Daikin EDHQ011BA6V3, EDHQ014BA6V3, EDHQ016BA6V3, EDHQ011BA6W1, EDHQ014BA6W1 Installation manuals [fr]

...
MANUEL
D'INSTALLATION
Unité pour système de pompe à
chaleur air à eau
EDHQ011BA6V3 EDHQ014BA6V3 EDHQ016BA6V3
EDHQ011BA6W1 EDHQ014BA6W1 EDHQ016BA6W1
EDLQ011BA6V3 EDLQ014BA6V3 EDLQ016BA6V3
EDLQ011BA6W1 EDLQ014BA6W1 EDLQ016BA6W1
EBHQ011BA6V3 EBHQ014BA6V3 EBHQ016BA6V3
EBHQ011BA6W1 EBHQ014BA6W1 EBHQ016BA6W1
EBLQ011BA6V3 EBLQ014BA6V3 EBLQ016BA6V3
EBLQ011BA6W1 EBLQ014BA6W1 EBLQ016BA6W1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
<A> DAIKIN.TCF.025C22/10-2009
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
29/12/2009)
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC (
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of November 2009
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
e
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
i
p
g
EDLQ011BA6V3, EDLQ011BA6W1, EDLQ014BA6V3, EDLQ014BA6W1, EDLQ016BA6V3, EDLQ016BA6W1, EDHQ011BA6V3, EDHQ011BA6W1, EDHQ014BA6V3, EDHQ014BA6W1, EDHQ016BA6V3, EDHQ016BA6W1,
EBLQ011BA6V3, EBLQ011BA6W1, EBLQ014BA6V3, EBLQ014BA6W1, EBLQ016BA6V3, EBLQ016BA6W1, EBHQ011BA6V3, EBHQ011BA6W1, EBHQ014BA6V3, EBHQ014BA6W1, EBHQ016BA6V3, EBHQ016BA6W1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-5F
EDHQ011~016BA6V3 EDHQ011~016BA6W1 EDLQ011~016BA6V3 EDLQ011~016BA6W1 EBHQ011~016BA6V3 EBHQ011~016BA6W1 EBLQ011~016BA6V3 EBLQ011~016BA6W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
Introduction ....................................................................................... 1
Informations générales .............................................................................. 1
Por tée de ce manuel.................................................................................. 2
Identification du modèle............................................................................. 2
Accessoires....................................................................................... 3
Accessoires fournis avec l'unité................................................................. 3
Considérations de sécurité................................................................ 3
Avant l'installation.............................................................................. 4
Information importante relative au réfrigérant utilisé ......................... 4
Choix du lieu d'installation................................................................. 5
Choix d'un emplacement dans les pays froids........................................... 5
Précautions à prendre lors de l'installation........................................ 6
Méthode d'installation pour prévenir le basculement................................. 6
Installation d'espace d'entretien................................................................. 6
Exemples d'application typiques ....................................................... 7
Application 1 .............................................................................................. 7
Application 2 .............................................................................................. 8
Application 3 .............................................................................................. 9
Application 4 .............................................................................................. 9
Application 5 ............................................................................................ 10
Application 6 ............................................................................................ 12
Aperçu de l'unité.............................................................................. 13
Ouverture de l'unité ................................................................................. 13
Principaux composants ........................................................................... 13
Tu yauterie d'eau ...................................................................................... 15
Remplissage d'eau .................................................................................. 18
Isolation des tuyaux................................................................................. 18
Câblage sur place.................................................................................... 19
Installation du dispositif de régulation digital ........................................... 26
Mise en route et configuration......................................................... 27
Aperçu des réglages de microcommutateur............................................ 27
Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance ........................ 27
Configuration du fonctionnement de la pompe........................................ 28
Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique.................... 29
Mise en route initiale à faibles températures extérieures......................... 29
Vérifications avant utilisation ................................................................... 29
Mise sous tension de l'unité..................................................................... 29
Réglage de la vitesse de pompe ............................................................. 29
Réglages sur place.................................................................................. 30
Ta bleau de réglage sur place................................................................... 40
Test et vérification finale.................................................................. 42
Essai de fonctionnement automatique..................................................... 42
Test de fonctionnement (manuel) ............................................................ 42
Maintenance et entretien ......................................................................... 43
Maintenance et entretien................................................................. 43
Dépannage...................................................................................... 44
Directives générales ................................................................................ 44
Symptômes généraux.............................................................................. 44
Codes d'erreur ......................................................................................... 45
Spécifications techniques................................................................ 47
Généralités .............................................................................................. 47
Spécifications électriques ........................................................................ 47
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR DAIKIN, QUI SONT SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC CET ÉQUIPEMENT ET POUR ÊTRE INSTALLÉS PAR UN PROFESSIONNEL.
TOUTES LES ACTIVITÉS DÉCRITES DANS CE MANUEL SERONT EFFECTUÉES PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ.
VEILLER À PORTER L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE ADÉQUAT (GANTS DE PROTECTION, LUNETTES DE SÉCURITÉ, ...) LORS DE L'INSTALLATION, DE LA MAINTENANCE OU DE L'ENTRETIEN DE L'UNITÉ.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, TOUJOURS PRENDRE CONTACT AVEC UN DISTRIBUTEUR DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
L'UNITÉ DÉCRITE DANS CE MANUEL EST CONÇUE POUR UNE INSTALLATION À L'EXTÉRIEUR.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
La marque "NF Pompe à Chaleur" est une marque de qualité pour les pompes à chaleur. Elle prouve que les performances et la qualité de l'unité sont conformes aux critères énoncés dans le référentiel de certification NF414.

INTRODUCTION

Informations générales

Ces unités sont utilisées à des fins de chauffage et de refroidisse­ment. Les unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Daikin, à des applications de chauffage du sol, à des radiateurs basse température, un ballon d'eau chaude domestique (option) et au kit solaire (option).
Une commande à distance est fournie en standard avec l'unité pour commander l'installation.
Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage uniquement
La gamme des unités monobloc consiste en deux versions principales: une version de chauffage/refroidissement (EB) et une version de chauffage (ED) uniquement.
Manuel d'installation
1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Ces deux versions sont disponibles avec un chauffage d'appoint intégré pour une capacité de chauffage supplémentaire en présence de températures extérieures froides. Le chauffage d'appoint sert également d'appoint en cas de dysfonctionnement de l'unité et de protection contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver. La capacité définie en usine du chauffage d'appoint est de 6 kW; toutefois, en fonction de l'installation, l'installateur peut limiter la capacité du chauffage d'appoint à 3 kW/2 kW. La décision de la capacité du chauffage d'appoint est un mode basé sur la température d'équilibre, voir schéma ci-dessous.
P
H
3
1
2
4
1 Capacité de la pompe à chaleur 2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site) 3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage
d'appoint
4 Température d'équilibre (peut être réglée via l'interface
utilisateur, se reporter à "Réglages sur place" à la page 30)
T
Température ambiante (extérieure)
A
P
Capacité de chauffage
H
T
A
Ballon d'eau chaude domestique (option) Un ballon d'eau chaude domestique EKHW* en option avec
dispositif de surchauffage intégré de 3 kW peut être raccordé à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude domestique est disponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres. Se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique pour plus de détails.
Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique (option) Pour plus d'informations concernant le kit solaire EKSOLHW, se
reporter au manuel d'installation de ce kit.
Carte PCB E/S numérique (option) Une carte de circuits imprimés E/S numérique EKRP1HB
(option) peut être raccordée à l'unité intérieure et permet:
sortie d'alarme distante
sortie MARCHE/ARRÊT de chauffage/refroidissement
mode bivalent (signal de permission pour la chaudière
auxiliaire)
Se reporter au manuel d'utilisation de l'unité intérieure et au manuel d'installation de la carte E/S numérique pour plus d'informations.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Chauffage de la plaque de fond EKBPHTH16A (option)
Kit thermostatique à distance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTW, EKRTWA ou EKRTR peut être connecté à l'unité intérieure. Se reporter au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus d'informations.
Pour obtenir plus d'informations concernant ces kits en option, se reporter aux manuels d'installation spécifiques à ces kits.
Plage de fonctionnement
Mode de chauffage Mode de refroidissement
A
°C DB
35
0
–15 –20 –25
A Température extérieure B Température d'eau de sortie
Pas de fonctionnement de la pompe à chaleur, chauffage d'appoint uniquement (modèles V3 et W1)
Pas de fonctionnement de la pompe à chaleur, chauffage d'appoint uniquement (pour les modèles V3 uniquement)
Fonctionnement possible, mais pas de garantie de capacité (pour les modèles W1 uniquement)
(*) - Les unités E(D/B)L* incluent un équipement spécial (isolation,
film chauffant, ...) visant à garantir le bon fonctionnement dans les zones où une basse température ambiante peut se conjuguer à des conditions d'humidité élevée. Dans ces conditions, les unités E(D/B)H* peuvent connaître des problèmes d'accumulation de givre sur le serpentin refroidi par air. Si ces conditions sont probables, les unités E(D/B)L* doivent être installées à la place.
- Les deux unités E(D/B)L* et E(D/B)H* ont une fonction de prévention contre le givre utilisant la pompe et le chauffage d'appoint pour garder le système d'eau à l'abri du gel dans toutes les conditions. Si une coupure de courant accidentelle ou intentionnelle est susceptible de se produire, nous recommandons l'emploi de glycol.
(**) Uniquement pour les unités E(D/B)L*
(*)
(**)
°C51525 40 55
A
°C DB
46
10
B
°C5 22
B
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit
Cet équipement autorise une connexion à des systèmes d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet de l'unité restera possible uniquement dans le cas où l'alimentation électrique à tarif réduit est de type à alimentation non interrompue. Se reporter à "Raccordement à une alimentation électrique à tarif
réduit" à la page 25 pour plus de détails.

Portée de ce manuel

Ce manuel d'installation décrit les procédures d'installation et de connexion de tous les modèles d'unité extérieure EDH, EBH, EDL et EBL.
Identification du modèle
ED H Q 011 BA 6 V3
Alimentation électrique: V3 = 1~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Capacité du chauffage d'appoint (kW)
Changements de modèles
Indication de capacité de chauffage (kW)
Réfrigérant R410A
H = Basse température d'eau - zone ambiante 3 L = Basse température d'eau - zone ambiante 2
ED = Chauffage extérieur monobloc uniquement EB = Pompe à chaleur extérieure monobloc
(a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications techniques" à la
page 47.
(a)
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW57621-1A
Manuel d'installation
2

ACCESSOIRES

Accessoires fournis avec l'unité

12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Etiquette du schéma de câblage (à l'intérieur des portes 1 et 2
du couvercle de l'unité)
4 Kit d'interface utilisateur
(dispositif de régulation numérique à distance, 4 vis de fixation et 2 bouchons)

CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ

Nous mentionnons ici quatre types de précautions à prendre. Elles concernent toutes des sujets importants; prière donc de les suivre attentivement.
Signification des symboles DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Elle peut également service pour signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidents avec dommages aux équipements ou biens uniquement.
Danger
Avant de toucher les éléments électriques, mettre l'interrupteur de l'alimentation électrique sur OFF.
Lorsque les panneaux d'entretien sont retirés, des pièces nues peuvent facilement être touchées par accident.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance pendant l'installa­tion ou l'entretien quand le panneau d'entretien est retiré.
Ne pas toucher les tuyaux d'eau pendant et immédiatement après une utilisation car ces tuyaux peuvent être chauds. Il y a un risque de brûlures aux mains. Pour éviter des blessures, laisser le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou veiller à porter des gants adéquats.
Ne pas toucher d'interrupteur avec des doigts mouillés. Il y a un risque de choc électrique.
Avant de toucher des éléments électriques, couper l'alimenta­tion générale.
Avertissement
Déchirer et jeter les sacs d'emballage en plastique de sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour jouer.
Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent la mort par suffocation.
Eliminer les matériaux d'emballage en toute sécurité. Les matériaux d'emballage, tels que les clous et d'autres pièces en métal ou en bois, peuvent provoquer des coupures ou d'autres blessures.
Demander au distributeur ou à un personnel qualifié d'effectuer l'installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Effectuer les travaux d'installation conformément au présent manuel d'installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Veiller à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiées pour le travail d'installation.
La non utilisation des pièces spécifiées peut avoir pour conséquence une fuite d'eau, des électrocutions, incendie ou chute de l'unité.
Installer l'unité sur une fondation qui peut supporter son poids.
Un manque de robustesse peut provoquer la chute de
l'équipement et provoquer des lésions.
Effectuer les travaux d'installation spécifiés en tenant compte des vents forts, ouragans ou tremblements de terre.
Une mauvaise installation peut donner lieu à des accidents suite à la chute de l'équipement.
S'assurer que tout le travail électrique est effectué par du personnel qualifié en conformité avec les lois et règlements locaux et le présent manuel d'installation, en utilisant un circuit séparé.
Une alimentation électrique insuffisante ou un circuit électrique inadapté peut conduire à des chocs électrique ou incendie.
Veiller à installer un détecteur de fuite à la terre conformément à la législation et à la réglementation locales.
Ne pas installer un détecteur de fuite à la terre peut provoquer des électrocutions et un incendie.
S'assurer que tout le câblage est sécurisé, en utilisant les câbles spécifiés et en vérifiant que le forces externes n'agissent pas sur les connections ou câbles des bornes.
Une connexion ou fixation incomplète peut provoquer un incendie.
Lors du câblage de l'alimentation électrique, acheminer les fils pour que le panneau avant soit fixé correctement.
Si le panneau avant n'est pas bien placé, des électrocutions, incendie ou surchauffe des bornes peuvent en découler.
Après avoir terminé le travail d'installation, s'assurer qu'il n'y a aucune fuite de gaz réfrigérant.
Ne jamais toucher directement tout réfrigérant s'écoulant accidentellement. Il y a un risque de blessures graves dues aux gelures.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiate­ment après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter des blessures, laisser le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veiller à porter des gants adéquats.
Ne pas installer pas la machine soi-même.
Manuel d'installation
3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Ne pas toucher les parties internes (pompe, chauffage d'appoint, etc.) pendant et juste après leur fonctionnement.
Il est possible de se brûler les mains en cas de contact avec les parties internes. Pour éviter des blessures, laisser le temps aux pièces internes de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veiller à porter des gants adéquats.
Attention
Pour utiliser les unités dans des applications avec des réglages d'alarme de température, il est recommandé de prévoir un délai de 10 minutes pour signaler l'alarme au cas où la température d'alarme est dépassée. L'unité peut s'arrêter quelques minutes en cours de fonctionnement normal pour "dégivrer l'unité" ou en mode d'"arrêt de thermostat".
Raccorder l'unité à la terre. La résistance de mise à la terre doit être conforme à la
législation et à la réglementation locales. Ne pas connecter le câble de mise à la terre aux
tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de tiges de paratonnerre ou de téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des électrocutions.
Tu yau de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de fuite de gaz.
Tu yau d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terre efficaces.
Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou téléphone.
Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s'il est touché par un boulon de paratonnerre.
Installer le fil électrique à au moins 1 mètre des télévisions ou radios pour éviter les interférences d'images ou parasites.
(Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
Ne pas rincer l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Ne pas installer l'unité dans les endroits suivants:
Quand il y a un brouillard d'huile minérale, vaporiser de
l'huile ou de la vapeur. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit.
La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
Où une machine émet des ondes électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de l'équipement.
Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se
produire, où des fibres de carbone ou de la poussière pouvant détonner sont en suspension dans l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
Où l'air contient une haute densité de sel comme près de la
mer.
Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
Dans les véhicules ou les navires.
Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.

AVANT L'INSTALLATION

Installation
Noter le numéro de série des plaques extérieures (frontales) lors du montage/démontage des plaques afin d'éviter les erreurs.
Lors de la fermeture des panneaux de service, s'assurer que le couple de serrage ne dépasse pas 4,1 N•m.
Modèle
Les unités EDL et EBL incluent un équipement spécial (isolation, film chauffant,...) visant à garantir le bon fonctionnement dans les zones où une basse température ambiante peut se conjuguer à des conditions d'humidité élevée. Dans ces conditions, les modèles EDH et EBH peuvent connaître des problèmes d'accumulation de glace sur le serpentin refroidi par air. Si ces conditions sont probables, l'EDL ou l'EBL doit être installé à la place. Ces modèles incluent des contre-mesures (isolation, film chauffant,...) permettant d'éviter le gel.
Options possibles
Film chauffant Douille de purge
EDLQ, EBLQ Standard Utilisation interdite EDHQ, EBHQ Kit optionnel
(a) Combinaison des deux options interdite.
(a)
Kit optionnel
(a)
Manutention
En raison des dimensions relative­ment importantes et du poids élevé, la manipulation de l'unité doit uniquement se faire au moyen d'outils de levage avec élingues. Ces élingues peuvent être montées dans manchons spécialement conçus à cet effet sur le cadre de base.
Pour éviter des blessures, ne pas toucher l'entrée d'air ou les ailettes en aluminium de l'unité.
Ne pas utiliser les poignées dans les protections de ventila­teur pour éviter des dégâts.
L'unité est très lourde! Eviter de faire basculer l'unité pendant sa
manipulation. Le centre de gravité est indiqué sur l'unité.
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaquette signalétique de l'unité.
(1)
: 1975
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW57621-1A
Manuel d'installation
4

CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION

Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionne­ments, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l'unité propre.
Orienter le côté sortie à un angle approprié à la direction du vent.
Vent fort
1 Sélectionner un lieu d'installation où les conditions suivantes
sont remplies et qui soit approuvé par le client.
- Endroits bien ventilés.
- Endroits où l'unité ne dérange pas les voisins.
- Endroits sécurisés pouvant supporter le poids et les vibrations de l'unité et où l'unité peut être installée sur un plan horizontal.
- Endroits à l'abri de gaz inflammables ou de fuites de produits.
- L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
- Endroits octroyant un espace suffisant pour l'entretien.
- Endroits d'où les tuyauteries et les câblages des unités se situent dans les limites permises.
- Endroits où les fuites d'eau de l'unité ne peuvent pas provoquer de détériorations (par ex. en cas d'obturation d'un tuyau de purge).
- Endroits où la pluie peut être évitée autant que possible.
- Ne pas installer l'unité dans des endroits utilisés souvent comme atelier. S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe) occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
- Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur le dessus de l'unité (plaque supérieure).
- Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur le dessus de l'unité.
- Prendre les précautions suffisantes, conformément à la législation et à la réglementation locales pertinentes, en cas de fuite de réfrigérant.
2 Lors de l'installation de l'unité à un endroit exposé au vent,
accorder plus particulièrement de l'attention aux points suivants. Les vents violents de 5 m/sec ou plus, qui soufflent contre la
sortie d'air de l'unité entraînent des courts-circuits (aspiration d'air de ventilation), et ceci peut avoir les conséquences suivantes:
- Détérioration de la capacité de fonctionnement.
-Formation fréquente de givre pendant le fonctionnement en chauffage.
- Interruption du fonctionnement provoquée par une pression élevée.
- Lorsqu'un vent violent souffle continuellement en face de l'unité, le ventilateur peut commencer à effectuer des rotations très rapides jusqu'à ce qu'il se casse.
Se référer aux illustrations pour l'installation de cette unité dans un lieu où la direction du vent peut être prévue.
Orienter le côté de la sortie d'air vers le mur du bâtiment, la clôture ou l'écran brise-vent.
Air soufflant Vent fort
3 Préparer un canal pour l'écoulement de l'eau autour de la
fondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour de l'appareil.
4 Si l'eau de l'unité a du mal à s'écouler, installez l'unité sur une
fondation en blocs de béton, etc. (la hauteur de la fondation ne doit pas dépasser 150 mm maximum).
5 Si l'unité est installée sur un bâti, installer une plaque étanche
dans environ 150 mm de la partie inférieure de l'unité pour empêcher l'eau de pénétrer par le bas.
6 Lors de l'installation de l'unité dans un lieu fréquemment exposé
à la neige, veiller tout particulièrement à relever les fondations le plus haut possible.
7 En cas d'installation de l'appareil sur un
bâti de construction, installer une plaque étanche (non fournie) (à 150 mm maxi­mum de la face inférieure de l'appareil) pour éviter l'écoulement de l'eau de drainage. (Voir illustration).

Choix d'un emplacement dans les pays froids

Se reporter à "Manutention" à la page 4.
REMARQUE
Pour éviter toute exposition au vent, installer l'unité avec le côté
Ne jamais installer l'unité à un endroit où le côté aspiration peut
Pour éviter toute exposition au vent, installer un déflecteur côté
Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il est
Lors de l'utilisation d'une unité à une température extérieure basse, veiller à suivre les instructions décrites ci-dessous.
aspiration tourné vers le mur.
être exposé directement au vent.
décharge de l'unité.
important de choisir un lieu d'installation où la neige n'affectera pas l'unité. Si des chutes de neige transversales sont possibles, s'assurer que l'échangeur de chaleur n'est pas affecté par la neige (si nécessaire, construire un auvent latéral).
1 Fabriquer un grand auvent. 2 Prévoir un piédestal.
Installer l'unité suffisamment en hauteur pour éviter qu'elle soit recouverte par la neige.
S'assurer qu'il y a suffisamment de place pour l'installation.
Manuel d'installation
5
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE
L'INSTALLATION
Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit être
installée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration de fonctionnement après l'installation.
Conformément à l'illustration montrant le plan de la fondation,
fixer fermement l'unité à l'aide des boulons de fondation. (Préparer quatre jeux de boulons de fondation M12, se procurer les écrous et les rondelles sur le marché.)
Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce que leur
longueur soit à 20 mm de la surface de la fondation.
AC C

Méthode d'installation pour prévenir le basculement

S'il y a lieu de prévenir un basculement de l'unité, procéder à l'installation comme le mentionner l'illustration.
préparer les 4 câbles comme indiqué sur les croquis
dévisser le panneau supérieur aux 4 emplacements indiqués
par A et B
introduire les vis dans les oeillets et les visser à fond
AA
B
C
B
240 955 240
1435
A Côté décharge B Vue du bas mm C Orifice d'évacuation
345
380

Travail de purge

Consulter le tableau de combinaison dans "Options possibles" à la
page 4 pour savoir si le travail de purge est autorisé. Si le travail de
purge est autorisé pour l'unité et que le site d'installation requiert le travail de purge, suivre les directives ci-dessous.
Des kits de drainage sont disponibles en option.
Si le travail de purge de l'unité pose des problèmes (par
exemple, si l'eau de vidange peut éclabousser des gens), prévoir un tuyau de vidange avec une prise de purge (option).
S'assurer que la vidange fonctionne correctement.
REMARQUE
Si les trous de purge de l'unité sont couverts par un socle de montage ou par la surface du sol, relever l'unité de manière à assurer un espace libre de plus de 100 mm sous l'unité.
100 mm
20
A Emplacement des 2 trous de fixation à l'avant de l'unité B Emplacement des 2 trous de fixation à l'arrière de l'unité C Câblage: non fourni

Installation d'espace d'entretien

Les chiffres utilisés dans les figures représentent les dimensions en mm.
(Se reporter à "Précautions à prendre lors de l'installation" à la
page 6.)
Précaution (A) En cas d'installation non superposée (Voir figure 1)
Obstacle côté aspiration
Obstacle côté refoulement
Obstacle côté gauche
Obstacle côté droit
Obstacle sur face supérieure
Un obstacle est présent
Dans ces cas, fermer le
1
bas du bâti de l'installation pour éviter que l'air refoulé ne soit dérivé.
Dans ces cas, seules
2
2 unités peuvent être installées.
Cette situation n'est pas autorisée
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW57621-1A
REMARQUE
La distance minimale B1 dans la figure 1 mentionne l'espace requis pour un bon fonctionnement de l'unité. L'espace requis pour l'entretien est cependant de 300 mm.
Manuel d'installation
6
(B) Dans le cas d'une installation superposée
1. Dans le cas d' obstacles devant le côté sortie.

EXEMPLES D'APPLICATION TYPIQUES

Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustration uniquement.
A
100
1000
2. Dans le cas d' obstacles devant l'entrée d'air seulement.
A
100
300
Ne pas superposer plus d'une unité. Une dimension d'environ 100 mm est requise pour la pose du tuyau
d'évacuation de l'unité supérieure. Etanchéiser la partie A afin d'empêcher l'air de sortie de dériver.
(C) Dans le cas d'une installation sur plusieurs rangées (pour utilisation sur un toit, etc.)
1. Dans le cas de l'installation d'une unité par rangée.
100
2000
200
1000
2. Dans le cas de l'installation d'unités multiples (2 unités ou plus) en connexion latérale par rangée.

Application 1

Application de chauffage de volume uniquement avec thermostat raccordé à l'unité.
I
T
4321
1 Unité FHL1..3 Boucle de chauffage 2 Echangeur thermique 3 Pompe T Thermostat d'ambiance 4 Vanne d'arrêt 5 Collecteur (non fourni) I Interface utilisateur
Fonctionnement de l'unité et chauffage de volume
Lorsqu'un thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité et lorsqu'il y a une requête de chauffage du thermostat d'ambiance, l'unité commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque la température ambiante est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité cesse de fonctionner.
Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat" à
la page 24) et à configurer les microcommutateurs à
bascule correctement (voir "Configuration de l'installation
du thermostat d'ambiance" à la page 27).
5
FHL1
FHL2
FHL3
dans le sol (non fournie)
(option)
L
A
3000
H
600
1500
Les rapports de dimensions entre H, A et L sont montrés dans le tableau ci-dessous.
L A
LH
H<L Installation non permise
Manuel d'installation
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
7
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A

Application 2

Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat raccordé à l'unité. La température dans chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude sanitaire qui est raccordé à l'unité.
I
43 721
6
M
5
T1
M1
98
FHL1
10
T3
M2T2M3
FHL2
FHL3
Chauffage de l'eau domestique
Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un temporisateur), la température de l'eau chaude domestique cible sera atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et le surchauffage électrique.
Lorsque la température de l'eau chaude sanitaire est inférieure au point de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies sera activée pour chauffer l'eau chaude sanitaire au moyen de la pompe à chaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude domestique élevée ou d'un réglage de température d'eau chaude domestique élevé, le surchauffage (8) peut fournir une chaleur auxiliaire.
Il est possible de raccorder une vanne à 3 voies à 2 ou à 3 fils (6). Veiller à installer la vanne à 3 voies correctement. Pour plus de détails, se reporter à "Câblage de la vanne à
3 voies" à la page 24.
REMARQUE
L'unité peut être configurée de sorte qu'aux basses températures extérieures l'eau domestique soit exclusivement chauffée par le surchauffage. Cela permet de mettre à disposition la totalité de la capacité de la pompe à chaleur pour le chauffage de locaux.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon d'eau chaude domestique pour basses températures extérieures, se reporter à "Réglages sur place" à la
page 30, réglages sur place [5-02] à [5-04].
1 Unité 9 Serpentin d'échangeur 2 Echangeur thermique 3 Pompe 10 Ballon d'eau chaude 4 Vanne d'arrêt 5 Collecteur (non fourni) FHL1..3 Boucle de chauffage 6 Vanne à 3 voies
motorisée (option) T1..3 Thermostat d'ambiance
7 Vanne de dérivation
(non fournie) M1..3 Vanne motorisée
8 Surchauffage
de chaleur
sanitaire (option)
dans le sol (non fournie)
individuel (non fourni)
individuelle vers boucle de contrôle FHL1 (non fournie)
I Interface utilisateur
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" à
la page 28.
Chauffage de locaux
L'unité (1) fonctionnera pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage de locaux (FHL1..3) est contrôlée par des vannes comman­dées à distance (M1..3), il est important de prévoir une vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.
La vanne de dérivation doit être sélectionnée de manière à garantir en permanence le débit d'eau minimum mentionné au point "Tuyauterie d'eau" à la page 15.
Il est recommandé de sélectionner une vanne de dériva­tion contrôlée par pression différentielle.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW57621-1A
Manuel d'installation
8

Application 3

Application de refroidissement et de chauffage de volume avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/ refroidissement raccordé à l'unité. Le chauffage est fourni par des
boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude sanitaire qui est raccordé à l'unité.
5
I
T
4321
6 11
M
FCU1
FCU2
M
98
FHL1
FCU3
FHL2
FHL3
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait au moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via l'interface utilisateur.
Chauffage de l'eau domestique
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "Application 2" à
la page 8.

Application 4

Application de refroidissement et de chauffage de volume sans thermostat d'ambiance relié à l'unité, mais avec un thermostat
d'ambiance de chauffage uniquement contrôlant le chauffage du sol et un thermostat de chauffage/refroidissement contrôlant les ventilo­convecteurs. Le chauffage est fourni par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
5
I
T4 T5 T6
4321 12
11
FCU1
T
M
M
FCU2
5
FCU3
7
10
1 Unité 10 Ballon d'eau chaude 2 Echangeur thermique 3 Pompe 11 Vanne à 2 voies motorisée 4 Vanne d'arrêt 5 Collecteur (non
fourni)
6 Vanne à 3 voies
motorisée (option)
8 Surchauffage T Thermostat d'ambiance 9 Serpentin
d'échangeur de chaleur
FCU1..3 Ventilo-convecteur
FHL1..3 Boucle de chauffage dans
domestique
(non fournie)
(non fourni)
le sol (non fournie)
avec commutateur de chauffage/ refroidissement (option)
I Interface utilisateur
Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de locaux
En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement ou le chauffage sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le chauffage/refroidissement de volume est requis par le thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et l'unité (1) passera au "mode de chauffage"/"mode de refroidissement". L'unité (1) commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau froide/chaude de départ cible.
En cas de mode de refroidissement, la vanne à 2 voies motorisée (11) se fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat" à
la page 24) et à configurer les microcommutateurs à
bascule correctement (voir "Configuration de l'installation
du thermostat d'ambiance" à la page 27).
FHL1
FHL2
FHL3
1 Unité 12 Vanne à 2 voies 2 Echangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt FCU1..3 Ventilo-convecteur avec 5 Collecteur (non fourni) 7 Vanne de dérivation
(non fournie)
11 Vanne à 2 voies
motorisée pour fermer les boucles de chauffage de sol pendant le mode de refroidissement (non fournie)
FHL1..3 Boucle de chauffage
T4..6 Thermostat d'ambiance
motorisée pour l'activation du thermostat d'ambiance (non fournie)
thermostat (non fourni)
dans le sol (non fournie)
T Thermostat d'ambiance
chauffage uniquement (option)
individuel pour pièce chauffée/refroidie par ventilo-convecteur (option)
I Interface utilisateur
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" à
la page 28.
Le câblage de la vanne à 2 voies (11) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Manuel d'installation
9
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Chauffage et refroidissement de locaux
1 Vanne motorisée à 3 voies 2 Chaudière
En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement ou le chauffage à travers l'interface utilisateur.
L'unité (1) fonctionnera en mode de refroidissement ou en mode de chauffage pour atteindre la température d'eau de départ cible.
Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne à 2 voies (11) est ouverte. L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et aux boucles de chauffage de sol.
Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne à 2 voies motorisée (11) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire d'installer une vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit. Voir aussi "Application 2" à la page 8.
Le câblage de la vanne à 2 voies (11) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait via l'interface utilisateur.
ATTENTION
Veiller à ce que la chaudière et l'intégration de la chaudière dans le système soient conformes à la réglementation et à la législation locales en vigueur.
Toujours prévoir une vanne à 3 voies même si aucun ballon d'eau chaude domestique n'est installé. Cela permettra à la protection antigel (voir page "[4-04]
Fonction antigel" à la page 33) de fonctionner lorsque
la chaudière tourne.
I
1
M
2
FHL1 FHL2 FHL3

Application 5

Chauffage en relève de chaudière
Application de chauffage de volume au moyen de l'unité Daikin ou d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le système. C'est un contact auxiliaire ou un contact contrôlé par l'unité intérieure E(D/B)* qui décidera si l'unité E(D/B)* ou la chaudière fonctionnera.
Le contact auxiliaire peut par ex. être un thermostat de température extérieure, un contact pour compteur de nuit, un contact à commande manuelle, etc. Voir "Configuration de câblage sur place
A" à la page 11.
Le contact contrôlé par l'unité E(D/B)* (appelé aussi "signal de permission pour la chaudière auxiliaire") est commandé par la température extérieure (thermistance située sur l'unité extérieure). Voir "Configuration de câblage sur place B" à la page 11.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage de locaux, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité Daikin.
La cuadière auxiliaire doit être intégrée dans la tuyauterie et le câblage sur place conformément aux illustrations ci-dessous.
Daikin ne peut être tenu responsable de situations incorrectes ou non sûres dans le circuit de la chaudière.
I
6 18
4321
M
15
17
16
10
11
FHL1
12
517
FHL2
FHL3
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW57621-1A
1 Unité extérieure 12 Ballon d'eau chaude 2 Echangeur thermique 3 Pompe 15 Boiler (non fourni) 4 Vanne d'arrêt 16 Aquastat (non fourni) 5 Collecteur (non fourni) 17 Vanne d'arrêt 6 Vanne à 3 voies
motorisée (fournie avec le ballon d'eau chaude domestique)
10 Surchauffage FHL1...3 11 Serpentin d'échangeur
de chaleur
sanitaire (option)
(non fournie)
18 Clapet anti-retour
(non fourni)
Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)
Manuel d'installation
10
Configuration de câblage sur place A
L
Com
H
E(D/B)*
E(D/B)*/auto
Boiler thermostat input
A Contact auxiliaire (normalement fermé) H Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité E(D/B)*
K2A Relais auxiliaire pour activation de la chaudière
/ Boiler
N
A
K1A
K2A
Entrée de thermostat de chaudière
(option)
(non fournie)
(non fourni)
X2M
123 4
K1A
Boiler
thermostat input
Y
X
K2A
Configuration de câblage sur place B
E(D/B)*
X2M
12
3 4
K1A
Com
H
C
EKRTW*
Boiler thermostat input
C Thermostat d'ambiance de demande de
H Thermostat d'ambiance de demande de chauffage
Com Thermostat d'ambiance commun (option) K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité de
KCR Signal de permission pour chaudière auxiliaire
EKRP1HB
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
Boiler
thermostat input
Entrée de thermostat de chaudière
refroidissement (option)
(option)
chaudière (non fourni)
Utilisation
Configuration A
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité E(D/B)*, soit la chaudière commence à fonctionner en fonction de la position du contact auxiliaire (A).
Configuration B
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité E(D/B)*, soit la chaudière commence à fonctionner en fonction de la température extérieure (statut du "signal de permission pour chaudière auxiliaire").
Lorsque la permission est donnée à la chaudière, le fonctionne­ment du chauffage de locaux par l'unité E(D/B)* sera coupé automatiquement.
Pour plus de détails, voir le réglage sur place [C-02~C-04].
REMARQUE
Configuration A
S'assurer que le contact auxiliaire (A) dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité E(D/B)* et la chaudière. Si le contact auxiliaire (A) est un thermostat de température extérieure, veiller à installer le thermostat à l'ombre de sorte qu'il ne soit pas influencé ou enclenché/arrêté par le soleil.
Configuration B
S'assurer que l'hystérésis bivalente [C-04] dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité E(D/B)* et la chaudière. Comme la tempé­rature extérieure est mesurée par la thermistance d'air de l'unité extérieure, veiller à installer l'unité extérieure à l'ombre pour qu'elle ne soit pas influencée par le soleil.
Une activation fréquente peut provoquer une corrosion prématurée de la chaudière. Contacter le fabricant de la chaudière.
En mode chauffage de l'unité E(D/B)*, l'unité fonctionnera de manière à atteindre la tempéra­ture d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure.
Pendant le fonctionnement en chauffage du boiler, le boiler fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de sortie cible telle que définie sur le dispositif de régulation du boiler.
Ne jamais régler le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur le dispositif de régulation au-dessus de 55°C.
Veiller à n'avoir qu'un vase d'expansion dans le circuit d'eau. Un vase d'expansion est déjà préinstallé dans l'unité Daikin.
REMARQUE
Veiller à configurer correctement le microcommutateur SS2-3 sur la carte de circuits imprimés du coffret électrique E(D/B)*. Se reporter à "Configuration de
l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 27.
Pour la configuration B: veiller à configurer les réglages sur place [C-02, C-03 et C-04] correctement. Se reporter à "Fonctionnement bivalent" à la page 37.
ATTENTION
Veiller à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur du E(D/B)* ne dépasse jamais 55°C.
Pour cette raison, ne jamais régler le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur le dispositif de régulation du boiler au-dessus de 55°C et si nécessaire, placer un aquastat
(a)
sur la conduite d'eau de retour de
l'unité E(D/B)*. S'assurer que les soupapes de non-retour (non fournies)
sont bien montées dans le système. S'assurer que le thermostat d'ambiance (th) n'est pas
fréquemment mis en marche/arrêt. Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages
résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 55°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de retour
vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 55°C. Lorsque la température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit d'eau de retour vers l'unité E(D/B)*.
Manuel d'installation
11
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Permission manuelle vers l'unité E(D/B)* sur la chaudière. Au cas où l'unité E(D/B)* doit fonctionner en mode de
chauffage de locaux, désactiver le fonctionnement bivalent via ce réglage [C-02].
Au cas où la chaudière doit fonctionner en mode de chauffage de locaux, augmenter la température d'activation bivalente [C-03] à 25°C.

Application 6

Chauffage de locaux avec thermostat d'ambiance via les boucles de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs. Les boucles de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs exigent des températures d'eau différentes.
Les boucles de chauffage au sol nécessitent une température d'eau inférieure en mode de chauffage par rapport aux ventilo-convecteurs. Pour réaliser ces deux points de consigne, un mélangeur est utilisé pour adapter la température d'eau aux exigences des boucles de chauffage au sol. Les ventilo-convecteurs sont directement connectés au circuit d'eau de l'unité et aux boucles de chauffage au sol après le mélangeur. Le contrôle de ce mélangeur n'est pas assuré par l'unité.
Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur place incombent à l'installateur.
Daikin propose uniquement une fonction de commande de point de consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne peuvent être générés. En fonction de la température d'eau requise (des boucles de chauffage au sol et/ou ventilo-convecteurs sont nécessaires), le premier ou le deuxième point de consigne peut être activé.
Fonctionnement de la pompe et du chauffage de locaux
Lorsque le thermostat d'ambiance pour la boucle de chauffage au sol (T1) et les ventilo-convecteurs (T2) sont connectés à l'unité intérieure, la pompe (4) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de chauffage de T1 et/ou T2. L'unité extérieure commencera à fonction­ner pour atteindre la température d'eau de départ cible. La température d'eau de départ cible dépend du thermostat d'ambiance qui réclame le chauffage.
Point de consigne
Zone A Premier UI Zone B Température d'eau résultante UI [7-03] [7-03] — Fonctionnement de pompe pour
résultat
Deuxième
Réglage sur place
[7-03]
Statut du thermostat
MARCHE
ARRET
MARCHE
ARRET
MARCHE MARCHE
MARCHE MARCHE MARCHE
ARRET ARRET
ARRET
Lorsque la température ambiante des deux zones est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe cesseront de fonctionner.
REMARQUE
Veiller à raccorder les fils de thermostat aux
bornes correctes (voir "Aperçu de l'unité" à la
page 13).
Veiller à configurer les réglages sur place [7-02],
[7-03] et [7-04] correctement. Se reporter à
"Contrôle de point de consigne double" à la page 35.
Veiller à configurer correctement le micro-
commutateur SS2-3 sur la carte de circuits imprimés du coffret électrique E(D/B)*. Se reporter à "Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 27.
T1
T2
4321
1 Unité extérieure 7 Mélangeur (non fourni) 2 Echangeur thermique T1 Thermostat d'ambiance 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt T2 Thermostat d'ambiance 5 Collecteur zone A
(non fourni) FCU1..3 Ventilo-convecteur (option)
6 Collecteur zone B
(non fourni)
FHL1...3 Boucle de chauffage dans
B
FCU1
A
7
FHL1
pour la zone A (option)
pour la zone B (option)
le sol (non fournie)
6
5
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
L'avantage de la commande de point de consigne double réside dans le fait que la pompe à chaleur va/peut fonctionner à la température d'eau de sortie requise la plus basse lorsque seul le chauffage par le sol est requis. Des températures d'eau de sortie supérieures sont uniquement requises au cas où les ventilo-convecteurs fonctionnent. Cela entraîne de meilleures performances de la pompe à chaleur.
REMARQUE
Les entrées de demande de chauffage peuvent
être mises en œuvre de deux manières différentes (choix de l'installateur).
- Signal thermo ON/OFF du thermostat d'ambiance
- Signal de statut (actif/inactif) du mélangeur
Il incombe à l'installateur de s'assurer qu'aucune situation indésirable puisse se produire (par ex. températures d'eau trop élevées vers les boucles de chauffage au sol, etc.).
Daikin ne propose aucun type de mélangeur. Le contrôle de point de consigne double donne la possibilité d'utiliser deux points de consigne.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que la zone A, la zone B sera alimentée en eau à une température égale au premier point de consigne. Cela peut entraîner un chauffage indésirable du volume de la zone B.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que la zone B, le mélangeur sera alimenté en eau à une température égale au deuxième point de consigne. En fonction du contrôle du mélangeur, la boucle de chauffage au sol peut toujours recevoir l'eau à une température également au point de consigne du mélangeur.
A noter que la température d'eau réelle à travers les boucles de chauffage au sol dépend du contrôle et du réglage du mélangeur.
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW57621-1A
Manuel d'installation
12

APERÇU DE L'UNITÉ

Ouverture de l'unité

22
1
3
Por te 1 donne accès au compartiment du compresseur et aux composants
électriques Por te 2 donne accès aux pièces électriques du compartiment hydraulique Por te 3 donne accès au compartiment hydraulique
Couper l'alimentation électrique — c.-à-d. le courant de
l'unité et l'alimentation du chauffage d'appoint et du ballon
d'eau chaude domestique (le cas échéant) — avant de
retirer les portes 1 et 2.
Les parties à l'intérieur de l'unité peuvent être chaudes.

Principaux composants

Compartiment hydraulique (porte 3)
1
18 13
17 16
15
2
3
3. Capteurs de température
Quatre capteurs de température déterminent la température de l'eau et du réfrigérant en différents points dans le circuit d'eau.
4. Echangeur thermique
5. Vase d'expansion (10 l)
6. Connexion de liquide réfrigérant
7. Connexion de gaz réfrigérant
8. Vannes d'arrêt
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté cir­cuit d'eau de l'unité par rapport au côté circuit d'eau résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre de l'unité.
9. Connexion d'arrivée d'eau
10. Connexion de sortie d'eau
11. Vanne de vidange et de remplissage
12. Filtre à eau
Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts à la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau doit être nettoyé de façon régulière. Voir "Maintenance et
entretien" à la page 43.
13. Manomètre Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit
d'eau.
14. Contacteur de débit Le contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau et
protège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contre les dégâts.
15. Pompe La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
16. Protection thermique du chauffage d'appoint Le chauffage d'appoint est équipé d'un protecteur thermique. La
protection thermique s'active quand la température devient trop élevée.
17. Fusible thermique du chauffage d'appoint Le chauffage d'appoint est équipé d'un fusible thermique. Le
fusible thermique saute quand la température est trop élevée (supérieure à la température de la protection thermique du chauffage d'appoint).
18. Soupape de décharge de pression La soupape de décharge de pression empêche une pression
d'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et en déchargeant un peu d'eau.
8
10
3
9 8
14 12
3
11
1. Purgeur
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement expulsé par le purgeur.
2. Chauffage d'appoint Le chauffage d'appoint consiste en un élément de chauffage
électrique qui fournira une capacité de chauffage supplémen­taire au circuit d'eau si la capacité de chauffage de l'unité est insuffisante en raison de basses températures extérieures; il protège également la tuyauterie d'eau externe du gel pendant les périodes froides.
Manuel d'installation
3PW55762-1
13
4
5
7 6 3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016BA6V3+W1
4PW57621-1A
Loading...
+ 36 hidden pages