión"
• compruebe si el volumen de agua es inferior al volumen máximo admisible (utilice el siguiente gráfico)
más alto del circuito de agua y la unidad. Si la unidad está situada en el punto más alto de la instalación se considera que la altura de la instalación es de 0 m.
>280 l
Acciones requeridas:
• se debe reducir la presión de carga inicial; calcule la presión de carga inicial requerida conforme a las instrucciones del apartado "Cálculo
de la presión de carga inicial del recipiente de expansión"
• compruebe si el volumen de agua es inferior al volumen máximo admisible (utilice el siguiente gráfico)
El depósito de expansión de la unidad es demasiado pequeño para la instalación.
Cálculo de la presión de carga inicial del recipiente de expansión
La presión de carga inicial (Pg) a ajustar depende de la diferencia de instalación máxima (H) y se calcula como se muestra a continuación:
=(H
Pg
(bar)
/10+0,3) bares
(m)
2
1.5
1
pre-pressure
0.5
0.3
(Consulte "Precaución: "Utilización de glicol"" en la página 18)
100500 20 150 200 250 300 350 400 450
maximum water volume
A = Sistema sin glicol B = Sistema con 25% de glicol propileno
B A
[l]
= presión de carga inicial =volumen máximo de agua
Ejemplo 1
La unidad está instalada 5 m debajo del punto más alto del circuito de agua. El volumen total de agua en el circuito de agua es de 100 l.
En este ejemplo no se requiere realizar ninguna acción o ajuste.
Ejemplo 2
La unidad está instalada en el punto más alto del circuito de agua. El volumen total de agua en el circuito de agua es de 350 l.
Resultado:
Como 350 l es un volumen superior a 280 l deberá reducirse la presión de carga inicial (consulte la tabla de arriba).
La presión de carga inicial requerida es de:
= (H
Pg
(bar)
/10+0,3) bar = (0/10+0,3) bares = 0,3 bares
(m)
El volumen de agua máximo correspondiente puede observarse en la gráfica: aproximadamente 410 l.
Como el volumen total de agua (350 l) es inferior al volumen de agua máximo (410 l), el depósito de expansión es suficiente para la instalación.
Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente de expansión
Si es necesario cambiar la presión de carga inicial preajustada del depósito de expansión (1 bar) tenga presente las siguientes directrices:
Utilice sólo nitrógeno seco para ajustar la presión de carga inicial del depósito de expansión.
Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, la presión de carga inicial causará un fallo de funcionamiento del sistema. Por lo tanto, la presión de carga inicial sólo deberá ser ajustada por un instalador autorizado.
Manual de instalación
17
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Conexión del circuito de agua
Las conexiones de agua se deben hacer de acuerdo con las disposiciones locales y el diagrama general que se entrega con la unidad, respetando la entrada y salida de agua.
Procure no deformar las tuberías de la unidad al emplear excesiva fuerza durante la conexión de los tubos. La deformación de los tubos puede causar que la unidad no funcione adecuadamente.
La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puede ocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo siguiente cuando conecte el circuito de agua:
Utilice solamente tubos limpios.
Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las
rebabas.
Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la pared para que no entren el polvo y la suciedad.
Utilice un buen producto sellante para sellar las conexiones. El sellado deberá ser capaz de soportar las presiones y temperaturas del sistema.
Si las tuberías instaladas no son de latón asegúrese de aislar los dos materiales entre sí para evitar la corrosión galvánica.
Como el latón es un material dúctil, utilice una herramienta adecuada para conectar el circuito de agua. Una herra­mienta inadecuada causaría daños en las tuberías.
Sólo para unidades EDL y EBL: Como medida de seguridad adicional, existe una cinta calefactora enrollada alrededor de las tuberías para proteger los componentes más importantes del sistema hidráulico dentro de la unidad.
Esta cinta calefactora sólo estará activa en el caso de que una situación anómala relacionada con la bomba y sólo protegerá los componentes internos de la unidad. No podrá proteger los componentes de obra instalados fuera de la unidad.
El instalado deberá prever la cinta calefactora en al obra.
No obstante, en el caso de corte de suministro eléctrico, las características anteriormente mencionadas no podrán proteger la unidad contra el congelamiento.
Si el corte de suministro eléctrico ocurre en momentos cuando la unidad está desatendida, Daikin recomienda añadir glicol en el sistema hidráulico. Consulte Precaución: "Utilización de glicol" en la
página 18.
Consulte "[4-04] Función de protección anticongelación" en la
página 34.
Dependiendo de la temperatura exterior mínima esperada, asegúrese de que el circuito de agua contenga una concentración de glicol adecuada, tal y como aparece descrito en la siguiente tabla.
Temperatura exterior mínima Glicol
–5°C 10% –10°C 15% –15°C 20% –20°C 25% –25°C 30%
(a)(b)(c)
NOTA
Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de agua cerrados. La aplicación en un circuito de agua abierto puede llevar a una corrosión excesiva de las conducciones de agua.
No utilice nunca componentes revestidos de Zn en el circuito de agua. Estas partes pueden sufrir una corrosión excesiva debido al uso de tuberías de cobre en el circuito interno de agua de la unidad.
Cuando se utiliza una válvula de 3 vías en el circuito de agua.
Preferentemente escoja una válvula de bola de 3 vías para garantizar una separación total entre el agua caliente sanitaria y el circuito de agua de calefacción de suelo.
Cuando utilice una válvula de 3 o de 2 vías en el circuito de agua.
El tiempo de conmutación máximo recomendado de la válvula deberá ser menor de 60 segundos.
Protección del circuito de agua frente a la congelación
La escarcha puede ocasionar daños en el sistema hidráulico. Puesto que la unidad está instalada en el exterior y el sistema hidráulico está expuesto a heladas, habrá que extremar las precauciones para evitar el congelamiento del sistema.
Todos los componentes hidráulicos están aislados para reducir la pérdida de calor. El aislamiento debe preverse en la tubería de obra.
La unidad ya está equipada con varias características para evitar el congelamiento.
El software contiene funciones especiales mediante la bomba y el calefactor auxiliar para proteger todo el sistema contra el congelamiento.
Esta función sólo estará activada cuando la unidad esté apagada.
ADVERTENCIA
(a)
EL GLICOL ETILENO ES TÓXICO
(b)
Las concentraciones descritas en la tabla anterior no evitará que la unidad se congele, pero evitará que el sistema hidráulico explote.
(c)
El volumen de agua máximo permitido se reduce entonces de acuerdo con la figura "Volumen de agua
máximo permitido" en la página 17.
Precaución: "Utilización de glicol"
Precaución: Utilización de glicol
Para instalaciones con un depósito de agua caliente sanitaria, el uso de glicol propileno, incluyendo los inhibidores necesarios, sólo está permitido si está clasificado como categoría 3 conforme a EN1717 o equivalente en base a la normativa nacional.
En caso de ocurra sobrepresión al utilizar glicol, asegúrese de conectar la válvula de seguridad a la bandeja de drenaje para recuperar el glicol.
Por este motivo se ha previsto un orificio ciego en el panel trasero de la unidad haciendo posible conectar un tubo de drenaje a la válvula de seguridad.
No es necesario conectar un tubo de drenaje si no se utiliza glicol. Entonces, el agua descargada se drena a través de la parte inferior de la unidad.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
18
Corrosión del sistema debido a la presencia de glicol
El glicol no inhibido se convertirá en una sustancia ácida bajo la influencia del oxígeno. Este proceso se acelera debido a la presencia de cobre, así como a las altas temperaturas. El glicol acídico no inhibido ataca las superficies de metal y genera celdas de corrosión galvánica que provocan daños graves en el sistema.
Por tanto, es sumamente importante:
que el tratamiento del agua sea realizado correcta­mente por un técnico especialista en aguas;
que se seleccione un glicol con inhibidores anti­corrosión para impedir que se formen ácidos debido a la oxidación de los glicoles;
En casoaciones con un depósito de agua caliente sanitaria, el uso de glicol propileno, incluyendo los inhibidores necesarios, sólo está permitido si está clasificado como categoría 3 conforme a EN1717 o equivalente en base a la normativa nacional. En otras instalaciones también está permitido el uso de glicol etileno;
que no se utilice el glicol para vehículos, porque sus inhibidores anticorrosión poseen una corta vida útil y contienen silicatos que pueden causar daños en el sistema u obstruirlo;
que no se utilicen tuberías galvanizadas en sistemas que contengan glicol, ya que su presencia puede causar la precipitación de determinados componen­tes del inhibidor anticorrosión del glicol;
que se asegure que el glicol es compatible con los materiales utilizados en el sistema.
NOTA
Consulte también "Comprobaciones antes del arranque inicial" en la
página 30.
Tenga presentes las propiedades higroscópicas del glicol: absorbe la humedad del ambiente.
Si deja la tapa abierta del recipiente que contiene glicol aumentará la concentración de agua. La concentración del glicol será menor de la que se supone que debe ser. Como consecuencia de ello, puede producirse congelación, a pesar de todo.
Debe tomar medidas preventivas para asegurar la mínima exposición del glicol al aire.

Carga de agua

1 Conecte el suministro de agua a la válvula de drenaje y la
válvula de llenado (véase "Componentes principales" en la
página 14).
2 Asegúrese de que la válvula automática de purga de aire está
abierta (al menos 2 vueltas).
3 Llene agua hasta que el manómetro indique una presión de
2,0 bares aproximadamente. Purgue la máxima cantidad de aire del circuito mediante las válvulas de purga de aire. El aire en el interior del circuito de agua podría provocar fallos de funcionamiento del calefactor auxiliar.
4 Asegúrese de que el recipiente del calefactor auxiliar está lleno
de agua abriendo la válvula de alivio de presión. Debe salir agua de la válvula.
NOTA
Durante el llenado podría no ser posible eliminar todo el aire del sistema. El aire residual se eliminará a través de las válvulas de purga automática de aire durante las primeras horas de funcionamiento del sistema. Es posible que sea necesario rellenar agua posteriormente.
La presión del agua indicada en el manómetro variará en función de la temperatura del agua (mayor presión cuanto mayor sea la temperatura del agua).
No obstante, la presión del agua deberá permanecer siempre por encima de 1 bares para evitar que el aire penetre en el circuito.
La unidad podría eliminar algo del agua sobrante a través de la válvula de alivio de presión.
La calidad del agua debe cumplir los requisitos de la Directiva Europea 98/83 CE.
Si no se utiliza glicol en el sistema , en caso de corte de alimentación o fallo de funcionamiento de la bomba, realice un drenaje del sistema (tal y como sugiere la siguiente ilustración).
A
Cuando el agua se encuentra estancada en el interior del sistema es muy probable que se congele y cause daños en el sistema en funcionamiento.
<A

Aislamiento de tuberías

El circuito de agua al completo, incluyendo todas las tuberías, debe aislarse para impedir que se forme condensación durante la fase de refrigeración, así como la reducción de la capacidad de calefacción y de refrigeración; asimismo deben tomarse medidas para impedir la congelación de las tuberías de agua exteriores durante el invierno. El espesor de los materiales aislantes debe ser de 13 mm como mínimo con 0,039 W/mK para impedir la congelación de las tuberías de agua exteriores.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad supera 80% de humedad relativa, el espesor del material sellante deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensa­ción sobre la superficie de sellado.
Manual de instalación
19
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

Cableado de obra

ADVERTENCIA
En el cableado fijo deberá incorporarse, según las leyes y disposiciones locales pertinentes, un inter­ruptor principal u otro medio de desconexión que tenga una separación constante en todos los polos.
Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.
Utilice sólo cables de cobre.
Para W1
Confirme que se han conectado los cables de la fuente de alimentación eléctrica en su fase normal. Si se han conectado con la fase invertida, el control remoto de la unidad interior muestra la indicación "U1" y no podrá hacer funcionar el equipo. Cambie dos cualquiera de los tres cables de la fuente de alimentación eléctrica (L1, L2 y L3) para que la fase sea la correcta.
Nunca estruje el mazo de cables y asegúrese de que no entra en contacto con las tuberías ni con bordes afilados.
Asegúrese de que no se aplica presión externa a las conexiones de los terminales.
Todo el cableado en obra y los componentes deben ser instalados por un electricista autorizado y deben cumplir con las leyes y disposiciones locales pertinentes.
El cableado de obra debe realizarse según el diagrama de cableado suministrado con la unidad y las instrucciones proporcionadas a continuación.
Asegúrese de utilizar un circuito propio de alimenta­ción eléctrica. Nunca utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato.
Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.
Asegúrese de instalar los fusibles o disyuntores que
sean necesarios.
PELIGRO
Asegúrese de utilizar un disyuntor de fugas a tierra de acuerdo con las regulaciones locales y nacionales aplicables. Si no obedece estas indicaciones podría sufrir una electrocución.
Precauciones con los trabajos de cableado eléctrico
Fije los cables de forma que no hagan contacto con las tuberías (especialmente en la parte de alta presión).
Fije el cableado eléctrico con las abrazaderas para cables como se muestra en la figura 2, de forma que no entre en contacto con la tubería, particularmente en el lado de alta presión.
Asegúrese de que no se aplica presión externa a los terminales.
Cuando instale el detector de fugas a tierra asegúrese de que
es compatible con el Inverter (resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia) para evitar la innecesaria abertura del detector de fugas a tierra.
NOTA
El detector de pérdida a tierra deberá ser del tipo de alta velocidad, de 30 mA (<0,1 s).
Dado que esta unidad está equipada con un Inverter, la instalación de un condensador de avance de fase no sólo deteriorará el efecto de mejora del factor de potencia, sino que también provocará un calentamiento accidental anormal del condensador debido a ondas de alta frecuencia. Por lo tanto, nunca instale un condensador de avance de fase.
Vista general
La siguiente ilustración muestra el cableado de campo requerido entre varios componentes de la instalación. Consulte también
"Ejemplos de aplicación típica" en la página 7.
E
I
5
B
C D
3
1
2
A1011
A Alimentación indepen-
diente para la unidad, el calefactor auxiliar y la resistencia eléctrica
B Unidad C Calefactor de placas
inferior EKBPHT
D Calefactor auxiliar
E Interfaz de usuario J Depósito de agua F Te r mostato de la
habitación (suministro independiente, opcional)
(a) El calefactor de placas inferior sólo es aplicable con la unidad ERLQ o en caso
de utilizar un kit opcional EKBPHT.
4
(a)
F
T
6
G
7
8
9
M
H
M
J
K
G Válvula de 3 vías para
el depósito de agua caliente sanitaria (suministro indepen­diente, opcional)
H Válvula de 2 vías para
el modo refrigeración (suministro indepen­diente, opcional)
caliente sanitaria (opcional)
K Resistencia eléctrica
(opcional)
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
20
Número de conductores
CA/ CC
Modelo
Descripción
1 Cable de alimentación eléctrica
de la unidad
2 Cable de alimentación del
calefactor auxiliar
3 Cable de alimentación para el
calefactor de placas inferior
4 Cable del termostato de la
habitación
5 Cable de la interfaz del usuario CC 2 100 mA 6 Cable de control de la válvula
de 3 vías
7 Cable de control de la válvula
de 2 vías
8 Alimentación de la resistencia
eléctrica y el cable de protección térmica
9 Cable del termistor CC 2
10 Cable de alimentación de la
resistencia eléctrica
11 Cable de suministro de
alimentación a tarifa reducida (contacto desenergizado)
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la unidad exterior (b) Consulte la tabla del apartado "Conexión de la alimentación del calefactor
auxiliar" en la página 24.
(c) Sección mínima del cable 1,5 mm (d) Sección mínima del cable 0,75 mm (e) Sección de cable 0,75 mm2 hasta 1,25 mm2, longitud máxima: 500 m. (f) El termistor y cable de conexión (12 m) se suministran con el depósito de agua
caliente sanitaria. (g) Sección del cable de 0,75 hasta 1,25 mm2), longitud máxima: 500 m. Un
contacto sin tensión debe asegurar la carga mínima aplicable de 15 V de CC,
10 mA
2
2
2 1
requerido
CA 2+GND
CA 2+GND
CA 2
CA 3 ó 4 100 mA
CA 2+GND 100 mA
CA 2+GND 100 mA
CA 4+GND
CA 2+GND 13 A
CC 2 100 mA
1 Tapa de protección 2 Entrada para los cables de
alimentación
3 Entrada para cables de baja
tensión (<30 V)
3
PRECAUCIÓN
Seleccione los tamaños de los cables en función de las leyes y disposiciones locales pertinentes.
ADVERTENCIA
Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme que cada pieza eléctrica y cada terminal dentro de la caja eléctrica está conectado fijamente.
Corriente máxima de funciona­miento
(a)
(b)
(c)
(e)
(d)
(d)
(b)
(f)
(g)
Cableado interno - Tabla de componentes
Consulte el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad (al dorso de la tapa de la caja de interruptores). Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación:
Puerta 1 compartimento del compresor y componentes eléctricos
A1P.................. PCB principal
A2P.................. PCB del inversor
A3P.................. PCB del filtro supresor de ruidos
(d)
A4P.................. PCB (sólo para modelos V3)
BS1~BS4.........Interruptor pulsador
C1~C4 .............Condensador
DS1..................Bloque de conmutadores
E1H..................Calefactor de la placa inferior
E1HC............... Calentador del cárter
F1U, F2U......... Fusible (31,5 A/250 V) (sólo para modelos W1)
F1U, F3U, F4U Fusible (T 6,3 A/250 V) (sólo para modelos V3)
F3U~F6U.........Fusible (T 6,3 A/250 V) (sólo para modelos W1)
F6U.................. Fusible (T 5,0 A/250 V) (sólo para modelos V3)
F7U.................. Fusible (T 5,0 A/250 V) (sólo para modelos W1)
F7U, F8U......... Fusible (F 1,0 A/250 V) (sólo para modelos V3)
F8U, F9U......... Fusible (F 1,0 A/250 V) (sólo para modelos W1)
H1P~H7P ........LED naranja monitor de servicio
(A1P sólo para modelos W1, A2P sólo para modelos V3) H2P: preparación, test = intermitente
H2P: detección de fallo = iluminado
HAP (A1P)....... LED verde monitor de servicio
HAP (A2P)....... LED verde monitor de servicio
(sólo en los modelos W1)
K1M, K2M........ Contactor magnético (sólo en los modelos W1)
K1R..................Relé magnético (Y1S) (sólo en los modelos V3)
K1R (A1P) .......Relé magnético (Y1S) (sólo en los modelos W1)
K1R (A2P) .......Relé magnético (sólo en los modelos W1)
K2R (A1P) .......Relé magnético (Y2S) (sólo en los modelos W1)
K3R (A1P) .......Relé magnético (E1HC) (sólo en los modelos W1)
K4R..................Relé magnético (E1HC) (sólo en los modelos V3)
K10R, K11R.....Relé magnético (sólo en los modelos V3)
L1R.................. Reactor (sólo en los modelos V3)
L1R~L3R .........Reactor (sólo en los modelos W1)
L4R.................. Reactor para (motor de ventilador exterior)
(sólo para modelos W1)
M1C................. Motor (compresor)
M1F .................Motor (ventilador superior)
M2F .................Motor (ventilador inferior)
PS.................... Convertidor DC-DC
Q1DI ................Interruptor de fugas a tierra en la obra
R1, R2 .............Resistencia (sólo para modelos V3)
R1~R4 .............Resistencia (sólo para modelos W1)
R1T.................. Termistor (aire)
R2T.................. Termistor (descarga)
R3T.................. Termistor (aspiración)
R4T.................. Termistor (intercambiador de calor)
R5T.................. Termistor (intercambiador de calor, zona media)
R6T.................. Termistor (líquido)
R7T.................. Termistor (aleta) (sólo para modelos W1)
R10T................ Termistor (aleta) (sólo para modelos V3)
RC ...................Circuito del receptor de señales
(sólo para modelos V3)
S1NPH.............Sensor de presión
S1PH ...............Presostato de alta
TC.................... Circuito de transmisión de señales
(sólo para modelos V3)
Manual de instalación
21
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
V1R..................Módulo de alimentación
V2R..................Módulo de alimentación (sólo para modelos W1)
V2R, V3R.........Módulo de diodo (sólo para modelos V3)
V3R..................Módulo de diodo (sólo para modelos W1)
V1T.................. Transistor bipolar de puerta aislada (IGBT)
(sólo en los modelos V3)
X1M .................Regleta de terminales de alimentación
Y1E.................. Válvula de expansión electrónica
Y1S.................. Válvula de solenoide (válvula de 4 vías)
Y3S.................. Válvula de solenoide (sólo en los modelos W1)
Z1C~Z3C.........Filtro de ruido (núcleo de ferrita)
(sólo para los modelos V3)
Z1C~Z9C.........Filtro de ruido (núcleo de ferrita)
(sólo para los modelos W1)
Z1F~Z4F.......... Filtro de ruido
CONECTOR OPCIONAL
X1Y.................. Conector
X6A, X77A....... Conector (sólo en los modelos W1)
NOTAS
EL DIAGRAMA DE CABLEADO SÓLO SE APLICA A LA CAJA DE
1.
INTERRUPTORES DEL MÓDULO DEL COMPRESOR L: ENERGIZADO
2.
N: : NEUTRO
: CABLEADO EN LA OBRA
3.
NO APLICABLE
4.
EVITE QUE SE PRODUZCA EL CORTO CIRCUITO S1LP
6.
MIENTRAS QUE HACE FUNCIONAR LA UNIDAD COLORES:
7.
BLK : NEGRO ORG : NARANJA BLU : AZUL RED : ROJO BRN : MARRON WHT : BLANCO GRN : VERDE YLW : AMARILLO CONFIRME EL MÉTODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS
8.
INTERRUPTORES SELECTORES (DS1) EN EL MANUAL DE SERVICIO. AJUSTE DE FÁBRICA DE TODOS LOS INTERRUPTORES: "OFF" (APAGADOS).
: REGLETA DE CONEXIONES : CONECTOR : CONEXIÓN : TIERRA DE PROTECCIÓN (TORNILLO) : CONECTOR : CONEXIÓN A TIERRA SILENCIOSA : TERMINAL
9. : OPCIÓN
: CABLEADO EN FUNCIÓN DEL MODELO
POWER SUPPLY UNIT UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA TO HYDROMODULE
SWITCHBOX COMPRESSOR
MODULE SWITCHBOX COMPRESSOR
TERMINAL POSITION REACTOR BOX CAJA DEL REACTOR WIRE ENTRANCE ENTRADA DE CABLES
A LA CAJA DE INTERRUPTORES DEL HIDROMÓDULO
CAJA DE INTERRUPTORES DEL MÓDULO DEL COMPRESOR
POSICIÓN DE LOS TERMINALES DEL COMPRESOR
Puerta 2 componentes eléctricos del compartimento hidráulico
A11P ................PCB principal
A12P ................PCB de interfaz del usuario (control remoto)
A3P ..................Termostato (EKRTW*, EKRTR*)
(PC=Circuito de alimentación)
A3P ..................PCB de estación de bomba solar (EKSR3PA)
A4P ..................PCB de E/S digital (EKRP1HB)
A4P ..................PCB del receptor (EKRTR*)
E1H, E12H.......Elemento del calefactor auxiliar 1, 2
E13H................Elemento del calefactor auxiliar 3
(sólo para modelos W1)
E4H..................Resistencia eléctrica
E5H..................Caja de interruptores del calefactor
E6H..................Calefactor del depósito de expansión
E7H..................Calefactor del intercambiador de calor de placas
F1B ..................Fusible del calefactor auxiliar
F1T...................Fusible térmico del calefactor auxiliar
F2B ..................Fusible de la resistencia eléctrica
FU1 ..................Fusible 3,15 A T 250 V para PCB
FU2 ..................Fusible 5 A T 250 V
FuS, FuR..........Fusible 5 A 250 V para PCB de E/S digital
K1M..................Contactor del calefactor auxiliar
K3M..................Contactor de la resistencia eléctrica
K4M..................Relé de la bomba
K5M..................Contactor para la desconexión omnipolar del
calefactor auxiliar
M1P..................Bomba
M2S..................válvula de 2 vías para el modo de refrigeración
M3S..................Válvula de 3 vías: para calefacción por suelo
radiante/depósito de agua caliente sanitaria
PHC1 ...............Circuito de entrada del optoacoplador
Q1DI, Q2DI ......Detector de fugas a tierra
Q1L ..................Protección térmica del calefactor auxiliar
Q2L ..................Protección térmica de la resistencia eléctrica 1
Q3L ..................Protector térmico resistencia eléctrica 2
(sólo para modelos W1)
R1H..................Sensor de humedad (EKRTR*)
R1T ..................Sensor ambiente (EKRTW*, EKRTR*)
R2T ..................Sensor externo (suelo o ambiente) (EKRTETS)
R5T ..................Termistor de agua caliente sanitaria (EKHW*)
R11T ................Termistor del intercambiador de calor del agua de
salida
R12T ................Termistor del calefactor auxiliar del agua de salida
R13T ................Termistor del lado de líquido refrigerante
R14T ................Termistor de agua de entrada
S1L...................Interruptor de flujo
S1S ..................Relé de la estación de bomba solar
S1T ..................Termostato de la caja de interruptores del calefactor
S2S ..................Contacto de suministro eléctrico a tarifa reducida
S2T ..................Termostato del calefactor del depósito de expansión
S3S ..................Contacto del punto de referencia doble 2
S3T ..................Intercambiador de calor de placas del termostato
S4S ..................Contacto del punto de referencia doble 1
SS1 ..................Interruptor DIP
TR1 ..................Transformador 24 V para PCB, relés y válvulas
V1S, V2S..........Supresión de chispa 1, 2
X1M~X11M ......Regleta de conexiones
X2Y~X5Y .........Conector
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
22
NOTAS
EL DIAGRAMA DE CABLEADO SÓLO SE APLICA A LA CAJA DE
1.
INTERRUPTORES DEL HIDROMÓDULO UTILICE UN CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN DEDICADO PARA EL
CALENTADOR AUXILIAR Y LA RESISTENCIA ELÉCTRICA. NUNCA
2.
UTILICE UN CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN COMPARTIDO POR OTRO APARATO.
3.
NO/NC : NORMALMENTE ABIERTA/NORMALMENTE
SPST : UNIPOLAR DE UNA DIRECCIÓN
4.
EVITE QUE SE PRODUZCA EL CORTO CIRCUITO MIENTRAS QUE
5.
HACE FUNCIONAR LA UNIDAD COLORES:
6.
BLK : NEGRO PNK : ROSA BLU : AZUL RED : ROJO BRN : MARRON VIO : VIOLETA GRN : VERDE WHT : BLANCO GRY : GRIS YLW : AMARILLO ORG : NARANJA PARA *KHWSU*V3, CONSULTE EL MANUAL DE OPCIONES
7.
PARA *KSOLHWAV1, CONSULTE EL MANUAL DE OPCIONES
8.
CARGA MÁXIMA: 0,3 A - 250 V de CA CARGA MÍNIMA: 20 mA -
9.
5 V de CC 230 SALIDA V de CA CARGA MÁXIMA: 0,3 A
10.
REDUCCIÓN DE KW DEL CALEFACTOR AUXILIAR CONSULTE EL
11.
MANUAL DE INSTALACIÓN PARA INSTALACIÓN EN UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN A
12.
TARIFA REDUCIDA, CONSULTE EL MANUAL DE INSTALACIÓN
POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Only for benefit kWh rate
power supply installation: use normal kWh rate power supply for E5H, E6H, E7H.
FROM COMPRESSOR MODULE SWITCHBOX
To bottom plate heater Al calefactor de placas inferior E5H, E6H, E7H, internally
powered (Standard) POSITION OF PARTS POSICIÓN DE LOS COMPONENTES HYDROMODULE
SWITCHBOX domestic hot water tank depósito de agua caliente sanitaria change-over to boiler
output Solar pump connection Conexión a bomba solar Alarm output Salida de alarmas cooling/heating on/off
output Solar input Entrada solar Standard 6 kW Estándar 6 kW Reduced 3 kW Reducida 3 kW Dual setpoint application
(refer to installation manual)
3 wire type (SPST) Tipo de 3 hilos (SPST) NO valve Válvula normalmente abierta NC valve Válvula normalmente cerrada user interface interfaz de usuario OUTSIDE UNIT UNIDAD EXTERIOR only for... option sólo para... opción
: CABLEADO EN LA OBRA
CERRADA
: REGLETA DE CONEXIONES : CONECTOR : TERMINAL : CONEXIÓN DE TIERRA
Sólo para instalación a una fuente de alimentación de tarifa reducida Utilice alimentación a tarifa normal para E5H, E6H, E7H.
DESDE LA CAJA DE INTERRUPTORES DEL MÓDULO DEL COMPRESOR
E5H, E6H, E7H, energizados internamente (estándar)
CAJA DE INTERRUPTORES DEL HIDROMÓDULO
conmutación a salida de caldera
salida de refrigeración/calefacción ON/OFF
Aplicación de doble punto de ajuate (consulte el manual de instalación)
electric heater fuse fusible del calentador eléctrico *KHW* kit fuse Fusible del kit *KHW*
CABLEADO EN FUNCIÓN DEL MODELO
CABLEADO EN LA OBRA OPCIÓN CABLEADO EN LA OBRA Tarjeta de circuito impreso
COLORES DE LOS CABLES
Instrucciones acerca del cableado de obra
La mayor parte del cableado de obra de la unidad debe realizarse en el bloque de terminales del interior de la caja de conexiones. Para acceder al bloque de terminales extraiga el panel de servicio de la caja de interruptores (puerta 2).
ADVERTENCIA
Corte la alimentación, la alimentación de la unidad y el calefactor auxiliar y, si procede, la alimentación del depósito de agua sanitaria), antes de extraer el panel de servicio de la caja de interruptores.
Los sujetacables se encuentran en la parte inferior de la caja de conexiones. Fije todos los cables mediante sujetacables.
Es necesario utilizar un circuito de alimentación independiente para el calefactor auxiliar.
Las instalaciones equipadas con depósito de agua caliente sanitaria (opcional) necesitan un circuito de alimentación independiente para la resistencia eléctrica.
Consulte el manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
Asegure el cableado como se indica abajo.
Instale el cableado eléctrico de forma que la tapa frontal no se levante al instalar el cableado y sujete firmemente la tapa frontal (consulte figura 2).
Siga el diagrama de cableado eléctrico para realizar la instalación del cableado (los diagramas eléctricos están situados en la parte trasera de las puertas 1 y 2).
Forme los cables y fije la tapa firmemente de forma que se puede montar adecuadamente.
Medidas de precaución durante la instalación del cableado eléctrico
Use un terminal engarzado del tipo cerrado para la conexión al bloque de terminales de alimentación. En caso que no se pueda utilizar debido a razones inevitables, asegúrese de observar las instrucciones siguientes.
1 Te r minal de presión redondo 2 Sección abierta 3 Arandela cóncava
123
- No conecte cables de diferente calibre al mismo terminal de
alimentación. (Si la conexión está floja, se puede provocar sobrecalentamiento.)
- Cuando conecte cables de mismo calibre, conéctelos de
acuerdo con la figura inferior.
Utilice un destornillador adecuado para apretar los tornillos de los terminales. Los destornilladores demasiado pequeños pueden dañar la cabeza del tornillo e impedir un adecuado apriete.
Manual de instalación
23
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Los tornillos de los terminales pueden dañarse si se aprietan excesivamente.
Consulte la tabla inferior para los pares de fijación de los tornillos terminales.
Par de ajuste
(N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,8 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (TIERRA) 3,0~4,0
Acople un detector de fugas de tierra y un fusible a la toma de alimentación.
Al cablear, asegúrese de que los cables establecidos son los que se usan, realice las conexiones completas, y fije los cables de forma que ninguna fuerza exterior se aplique a las terminales.
Especificaciones de los componentes de cableado estándar
Puerta 1: compartimento del compresor y componentes eléctricos: X1M
V3
1~ 50 Hz
230 V
L1 L3
1 2
3N~ 50 Hz
L2
W1
400 V
1 Interruptor automático
de fugas a tierra
2 Fusible

Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar

Requisitos del circuito de alimentación y del cableado
Asegúrese de utilizar un circuito de alimentación independiente para el calefactor auxiliar. Nunca utilice un circuito de alimentación compartido con otro aparato.
Utilice una única fuente de alimentación de uso exclusivo para la unidad, el calefactor auxiliar y la resistencia eléctrica (depósito de agua caliente sanitaria).
Este circuito de alimentación deberá estar protegido mediante los dispositivos de seguridad requeridos de conformidad con las leyes y disposiciones locales vigentes.
Seleccione un cable de alimentación eléctrica que cumpla con las leyes y disposiciones locales pertinentes. Para saber cuál es la corriente de funcionamiento máxima para el calefactor auxiliar consulte la siguiente tabla.
Puerta 2: componentes eléctricos del compartimento hidráulico: X10M
V3
1~ 50 Hz
230 V
1 2
3N~ 50 Hz
L1 L3
L2
W1
400 V
1 Interruptor automático
de fugas a tierra
2 Fusible
L1 L3L2
X1MX1M
V3 W1
Amperaje mínimo del circuito
(a)
(MCA)
26,5 14
Fusible de obra recomendado: 32 A 20 A
Tipo de cable
(b)
H05VV-U3G H05VV-U5G
Tamaño El tamaño del cableado debe cumplir
con los reglamentos locales y
nacionales
Tipo de cable para el cableado entre las unidades
(a) Los valores indicados son valores máximos (para conocer los valores exactos,
consulte los datos eléctricos relativos a la combinación con una unidad interior).
(b) Sólo para los tubos protegidos, utilice H07RN-F si no se van a utilizar tubos
protegidos.
NOTA
El interruptor automático de fugas a tierra deberá ser
H05VV-U4G2,5
del tipo de alta velocidad, de 30 mA (<0,1 s).
El diagrama de cableado puede verse en el interior de la placa delantera de la unidad.
L1 L3L2
X10MX10M
(1)
Modelo
(a) (b)
V3
Capacidad del
calefactor
auxiliar
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
Tensión nominal
del calefactor
auxiliar
Corriente
máxima de
funcionamiento
Z
()
max
W1 6 kW 3x 400 V 8,7 A
V3
(c)
3 kW 1x 230 V 13 A
W1 2 kW 3x 400 V 5,0 A
(a) Equipamiento que cumple la normativa EN/IEC 61000-3-12 (b) Este equipo cumple con las normativas EN/IEC 61000-3-11
impedancia del sistema Z entre el suministro del usuario y el sistema público. Es responsabilidad del instalador o usuario del equipo asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la red de distribución si fuera necesario para saber si el equipo está conectado únicamente a un suministro con una impedancia Z
.
Z
max
(c) Consulte el procedimiento que explica cómo ajustar el calefactor auxiliar para
una capacidad menor.
NOTA
El detector de pérdida a tierra deberá ser del tipo de
sea menor o igual a Z
sys
(1)
(2)
siempre que la
en el punto de conexión
max
menor o igual a
sys
alta velocidad, de 30 mA (<0,1 s).
Procedimiento
1 Tomando el cable adecuado conecte el circuito de alimentación
al interruptor automático o disyuntor principal tal y como se indica en el diagrama de cableado y en la figura 2.
2 Conecte el conductor de tierra (amarillo/verde) al tornillo de
tierra del terminal X10M.
3 Fije el cable mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción. (Las posiciones vienen señalizadas mediante en la figura 2.)
Nota: sólo se muestra el cableado de obra relevante.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes
armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y 75 A por fase.
(2) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los
cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de 75 A.
Manual de instalación
24
4 Si está previsto ajustar la capacidad del calefactor auxiliar al
valor por defecto (6 kW), esto puede realizarse reconectando los cables según la siguiente figura. La capacidad del calefactor auxiliar es ahora de 3 kW para los modelos V3 ó 2 kW para los modelos W1.
3 Dependiendo del funcionamiento de bomba necesario, ajuste el
interruptor DIP SS2-3 y ek ajuste de campo [F-00]. Consulte
"Configuración de funcionamiento de la bomba" en la página 29
y el ajuste de campo [F-00] en "[F] Configuración de opciones"
en la página 41.
V3 W1
X5M
1
1
E12H
ON
2
2
3
4
X5M
3
E12H OFF
4
BLK
BRN
X5M
1
1
E12H
ON
2
2
3
4
X5M
3
E12H OFF
4
BLK
BRN
Conexión del cable del termostato
La conexión del cable del termostato depende de la instalación. Consulte también "Ejemplos de aplicación típica" en la página 7 y
"Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 28 para obtener más información y ver más opciones de
configuración para que la bomba funcione en combinación con un termostato de habitación.
Requisitos del termostato
Alimentación eléctrica: 230 V CA o funcionamiento mediante una batería
Tensión de contacto: 230 V.
Procedimiento 1 Conecte el cable del termostato a los terminales apropiados tal
y como se muestra en el diagrama de cableado y el manual de instalación del kit de termostato para habitación.
2 Fije el cable mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción.
3 Ajuste el interruptor DIP SS2-3 de la tarjeta de circuito impreso
en ON. Consulte "Configuración de la instalación del termostato
de la habitación" en la página 28 para obtener más información.
Conexión de los contactos del primer punto de referencia y del segundo punto de referencia
La conexión del contacto del punto de referencia sólo es importante en caso de que el punto de referencia doble esté habilitado.
Consulte también "Ejemplos de aplicación típica" en la página 7 y
"Control del punto de referencia doble" en la página 36.
Requisitos del contacto
Este contacto deberá ser un contacto sin tensión que garantice 230 V (100 mA).
Procedimiento 1 Conecte el contacto del primer punto de referencia y del
segundo punto de referencia a los terminals adecuados tal y como se muestra en la siguiente figura
X2M
123
4
SP1SP2
2 Fije los cables mediante los sujetacables a sus dispositivos de
sujeción para garantizar el alivio de tracción.
SP1
SP2
X5M
E11H
1
1
E12H E13H
2
2
3
3
X5M
E11H
4
4
E12H
5
5
E13H
6
6
BRN BLK GRY
X5M
E11H
1
1
E12H E13H
2
2
3
3
X5M
E11H
4
4
E12H
5
5
E13H
6
6
Contacto del primer punto de referencia
Contacto del segundo punto de referencia
BRN BLK GRY
Conexión de los cables de control de la válvula
Requisitos de la válvula
Alimentación eléctrica: 230 V CA
Corriente máxima de funcionamiento: 100 mA
Cableado de la válvula de 2 vías 1 Utilizando el cable adecuado conecte el cable de control de la
válvula al terminal X2M, tal y como se indica en el diagrama de cableado.
NOTA
Válvula de 2 vías normalmente
2 Fije el cable o los cables mediante los sujetacables a sus
dispositivos de sujeción para garantizar el alivio de tracción.
Cableado de la válvula de 3 vías 1 Utilizando el cable adecuado conecte el cable de control de la
válvula a los terminales adecuados, tal y como se indica en el diagrama de cableado.
Válvula "de 2 conductores y
2 Fije el cable o los cables mediante los sujetacables a sus
dispositivos de sujeción para garantizar el alivio de tracción.
El cableado es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectar a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado y las ilustraciones que aparecen a continuación.
cerrada (NC)
5X2M 6 7
M
NC
Válvula de 2 vías normalmente
abierta (NO)
5 6X2M 7
M
NO
Es posible conectar dos tipos de válvulas de 3 vías. El cableado es distinto en cada caso:
Válvula de 3 vías con "2 conductores y retroceso por resorte".
La válvula de 3 vías debería estar instalada de forma que cuando la válvula de 3 vías esté desactivada, se seleccione el circuito de calefacción de habitaciones.
Válvula de 3 vías con "3 conductores y contacto unipolar de una vía".
La válvula de 3 vías debería estar instalada de forma que cuando las conexiones de terminal 9 y 10 estén energizadas, se seleccione el circuito de caldeo de agua caliente sanitaria.
retorno por resorte"
10
9X2M 8
M
Válvula "de 3 conductores y
contacto unipolar de una vía"
10
9X2M 8
M
Manual de instalación
25
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa
1 Interruptor
automático de fugas a tierra
2 Fusible
reducida
Las compañías eléctricas en todo el mundo trabajan con empeño para proporcionar un servicio eléctrico fiable a precios competitivos y a menudo están autorizadas a facturar a sus clientes a tarifas reducidas. Por ejemplo, las tarifas por tiempo consumido, tarifas estacionales, la "Wärmepumpentarif" (tarifa para instalaciones con bomba de calor) de Alemania y Austria, etc. . Este equipo permite conectarse a sistemas de suministro de alimentación a tarifa reducida.
Consulte con su compañía eléctrica para saber si puede conectar el equipo a una conexión de suministro a tarifa reducida.
Si el equipo se conecta a esta conexión de suministro a tarifa reducida, la compañía eléctrica podrá:
interrumpir el suministro al equipo durante determinados períodos de tiempo;
exigir que el equipo sólo consuma una cantidad de energía eléctrica limitada durante determinados períodos de tiempo.
La unidad está diseñada para recibir una señal de entrada por la que la unidad se conmuta a modo de desconexión forzada. Durante ese intervalo de tiempo, el compresor de la unidad exterior no funcionará.
PRECAUCIÓN para un suministro a tarifa reducida como el que se
ilustra a continuación como tipo 1 (permitido para todos los modelos)
Si el suministro eléctrico a tarifa reducida es del tipo en que el suministro eléctrico es ininterrumpido es posible controlar los calefactores.
Para obtener información sobre las diferentes posibilidades de controlar calefactores en períodos de tiempo en los que la tarifa reducida está activada, consulte el apartado "[D] Suministro eléctrico a tarifa
reducida/Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas" en la página 40.
Si es necesario controlar los calefactores en los intervalos de tiempo en los que el suministro eléctrico a tarifa reducida está desconectado, éstos calefactores deberán conectarse a una fuente de alimentación separada.
Durante el período en el que la tarifa reducida está activada y el suministro eléctrico es continuo, es posible el consumo de potencia en standby (PCB, controlador, bomba, etc.).
para un suministro a tarifa reducida como el que se ilustra a continuación como tipo 2 ó 3 (sólo para modelos EDL y EBL permitidos)
Si durante la tarifa reducida se produce un corte de suministro eléctrico no podrán controlarse los calefactores.
Este corte de suministro no debe ser superior a 2 horas de duración o de lo contrario se reseteará el reloj de tiempo real.
Durante el corte de suministro la pantalla del controlador se mostrará en blanco.
Si durante la tarifa reducida se produce un corte de sumi­nistro eléctrico, la función de protección anticongelación (consulte "[4-04] Función de protección anticongelación"
en la página 34) no podrá funcionar. Por este motivo es
importante que el suministro eléctrico del calefactor del depósito de expansión, del calefactor del intercambiador de placas y del calefactor de la caja de interruptores se cambie para garantizar la protección anticongelación.
Procedimiento 1 Tomando el cable adecuado conecte el suministro
eléctrico al calefactor del circuito tal y como se indica en el diagrama de cableado y en la siguiente ilustración.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
1 2
1234
1
1
43
2
2
L
N
X11M
2 Conecte el conductor de masa (amarillo/verde) al
tornillo de masa.
3 Fije el cable mediante los sujetacables a sus disposi-
tivos de sujeción para garantizar el alivio de tracción.
4 Vuelva a conectar los cables de acuerdo con la
ilustración de abajo.
BLK
1 L
212 N
X11M
WHT
4321
43
1 L
BLK
212 N
X11M
WHT
4321
43
Manual de instalación
26
Posibles tipos de suministro a tarifa reducida
Las posibles conexiones y requisitos para conectar el equipo a esta conexión de suministro eléctrico se muestran en la siguiente ilustración:
[D-01]=1
LN
1 2
S2S
[D-01]=2
LN
1 2
S2S
Al conectar el equipo a una conexión de suministro eléctrico a tarifa reducida, cambie la configuración de campo [D-01], y tanto los parámetros [D-01] y [D-00] en caso de que el suministro a tarifa reducida sea del tipo en que el suministro eléctrico es ininterrumpido (tal y como se ilustra más arriba como tipo 1). Consulte el apartado
"[D] Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas" en la página 40 del capítulo "Configuración personalizada".
43
LN
1 2
1 2
3
3
DHQ/*DLQ/*BHQ/*BLQ
*
1 Caja de suministro eléctrico a tarifa reducida 2 Receptor que controla la señal de la compañía eléctrica 3 Suministro de alimentación a la unidad 4 Contactos sin voltaje
S2S
LN
S2S
Sólo se permite en los modelos EDL y EBL
43
4
X2M17 18
A1P
X40A
1 2
1 2
3
LN
S2S
LN
S2S
43
43
Cuando la unidad está conectada a una conexión de suministro a tarifa reducida, el contacto desenergizado del receptor que controla la señal a tarifa reducida de la compañía eléctrica debe conectarse a las abrazaderas 17 y 18 de X2M (tal y como se muestra en la ilustración de arriba). Cuando el parámetro [D-01] = 1 en el momento en que la señal de tarifa reducida es enviada por la compañía eléctrica, ese contacto se abrirá y la unidad se ajustará en modo de apagado forzado
(1)
. Cuando el parámetro [D-01] = 2 en el momento en que la señal de tarifa reducida es enviada por la compañía eléctrica, ese contacto se cerrará y la unidad se ajustará en modo de apagado forzado
(2)
.
Tipo 1
Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida no se interrumpe.
Tipo 2
Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida se interrumpe de spués de que transcurra el tiempo.
Tipo 3
Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida se interrumpe inmediatamente.
Si el suministro a tarifa reducida es del tipo en que el suministro eléctrico es ininterrumpido, la unidad entrará en modo de apagado forzado. Aún es posible controlar la bomba solar.
Cuando se envíe la señal a tarifa reducida, el indicador de control centralizado e parpadeará para indicar que el suministro a tarifa reducida está activado.

Instalación del controlador digital

La unidad está equipada con un controlador digital que ofrece una sencilla forma de ajuste, empleo y mantenimiento. Antes de operar el controlador siga este procedimiento de instalación.
Especificaciones del cable
Especificaciones del cable Valo r
Tipo 2 hilos
Sección
Longitud máxima 500 m
NOTA
El cableado de conexión no viene incluido.
0,75~1,25 mm
2
Montaje
El controlador digital, suministrado en un kit, debe ser montado dentro.
1 Retire el panel frontal del controlador digital.
Inserte el destornillador ranurado en las ranuras (1) del panel trasero del controlador digital y extraiga el panel delantero del controlador digital.
2 Fije el controlador digital sobre una
superficie plana.
NOTA
Tenga la precaución de no deformar la parte inferior del controlador digital por apretar demasiado los tornillos de montaje.
1
(1) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se cerrará
y la unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio
automático" en la página 33.
(2) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se abrirá y
la unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio
automático" en la página 33.
Manual de instalación
27
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
3 Instale el cableado de la unidad.

ARRANQUE Y CONFIGURACIÓN

6
16a
16a
16
1
16
1
2
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Unidad 2 Panel trasero del controlador digital 3 Panel delantero del controlador digital 4 Cableado desde la parte posterior 5 Cableado desde la parte superior 6 Practique una ranura en la pieza para pasar los cables,
valiéndose de unos alicates, etc.
Conecte los terminales en la parte superior del panel delantero del controlador digital y los terminales del interior de la unidad (P1 a 16, P2 a 16a).
NOTA
Cuando instale los cables, tienda éstos lejos del cableado de alimentación para evitar la recepción de ruido eléctrico (ruido externo).
Retire el blindaje exterior de la parte de cable que ha de pasar al interior de la caja del controlador digital ( l ).
4 Reponga la parte superior del controlador digital.
Tenga cuidado de no pellizcar ningún cable durante la colocación.
Empiece la colocación por las pinzas de la parte de abajo.
El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así como a los conocimientos del usuario.
Es importante que el instalador lea toda la información de este capítulo en el orden correcto y que el sistema se configure debidamente.

Descripción general de los ajustes del interruptor DIP

El interruptor DIP SS2 está ubicado en la tarjeta de circuito impreso del cuadro de interruptores (véase "Componentes principales de la
caja de interruptores (puerta 2)" en la página 15) y permite
configurar la instalación del depósito de agua sanitaria, la conexión del termostato de la habitación y el funcionamiento de la bomba.
ADVERTENCIA
Apague la alimentación antes de abrir el panel de mantenimiento de la caja de interruptores y realizar cambios en la configuración del interruptor DIP.
ONOFF
Inter­ruptor DIP SS2
Descripción ON OFF
1 No aplicable para el
instalador
2 Instalación del depósito de
agua caliente sanitaria (consulte el apartado
"Configuración de la instalación del depósito de agua caliente sanitaria" en la página 30)
3 Conexión del termostato
de la habitación (consulte el apartado
"Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 28)
4 Este ajuste
modo de funcionamiento cuando existe una mayor
1
demanda de calefacción/ refrigeración de la habitación y del calentamiento del agua sanitaria al mismo tiempo.
(a) sólo es aplicable si el interruptor DIP 2 = ON (b) El modo de calefacción/refrigeración o calefacción de agua sanitaria puede
restringirse mediante un temporizador de programación y/o los ajustes de campo (4, 5, 8).
(a)
determina el
4321
—(Por defecto)
Instalado No instalado
Te r mostato de la habitación conectado
Prioridad de calefacción/ refrigeración
(por defecto)
No hay ningún termostato de habitación conectado (por defecto)
Prioridad en el lado de más
(b)
demanda
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Configuración de la instalación del termostato de la habitación
Cuando ningún termostato de la habitación está conectado a la unidad, el
interruptor de conmutación SS2-3 deberá ajustarse en OFF.
Cuando un termostato de la habitación está conectado a la unidad, el interruptor de conmutación SS2-3 deberá ajustarse en ON.
En el termostato de la habitación ajuste la histéresis correctamente para impedir que la bomba se encienda y apaga continuamente (p.ej. oscilando) con lo que acortaría notablemente la vida útil de la bomba.
ONOFF
ONOFF
Manual de instalación
4321
4321
28
NOTA
Cuando un termostato de habitación está conectado a la unidad, los temporizadores de programación de calefacción y refrigeración permanecerán deshabilitados. El resto de los temporizadores de programación no se verán afectados. Para obtener más información acerca de los temporizadores de programación consulte el manual de operación.
Cuando un termostato de habitación está conectado a la unidad y el botón = o el botón y están presionados, el indicador de control centralizado e parpadeará para indicar que el termostato de la habitación tiene prioridad y controla el encendido/apagado de la unidad y la función de cambio de modo.
La siguiente tabla resume la configuración requerida y el cableado del termostato en el bloque de terminales de la caja de interruptores. El funcionamiento de la bomba aparece relacionado en la tercera columna. Las tres últimas columnas indican si la siguiente función está disponible en la interfaz de usuario (UI) o si está operada por el termostato (T):
• Calefacción o refrigeración de la habitación ON/OFF (y)
• Cambio de modo calefacción/refrigeración o viceversa (=)
•Temporizadores de programación de calefacción y refrigeración (pr)
Termostato Configuración
Sin termostato
• SS2-3=OFF
• cableado: (no)
X2M
1 234
• SS2-3=ON
• cableado:
X2M
1 234
Operación de la bomba
Determinado por la temperatura del agua de
(a)
salida
Encendido cuando el modo calefacción o refrigeración está encendido
yyyy==== pppprr
UI UI UI
UI UI UI
rr
(y)
Te r mostato de sólo calefacción
Te r mostato con interruptor de calefacción/refri geración
(a) La bomba se detendrá cuando la calefacción/refrigeración de la habitación se
apague o cuando el agua alcance la temperatura deseada conforme al ajuste realizado a través de la interfaz del usuario. Con el modo calefacción/refrigeración encendido, la bomba se activará cada 5 minutos durante 3 minutos para comprobar la temperatura del agua.
• SS2-3=ON
• cableado: (consulte el manual de instalación del kit de termostato de habitación)
• SS2-3=ON
• cableado: (consulte el manual de instalación del kit de termostato de habitación)
Encendido cuando el termostato de habitación envía la señal de calefacción
Encendido cuando el termostato de habitación envía la señal de calefacción o de refrigeración
T——
TT—
Configuración de funcionamiento de la bomba
NOTA
Sin termostato de habitación: Interruptor DIP SS2-3=OFF
Si no hay ningún termostato conectado a la unidad, el funciona­miento de la bomba vendrá determinado por la temperatura del agua de salida.
Para forzar el funcionamiento de la bomba en modo continuo cuando no hay termostato conectado proceda del siguiente modo:
Con termostato de habitación: Interruptor DIP SS2-3=ON
Cuando hay un termostato conectado a la unidad, la bomba funcionará de manera continua siempre que el termostato envíe la señal de demanda de calefacción o de refrigeración.
Punto de referencia doble
Cuando el punto de referencia doble está habilitado, el funciona­miento de la bomba se determinará en función del estado del interruptor DIP SS2-3 y los contactos de selección del punto de referencia. Consulte las configuraciones de funcionamiento de la bomba cuando el termostato esté conectado o no, tal y como se describe anteriormente
La siguiente tabla resume la configuración requerida y el cableado en el bloque de terminales (X2M:. 1, 2, 4) en la caja de interruptores. El funcionamiento de la bomba aparece relacionado en la tercera columna. Las tres últimas columnas indican si la siguiente función está disponible en la interfaz de usuario (UI) o si está operada por los contactos de selección de punto de referencia SP1 y SP2:
Configuración
•[7-02]=1
• SS2-3=OFF
• cableado:
123
•[7-02]=1
• SS2-3=ON
• cableado:
1234
Para ajustar la velocidad de la bomba consulte el apartado "Ajuste de la velocidad de la bomba" en la
página 30.
- Ajuste el interruptor SS2-3 en ON,
- Cortocircuite los terminales 1-2-4 en el bloque de terminales de la caja de interruptores.
Cuando el punto de referencia doble está habilitado, el "funcionamiento continuo forzado de la bomba" no será posible. Cuando SS2-3 esté en ON mientras que SP1 y SP2 están cerrados, el funcionamiento de la bomba será el mismo que "con el termostato de habitación" y el segundo punto de referencia será el punto de referencia aplicable. Consulte "Control del punto de referencia doble"
en la página 36.
• Calefacción o refrigeración de la habitación ON/OFF (y)
• Cambio de modo calefacción/refrigeración o viceversa (=)
•Temporizadores de programación de calefacción y refrigeración (pr)
Punto de referencia doble
Operación de la bomba
Determinado por la temperatura del agua de salida
X2M
4
SP1SP2
O cuando se solicite un punto de referen­cia principal o
X2M
SP1SP2
(a) La bomba se detendrá cuando la calefacción/refrigeración de la habitación se
apague o cuando el agua alcance la temperatura deseada conforme al ajuste realizado a través de la interfaz del usuario. Con el modo calefacción/refrigeración encendido, la bomba se activará cada 5 minutos durante 3 minutos para comprobar la temperatura del agua.
secundario
SP1 =
Contacto del primer punto de referencia
SP2 =
Contacto del segundo punto de referencia
(a)
yy
yy
UI UI UI
SP2/SP1 UI
==== pppprr
rr
Manual de instalación
29
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Configuración de la instalación del depósito de agua caliente sanitaria
Si no hay ningún depósito de agua sanitaria instalado, el interruptor de conmutación SS2-2 deberá ajustarse en OFF (ajuste por defecto).
Si hay un depósito de agua sanitaria instalado, el interruptor de conmutación SS2-2 deberá ajustarse en ON.
Cuando SS2-3 se establece en ON y las conexiones de cableado entre la unidad interior y la caja de interruptores del depósito de agua caliente sanitaria no son correctas, se mostrará el código de error AC en la interfaz de usuario.
ONOFF
ONOFF
4321
4321

Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente exteriores

Durante la puesta en marcha inicial y si la temperatura del agua es baja, es importante que ésta se caliente gradualmente. De lo contrario, podrían producirse grietas en los suelos de hormigón debido al cambio brusco de temperatura. Para obtener información detallada, póngase en contacto con el contratista de construcción responsable del cemento armado.
Para ello, es posible reducir la temperatura de ajuste mínima del agua de salida hasta alcanzar un valor entre 15°C y 25°C regulando el ajuste de campo [9-01] (límite inferior del punto de referencia de calefacción). Consulte "Configuración personalizada" en la
página 31.
NOTA
El calentamiento entre 15°C y 25°C sólo se realiza mediante el calefactor auxiliar.

Comprobaciones previas al funcionamiento

5 Cableado para toma de tierra
Asegúrese de que los cables para toma de tierra han sido conectados correctamente y de que los terminales de toma de tierra están apretados.
6 Cableado interno
Realice una comprobación visual del cuadro eléctrico para verificar que no hay conexiones sueltas o componentes eléctricos dañados.
7 Fijación
Compruebe que la unidad está fijada correctamente para evitar ruidos y vibraciones anormales cuando ponga en marcha la unidad.
8 Daños en el equipo
Compruebe en el interior de la unidad si hay componentes dañados o tubos aplastados.
9 Fugas de refrigerante
Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas de refrigerante. Si las hubiese, póngase en contacto con el distribuidor local.
10 Voltaje de la alimentación eléctrica
Compruebe el voltaje de la alimentación eléctrica en el panel de alimentación local. El voltaje debe corresponder al de la etiqueta de identificación de la unidad.
11 Válvula de purga de aire
Asegúrese de que la válvula de purga de aire está abierta (al menos 2 vueltas).
12 Válvula de alivio de presión
Asegúrese de que el recipiente del calefactor auxiliar está lleno de agua abriendo la válvula de alivio de presión. Debería evacuar agua en lugar de aire.
NOTA
La operación del sistema con el calefactor auxiliar completamente lleno de agua causará daños en el calefactor auxiliar.
Comprobaciones antes del arranque inicial
PELIGRO
Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.
Después de la instalación de la unidad, antes de conectar el interruptor automático del circuito, compruebe lo siguiente:
1 Cableado de obra
Asegúrese de que el cableado de campo entre el panel de suministro local y la unidad y las válvulas (si procede), la unidad y el termostato de habitación (si procede), y la unidad y el depósito de agua caliente sanitaria ha sido instalado conforme a las instrucciones explicadas en el capítulo "Cableado de obra"
en la página 20, según los diagramas de cableado y las
disposiciones y normativas locales.
2 Fusibles, disyuntores o dispositivos de protección
Compruebe que los fusibles u otros dispositivos de protección instalados localmente son del tamaño y tipo especificados en el capítulo "Especificaciones técnicas" en la página 49. Asegúrese de que no se ha puenteado ningún fusible ni dispositivo de protección.
3 Disyuntor del calefactor auxiliar F1B/F3B
No olvide encender el disyuntor del calefactor auxiliar F2B en la caja de interruptores (F1B/F3B depende del tipo de calefactor auxiliar). Consulte el diagrama de cableado.
4 Disyuntor de la resistencia eléctrica F2B
No olvide encender el disyuntor F2B del circuito de la resistencia eléctrica en la caja de interruptores (sólo se aplica en unidades con depósito de agua caliente sanitaria opcional instalado).
13 Válvulas de cierre
Asegúrese de que las válvulas de cierre están completamente abiertas.
Hacer funcionar el sistema con las válvulas cerradas dañaría la bomba.

Encendido de la unidad

Cuando la unidad está encendida, "88" aparece en la interfaz del usuario durante su inicialización, la cual podría durar un tiempo total de 30 segundos. Durante este proceso, la interfaz del usuario no puede operarse.

Ajuste de la velocidad de la bomba

La velocidad de la bomba puede seleccionarse en la bomba (véase
"Componentes principales" en la página 14).
El ajuste por defecto es la velocidad alta (I). Si el caudal de agua en el sistema es demasiado elevado (p.ej. ruido del agua que circula por la instalación) su velocidad puede reducirse (II).
NOTA
El indicador de velocidad de la bomba señaliza 3 ajustes de velocidad. No obstante, sólo hay 2 ajustes de velocidad: velocidad baja y velocidad alta. El ajuste de velocidad media indicado en el indicador de velocidad equivale a una velocidad baja.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
30
La presión estática exterior disponible (ESP, expresado en kPa) en función del flujo de agua (l/min) se indica en la siguiente gráfica.
[kPa]
85
80
75
70
65
60
55
50
45
ESP
40
35
30
25
20
15
10
5
0
20 30 40 5016 60
[l/min]
Configuración personalizada
El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así como a los conocimientos del usuario. Para ello hay varios ajustes de obra disponibles. Estos ajustes de obra están accesibles y se pueden programar desde la interfaz del usuario.
Para cada ajuste de obra viene asignado un número o código de 3 dígitos, por ejemplo [5-03], lo que se indica en la pantalla de la interfaz del usuario. El primer dígito [5] indica el "primer código" o grupo de ajustes de obra. El segundo y tercer dígito [03] juntos indican el "segundo código".
En el apartado "Tabla de configuración personalizada" en la
página 42 se proporciona una lista de todos los ajustes de obra y
valores por defecto. En esta misma lista hemos añadido 2 columnas para registrar la fecha y el valor de los ajustes de campo que difieran del valor por defecto.
En el apartado "Descripción detallada" en la página 32 aparece una descripción detallada de cada ajuste de obra.
Procedimiento
Para cambiar uno o varios ajustes de obra siga las instrucciones que se proporcionan a continuación.

Fallo de diagnosis durante la primera instalación

Si no aparecen mensajes en la pantalla del control remoto (no se muestra la temperatura actual), compruebe las siguientes anomalías antes de diagnosticar posibles códigos de error.
Desconexión o error de instalación del cableado (entre el
suministro de alimentación y la unidad, así como entre la unidad y el control remoto).
Puede haberse fundido el fusible de la tarjeta de circuito
impreso.
Si la pantalla del control remoto indica "E3", "E4" o "L8" como código de error existe la posibilidad de que las válvulas de retención se cierren o de que la entrada o la salida de aire se bloquee.
Si en la pantalla del control remoto se muestra el código de error "U2" compruebe del desequilibrio de la tensión.
"L4"
Si en la pantalla del control remoto se muestra que la entrada o la salida de aire estén bloqueadas.
El detector de protección contra inversión de fase de este producto sólo funciona durante el periodo de reinicialización del sistema. El detector de protección contra inversión de fase está diseñado para detener el producto en caso de suceder algún problema durante el arranque.
Si el circuito de protección provoca la parada de la unidad,
compruebe si dispone de tensión en todas las fases. En caso afirmativo, desconecte la alimentación a la unidad y cambie entre sí dos cualesquiera de las tres fases. Conecte de nuevo la alimentación y arranque la unidad.
La detección de inversión de fase no se realiza durante el
funcionamiento normal.
Si existe la posibilidad de que se inviertan las fases durante
eventuales apagones producidos mientras el producto está en funcionamiento, añada a su instalación local un circuito de protección contra inversión de fase. No sería improbable que se diera tal situación si se usan generadores locales. Si se pone en funcionamiento el producto con la rotación de fases invertida, el compresor y otras partes de la máquina pueden romperse.
Si falta una fase en caso de unidades W1, en la pantalla del control remoto de la unidad se mostrará el mensaje "E7" o "U2".
En cualquiera de estos dos casos, el funcionamiento no será posible. Si esto sucede, corte la alimentación, vuelva a comprobar el cableado y cambie la posición de dos de los tres cables eléctricos.
es posible
3
2
1
1 Pulse el botón z durante un mínimo de 5 segundos para
introducir FIELD SET MODE [MODO DE AJUSTE DE OBRA]. El icono $ (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra el código de ajuste de obra seleccionado ; (2), con el valor de ajuste indicado a la derecha -(1).
2 Pulse el botón bgi para seleccionar el primer código de
ajuste de obra adecuado.
3 Pulse el botón bgj para seleccionar el segundo código
de ajuste de obra adecuado.
4 Pulse el botón pfi y el botón pfj para modificar
el ajuste de obra realizado.
5 Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón pr. 6 Repita los pasos 2 a 4 para cambiar otros ajustes de obra según
sea necesario.
7 Cuando finalice, pulse el botón "z para salir del FIELD SET
MODE [MODO DE AJUSTE DE OBRA]
NOTA
Los cambios realizados en un ajuste de obra
.
determinado sólo se guardarán si se pulsa el botón pr. Si se desplaza hasta un nuevo código de ajuste de obra o pulsa el botón z se descartarán los cambios realizados.
Manual de instalación
31
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
NOTA
Antes del envío, los valores ajustados han sido configurados conforme a las instrucciones que se proporcionan en el apartado "Tabla de
configuración personalizada" en la página 42.
Al salir del FIELD SET MODE [MODO DE AJUSTE DE OBRA], en la pantalla LCD de la interfaz del usuario puede aparecer "88" al inicializarse la unidad.
Descripción detallada
[0] Nivel de autorización del usuario
Si fuera necesario, los botones de la interfaz del usuario pueden deshabilitarse para el usuario.
Hay tres niveles de autorización disponibles (véase la siguiente tabla). El cambio entre el nivel 1 y el nivel 2/3 se realiza pulsando los botones pfi y pfj simultáneamente, inmediatamente seguido por los 4 botones s y ba, durante al menos 5 segundos (en modo normal). Tenga presente que no se proporciona ninguna indicación en la interfaz de usuario Cuando el nivel 2/3 está seleccionado, el nivel de autorización actual (ya sea el nivel 2 o el 3) viene determinado por el ajuste de campo [0-00].
Nivel de autorización
Botón
Botón de modo de funcionamiento susurrante
Botón de punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas
Botón de activación/ desactivación del temporizador
Botón de programación
Botones de ajuste de hora
Botón de inspección/prueba de funcionamiento
s
ba
pr
<
pf
i
pf
j
z
1 2 3
operable
operable
operable operable
operable
operable
operable
[1] Punto de referencia en función de la temperatura exterior (sólo modo calefacción)
La configuración del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas define los parámetros para el funcionamiento de la unidad de forma dependiente de las condiciones climáticas. Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condiciones climáticas está activado, la temperatura del agua se determina automáticamente dependiendo de la temperatura exterior: si la temperatura exterior es fría el agua se calentará y viceversa. Con la unidad ajustada en el modo dependiente de las condiciones climáticas, el usuario puede cambiar la temperatura deseada del agua arriba o abajo hasta un máximo de 5°C. Consulte el manual de operación para obtener información detallada sobre el modo de funcionamiento de la unidad en modo dependiente de las condiciones climáticas.
[1-00] Temperatura ambiente baja (Lo_A): temperatura exterior baja.
[1-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.
[1-02] Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti): es la temperatura pretendida del agua de salida cuando la temperatura exterior equivale o es inferior a la temperatura ambiente baja (Lo_A). Tenga presente que el valor Lo_Ti debería ser superior al valor Hi_Ti, ya que es necesario poseer agua caliente para temperaturas exteriores más bajas (Lo_A).
[1-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti): es la temperatura pretendida del agua de salida cuando la temperatura exterior equivale o es superior a la temperatura ambiente alta (Hi_A). Tenga presente que el valor Hi_Ti debería ser inferior al valor Lo_Ti, ya que para temperaturas exteriores más cálidas (Hi_A) se requiere menos agua caliente.
T
t
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
00
– 05
Lo_A Hi_A T
T
Temperatura pretendida del agua
t
T
Temperatura ambiente (exterior)
A
= Valor de desviación
A
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
32
[2] Función de desinfección
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
La función de desinfección desinfecta el depósito de agua sanitaria calentando periódicamente el agua sanitaria a una temperatura determinada.
PRECAUCIÓN
Los ajustes de configuración de la función de desinfección deben ser configurados por el instalador, conforme a las leyes y disposiciones locales.
[2-00] Intervalo de funcionamiento: día(s) de la semana en los que el agua sanitaria debe calentarse.
[2-01] Estado: define si la función de desinfección está activada (1) o desactivada (0).
[2-02] Hora de arranque: hora del día a la que el agua sanitaria debe calentarse.
[2-03] Punto de referencia: temperatura del agua caliente deseada.
[2-04] Intervalo: intervalo de tiempo que define el tiempo que debe mantenerse la temperatura de referencia.
T
DHW
[2-03]
[2-04]
[3] Reinicio automático
Cuando la alimentación vuelve después de un fallo de alimentación, la función de reinicio automático volverá a aplicar los ajustes de interfaz del usuario que estaban ajustados antes de dicho fallo.
NOTA
Por lo tanto, se recomienda dejar activada la función de reinicio automático.
Tenga presente que con la función desactivada, el temporizador de programación no se activará cuando la alimentación vuelva a la unidad después de un fallo de alimentación. Pulse el botón pr para volver a activar el temporizador de programación.
[3-00] Estado: determina si la función de autoreinicio se ajusta en ON (0) u OFF (1).
NOTA
Si el suministro de alimentación a tarifa reducida es del tipo en que el suministro eléctrico ininterrumpido, permita siempre la función de reinicio automático.
[4] Funcionamiento del calefactor auxiliar y ajuste de temperatura en OFF de calefacción de la habitación
Funcionamiento del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar puede activarse o desactivarse, o bien, puede desactivarse dependiendo de la operación de la resistencia eléctrica.
[4-00] Estado: define si el calefactor auxiliar está activado (1) o desactivado (0).
T
H
T
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
[2-02]
T
Temperatura del agua caliente sanitaria
DHW
Temperatura de referencia ajustada por el usuario (equivalente
T
U
a la temperatura ajustada en la interfaz del usuario)
T
Alta temperatura de referencia [2-03]
H
t Tiempo
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente sanitaria en el grifo de agua caliente será igual al valor seleccionado en el ajuste de campo [2-03] después de la operación de desinfección.
Si esta alta temperatura del agua caliente sanitaria supone un riesgo potencial de lesiones, deberá instalarse una válvula de mezcla (suministrada en la obra) en la conexión de salida del agua caliente del depósito de agua caliente sanitaria. Esta válvula de mezcla deberá asegurar que la temperatura del agua caliente en el grifo de agua caliente nunca suba por encima del valor máximo establecido. Esta temperatura máxima permisible del agua caliente deberá seleccionarse en función de las leyes y disposiciones locales.
NOTA
Incluso en el caso de que el ajuste de estado de funcionamiento del calefactor auxiliar [4-00] esté desactivado (0), el calefactor auxiliar puede funcionar durante el arranque y desescarche.
[4-01] Prioridad: define si la resistencia eléctrica puede funcionar simultáneamente (0), o si el funcionamiento de la resistencia eléctrica tiene prioridad sobre el funcionamiento del calefactor auxiliar (1), o bien, si el funcionamiento del calefactor auxiliar tiene prioridad sobre el funcionamiento de la resistencia eléctrica (2).
NOTA
Cuando el ajuste de campo de prioridad está en ON (1), la capacidad de calefacción de la habitación del sistema puede verse reducida cuando la temperatura exterior es baja, ya que en caso de existir demanda de calefacción del agua sanitaria, el calefactor auxiliar no estaría disponible para proporcionar apoyo a la cale­facción de la habitación (aunque la calefacción de la habitación sería proporcionada por la bomba de calor).
Cuando el ajuste de campo de prioridad está ajustado en ON (2), el rendimiento de calefacción de agua caliente sanitaria del sistema puede descender cuando la tempera­tura exterior es baja, ya que en caso de demanda de calefacción de habitaciones la resistencia eléctrica no estaría disponible para calentar el agua sanitaria. Sin embargo, la bomba de calor sí que estaría disponible para la calefacción del agua caliente sanitaria.
Cuando el ajuste de campo de prioridad está en OFF (0), asegúrese de que el consumo de alimentación no supera los límites de suministro.
Manual de instalación
33
Temperatura de calefacción de habitaciones OFF
[4-02] Temperatura de la calefacción de habitaciones en OFF: es la temperatura exterior por encima de la cual se apaga la calefacción de las habitaciones para evitar el sobrecalentamiento.
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Función de resistencia eléctrica
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
El funcionamiento de la resistencia eléctrica puede habilitarse o restringirse en función de la temperatura exterior (TA), la temperatura del agua caliente doméstica (T
) o el modo de funcionamiento de
DHW
la bomba de calor.
[4-03] Función de resistencia eléctrica: establece si la función de resistencia eléctrica opcional está activada (1) o restringida (0/2/3).
Explicación de los ajustes [4-03]
La resistencia eléctrica funcionará o sólo podrá funcionar si el modo de agua caliente doméstica está activado (w).
[4-03]=0, entonces, el funcionamiento de la resistencia eléctrica sólo estará permitido durante "[2] Función de desinfección" y "Calefacción de agua doméstica de alta potencia" (consulte el manual de funcionamiento). Este ajuste sólo se recomienda en el caso de que la bomba de calor pueda abarcar los requisitos de calefacción de la casa y del agua caliente sanitaria en toda la temporada de calefacción. El resultado de este ajuste es que el agua caliente sanitaria nunca será calentada por la resistencia eléctrica excepto para "[2] Función de desinfección" y "Calentamiento de agua sanitaria de alta potencia" (consulte el manual de funcionamiento).
Si el funcionamiento de la resistencia eléctrica está restringido ([4-03]=0) y la temperatura exterior TA es inferior al ajuste de campo al que se ajusta el parámetro [5-03] y [5-02]=1, el agua caliente sanitaria no se calentará.
El resultado de este ajuste es que la temperatura del agua caliente sanitaria (T
) puede ser la máxima
DHW
de la temperatura de apagado de la bomba de calor (T
). Consute el ajuste [6-00] y [6-01] en "[6]" en
HP OFF
la página 35.
[4-03]=1, entonces, el funcionamiento de la resistencia eléctrica sólo se determina mediante la temperatura OFF de la resistencia eléctrica (T resistencia eléctrica (T
), la temperatura ON de la
BH OFF
) y/o el temporizador de
BH ON
programación. Consulte el ajuste "[7-00]" en la página 36 y
"[7-01]" en la página 36.
[4-03]=2, entonces, el funcionamiento de la resistencia eléctrica sólo se permite si la bomba de calor está fuera del "rango de funcionamiento" del modo de calefacción de agua caliente sanitaria de la bomba de calor (TA<[5-03] o TA>35°C) o la temperatua del agua caliente sanitaria es 2°C inferior a la temperatura de la bomba OFF de la bomba de calor (T (T
DHW>THP OFF
página 34, [6-00] en la página 35 y [6-01] en la página 35).
) para el modo de agua caliente sanitaria
HP OFF
–2°C). (Consulte el ajuste [5-03] en la
Tiene como resultado la cobertura más optima del agua caliente sanitaria calentada por la bomba.
[4-03]=3, entonces, el funcionamiento de la resistencia eléctrica es el mismo que en el ajuste 1, excepto que la resistencia eléctrica está en OFF cuando la bomba de calor está activada en el modo de agua caliente sanitaria. El resultado de esta función es que el ajuste [8-03] no es relevante. Tiene como resultado la cobertura óptima del agua caliente sanitaria calentada por la bomba de calor en relación con [8-04].
Con el ajuste [4-03]=1/2/3, el funcionamiento de la resistencia eléctrica puede también limitarse con el temporizador de programación. Por ejemplo, cuando el funcionamiento de la resistencia eléctrica tiene prioridad durante cierto periodo del día. (Consulte el manual de funcionamiento)
Con el ajuste [4-03]=2, la resistencia eléctrica podrá funcionar con TA<[5-03] independiente­mente del estado de [5-02]. Si se activa el funcionamiento bivalente y la señal de autoriza­ción para el calefactor auxiliar está en ON, la resistencia eléctrica estará limitada incluso con TA<[5-03]. (Consulte la "[C-02]" en la página 39).
La resistencia eléctrica siempre puede funcionar durante las funciones de desinfección y de alta potencia, excepto cuando se requiere el funcionamiento del calefactor auxiliar por motivos de seguridad y [4-02]=1.
[4-04] Función de protección anticongelación: evita la conge­lación de las tuberías de agua entre la vivienda y la unidad. En caso de bajas temperaturas exteriores activará la bomba y si las temperaturas del agua son bajas activará adicionalmente el calefactor auxiliar. La función de protección anticongelación por defecto tiene en cuenta la congelación de las tuberías de agua que no están suficientemente aisladas. Básicamente significa que la bomba se activa siempre que la temperatura exterior se acerca a la temperatura de congela­ción, independientemente de la temperatura de trabajo.
[5] Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones
Equilibrio de temperatura: el ajuste 'equilibrio de temperatura' se
aplica al funcionamiento del calefactor auxiliar. Cuando la función de equilibrio de temperatura está activada el funcionamiento del calefactor auxiliar está restringido a temperaturas exteriores bajas, es decir, cuando al temperatura exterior equivale o desciende por debajo de la temperatura de equilibrio especificada. Cuando la función está desactivada el calefactor auxiliar puede funcionar independientemente de la temperatura exterior. Cuando se activa esta función se reduce el tiempo de trabajo del calefactor auxiliar.
[5-00] Estado de la temperatura de equilibrio: especifica si la función de temperatura de equilibrio está activada (1) o desactivada (0).
[5-01] Temperatura de equilibrio: temperatura exterior por debajo del ajuste de temperatura a partir del cual está permitido el uso del calefactor auxiliar.
Temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones — Sólo es aplicable en instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
El ajuste "temperatura de prioridad de calefacción de
habitaciones" se aplica al funcionamiento de la válvula de 3 vías y a la resistencia eléctrica del depósito de agua caliente sanitaria. Cuando la función de prioridad de calefacción de habitaciones está activada sólo se garantiza el empleo de la capacidad total de la bomba de calor para calentar la habitación cuando la temperatura exterior equivale o desciende por debajo de la temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones especificada, es decir, cuando la temperatura exterior es baja. En este caso el agua caliente sanitaria sólo se calentará mediante la resistencia eléctrica.
[5-02] Estado de prioridad de la calefacción de habitaciones: especifica si la prioridad de calefacción de habitaciones está activada (1) o desactivada (0).
[5-03] Temperatura de prioridad de calefacción de habita­ciones: temperatura exterior por debajo de la cual el agua sanitaria será calentada sólo por la resistencia eléctrica, es decir en condiciones de bajas temperaturas exteriores.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
34
Si el funcionamiento de la resistencia eléctrica está restringido ([4-03]=0) y la temperatura exterior TA es inferior al ajuste de campo al que se ajusta el parámetro [5-03] y [5-02]=1, el agua caliente sanitaria no se calentará.
[5-04] Corrección de la temperatura de referencia del agua sanitaria: corrección de la temperatura de referencia deseada del agua sanitaria que deberá ser aplicada al activarse la prioridad de calefacción de habitaciones en condiciones de bajas temperaturas exteriores. El punto de referencia (superior) corregido asegurará que la capacidad calorífica total del agua del depósito permanezca aproxima­damente invariable compensando la capa de agua inferior del depósito, más fría (debido a que el serpentín del intercambiador de calor está desactivado), mediante una capa superior más caliente.
T
set
T
U
T
Temperatura de referencia del agua caliente sanitaria
set
Punto de referencia ajustado por el usuario (equivalente al
T
U
ajustado en la interfaz del usuario)
T
Temperatura ambiente (exterior)
A
Prioridad de calefacción de habitaciones
[5-04]
[5-03]
T
A
[6] DT (diferencia de temperatura) para el modo de calefacción de agua sanitaria de la bomba de calor
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
El ajuste "diferencia de temperatura de calentamiento del agua caliente sanitaria" (DT) determina a qué temperaturas se iniciará el calentamiento del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor (es decir, la temperatura a la que la bomba de calor se encenderá) y a qué temperaturas se detendrá (es decir, la temperatura a la que la bomba de calor se apagará). Cuando la temperatura del depósito de agua caliente sanitaria desciende por debajo de la temperatura a la que debe encenderse la bomba de calor (T
), la bomba de calor comenzará a calentar el
HP ON
agua sanitaria. En cuanto la temperatura del depósito de agua caliente sanitaria alcanza la temperatura a la que la bomba de calor debe apagarse (T
) o la temperatura ajustada por el usuario
HP OFF
(TU), la bomba de calor se apagará y dejará de calentar el agua sanitaria (mediante la conmutación de la válvula de 3 vías).
La temperatura a la que se apaga la bomba de calor y la temperatura a la que se enciende y su relación con los ajustes de campo [6-00] y [6-01] aparece explicada en la siguiente ilustración.
[6-00] Arranque: diferencia de temperatura que determina la
T
temperatura de encendido de la bomba (
HP ON
). Consulte la
ilustración.
[6-01] Parada: diferencia de temperatura que determina la
T
temperatura de apagado de la bomba (
HP OFF
). Consulte la
ilustración.
TU > T
T(°C)
70
HP MAX
T
U
TU = 70°C [6-01] = 7°C [6-00] = 7°C
T
U
T(°C)
< T
HP MAX
TU = 45°C [6-01] = 7°C [6-00] = 7°C
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente sanitaria aumentará automáticamente con el valor seleccionado en el ajuste de campo [5-04] (si la tempera­tura exterior cae por debajo del ajuste de campo [5-03]) compare con el punto de referencia de usuario para el agua caliente sanitaria (TU). Consulte los ajustes de campo [5-03], [7-00] y el manual de funcionamiento para seleccionar el punto de referencia deseado.
Si esta alta temperatura del agua caliente sanitaria supone un riesgo potencial de lesiones, deberá instalarse una válvula de mezcla (suministrada en la obra) en la conexión de salida del agua caliente del depósito de agua caliente sanitaria. Esta válvula de mezcla deberá asegurar que la temperatura del agua caliente en el grifo de agua caliente nunca suba por encima del valor máximo establecido. Esta temperatura máxima permisible del agua caliente deberá seleccionarse en función de las leyes y disposiciones locales.
55 T
48 T
41 T
T
U
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
(a) 50°C = T
HP MAX
[6-01]
HP OFF
[6-00]
HP ON
Temperatura de referencia ajustada por el usuario (equivalente a la temperatura ajustada en la interfaz del usuario)
Máxima temperatura de la bomba de calor en el sensor del depósito del agua caliente sanitaria (50°C) (dependiendo de
(a)
)
T
A
Temperatura de apagado de la bomba de calor Temperatura de encendido de la bomba de calor
a TA≤25°C.
HP MAX
48°C = T
HP MAX
a TA>25°C.
55 T
45
38 T
HP MAX
TU = T
HP ON
HP OFF
En realidad, la temperatura máxima de agua sanitaria que puede alcanzarse con la bomba de calor es 50°C. Se recomienda seleccionar T
a una temperatura no
HP OFF
superior a 48°C para mejorar el rendimiento de la bomba de calor durante el modo de calentamiento del depósito de agua caliente sanitaria.
Con el ajuste [4-03]=0 ó 2 se recomienda prestar especial atención a [6-00]. Es imprescidible un buen equilibrio entre la temperatura del agua caliente sanitaria y la temperatura de encendido (T
HP ON
).
[6-00]
Manual de instalación
35
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
[7] Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica y el control de punto de referencia doble
Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
Cuando el agua caliente sanitaria se calienta y se alcanza la temperatura de referencia (ajustada por el usuario) del agua caliente sanitaria, la resistencia eléctrica seguirá calentando el agua caliente sanitaria a una temperatura unos grados por encima de la temperatura de referencia, es decir a la temperatura de apagado de la resistencia eléctrica. Estos grados adicionales vienen determina­dos por el ajuste de campo de la longitud de escalonamiento del agua caliente sanitaria. El ajuste correcto impide que la resistencia eléctrica se encienda y apague continuamente (p.ej. oscilando) y permite mantener la temperatura de referencia del agua caliente sanitaria. Nota: la resistencia eléctrica retornará cuando la temperatura del agua caliente sanitaria descienda [7-01] (valor fijo) por debajo de la temperatura de apagado de la resistencia térmica.
Si el temporizador de programación de la resistencia eléctrica (véase el manual de funcionamiento) está en funcionamiento, la resistencia eléctrica sólo se activará si recibe permiso del temporizador de programación.
[7-00] Amplitud del escalonamiento del agua caliente sanitaria: diferencia de temperatura por encima de la temperatura de referencia del agua caliente sanitaria antes de apagarse la resistencia eléctrica.
(°C)T
DHW
– 2°C)
– [6-01])
– [6-00])
[7-00]
[6-01]
[6-00]
BH
T [7-00] = 3°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
T
BH OFF
73
T
71
BH ON
T
70
U
60
T
50
HP MAX
48
T
HP OFF
T
41
HP ON
40
30
20
HP
10
5
BH Resistencia eléctrica HP Bomba de calor. Si el tiempo de calentamiento por bomba
T
BH OFF
T
BH ON
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
DHW
T
de calor es excesivo puede activarse la resistencia eléctrica para proporcionar un calentamiento adicional.
Temperatura de apagado de la resistencia eléctrica
+ [7-00])
(T
U
Temperatura de encendido de la resistencia eléctrica (T
BH OFF
Máxima temperatura de la bomba de calor en el sensor del depósito de agua caliente sanitaria
Temperatura de apagado de la bomba de calor (T
HP MAX
Temperatura de encendido de la bomba de calor (T
HP OFF
Temperatura del agua caliente sanitaria Temperatura de referencia ajustada por el usuario (equiva-
U
lente a la temperatura ajustada en la interfaz del usuario)
t Tiempo
[7-01]
=70°C
U
HP
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente sanitaria aunmentará automáticamente (siempre) con el valor seleccionado en el ajuste de campo [7-00], compare con el punto de referencia ajustado por el usuario para el agua caliente sanitaria (TU). Consulte el ajuste de campo [7-00] y el manual de funcionamiento para seleccionar el punto de referencia deseado.
Si esta alta temperatura del agua caliente sanitaria supone un riesgo potencial de lesiones, deberá instalarse una válvula de mezcla (suministrada independientemente) en la conexión de salida del agua caliente del depósito de agua caliente sanitaria. Esta válvula de mezcla deberá asegurar que la temperatura del agua caliente en el grifo de agua caliente nunca suba por encima del valor máximo establecido. Esta temperatura máxima permisible del agua caliente deberá seleccionarse en función de las leyes y disposiciones locales.
Si el funcionamiento de la resistencia eléctrica está restringido ([4-03]=0) el punto de referencia del parámetro [7-00] no tiene ninguna relevancia para el calentamiento del agua sanitaria de alta potencia.
[7-01] Valor de histéresis de la resistencia eléctrica: diferencia de temperatura que determina la temperatura de encendido de la resistencia eléctrica (T T
BH ON
= T
BH OFF
– [7-01]
BH ON
).
El valor mínimo para la temperatura de encendido de la resistencia eléctrica (T
) es 2°C (fijo) por
BH ON
debajo de la temperatura de apagado de la bomba de calor (T
HP OFF
).
Control del punto de referencia doble
Se aplica sólo a instalaciones con diferente emisor de calor que requieran puntos de referencia distintos.
El control de punto de referencia doble hace posible generar 2 puntos de referencia distintos.
NOTA
t
¡No se indica qué punto de referencia está activo!
[7-02] Estado de control del punto de referencia doble: define si el control de punto de referencia doble está activado (1) o desactivado (0).
[7-03] Segundo punto de referencia en calefacción: especifica la temperatura del segundo punto de referencia en el modo de calefacción.
[7-04] Segundo punto de referencia de refrigeración: especifica la temperatura del segundo punto de referencia en el modo de refrigeración.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
36
NOTA
El primer punto de referencia de calefacción/ refrigeración es el punto de referencia seleccionado en la interfaz de usuario.
- En el modo de calefacción, el primer punto de
referencia puede ser un valor fijo o dependiente de las condiciones climáticas.
- En el modo de refrigeración el primer punto de
referencia siempre es un valor fijo.
El segundo punto de referencia de calefacción [7-03] deberá vincularse a los emisores de calor que requieran el punto de referencia más alto en el modo de calefacción. Ejemplo: unidad fancoil
El segundo punto de referencia de refrigeración [7-04] deberá vincularse a los emisores de calor que requieran el punto de referencia más bajo en el modo de refrigeración. Ejemplo: unidad fancoil.
El valor real del punto de referencia de calefacción depende del valor seleccionado en el ajuste [7-03].
- En el caso de [7-03]=1~24°C, el segundo
punto de referencia real será el primer punto de referencia de calefacción aumentado con [7-03] (el máximo es 55°C). De esta forma, el segundo punto de referencia de calefacción se vincula al primer punto de referencia de calefacción.
- En el caso [7-03]=25~55°C, el segundo punto
de referencia de calefacción real es igual a [7-03].
La selección del segundo punto de referencia o del primer punto de referencia se determina mediante los terminales (X2M: 1, 2, 4). El segundo punto de referencia siempre tiene prioridad sobre el primer punto de referencia.
X2M
1234
SP1SP2
SP1 Contacto del primer
punto de referencia
SP2 Contacto del segundo
punto de referencia
Cuando se active el control de punto de referencia doble, la selección de calefacción/refrigeración siempre debe realizarse en la interfaz de usuario.
NOTA
Es responsabilidad del instalador asegurarse de que no ocurran situaciones no deseadas.
Es muy importante que la temperatura del agua en los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante no sea demasiado alta en el modo de calefacción, ni demasiado baja en el modo de refrigeración. No cumplir esta norma puede resultar en daños en la construcción o incomodidad. Por ejemplo, en el modo de refrigeración, se puede formar condensación en el suelo cuando el agua en los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante es demasiado baja (punto de rocío).
[8] Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente sanitaria
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
El ajuste de campo "temporizador del modo de calentamiento de agua caliente sanitaria" define los tiempos de calentamiento máximo y mínimo del agua caliente sanitaria y el tiempo mínimo entre dos ciclos de calentamiento del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor y el tiempo de retardo de la resistencia eléctrica.
[8-00] Tiempo mínimo de funcionamiento: especifica el periodo de tiempo mínimo en el que el modo de calefacción del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor debe activarse, incluso cuando la temperatura objetivo de agua caliente sanitaria para la bomba de calor (T
HP OFF
ya se ha alcanzado.
[8-01] Tiempo máximo de funcionamiento: especifica el periodo de tiempo máximo en el que el modo de calefacción del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor debe activarse, incluso cuando la temperatura objetivo de agua caliente sanitaria para la bomba de calor (T
HP OFF
no se ha alcanzado. El tiempo máximo de funcionamiento real variará automáticamente entre [8-01] y [8-01]+[8-04] dependiendo de la temperatura exterior. Consulte la figura en el capítulo
"[8-04]" en la página 38.
Tenga presente que cuando la unidad está configurada para funcionar conectada a un termostato de habitación (consulte "Configuración
de la instalación del termostato de la habitación" en la página 28), el tiempo máximo de funciona-
miento sólo se tendrá en cuenta cuando el temporizador envíe una señal de demanda de refrigeración o de calefacción. Cuando no exista una señal de demanda de refrigeración o calefacción de la habitación, la bomba de calor seguirá calentando el agua caliente sanitaria hasta que se alcance la "temperatura de apagado de la bomba de calor" (consulte los ajustes de campo [6] on página 35). Cuando no haya instalado un termostato siempre se obedecerá el ajuste del temporizador.
[8-02] Tiempo anticiclaje: especifica el intervalo mínimo requerido entre dos ciclos de calentamiento del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor. El tiempo real de anticiclaje variará automáticamente entre [8-02] y 0 dependiendo de la temperatura exterior. Consulte la figura en el capítulo "[8-04]" en la página 38.
1
0
1
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
t
)
)
Manual de instalación
37
Calentamiento del agua caliente sanitaria
1
(1 = activada, 0 = desactivada) Señal de demanda de agua caliente
2
(1 = demanda, 0 = no hay demanda)
t Tiempo
Si la temperatura exterior es superior al ajuste del pará­metro [4-02] no se tiene en cuenta el ajuste de los parámetros [8-01] y [8-02] y [8-04].
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
[8-03] Tiempo de retardo de la resistencia eléctrica: especi­fica el tiempo de retardo de arranque del funcionamiento de la resistencia eléctrica cuando el modo de calefacción del agua caliente sanitaria está activado.
Cuando la bomba de calor está activada en el modo de calefacción de agua sanitaria, el tiempo de retardo de la resistencia eléctrica es [8-03].
Cuando la bomba de calor no está activada en el modo de calefacción de agua sanitaria, el tiempo de retardo es 20 min.
El tiempo de retardo comienza a partir de la temperatura de encendido de la resistencia eléctrica (T
1
4
0
1
3
0
1
0
1
0
BH ON
)
[8-04] Tiempo de funcionamiento adicional en [4-02]/[F-01]: especifica el tiempo de funcionamiento adicional en el tiempo de funcionamiento máximo a una temperatura exterior [4-02] o [F-01]. Consulte la siguiente figura.
Calefacción Refrigeración
t
[8-01]+
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
t Tiempo
T
A
[5-03] [4-02]
Temperatura ambiente (exterior)
tiempo máximo de funcionamiento tiempo anticiclaje
T
[8-01]+
A
t
[8-04]
[8-02]
[8-01]
0
[F-01] 35°C
T
El máximo beneficio de [8-04] se aplicará si el ajuste [4-03] no es 1.
[9] Rangos de punto de referencia de refrigeración y calefacción
La finalidad de este ajuste de obra es impedir que el usuario seleccione una temperatura incorrecta del agua que sale de la unidad (= demasiado caliente o demasiado fría). Para ello el usuario puede configurar el rango del punto de referencia de la temperatura de calefacción y el rango del punto de referencia de la temperatura de refrigeración.
A
[8-03]
1 Funcionamiento de la resistencia eléctrica
(1 = activada, 0 = desactivada)
2 Modo de calefacción de agua caliente sanitaria por la acción
de la bomba de calor (1 = activo, 0 = inactivo)
3 Demanda de agua caliente desde la resistencia eléctrica
(1 = demanda, 0 = no hay demanda)
4 Señal de demanda de agua caliente para la bomba de calor
(1 = demanda, 0 = no hay demanda)
t Tiempo
t
Adaptando el tiempo de retardo de la resistencia eléctrica en relación al tiempo de funcionamiento máximo es posible obtener un equilibrio opcional entre la eficiencia energética y el tiempo de calentamiento.
Sin embargo, si el intervalo de retardo del calefactor auxiliar se ajusta demasiado alto puede ser necesario un tiempo considerable hasta que el agua caliente sanitaria alcance su temperatura de referencia tras la petición del modo de agua caliente sanitaria.
El propósito de [8-03] es retardar la resistencia eléctrica en relación con el tiempo de funcionamiento de la bomba de calor en el modo de calefacción de agua sanitaria.
El ajuste [8-03] sólo tiene importancia si el ajuste [4-03]=1. El ajuste [4-03]=0/2/3 limita la resistencia eléctrica automáticamente en relación al tiempo de funcionamiento de la bomba de calor en el modo de calefacción del agua sanitaria.
Procure que [8-03] siempre esté en relación con que el tiempo máximo de funcionamiento [8-01].
Ejemplo: [4-03]=1
Configuración de Configuración de ahorro de energía
[8-01] 20~60 min 30 min [8-03] [8-01] + 20 min 20 min
calentamiento rápido
(por defecto)
PRECAUCIÓN
En instalaciones de calefacción de suelo radiante es importante limitar la temperatura máxima del agua de salida durante el modo de calefacción de acuerdo con las especificaciones de la instalación de calefacción de suelo radiante.
En instalaciones de refrigeración de suelo radiante es importante limitar la temperatura mínima del agua de salida durante el modo frío (parámetro [9-03]) ajustado a 16~18°C durante el funcionamiento en modo refrigeración para impedir la formación de condensación en el suelo.
[9-00] Límite superior del punto de referencia de calefacción: temperatura máxima del agua de salida para el funcionamiento en modo de calefacción.
[9-01] Límite inferior del punto de referencia de calefacción: temperatura mínima del agua de salida para el funciona­miento en modo de calefacción.
[9-02] Límite superior del punto de referencia de refrigera­ción: temperatura máxima del agua de salida para el funcionamiento en modo de refrigeración.
[9-03] Límite inferior del punto de referencia de refrigeración: temperatura mínima del agua de salida para el funciona­miento en modo de refrigeración.
[9-04] Ajuste de sobreimpulso: define el punto máximo que la temperatura del agua puede alcanzar por encima del punto de referencia antes de que el compresor se detenga. Esta función sólo es aplicable en modo calefacción.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
38
[A] Modo de funcionamiento susurrante
Este ajuste de campo permite seleccionar el modo operativo de bajo nivel de ruido deseado. Hay dos modos de bajo ruido: el modo susurrante A y el modo susurrante B.
En el modo susurrante A se da prioridad al hecho de que la unidad funcione a un bajo nivel de ruido en cualquier situación. La velocidad del ventilador y del compresor (y su rendimiento) se verán limitados a un determinado porcentaje de la velocidad durante el funcionamiento normal. En determinados casos esto podría tener como consecuencia un bajo rendimiento.
En el modo susurrante B podría anularse el funcionamiento a bajo nivel de ruido cuando se requiera un rendimiento superior. En determinados casos, esto podría tener como consecuencia un funcionamiento a un nivel de ruido más alto de la unidad, con el fin de cumplir con el rendimiento requerido.
[A-00] Tipo de modo susurrante: define si está seleccionado el modo susurrante A (0) o el modo susurrante B (2).
[A-01] Parámetro 01: no cambia este ajuste. Deje ajustado el valor por defecto.
NOTA
No utilice unos valores distintos de los que se especifican.
Cuando el funcionamiento bivalente está desactivado, la calefacción de habitaciones por la acción de la unidad es posible a cualquier temperatura exterior (consulte los rangos de funcionamiento) y la señal de autorización para el calefactor auxiliar siempre está desactivada.
[C-02] Estado del funcionamiento bivalente: define si el funcionamiento bivalente está activado (1) o desactivado (0).
[C-03] Temperatura de encendido bivalente: define la tempe­ratura exterior por debajo de la cual, la señal de autorización del calefactor auxiliar estará active (cerrada, KCR en EKRP1HB) y la calefacción de habitaciones por la acción de la unidad interior se detendrá.
[C-04] Histerésis bivalente: define la diferencia de tempera­tura entre la señal de encendido bivalente y la señal de apagado bivalente.
Señal de autorización X1–X2 (EKRP1HB)
cerrado
[C-04]
abierto
T
[C-03]
T
Temperatura exterior
A
A
[C] Configuración de la PCB de E/S digital EKRP1HB
Modo de prioridad solar
[C-00] Ajuste de modo de prioridad solar: para obtener información acerca del kit solar EKSOLHW consulte el manual de instalación que se suministra con el kit.
Lógica de salida de alarma
[C-01] Lógica de salida de alarma: define la lógica de la salida de alarma en la PCB de E/S digital EKRP1HB. Si [C-01]=0, la salida de alarma se activará cuando se produzca una situación de alarma (por defecto). Si [C-01]=1, la salida de alarma no se activará cuando se produzca una situación de alarma. Este ajuste de campo permite distinguir entre la detección de una alarma y la detección de un fallo de alimentación a la unidad.
No hay sumi­nistro eléctrico a
[C-01] Alarma No hay alarma
0 (defecto)
1 Salida abierta Salida cerrada Salida abierta
Salida cerrada Salida abierta Salida abierta
la unidad
Funcionamiento bivalente
Sólo se aplica a instalaciones con calefactor auxiliar (funcionamiento alterno, conexión en paralelo). El propósito de esta función es determinar, en base a la temperatura exterior, qué fuente de calor puede o podrá proporcionar la calefacción de habitación, la unidad interior Daikin o una caldera auxiliar.
El ajuste de campo "funcionamiento bivalente" sólo se aplica al funcionamiento de calefacción de habitaciones y a la señal de autorización de la caldera auxiliar.
Cuando el "funcionamiento bivalente" está activado, la unidad se detendrá automáticamente en función de la calefacción de habitaciones cuando la temperatura exterior caiga por debajo de la "temperatura de encendido bivalente" y la señal de autorización para el calefactor auxiliar se activa.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de cumplir todas las reglas que se mencionan en la aplicación 5 cuando el funciona­miento bivalente esté activado.
Daikin no se hace responsable de ningún daño ocurrido como consecuencia del incumplimiento de esta instrucción.
En caso de que la unidad sea monofásica, la combinación del ajuste [4-03]=0/2 con el funcionamiento bivalente a baja temperatura puede resultar en una falta de agua caliente sanitaria.
El funcionamiento bivalente no tiene efecto en el modo de calefacción de agua caliente sanitaria. El agua caliente sanitaria sólo se calienta por la acción de la unidad.
La señal de autorización para el calefactor auxiliar está situada en EKRP1HB (PCB de E/S digital). Cuando está activada el contacto X1, X2 se cierra y se abre cuando está desactivada. Consulte la figura para la ubicación esquemática de este contacto.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Manual de instalación
39
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
[D] Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas
Suministro eléctrico a tarifa reducida
[D-00] Apagado de calefactores: define qué calefactores están apagados cuando se recibe la señal a tarifa reducida de la compañía eléctrica. Si [D-01]=1 ó 2 y se recibe la señal de tarifa reducida de la compañía eléctrica, los siguientes dispositivos permane­cerán desconectados:
Calefactor
[D-00] Compresor
0 (defecto)
1 Sin forzar Sin forzar Permitida 2 Sin forzar Permitida Sin forzar 3 Sin forzar Permitida Permitida
Sin forzar Sin forzar Sin forzar
auxiliar
Resistencia eléctrica
[D-00] los ajustes 1, 2 y 3 sólo tienen relevancia si el suministro eléctrico a tarifa reducida es del tipo en que el suministro es ininterrumpido.
[D-01] Conexión de la unidad a una fuente de alimentación de tarifa reducida define si la unidad exterior está o no conectada a una conexión de suministro a tarifa reducida. Si [D-01]=0, la unidad está conectada a una conexión de suministro normal (valor por defecto). Si [D-01]=1 ó 2, la unidad está conectada a una conexión de alimentación a tarifa reducida. En este caso, el cableado requiere una instalación específica como la que se explica en el apartado "Conexión a una fuente de alimentación de
tarifa reducida" en la página 26.
Cuando el parámetro [D-01] = 1 en el momento en que la señal de tarifa reducida es enviada por la compañía eléctrica, ese contacto se abrirá y la unidad se ajustará en modo de apagado forzado
(1)
. Cuando el parámetro [D-01] = 2 en el momento en que la señal de tarifa reducida es enviada por la compañía eléctrica, ese contacto se cerrará y la unidad se ajustará en modo de apagado forzado
(2)
.
Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas
El ajuste de campo del valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas sólo es importante en caso de que se seleccione el punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas (consulte el ajuste de campo "[1] Punto de referencia en
función de la temperatura exterior (sólo modo calefacción)" en la página 32).
[D-03] Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas: determina el valor de desviación del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas alrededor de una temperatura exterior de 0°C.
T
t
[1-02]
local shift value
[1-03]
T
t
T
A
range Rango
local shift
value
[1-00], [1-01],
[1-02], [1-03]
[D-03]
0— — 1 24 3 44
range
[1-00] 32°F
Temperatura pretendida del agua
Temperatura exterior
Valor de desviación local
Ajuste de campo aplicable del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas [1]
Rango de temperatura exterior (TA)
0°C
–2°C~2°C
–4°C~4°C
[1-01]
T
A
Valor de desviación
local
2
2
(1) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se cerrará y la
unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio automático" en la
página 33.
(2) Cuando la señal se emite de nuevo, el contacto desenergizado se abrirá y la
unidad reiniciará el funcionamiento. Por lo tanto, es importante dejar activada la función de reinicio automático. Consulte "[3] Reinicio automático" en la
página 33.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
[E] Lectura de información de la unidad
[E-00] Lectura de la versión del software (ejemplo: 23)
[E-01] Lectura de la versión de la EEPROM (ejemplo: 23)
[E-02] Lectura de la identificación de modelo de la unidad
(ejemplo: 11)
[E-03] Lectura de la temperatura del refrigerante líquido
[E-04] Lectura de la temperatura del agua a la entrada
NOTA
Las lecturas [E-03] y [E-04] no se actualizan continuamente. Las lecturas de temperatura sólo se actualizan después de que se hayan mostrado ya todos los códigos de ajuste (después de haber avanzado hasta alcanzar de nuevo los primeros códigos de ajuste).
Manual de instalación
40
[F] Configuración de opciones
Operación de la bomba
El ajuste de campo de funcionamiento de la bomba se aplica a la lógica de funcionamiento de la bomba cuando el interruptor DIP SS2-3 está apagado.
Cuando el funcionamiento de la bomba esté desactivado, la bomba se detendrá si la temperatura exterior es mayor que el valor establecido por [4-02] o si la temperatura exterior cae por debajo del valor establecido por [F-01]. Cuando el funcionamiento de la bomba está activado, el funcionamiento de la bomba será posible con cualquier temperatura exterior. Consulte "Configuración de
funcionamiento de la bomba" en la página 29.
[F-00] Funcionamiento de la bomba: define si el funciona­miento de la bomba está activado (1) o desactivado (0).
Autorización de refrigeración de habitaciones
[F-01] Temperatura de autorización de refrigeración de habitaciones: define la temperatura exterior por debajo de la cual la refrigeración de habitaciones se apaga.
Función de X14A
[F-04] Función de X14A: especifica si la lógica de X14A sigue la señal de salida del modelo de kit solar (EKSOLHW) (0) o si la lógica de X14A sigue la salida para el calefactor de placas inferior (1).
NOTA
Independientemente del ajuste [F-04], el contacto X3-X4 (EKRP1HB) sigue la lógica de la señal de salida para el modelo de kit solar (EKSOLHW). Consulte la siguiente figura para la ubicación esquemática de este contacto.
X1 X2 X3 X4
X2M
OFF ON
SS1
Esta función sólo es válida para E(D/B) cuando se selecciona refrigeración de habitaciones.
Control de calefactor de placas inferior
Sólo se aplica a instalaciones con una unidad exterior E(D/B)LQ o en caso de que se instale el kit de calefactor de placas inferior.
[F-02] Temperatura de encendido del calefactor de placas inferior: define la temperatura por debajo de la cual se activará el calefactor de placas inferior por la acción de la unidad a fin de evitar la acumulación de hielo en la placa inferior de la unidad exterior a bajas temperaturas exteriores.
[F-03] Histéresis del calefactor de placas inferior: define la diferencia de temperatura entre la temperatura de encendido del calefactor de placas inferior y la temperatura de apagado del calefactor de placas inferior.
Calefactor de placas inferior
ON
[F-03]
OFF
T
[F-02]
T
A
Temperatura exterior
A
PRECAUCIÓN
El calefactor de placas inferior se controla a través de X14A. Asegúrese de que [F-04] está correctamente ajustado.
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Manual de instalación
41
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Tabla de configuración personalizada
Ajuste del instalador a un valor distinto al valor
Primer
Segundo
código
código
Nombre de configuración
0 Nivel de autorización del usuario
00 Nivel de autorización del usuario
1 Punto de referencia dependiente de las condiciones climatológicas
00 Temperatura ambiente baja (Lo_A)
01 Temperatura ambiente alta (Hi_A)
02 Punto de referencia a temperatura ambiente baja
(Lo_Ti)
03 Punto de referencia a temperatura ambiente alta
(Hi_Ti)
2 Función de desinfección
00 Intervalo de funcionamiento
01 Estado
02 Hora de inicio
03 Valor de ajuste (punto de referencia)
04 Intervalo
3 Reinicio automático
00 Estado
4 Funcionamiento del calefactor auxiliar/resistencia eléctrica y ajuste de temperatura de apagado de calefacción de la habitación
00 Estado
01 Prioridad
02 Temperatura de calefacción de habitaciones OFF
03 Función de resistencia eléctrica
04 Función de protección contra el congelamiento 0
5 Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones
00 Estado de temperatura de equilibrio
01 Temperatura de equilibrio
02 Estado de prioridad de la calefacción de
habitaciones
03 Temperaturas de prioridad de calefacción de
habitaciones
04 Corrección del punto de referencia para la
temperatura del agua caliente sanitaria
6 DT (diferencia de temperatura) para el modo de calefacción de agua sanitaria de la bomba de calor
00 Arranque
01 Parada
02 No aplicable
7 Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica y el control de punto de referencia doble
00 Amplitud del escalonamiento del agua caliente
sanitaria
01 Valor de histéresis de la resistencia eléctrica
02 Estado del control del punto de referencia doble
03 Segundo punto de referencia de calefacción
04 Segundo punto de referencia de refrigeración
8 Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente sanitaria
00 Tiempo mínimo de funcionamiento
01 Tiempo máximo de funcionamiento
02 Tiempo anticiclaje
03 Tiempo de retardo de la resistencia eléctrica
04 Tiempo de funcionamiento adicional en
[4-02]/[F-01]
predeterminado
Val or
por
defecto
3 2/3 1
–10 –20~5 1 °C
15 10~20 1 °C
40 25~55 1 °C
25 25~55 1 °C
Fri
1 (ON) 0/1
23:00 0:00~23:00 1:00 hora
70 40~80 5 °C
10 5~60 5 min.
0 (ON) 0/1
1 (ON) 0/1
0 (OFF) 0/1/2
35 14~35 1 °C
3 0/1/2/3
(activada)
Sólo
lectura
1 (ON) 0/1
0 –15~35 1 °C
0 (OFF) 0/1
0 –15~20 1 °C
10 0~20 1 °C
2 2~20 1 °C
2 0~10 1 °C
0 Sólo lectura
0 0~4 1 °C
2 2~40 1 °C
0 0/1
10 1~24 / 25~55 1 °C
7 5~22 1 °C
5 0~20 1 min.
30 5~60 5 min.
3 0~10 0,5 hora
50 20~95 5 min.
95 0~95 5 min.
Rango Paso UnidadFecha Val or Fecha Val or
Mon-Sun,
todos
———
——
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
42
Primer código
Segundo
código
Nombre de configuración
Ajuste del instalador a un valor distinto al valor
predeterminado
9 Rangos de punto de referencia de refrigeración y calefacción
00 Límite superior del punto de referencia de
calefacción
01 Límite inferior del punto de referencia de
calefacción
02 Límite superior del punto de referencia de
refrigeración
03 Límite inferior del punto de referencia de
refrigeración
04 Ajuste de sobreimpulso
(a)
A Modo de funcionamiento susurrante
00 Tipo con modo de funcionamiento susurrante
01 Parámetro 01
02 No aplicable
03 No aplicable
04 No aplicable
b No aplicable
00 No aplicable
01 No aplicable
02 No aplicable
03 No aplicable
04 No aplicable
C Configuración de la PCB de E/S digital EKRP1HB
00 Ajuste del modo de prioridad solar
01 Lógica de salida de alarma
02 Estado del funcionamiento bivalente
03 Temperatura de encendido de funcionamiento
bivalente
04 Histéresis bivalente
D Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas
00 Apagado de calefactores
01 Conexión de la unidad a una fuente de
alimentación de tarifa reducida
02 No aplicable No cambie el valor por defecto.
03 Valor de desviación local dependiente de las
condiciones climáticas
E Lectura de información de la unidad
00 Versión del software Sólo
01 Versión de la EEPROM Sólo
02 Identificación de modelo de unidad Sólo
03 Temperatura del refrigerante líquido Sólo
04 Temperatura del agua de entrada Sólo
F Configuración de opciones
00 Operación de la bomba
01 Temperatura de autorización de refrigeración de
habitaciones
02 Temperatura de encendido del calefactor de
placas inferior
03 Histéresis del calefactor de placas inferior
04 Función de X14A
(a) Sólo es posible modificar los primeros 3 minutos después del encendido.
Val or
por
defecto
Rango Paso UnidadFecha Val or Fecha Val or
55 37~55 1 °C
25 15~37 1 °C
22 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
1 1~4 1 °C
0 0/2
3———
1 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 Sólo lectura
0 0/1 1
0 0/1
0 0/1
0 –25~25 1 °C
3 2~10 1 °C
0 0/1/2/3
0 (OFF) 0/1/2
0———
0 0/1/2/3/4
lectura
lectura
lectura
lectura
lectura
———
———
———
——°C
——°C
0 0/1
20 10~35 1 °C
3 3~10 1 °C
5 2~5 1 °C
1 0/1
Manual de instalación
43
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN
FINAL
El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento de la unidad después de la instalación.
Comprobación final
Antes de arrancar la unidad, lea las siguientes recomendaciones:
Cuando hayan finalizado la instalación y todos los ajustes,
cierre todos los paneles frontales de la unidad y vuelva a colocar la tapa de la unidad.
El panel de servicio del cuadro eléctrico sólo puede ser abierto
por un electricista autorizado, y únicamente para realizar operaciones de mantenimiento.
PELIGRO
Nunca deje la unidad desatendida durante la instalación o el mantenimiento. Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas quedan al descubierto y pueden tocarse accidentalmente.
NOTA

Comprobaciones previas al funcionamiento

Cableado eléctrico Cableado unidad interior Cableado de tierra
Tenga presente que durante el primer período de funcionamiento de la unidad la entrada de alimentación requerida puede ser superior de la que figura en la placa de especificaciones técnicas de la unidad. Este fenómeno se produce debido a que el compresor que necesita un tiempo de funcionamiento de 50 horas antes de alcanzar el funcionamiento perfecto y un consumo de alimentación estable.
Elementos a comprobar
¿Está el cableado como indica el diagrama de cableado? Asegúrese de que no se ha olvidado ningún cable y que no faltan fases ni hay fases invertidas.
¿Está la unidad conectada a tierra de forma segura?
¿Está el cableado entre las unidades conectado correctamente en serie?
¿Hay algún tornillo de sujeción del cableado mal apretado?
¿La resistencia del aislamiento es de al menos 1 M?
-Para medir la resistencia de aislamiento utilice
un megaóhmetro para 500 V.
- No utilice un megaóhmetro para circuitos de
baja tensión.

Prueba de funcionamiento automática

Cuando la unidad se pone en funcionamiento (pulsando el botón
y) por primera vez, el sistema realizará automáticamente una
prueba de funcionamiento en modo refrigeración. La prueba de funcionamiento durará unos 3 minutos como máximo, durante los cuales no se proporciona ninguna indicación específica sobre la interfaz de usuario.
Durante la prueba de funcionamiento automática, es importante asegurarse de que la temperatura del agua no descienda por debajo de los 10°C, lo que podría activar la protección antiescarcha e impedir la finalización de la prueba de funcionamiento. Si la temperatura del agua cayera por debajo de los 10°C, pulse el botón h/c y se mostrará el símbolo h. Así se activará el calefactor auxiliar durante la prueba de funcionamiento automática y hará aumentar la temperatura del agua hasta alcanzar unos niveles suficientes.
Si la prueba de funcionamiento automática finaliza con éxito el sistema reanudará el funcionamiento normal automáticamente.
Si las conexiones son erróneas o se produce algún fallo de funcionamiento se mostrará un código de error en la interfaz de usuario. Para solucionar los códigos de error consulte "Códigos de
error" en la página 48.
NOTA
Cuando la unidad se ajusta en modo de recogida se borra la indicación de prueba de funcionamiento automática. La próxima vez que el sistema se ponga en funcionamiento, la prueba de funcionamiento automática se ejecutará de nuevo.
Después de completar la prueba de funcionamiento o el apagado/encendido de suministro eléctrico, el compresor funcionará en el modo seleccionado y continuará durante un tiempo (el punto de referencia en el mando a distancia se anula durante esta operación).

Prueba de funcionamiento (manual)

Si es necesario, el instalador puede realizar una prueba de funcionamiento manual en cualquier momento para comprobar el correcto funcionamiento del modo de calefacción, refrigeración y calentamiento del agua caliente sanitaria.
Procedimiento
1 Pulse el botón z 4 veces para visualizar el símbolo t. 2 Dependiendo del modelo de la unidad será necesario compro-
bar el funcionamiento en modo calefacción, modo refrigeración o en ambos modos, como se indica a continuación (si no se registra actividad, la interfaz de usuario volverá al modo de funcionamiento normal después de 10 segundos o pulsando el botón z una vez):
•Para comprobar el funcionamiento en modo calefacción pulse el botón h/c hasta que aparezca el símbolo h. Para activar la prueba de funcionamiento pulse el botón y.
•Para comprobar el funcionamiento en modo refrigeración pulse el botón h/c hasta que aparezca el símbolo c. Para activar la prueba de funcionamiento pulse el botón y.
•Para comprobar el funcionamiento del calentamiento del agua caliente sanitaria pulse el botón v. La prueba de funcionamiento arrancará sin pulsar el botón y.
3 La prueba de funcionamiento finalizará automáticamente en
30 minutos o al alcanzar la temperatura ajustada. La prueba de funcionamiento puede pararse manualmente pulsando el botón z una vez. Si las conexiones son erróneas o se produce algún fallo de funcionamiento se mostrará un código de error en la interfaz de usuario. De lo contrario, la interfaz del usuario volverá al modo de funcionamiento normal.
4 Para solucionar los códigos de error consulte "Códigos de error"
en la página 48.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
44
Para visualizar el último código de error resuelto, pulse el botón z1 vez. Vuelva a pulsar el botón z 4 veces para volver al modo de funcionamiento normal.
NOTA
No será posible realizar la prueba de funcionamiento si el funcionamiento forzado activado desde la unidad se encuentra en curso. Si arrancara el funcionamiento forzado durante una prueba de funcionamiento, la prueba será cancelada.
Durante la prueba de funcionamiento, nunca deje la unidad sin vigilancia con el panel frontal abierto.
Para proteger el compresor, asegúrese de encender el equipo 6 horas antes de la operación de la unidad.

MANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO

Para asegurar una disponibilidad óptima de la unidad, se deben realizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propia unidad y en la instalación eléctrica de obra a intervalos regulares.
Esta tarea de mantenimiento deberá ser realizada por su instalador local de Daikin.
PELIGRO: DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de realizar cualquier reparación o tarea de mantenimiento, desconecte siempre el interruptor automático del panel de alimentación eléctrica, retire los fusibles (o apague los disyuntores) o abra los dispositivos de seguridad de la unidad.
Asegúrese de cortar la alimentación a la unidad exterior antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o reparación
No toque partes energizadas hasta transcurridos 10 minutos después de cortar el suministro eléctrico a la unidad, pues existe riesgo por alta tensión.
El cárter del compresor puede seguir funcionando incluso en modo de parada.
Tenga presente que algunas partes de la caja de componentes eléctricos están extremadamente calientes.
Para evitar que se produzcan daños en la tarjeta de circuito impreso, elimine primero la electricidad estática tocando una parte metálica (p.ej. válvula de retención) con la mano. Después, desenchufe el conector.
Después de medir la tensión residual, desenchufe el conector del ventilador de la unidad exterior.
Asegúrese de no tocar una parte conductora.
El ventilador de la unidad exterior puede girar por la
acción de un fuerte viento de retorno y de este modo puede hacer que se cargue el condensador. Puede provocar descargas eléctricas.
Asegúrese de no tocar una parte conductora.
No lave con agua la unidad. Podría producirse una
descarga eléctrica o un incendio.
Al retirar el panel de servicio, las partes energizadas quedan al descubierto y pueden tocarse accidentalmente. Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.
Después del mantenimiento, asegúrese de que el conector del ventilador vuelva a quedar enchufado. De lo contrario todo el sistema puede venirse abajo.
¡Realice todos los trabajos sobre seguro!
Toque la parte metálica con la mano (como, por ejemplo, la válvula de retención) para eliminar la electricidad estática y para proteger la tarjeta de circuito impreso antes de realizar las tareas de servicio.
PELIGRO
No toque las tuberías de agua durante ni inmediatamente después de la operación porque pueden estar calientes. Puede sufrir quemaduras en las manos. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su temperatura normal o utilice guantes protectores.
ADVERTENCIA
No toque las tuberías de refrigerante durante ni inmediatamente después de la operación puesto que pueden estar calientes o frías, dependiendo del estado del refrigerante que fluye en la tuberías, el compresor u otras partes del ciclo de refrigerante. Sus manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío si toca las tuberías de refrigerante. Para evitar lesiones, deje que las tuberías vuelvan a su tempera­tura normal y si tiene que tocarlas, utilice guantes protectores.
No toque los componentes eléctricos (bomba, calefactor auxiliar, etc.) durante ni inmediatamente después de la operación.
Si toca los componentes internos, sus manos pueden sufrir quemaduras. Para evitar lesiones, deje que los componentes internos vuelvan a su temperatura normal y si tiene que tocarlos, utilice guantes protectores.
Las pruebas descritas deberán realizarse al menos una vez al año por personal capacitado.
1 Presión del agua
Compruebe si la presión del agua se encuentra por encima de los 1 bar. Añada agua si fuera necesario.
2 Filtro de agua
Limpie el filtro de agua.
3 Válvula de alivio de presión del agua
Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio de presión girando el botón rojo de la válvula a la izquierda:
Si no escucha un clic contacte con su distribuidor local.
Si el agua sigue saliendo de la unidad, cierre las válvulas de
cierre de entrada y de salida y luego póngase en contacto con su distribuidor local.
4 Tubo flexible de la válvula de alivio de presión
Compruebe que el tubo flexible de la válvula de alivio de presión esté correctamente posicionado para purgar el agua.
5 Tapa de aislamiento del recipiente del calefactor auxiliar
Compruebe que la tapa de aislamiento del calefactor auxiliar esté bien ajustada alrededor de la carcasa del calefactor auxiliar.
6 Válvula de alivio de presión del depósito de agua caliente
sanitaria (suministro independiente) Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua
caliente sanitaria. Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio de
presión del depósito de agua caliente sanitaria.
Manual de instalación
45
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
7 Resistencia eléctrica del depósito de agua caliente sanitaria
Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria.
Se recomienda retirar la acumulación de lodo en la resistencia eléctrica para aumentar su vida útil, sobre todo al utilizar el sistema en regiones en las que el agua es de elevada dureza. Para ello purgue el depósito de agua sanitaria, retire la resistencia eléctrica del depósito de agua caliente sanitaria y sumérjala en un cubo (o recipiente similar) añadiendo un producto para eliminar el lodo durante 24 horas.
8 Caja de interruptores de la unidad
Realice una atenta inspección visual de la caja de interruptores en busca de defectos obvios, tales como conexiones sueltas o cableado defectuoso.
Compruebe el funcionamiento correcto de los contactores K1M, K3M, K5M (aplicaciones de sólo depósito de agua caliente sanitaria) y K4M utilizando un ohmmímetro. Todos los contactos de estos contactores deberán permanecer en posición abierta.
9 En caso de uso de glicol
(Consulte Precaución: "Utilización de glicol" en la página 18) Anote la concentración de glicol y el pH medidos en el sistema
al menos una vez al año.
Un pH inferior a 8,0 indica que se ha consumido una cantidad de inhibidor significativa y que es necesario añadir más inhibidor.
Cuando el pH es inferior a 7,0 y se produce la oxidación del glicol debe drenarse el sistema y enjuagarse a fondo para evitar daños mayores.
Asegúrese de eliminar la solución de glicol de conformidad con la normativa local y nacional vigente.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Esta sección proporciona información útil para el diagnóstico y corrección de determinados fallos que se pueden producir en la unidad.
Las soluciones de problemas y las acciones correctivas relacionadas solamente pueden ser llevadas a cabo por un técnico local Daikin.

Instrucciones generales

Antes de iniciar el procedimiento de localización de fallos, inspeccione detenidamente la unidad y observe posibles defectos evidentes tales como conexiones flojas o cableado defectuoso.
PELIGRO
Cuando realice una inspección en la caja de conexiones de la unidad, asegúrese siempre de que el interruptor principal de la unidad está desconectado.
Cuando se haya activado un dispositivo de seguridad, pare la unidad y averigüe la causa de su activación antes de reinicializarlo. No se puenteará ningún dispositivo de seguridad bajo ninguna circun­stancia, ni se cambiará su ajuste a un valor distinto del que viene de fábrica. Si no se puede encontrar la causa del problema, póngase en contacto con el distribuidor local.
Si la válvula de alivio de presión no funciona correctamente y debe sustituirse, reconecte siempre el tubo flexible acoplado a la válvula de alivio de presión para evitar que el agua salga de la unidad.

Síntomas generales

Síntoma 1: La unidad está encendida (LED y encendido) pero sin embargo, no calienta o enfría como se espera
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
El ajuste de la temperatura no es correcto.
El flujo de agua es demasiado bajo.
El volumen de agua de la instalación es demasiado bajo.
Síntoma 2: La unidad se enciende pero el compresor no arranca (calefacción de habitaciones o calentamiento de agua caliente sanitaria)
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
La unidad se ve obligada a arrancar fuera de su rango de funcionamiento (la temperatura del agua es demasiado baja).
El ajuste de suministro a tarifa económica y las conexiones eléctricas no coinciden.
La señal a tarifa reducida fue enviada por la compañía eléctrica.
Compruebe el punto de referencia del controlador.
• Compruebe que todas las válvulas de cierre del circuito de agua estén completamente abiertas.
• Compruebe si el filtro de agua está sucio.
• Asegúrese de que no quede aire en el sistema (purgue el aire).
• Observe el manómetro para asegurarse de que la presión del agua es suficiente. La presión del agua debe ser de >1 bar (el agua está fría)
• Compruebe que la bomba está ajustada a la velocidad máxima.
• Asegúrese de que el depósito de expansión no está roto.
• Compruebe que la resistencia del circuito de agua no es demasiado elevada para la bomba (consulte el apartado "Ajuste de la velocidad de
la bomba" en la página 30).
Asegúrese de que el volumen de agua de la instalación está por encima del valor mínimo requerido (consulte el apartado
"Comprobación del volumen de agua y de la presión de carga inicial del depósito de expansión" en la página 16).
Si la temperatura del agua es baja el sistema utiliza el calefactor auxiliar para alcanzar primero la temperatura mínima del agua (15°C).
• Compruebe que la alimentación del calefactor auxiliar es correcta.
• Compruebe que la protección térmica del calefactor auxiliar esté cerrado.
• Compruebe que la protección térmica del calefactor auxiliar esté desactivada.
• Compruebe que los contactores del calefactor auxiliar no estén rotos.
Si [D-01] = 1 ó 2, el cableado requiere una instalación específica como la que se ilustra en "Conexión
a una fuente de alimentación de tarifa reducida" en la página 26.
Otras configuraciones correctamente instaladas son posibles, aunque deben ser específicas para el tipo de suministro de alimentación a tarifa reducida en ese lugar determinado.
Espere a que vuelva la corriente.
NOTA
Si tiene problemas relacionados con el kit solar opcional para calentar el agua sanitaria consulte el apartado de solución de problemas del manual de instalación que viene con ese kit.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
46
Síntoma 3: La bomba hace ruido (cavitación)
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA Hay aire en el sistema. Purgue el aire. La presión del agua a la entrada de
la bomba es demasiado baja.
• Observe el manómetro para asegurarse de que la presión del agua es suficiente. La presión del agua debe ser de >1 bar (el agua está fría)
• Asegúrese de que el manómetro no está roto.
• Asegúrese de que el depósito de expansión no está roto.
• Asegúrese de que el ajuste de la presión de carga inicial del depósito de expansión es correcto (consulte el apartado "Ajuste de la presión de
carga inicial del recipiente de expansión" en la página 17).
Síntoma 4: La válvula de alivio de la presión del agua se abre
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA El recipente de expansión está roto. Sustituya el recipiente de expansión. El caudal de agua en la instalación
es demasiado elevado.
Asegúrese de que el volumen de agua de la instalación está por debajo del valor máximo admisible (consulte el apartado
"Comprobación del volumen de agua y de la presión de carga inicial del depósito de expansión" en la página 16).
Síntoma 5: La válvula de alivio de la presión del agua presenta una fuga
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA La suciedad bloquea la salida de la
válvula de alivio de presión del agua.
Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio de presión girando el botón rojo de la válvula a izquierdas:
•Si no escucha un clic contacte con su distribuidor local.
•Si el agua sigue saliendo de la unidad, cierre las válvulas de cierre de entrada y de salida y luego póngase en contacto con su distribuidor local.
Síntoma 7: Capacidad de calefacción de habitaciones insuficiente a bajas temperaturas exteriores
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
El calefactor auxiliar no está activado.
Asegúrese de que el ajuste "Estado de funcionamiento del calefactor auxiliar" [4-00] está encendido, véase "Configuración personalizada"
en la página 31.
Compruebe si la protección térmica del calefactor auxiliar ha sido activada (consulte Componentes
principales, "Protector térmico del calefactor auxiliar" en la página 14
para obtener información sobre la ubicación del botón de reinicio). Compruebe si el calefactor auxiliar y la resistencia eléctrica están configurados para funcionar en modo simultáneo (ajuste de campo [4-01], véase "Configuración
personalizada" en la página 31)
Compruebe si la protección térmica del calefactor auxiliar se ha fundido (consulte "Componentes
principales", "Fusible térmico del calefactor auxiliar" en la página 14
para obtener información sobre la ubicación del botón de reinicio).
La temperatura de equilibrio del calefactor auxiliar no ha sido configurada correctamente.
Aumente el ajuste de de equilibrio funcionamiento del calefactor auxiliar a elevadas temperaturas
"temperatura
" [5-01] para activar el
exteriores.
Se utiliza demasiada capacidad de la bomba de calor para calentar el agua caliente sanitaria (sólo es aplicable en instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria).
Compruebe que los ajustes de
"temperatura prioritaria de
campo calentamiento de habitaciones estén configurados correctamente.
• Asegúrese de que el ajuste de campo "estado prioritario de calentamiento de habitaciones" [5-02] esté activado.
•Aumente el ajuste de "temperatura prioritario de calentamiento de habitaciones" [5-03] para activar el funcionamiento de la resistencia eléctrica a elevadas temperaturas exteriores.
"
Síntoma 6: En la pantalla de la interfaz del usuario aparece la indicación
nn
"nn
" cuando se pulsan determinados botones
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
El nivel de autorización actual está ajustado en un nivel que inhabilita el botón pulsado.
Cambie el ajuste "nivel de autorización del usuario" ([0-00], véase "Configuración personalizada"
en la página 31.
Manual de instalación
47
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

Códigos de error

Cuando un dispositivo de seguridad se activa, el LED de la interfaz del usuario se enciende y aparece un código de error.
La siguiente tabla presenta una lista de todos los errores y acciones correctoras.
Reinicie el sistema de seguridad apagando y volviendo a encender la unidad.
Instrucción de apagar la unidad Modo de interfaz del
usuario (calefacción/ refrigeración =)
ON ON 1 vez 1 vez ON OFF 1 vez OFF ON —1 vez OFF OFF ——
Si este procedimiento para restablecer la seguridad no funciona, póngase en contacto con su distribuidor local.
Código de error
Causa del fallo Acción correctora
80 Fallo del termistor de
temperatura del agua de entrada (termistor de temperatura del agua de entrada roto)
81 Fallo del termistor de
temperatura del agua de salida (sensor de temperatura del agua de salida roto)
89 Fallo por congelación del
intercambiador de calor por agua (flujo de agua demasiado bajo)
Fallo por congelación del intercambiador de calor por agua (falta refrigerante)
7H Fallo del caudal de agua (caudal
de agua demasiado bajo o no circula agua en absoluto; el caudal mínimo de agua es 16 l/min)
8H La temperatura del agua de
salida de la unidad es demasiado alta (>65°C)
Modo de calefacción del agua sanitaria (w)
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Consulte el código de error 7H.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
• Compruebe que todas las
• Compruebe si el filtro de agua
• Asegúrese de que la unidad
• Consulte también "Carga de
• Asegúrese de que no quede aire
• Observe el manómetro para
• Compruebe que la bomba está
• Asegúrese de que el depósito de
• Compruebe que la resistencia
•Si se produce este error durante
• Compruebe que el fusible de la
• Asegúrese de que el contactor
• Compruebe si la lectura del
Pulse el botón y
válvulas de cierre del circuito de agua estén completamente abiertas.
está sucio.
funciona dentro de su rango de funcionamiento (consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 49).
agua" en la página 19.
en el sistema (purgue el aire).
asegurarse de que la presión del agua es suficiente. La presión del agua debe ser de >1 bar (el agua está fría)
ajustada a la velocidad máxima.
expansión no está roto.
del circuito de agua no es demasiado elevada para la bomba (consulte el apartado
"Ajuste de la velocidad de la bomba" en la página 30).
el modo de desescarche (durante el calentamiento de habitaciones o del agua caliente sanitaria), asegúrese de que el cableado de alimentación del calefactor auxiliar esté instalado correctamente y de que los fusibles no se han disparado.
bomba (FU2) y de la tarjeta de circuito impreso (FU1) no están fundidos.
del calefactor auxiliar eléctrico no está cortocircuitado.
termistor del agua de salida es correcta.
Pulse el botón v
Código de error
Causa del fallo Acción correctora
A1 PCB hidráulico defectuoso Póngase en contacto con su
distribuidor local.
A5 Temperatura del refrigerante
demasiado baja (durante el funcionamiento en modo
Póngase en contacto con su distribuidor local.
refrigeración) o demasiado alta (durante el funcionamiento en modo calefacción), medido por el R13T
AA La protección térmica de la
resistencia eléctrica está abierta
Reinicie la protección térmica
(esto sólo es aplicable en instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria)
El protector térmico del calefactor auxiliar está abierto
Reajuste la protección térmica pulsando el botón de reinicio (consulte "Componentes
principales" en la página 14 para
conocer la ubicación del botón de reinicio)
Compruebe el botón de reinicio de la protección térmica. Si tanto la protección térmica
Póngase en contacto con su distribuidor local.
como el controlador se reinician, pero persiste el código de error AA esto significa que la protección térmica del calefactor auxiliar se ha fundido.
C0 Fallo del interruptor de flujo (el
interruptor de flujo permanece cerrado mientras la bomba está detenida)
C4 Fallo del termistor del
intercambiador de calor (el sensor de temperatura del
Compruebe que el interruptor de flotador no está atascado por la suciedad.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
intercambiador de calor está roto)
E1 PCB del compresor defectuoso Póngase en contacto con su
distribuidor local.
E3 Alta presión anómala Asegúrese de que la unidad
funciona dentro de su rango de funcionamiento (consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 49).
Póngase en contacto con su distribuidor local.
E4 Actuación del sensor de baja
presión
Asegúrese de que la unidad funciona dentro de su rango de funcionamiento (consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 49).
Póngase en contacto con su distribuidor local.
E5 Activación por sobrecarga del
compresor
Asegúrese de que la unidad funciona dentro de su rango de funcionamiento (consulte el apartado "Especificaciones
técnicas" en la página 49).
Póngase en contacto con su distribuidor local.
E7 Fallo del dispositivo de bloqueo
del ventilador (el ventilador está bloqueado)
Compruebe si el ventilador no está obstruido por la suciedad. Si el ventilador no está atascado, póngase en contacto con el distribuidor local.
E9 Fallo de funcionamiento de la
válvula de expansión electrónica
EC Temperatura del agua caliente
sanitaria demasiado alta (>89°C)
F3 Temperatura de descarga
demasiado alta (p.ej. debido al bloqueo del serpentín exterior)
H3 Fallo de funcionamiento del
presostato de alta
H9 Fallo del termistor de
temperatura exterior (el termistor de temperatura está roto)
HC Fallo del termistor del depósito
de agua caliente sanitaria
Póngase en contacto con su distribuidor local.
• Asegúrese de que el contactor de la resistencia eléctrica no está cortocircuitado.
• Compruebe si la lectura del termistor del agua caliente sanitaria es correcta.
Limpie el serpentín exterior. Si el serpentín está limpio, póngase en contacto con el distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW57621-1A
Manual de instalación
48
Código de error
Causa del fallo Acción correctora
J1 Fallo de funcionamiento del
sensor de presión
J3 Fallo del termistor de la tubería
de descarga
J5 Fallo del termistor de la unidad
con tubería de aspiración
J6 Fallo de detección de escarcha
del termistor del serpentín por aire
J7 Fallo de temperatura media del
termistor del serpentín por aire
J8 Fallo del termistor de la unidad
con tubería de líquido
L4 Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con su
L5 Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con su
L8 Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con su
L9 Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con su
LC Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con su
P1 Fallo de la tarjeta de circuito
impreso
P4 Fallo del componente eléctrico Póngase en contacto con su
PJ Fallo del ajuste de capacidad Póngase en contacto con su
U0 Fallo del refrigerante (debido a
fugas de refrigerante)
U1 Los cables de alimentación
están conectados en fase inversa en lugar de fase normal.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local. Póngase en contacto con su
distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local. Póngase en contacto con su
distribuidor local. Conecte los cables de
alimentación eléctrica en su fase normal. Cambie dos cualquiera de los tres cables de la fuente de alimentación eléctrica (L1, L2 y L3) para que la fase sea la correcta.
U2 Fallo de la tensión del circuito
principal
U4 Fallo de comunicación Póngase en contacto con su
U5 Fallo de comunicación Póngase en contacto con su
U7 Fallo de comunicación Póngase en contacto con su
UA Fallo de comunicación Póngase en contacto con su
Póngase en contacto con su distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local.
distribuidor local.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Generalidades

Capacidad nominal
• calefacción
•refrigeración
Dimensiones A x A x L 1418 x 1435 x 382 mm Peso
• peso de la máquina
• peso en funcionamiento
Conexiones
• entrada/salida de agua
•drenaje de agua
Recipiente de expansión
•volumen
• máxima presión de trabajo (MWP)
Bomba
• tipo
•nivel de velocidad
Volumen interno de agua
Circuito de agua de la válvula de alivio de presión
Rango de funcionamiento, lado del agua
• calefacción
•refrigeración
Rango de funcionamiento, lado del aire
• calefacción
•refrigeración
• agua caliente sanitaria mediante bomba de calor
(a) FBSP = Female British Standard Pipe (tubo hembra BS) (b) Los modelos EDL y EBL pueden alcanzar –20°C / los modelos EDL_W1 y
EBL_W1 pueden alcanzar –25°C, aunque sin garantía de capacidad
Especificaciones eléctricas
Unidad estándar (alimentación a través de la unidad)
•alimentación
• Corriente de acumulador nominal
Calefactor auxiliar
•alimentación
• corriente máxima de funcionamiento
EDLQ EDHQ EBLQ EBHQ
Consulte los datos técnicos Consulte los datos técnicos
180 kg 185 kg
G 5/4" FBSP
(a)
boquilla de la manguera
10 l
3 bar
agua enfriada
2
5,5 l
3 bar
+15~+55°C +15~+55°C
+5~+22°C
–15~+35°C
(b)
–15~+35°C
+10~+46°C
–15~+35°C
(b)
modelos V3 (1~) modelos W1 (3N~)
–15~+35°C
230 V 50 Hz 1P 400 V 50 Hz 3P
5,8 A
Consulte la "Conexión de la alimentación del
calefactor auxiliar" en la página 24
Consulte la "Conexión de la alimentación del
calefactor auxiliar" en la página 24
(b)
(b)
Manual de instalación
49
Unidad para bomba de calor de aire-agua
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
NOTES NOTES
4PW57621-1A
Copyright © Daikin
Loading...