MANUAL DE
INSTALACIÓN
Unidad para bomba de calor de aire-agua
EDHQ011AA6V3
EDHQ014AA6V3
EDHQ016AA6V3
EDHQ011AA6W1
EDHQ014AA6W1
EDHQ016AA6W1
EDLQ011AA6V3
EDLQ014AA6V3
EDLQ016AA6V3
EDLQ011AA6W1
EDLQ014AA6W1
EDLQ016AA6W1
EBHQ011AA6V3
EBHQ014AA6V3
EBHQ016AA6V3
EBHQ011AA6W1
EBHQ014AA6W1
EBHQ016AA6W1
EBLQ011AA6V3
EBLQ014AA6V3
EBLQ016AA6V3
EBLQ011AA6W1
EBLQ014AA6W1
EBLQ016AA6W1
|
|
|
|
B2 |
|
|
|
|
D2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
L1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
H |
B1 |
1 |
|
|
|
|
|
||
|
A |
L2 |
D1 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B2 |
|
|
|
|
D2 |
|
|
|
|
C |
|
|
|
E |
L1 |
1 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
H |
B1 |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
A |
L2 |
D1 |
|
|
2 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
V3 |
|
|
W1 |
|
|
|
|
|
AC
AC
AC |
DC |
AC |
DC |
2
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EDLQ011AA6V3, EDLQ011AA6W1, EDLQ014AA6V3, EDLQ014AA6W1, EDLQ016AA6V3, EDLQ016AA6W1, EDHQ011AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6V3, EDHQ014AA6W1, EDHQ016AA6V3, EDHQ016AA6W1, EBLQ011AA6V3, EBLQ011AA6W1, EBLQ014AA6V3, EBLQ014AA6W1, EBLQ016AA6V3, EBLQ016AA6W1, EBHQ011AA6V3, EBHQ011AA6W1, EBHQ014AA6V3, EBHQ014AA6W1, EBHQ016AA6V3, EBHQ016AA6W1,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
Low Voltage 2006/95/EC Machinery 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
02 |
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına |
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
göre <B> tarafından olumlu olarak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<![endif]>2B-3PW33163
Jiro Tomita Director Quality Assurance
Ostend, 1st of February 2009
EDHQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
Manual de instalación |
CONTENIDO |
Página |
Introducción....................................................................................... |
1 |
Información general ................................................................................... |
1 |
Ámbito de aplicación de este manual ........................................................ |
2 |
Identificación de modelo ............................................................................ |
2 |
Accesorios......................................................................................... |
2 |
Accesorios suministrados con la unidad.................................................... |
2 |
Advertencias de seguridad................................................................ |
2 |
Antes de la instalación ...................................................................... |
3 |
Información importante relativa al refrigerante utilizado ................... |
4 |
Selección de la ubicación de la instalación....................................... |
4 |
Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío................................. |
4 |
Precauciones durante la instalación ................................................. |
5 |
Trabajos de purga o drenaje ...................................................................... |
5 |
Método de instalación para prevenir la caída del equipo........................... |
5 |
Espacio de servicio para la instalación...................................................... |
5 |
Ejemplos de aplicación típica............................................................ |
6 |
Aplicación 1 ............................................................................................... |
6 |
Aplicación 2 ............................................................................................... |
7 |
Aplicación 3 ............................................................................................... |
7 |
Aplicación 4 ............................................................................................... |
8 |
Descripción general de la unidad...................................................... |
9 |
Apertura de la unidad ................................................................................ |
9 |
Componentes principales .......................................................................... |
9 |
Tubería de agua....................................................................................... |
11 |
Carga de agua ......................................................................................... |
13 |
Aislamiento de tuberías ........................................................................... |
14 |
Cableado de obra .................................................................................... |
14 |
Instalación del controlador digital ............................................................ |
20 |
Arranque y configuración ................................................................ |
21 |
Descripción general de los ajustes del interruptor DIP............................ |
21 |
Configuración de la instalación del termostato de la habitación.............. |
21 |
Configuración de funcionamiento de la bomba ....................................... |
22 |
Configuración de la instalación del tanque de ACS................................. |
22 |
Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente exteriores..................... |
22 |
Comprobaciones previas al funcionamiento............................................ |
22 |
Encendido de la unidad ........................................................................... |
22 |
Ajuste de la velocidad de la bomba ......................................................... |
23 |
Configuración personalizada ................................................................... |
23 |
Tabla de configuración personalizada ..................................................... |
30 |
Prueba de funcionamiento e inspección final.................................. |
32 |
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, NO DUDE EN PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA INFORMACIÓN.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Muchas gracias por adquirir esta unidad exterior monobloque
AD.
Estas unidades se utilizan tanto en instalaciones de calefacción como de refrigeración. Las unidades pueden combinarse con fan coils Daikin, calefacciones por suelo radiante, radiadores de baja temperatura, calefacciones de ACS y kit solar para instalaciones de ACS.
Unidades de sólo calefacción/refrigeración
La gama de unidades exteriores monobloque AD consta de dos versiones principales: una versión de calefacción/refrigeración (EB) y una versión de sólo calefacción (ED).
Prueba de funcionamiento automática .................................................... |
32 |
Prueba de funcionamiento (manual)........................................................ |
32 |
Comprobación final.................................................................................. |
32 |
Mantenimiento................................................................................. |
32 |
Solución de problemas.................................................................... |
33 |
Instrucciones generales........................................................................... |
33 |
Síntomas generales................................................................................. |
33 |
Códigos de error ...................................................................................... |
35 |
Especificaciones técnicas ............................................................... |
37 |
Generalidades ......................................................................................... |
37 |
Especificaciones eléctricas...................................................................... |
37 |
Las dos versiones se suministran con un calefactor auxiliar integrado para proporcionar una capacidad de calefacción adicional cuando las temperaturas exteriores son bajas. Este calefactor auxiliar también sirve de apoyo en caso de fallo de funcionamiento de la unidad y como protección anticongelación de la tubería de agua exterior durante el invierno. La capacidad ajustada de fábrica para el calefactor auxiliar es de 6 kW, no obstante, en función de la instalación, el instalador puede limitar la capacidad del calefactor auxiliar a 3 kW/2 kW. La decisión de la capacidad del calefactor auxiliar es un modo basado en la temperatura de equilibrio, consulte el siguiente esquema.
Manual de instalación |
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
1 |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
4PW51121-1C |
PH
3
1
2
4 |
TA |
1Capacidad de la bomba de calor
2Capacidad de calefacción requerida (dependiente del lugar)
3Capacidad de calefacción adicional proporcionada por el calefactor auxiliar
4Equilibrio de temperatura (puede ajustarse a través de la interfaz del usuario, consulte "Configuración personalizada" en la página 23)
TA |
Temperatura ambiente (exterior) |
PH |
Capacidad de calefacción |
Opciones
■Tanque de ACS EKHW*
La unidad puede conectarse a un depósito de agua caliente sanitaria EKHW* opcional con una resistencia eléctrica integrada de 3 kW. El depósito de agua caliente sanitaria está disponible en 3 tamaños: 150, 200 y 300 litros.
■Kit de drenaje EKDK04
■Kit de intercambiador de calor de placas inferior EKBPHT16Y
■Kits de termostato de habitación EKRTW, EKRTR y EKRTETS
■Kit solar para depósito de agua caliente sanitaria opcional EKSOLHW
■Kit de alarma remota EKRP1H
Para más información en relación a estos kits opcionales, consulte los manuales de instalación específicos de cada kit.
Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida
Este equipo permite conectarse a sistemas de suministro de alimentación a tarifa reducida. Seguirá siendo posible mantener el control total de la unidad sólo en caso de que el suministro de alimentación eléctrica a tarifa reducida sea del tipo en el que el suministro es ininterrumpido. Consulte el capítulo "Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida" en la página 19 para obtener información detallada.
Este manual de instalación describe los procedimientos para desembalar, instalar y conectar todos los modelos de unidades exteriores EDH, EDL, EBH y EBL .
Identificación de modelo
ED |
H |
Q |
011 AA |
6 |
V3 |
|
|
|
|
|
|
Alimentación eléctrica:
V3 = 1~, 230 V, 50 Hz
W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Capacidad del calef actor auxiliar (kW)
Cambios de modelo
Indicación de la capacidad de calefacción (kW)(a)
Refrigerante R410A.
H = temperatura baja del agua – zona ambiente 3
L = temperatura baja del agua – zona ambiente 2
ED = sólo calefacción exterior monobloque
EB = bomba de calor exterior monobloque
(a)Para obtener los valores exactos consulte el apartado "Especificaciones técnicas" en la página 37.
1 |
2 |
3 |
4 |
1x |
1x |
2x |
1x |
1Manual de instalación
2Manual de operación
3Pegatina con diagrama eléctrico (al interior de las puertas 1 y 2 de la cubierta de la unidad)
4Kit de interfaz de usuario
(control remoto digital, 4 tornillos de fijación y 2 conectores)
Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual pueden ser de dos tipos diferentes. En ambos casos, se refieren a aspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplan estrictamente.
ADVERTENCIA
Si no se observa la advertencia es posible que se produzcan lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Si no se observa el símbolo de precaución, pueden producirse lesiones o daños en el equipo.
Advertencia
■Para el uso de unidades en aplicaciones con programación de alarma de temperatura se recomienda tener previsto un retardo de 10 minutos para señalizar la alarma en caso de que se exceda la temperatura de alarma. Es posible que la unidad se detenga durante varios minutos durante el funcionamiento normal para el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la "parada de termostato".
■Pida a su distribuidor o a personal cualificado que realice los trabajos de instalación. No instale la máquina usted mismo.
La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.
■Realice los trabajos de instalación de acuerdo con este manual.
La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.
■Asegúrese de que en la instalación solamente se emplean los accesorios y piezas especificados.
Si no utiliza las piezas especificadas podrían producirse fugas de agua, descargas eléctricas, incendio o desplome de la unidad.
■Instale la unidad sobre una base que pueda soportar su peso.
■Si la base no es suficientemente resistente es posible que el equipo se desplome y se produzcan lesiones.
■Realice los trabajos de instalación especificados teniendo en consideración los vientos fuertes, tifones o terremotos.
Los trabajos de instalación indebidos pueden provocar accidentes por caída del equipo.
■Asegúrese de que todos los trabajos eléctricos los realiza personal cualificado de acuerdo con las leyes y disposiciones locales y con este manual de instalación, utilizando un circuito separado.
Si la capacidad del circuito de suministro eléctrico es insuficiente o la instalación eléctrica inadecuada, podrían producirse descargas eléctricas o incendio.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
Manual de instalación |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
2 |
4PW51121-1C |
■Asegúrese de que todo el cableado es seguro, utilizando los cables especificados y asegurándose de que las fuerzas externas no actúan sobre las conexiones de los terminales o de los cables.
Si las conexiones o fijaciones son incompletas, podría producirse un incendio.
■Al instalar el cableado eléctrico, el tendido de cables debe realizarse de forma que el panel frontal pueda fijarse con seguridad.
Si el panel frontal no queda colocado correctamente, podría producirse sobrecalentamiento de los terminales, descarga eléctrica o incendio.
■Después de completar los trabajos de instalación, compruebe que no existen fugas de gas refrigerante.
■Antes de tocar cualquier elemento o terminal eléctrico, desconecte el interruptor de alimentación.
■Es posible tocar accidentalmente elementos sometidos a tensión.
Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.
■En caso de fuga accidental, nunca toque directamente el refrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento de los tejidos.
Cuidado
■Conecte la unidad a tierra.
La resistencia de la conexión a tierra deberá estar en conformidad con las disposiciones nacionales vigentes.
No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o de agua, a conductores de pararrayos o a tomas de tierra telefónicas.
Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.
■Tubo del gas.
Puede producirse una ignición o explosión si se producen fugas de gas.
■Tubo de agua.
Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.
■Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra en teléfonos.
El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal si resulta golpeado por una vara de iluminación.
■Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas de tierra.
Si no instala un interruptor automático que proteja la instalación ante fugas a tierra, podrían producirse electrocuciones o incendios.
■Instale el cableado de alimentación al menos a 1 metro de distancia de televisiones y radios para impedir interferencias o ruidos en la imagen.
(Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido.)
■No lave con agua la unidad. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
■No instale la unidad en lugares tales como:
■En lugares con presencia de neblina de aceite mineral, spray de aceite o vapor.
Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o podrían producirse fugas de agua.
■En lugares donde se produzca gas corrosivo como, por ejemplo, gas ácido sulfuroso.
La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría causar una fuga de refrigerante.
■En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.
■En lugares con posible fuga de gas inflamable con fibra de carbono o polvo inflamable suspendido en el aire o en lugares en los que se manipula elementos volátiles inflamables, tales como disolventes o gasolina.
Estos gases pueden provocar un incendio.
■En atmósferas de alto contenido salino, como el del aire en las proximidades del mar.
■En lugares con grandes fluctuaciones de voltaje como fábricas.
■En vehículos o embarcaciones.
■Donde haya vapor ácido o alcalino.
Instalación
■Asegúrese de confirmar el nombre del modelo y el número de serie de las placas exteriores (frontales) al fijar/desmontar las placas para evitar errores.
■Cuando se cierren los paneles de servicio tenga cuidado de que el par de apriete no pasa de 4,1 N•m.
Modelo
Las unidades EDL y EBL vienen con equipamiento especial (aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, etc.) para asegurar el buen funcionamiento en los lugares con riesgo de temperaturas ambiente bajas junto con unas condiciones de elevada humedad atmosférica. En estas condiciones, los modelos EDH y EBH podrían experimentar problemas con una gran formación de hielo en el serpentín refrigerado por aire. Si se prevé que vayan a presentarse estas condiciones es necesario instalar el EDL o EBL en su lugar. Estos modelos vienen equipados con protecciones (aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, etc.) para impedir la congelación.
■Opciones posibles
|
Alfombrilla térmica |
|
|
con cinta |
Manguito de |
|
calefactora |
drenaje |
EDLQ, EBLQ |
Estándar |
Uso prohibido |
EDHQ, EBHQ |
Kit opcional(a) |
Kit opcional(a) |
(a) Está prohibido combinar las dos opciones.
Manipulación
Debido a su tamaño, relativamente grande, y a su gran peso, la manipulación de la unidad sólo debe realizarse mediante herramientas de elevación con eslingas. Estas eslingas pueden equiparse especialmente para este fin con manguitos previstos para ello colocados en el bastidor base (chasis).
■Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire o las aletas
deflectoras de aluminio de la unidad.
■No utilice las asas de la rejilla del ventilador para evitar daños.
Manual de instalación |
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
3 |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
4PW51121-1C |
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: |
R410A |
Valor GWP(1): |
1975 |
(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de especificaciones técnicas de la unidad.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE LA
INSTALACIÓN
■Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.
■Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
1Para la instalación, elija un lugar que cumpla las siguientes condiciones y cuente con la aprobación de su cliente.
-Lugares bien ventilados.
-Lugares en los que la unidad no moleste a los vecinos.
-Lugares seguros que puedan soportar el peso de la unidad y las vibraciones y donde la unidad esté bien nivelada.
-Lugares donde no exista posibilidad de fugas de gas inflamable o fugas del producto.
-El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
-Lugares donde se garantice que existe suficiente espacio de servicio.
-Los lugares en los que la longitud de tuberías y cableado de la unidad se encuentran dentro de los rangos admisibles.
-Lugares donde las fugas de agua de la unidad no puedan causar daños en la instalación (p.ej. en caso de una tubería de drenaje bloqueada).
-Lugares protegidos de la lluvia en la medida de lo posible.
2Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a vientos fuertes, preste especial atención a lo siguiente.
Los vientos fuertes de 5 m/s. o superiores que soplan contra la salida de aire de la unidad son causantes de cortocircuitos (aspiración del aire de descarga), y esto puede tener las siguientes consecuencias:
-Deterioro de la capacidad operativa.
-Frecuente incremento de escarcha durante el funcionamiento en modo calefacción.
-Parada de funcionamiento debido al aumento de la presión de alta.
-Cuando un viento fuerte sopla de forma continuada sobre la parte frontal de la unidad, el ventilador puede comenzar a girar muy rápido hasta romperse.
Consulte las figuras para instalar esta unidad en un lugar donde sea posible prever la dirección del viento.
■Gire el lado de la salida de aire hacia la pared del edificio, verja o pantalla.
Asegúrese de que haya suficiente espacio para realizar la instalación
■Ajuste el lado de la salida en el ángulo correcto con respecto a la dirección del viento.
Viento fuerte
Aire del viento |
Viento fuerte |
3Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base como desagüe de agua residual de los alrededores de la unidad.
4Si no resulta fácil realizar el drenaje de agua de la unidad, monte la unidad sobre una base de bloques de hormigón, etc (la altura de la base deberá tener un máximo de 150 mm).
5Si instala la unidad sobre un bastidor, instale también una placa a prueba de agua a 150 mm de la parte inferior de la unidad para impedir que el agua invada la unidad desde abajo.
6Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a frecuentes nevadas, procure elevar la cimentación lo más alto posible.
7Si instala la unidad sobre un bastidor de edificio, instale una placa impermeable (suministro independiente) (a 150 mm del
panel inferior de la unidad) o utilice un kit de drenaje (consulte la tabla de combinación del apartado "Opciones posibles" en la página 3) para evitar que gotee el agua de drenaje. (Consulte la figura).
Consulte el apartado "Modelo" en la página 3.
PRECAUCIÓN
Si la unidad se pone en funcionamiento a temperaturas exteriores bajas, asegúrese de seguir las instrucciones relacionadas a continuación.
■Para evitar la exposición al viento, instale la unidad con el lado de aspiración mirando hacia la pared.
■Nunca instale la unidad en un lugar en el que el lado de aspiración pueda estar expuesto directamente al viento.
■Para evitar la exposición al viento, instale una placa deflectora en el lado de descarga de la unidad.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
Manual de instalación |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
4 |
4PW51121-1C |
■En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muy importante escoger un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Si cabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor no se ve afectado por la nieve (si fuera necesario, construya un recipiente lateral).
1 Construya una cubierta amplia.
2 Construya un pedestal. Instale la unidad a una altura
suficiente del suelo para impedir que quede cubierta por la nieve.
■Compruebe la resistencia y el nivel de la base de instalación, de forma que la unidad no produzca vibraciones o ruido después de su instalación.
■De acuerdo con el dibujo de la base de la figura, fije la unidad con seguridad a través de los pernos de la base. (Prepare cuatro juegos de pernos de base M12, tuercas y arandelas disponibles en el mercado.)
■Se recomienda atornillar los pernos en la base hasta que su longitud sea de 20 mm con respecto a la superficie de la base.
C |
A |
C |
|
B |
<![if ! IE]> <![endif]>345 380 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>20 |
240 |
955 |
240 |
|
1435 |
|
ALado de descarga
BVista parte inferior (mm)
CAgujero de drenaje
Compruebe la tabla de combinación en "Opciones posibles" en la página 3 para ver si está permitido realizar trabajos de drenaje. Si está permitido realizar trabajos de drenaje en su unidad y el lugar de instalación requiere realizar el drenaje, siga las instrucciones que se facilitan a continuación.
■Los kits de drenaje están disponibles opcionalmente.
■Si el trabajo de drenaje de la unidad no resulta fácil (por ejemplo, si el agua de drenaje salpica a la gente), instale la tubería de drenaje utilizando el cubo de drenaje (opcional).
■Asegúrese de que el drenaje funciona adecuadamente.
NOTA |
Si los agujeros de drenaje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
de la |
unidad |
están |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tapados por una base de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
montaje o por el suelo, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
levante |
la unidad |
para |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
dejar espacio libre de más |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
de 100 mm debajo de la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
unidad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si es necesario impedir que la unidad se caiga, realice la instalación como se muestra en la figura.
■prepare los 4 cables como se indica en el dibujo
■desatornille la placa superior en los 4 puntos indicados A y B
■pase los tornillos a través de los lazos corredizos y vuelva a atornillarlos fijamente
A B
C
AUbicación de los 2 agujeros de fijación en el panel frontal de la unidad
BUbicación de los 2 agujeros de fijación en el panel trasero de la unidad
CCables: suministrado independientemente
Las cifras que se muestran en las figuras representan las medidas en mm.
(Consulte "Precauciones durante la instalación" en la página 5)
Precaución
(A) En el caso de una instalación no apilada (Consulte figura 1)
Obstáculo del lado de |
|
aspiración |
|
Obstáculo del lado de |
1 |
descarga |
|
Obstáculo del lado |
|
izquierdo |
|
Obstáculo del lado |
2 |
|
|
derecho |
|
Obstáculo del lado |
|
|
|
superior |
|
|
Hay un obstáculo presente
En estos casos, cierre la parte inferior del bastidor de instalación para impedir que el aire de descarga sea desviado.
En estos casos, sólo es posible instalar
2 unidades.
Esta situación no está permitida
NOTA |
Distancia mínima de B1 en la figura 1 menciona |
|
el espacio requerido para el correcto funciona- |
|
miento de la unidad. El espacio requerido para |
|
realizar el mantenimiento es, sin embargo, de |
|
300 mm. |
|
|
Manual de instalación |
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
5 |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
4PW51121-1C |
(A) En el caso de una instalación no apilada
1.En caso de que existan obstáculos al frente del lado de salida.
A
<![if ! IE]><![endif]>100≥
≥1000
2.En caso de que existan obstáculos al frente de la entrada de aire.
A
<![if ! IE]><![endif]>100≥
≥300
No apile más de una unidad.
Se requiere aprox. 100 mm de espacio para instalar la tubería de drenaje de la unidad superior. Selle la parte A de forma que el aire que viene de la salida no sea derivado.
(C) En caso de instalación de múltiples filas (para uso en el tejado, etc.)
1.En caso de instalación de una unidad por fila.
≥100
≥2000
≥200
≥1000
2.En caso de instalación de múltiples unidades (2 o más unidades) en conexión lateral por fila.
L
A
≥3000
H |
≥600 |
≥1500
La relación de las dimensiones de H, A, y L aparecen en el cuadro inferior.
|
L |
A |
|
L≤H |
0<L≤1/2H |
250 |
|
|
|
||
1/2H<L |
300 |
||
|
|||
|
|
|
|
H<L |
No está permitida la instalación |
||
|
|
|
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Unidad para bomba de calor de aire-agua
4PW51121-1C
Cuando el sistema AD se utiliza paralelamente a otra fuente de calor (p.ej. una caldera de gas), deberá asegurarse de que la temperatura del agua de retorno que va hasta el intercambiador de calor no supere los 55°C. Daikin no se hará responsable de los daños ocasionados por el desobedecimiento de esta norma.
Los ejemplos de aplicación que se indican a continuación sólo son válidos con fines ilustrativos.
Instalación de sólo calefacción con un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad.
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
T |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
|
|
FHL1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FHL2 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
FHL3 |
||||
1 |
Unidad |
FHL1..3 |
Lazo de calefacción de |
||||||
2 |
Intercambiador de |
|
suelo (suministro |
||||||
|
independiente) |
||||||||
|
calor |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Bomba |
T |
Termostato de la |
||||||
4 |
Válvula de cierre |
|
habitación (suministro |
||||||
|
independiente) |
||||||||
|
|
|
|||||||
5 |
Colector (suministro |
I |
Interfaz de usuario |
||||||
|
independiente) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Funcionamiento de la unidad y calefacción de habitaciones
Cuando un termostato de habitación (T) se conecta a la unidad y existe demanda de calefacción desde el termostato de habitación, la unidad comenzará a funcionar para conseguir que la temperatura a la salida del agua sea la que está ajustada en la interfaz del usuario.
Cuando la temperatura de la habitación se encuentre por encima del punto de referencia del termostato, la unidad se apagará.
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos (véase "Conexión del cable del termostato" en la página 18) y de configurar el interruptor DIP para que se conmute correctamente (véase "Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 21).
Manual de instalación
6
Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad. La temperatura de cada una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada circuito de agua. El tanque de ACS conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
|
5 |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
T1 |
T2 |
T3 |
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M1 |
M2 |
M3 |
|
|
|
|
|
8 |
9 |
FHL1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FHL2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FHL3 |
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
1 |
Unidad |
10 |
Tanque de ACS |
2 |
Intercambiador de calor |
FHL1..3 |
Lazo de calefacción de |
3 |
Bomba |
|
suelo (suministro |
|
independiente) |
||
|
|
|
|
4 |
Válvula de cierre |
T1..3 |
Termostato de la |
5 |
Colector (suministro |
|
habitación individual |
|
(suministro |
||
|
independiente) |
|
|
|
|
independiente) |
|
|
|
|
|
6 |
Válvula de 3 vías |
M1..3 |
Válvula motorizada |
|
motorizada |
|
individual para controlar |
7 |
Válvula de bypass |
|
el circuito FHL1 |
|
(suministro |
||
|
(suministro |
|
|
|
|
independiente) |
|
|
independiente) |
|
|
|
I |
|
|
8 |
Resistencia eléctrica |
Interfaz de usuario |
|
|
|
||
9 |
Serpentín del |
|
|
|
intercambiador de calor |
|
|
Operación de la bomba
Sin termostato conectado a la unidad (1), la bomba (3) puede configurarse para que funcione sincronizada con la unidad, o bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del agua requerida.
NOTA |
Encontrará información detallada sobre la configura- |
|
ción de la bomba en el apartado "Configuración de |
|
funcionamiento de la bomba" en la página 22. |
|
|
Calefacción de habitaciones
La unidad (1) se activará para alcanzarla temperatura de agua de salida deseada conforme al ajuste de la interfaz del usuario.
Cuando la circulación en cada circuito de calefacción de habitaciones (FHL1..3) se controla mediante válvulas accionadas por control remoto (M1..3), es importante instalar una válvula de by-pass (7) para evitar que se active el dispositivo de seguridad del interruptor de flujo.
La válvula de by-pass deberá seleccionarse de forma que el caudal de agua mínimo quede garantizado de acuerdo con las especificaciones del apartado "Tubería de agua" en la página 11.
Calefacción del agua sanitaria
Cuando está activado el modo de calefacción del agua sanitaria (ya sea manualmente por el usuario o automáticamente mediante el temporizador de programación) la temperatura deseada del agua caliente sanitaria se alcanzará mediante una combinación del serpentín del intercambiador de calor y la resistencia eléctrica.
Cuando la temperatura del agua caliente sanitaria se encuentra por debajo del punto de referencia ajustado por el usuario, la válvula de 3 vías se activará para calentar el agua sanitaria mediante la bomba de calor. En caso de existir una gran demanda de agua caliente sanitaria o un ajuste de alta temperatura del agua caliente sanitaria, la resistencia eléctrica (8) puede proporcionar un calentamiento adicional auxiliar.
Es posible conectar una válvula de 3 vías con 2 o 3 conductores (6) Asegúrese de instalar correctamente la válvula de 3 vías. Para obtener detalles de funcionamiento, consulte "Cableado de la válvula de 3 vías" en la página 18.
NOTA |
La unidad puede configurarse de forma que cuando la |
|
temperatura exterior sea baja el agua sanitaria sea |
|
calentada exclusivamente por la resistencia eléctrica. |
|
Actuando de este modo se garantizará la disponibili- |
|
dad de la capacidad máxima de la bomba de calor |
|
para calentar las habitaciones. |
Para obtener información detallada sobre la configuración del depósito de agua caliente sanitaria con temperatura exterior baja consulte "Configuración personalizada" en la página 23, ajustes de campo [5-02] a [5-04].
Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones con un termostato adecuado para la conmutación refrigeración/calefacción, conectado a la unidad. La calefacción se proporciona mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de los fancoils.
El tanque de ACS conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
T |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
|
11 |
|
|
|
|
|
|
FCU1 |
|
|
|
|
|
|
FCU2 |
|
|
|
|
M |
M |
FCU3 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
8 |
9 |
FHL1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FHL2 |
|
|
|
|
|
|
FHL3 |
|
|
|
|
|
|
10 |
Manual de instalación |
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
7 |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
4PW51121-1C |
1 |
Unidad |
11 |
Válvula de 2 vías |
2 |
Intercambiador de calor |
|
motorizada (suministro |
|
independiente) |
||
3 |
Bomba |
|
|
|
|
||
4 |
Válvula de cierre |
FCU1..3 |
Fancoil (suministro |
5 |
Colector (suministro |
|
independiente) |
FHL1..3 |
|
||
|
independiente) |
Lazo de calefacción de |
|
6 |
Válvula de 3 vías |
|
suelo (suministro |
|
independiente) |
||
|
motorizada |
|
|
|
|
|
|
8 |
Resistencia eléctrica |
T |
Termostato de la habita- |
9 |
Serpentín del |
|
ción con interruptor de |
|
refrigeración/calefacción |
||
|
intercambiador de calor |
|
|
|
|
(suministro |
|
10 |
Tanque de ACS |
|
|
|
independiente) |
||
|
|
I |
Interfaz de usuario |
Operación de la bomba y calefacción y refrigeración de las habitaciones
Dependiendo de la estación, el cliente seleccionará el modo de refrigeración o de calefacción en el termostato de la habitación (T). Esta selección no es posible operando la interfaz de usuario.
Cuando el termostato de la habitación (T) solicita la refrigeración/calefacción de la habitación, la bomba se pondrá en marcha y la unidad (1) cambiará a "modo de refrigeración/modo de calefacción". La unidad (1) se pondrá en marcha para alcanzar la temperatura del agua deseada, ya sea fría o caliente.
En caso del modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías (11) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).
Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos (véase "Conexión del cable del termostato" en la página 18) y de configurar el interruptor DIP para que se conmute correctamente (véase "Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 21).
El cableado de la válvula de 2 vías (11) es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectarse a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado.
El ajuste ON/OFF de la función de calefacción/refrigeración se realiza mediante el termostato de la habitación y no puede realizarse a través de la interfaz de usuario.
Calefacción del agua sanitaria
El calentamiento del agua caliente sanitaria tiene lugar como se explica en el apartado "Aplicación 2" en la página 7.
Instalación de refrigeración y calefacción de habitaciones sin un termostato de habitación conectado a la unidad, pero con un termostato de habitación de sólo calefacción que controla la calefacción de suelo radiante y un termostato de refrigeración/calefacción que controla los fancoils. La calefacción se proporciona mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de los fancoils.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
7 |
I |
|
|
|
|
|
|
T4 |
T5 |
T6 |
|
11 |
12 |
|
|
|
T |
FCU1 |
|
|
|
5 |
FCU2 |
|
|
|
|
FCU3 |
||
|
|
|
||
M |
M |
|
|
|
|
|
|
FHL1
FHL2
FHL3
1 |
Unidad |
12 |
Válvula motorizada de |
2 |
Intercambiador de calor |
|
2 vías para la activación |
|
del termostato de la |
||
|
|
|
|
3 |
Bomba |
|
habitación (suministro |
4 |
Válvula de cierre |
|
independiente) |
|
|
||
5 |
Colector (suministro |
FCU1..3 |
Fancoil con termostato |
|
independiente) |
|
(suministro |
7 |
Válvula de by-pass |
|
independiente) |
FHL1..3 |
|
||
|
(suministro |
Circuito cerrado de |
|
|
independiente) |
|
calefacción radiante en |
11 |
Válvula motorizada de |
|
suelos (suministro |
|
independiente) |
||
|
2 vías para cerrar los |
|
|
|
T |
|
|
|
circuitos cerrados de |
Termostato de habitación |
|
|
calefacción de suelo |
|
de sólo calefacción |
|
radiante durante la |
|
(suministro |
|
función de refrigeración |
|
independiente) |
|
(suministro |
T4..6 |
Termostato individual |
|
independiente) |
||
|
|
para habitación |
|
|
|
|
|
|
|
|
calentada/enfriada por |
|
|
|
fancoil (suministro |
|
|
|
independiente) |
|
|
I |
Interfaz de usuario |
Operación de la bomba
Sin termostato conectado a la unidad (1), la bomba (3) puede configurarse para que funcione sincronizada con la unidad, o bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del agua requerida.
NOTA Encontrará información detallada sobre la configuración de la bomba en el apartado "Configuración de funcionamiento de la bomba" en la página 22.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
Manual de instalación |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
8 |
4PW51121-1C |
Calefacción y refrigeración de habitaciones
En función de la estación en la que se encuentre, el cliente seleccionará refrigeración o calefacción en la interfaz de usuario.
La unidad (1) funcionará en modo refrigeración o calefacción para alcanzar la temperatura deseada del agua de salida.
Con la unidad ajustada en modo calefacción, la válvula de 2 vías (11) está abierta. El agua caliente se suministra tanto a los fancoils como a los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante.
Con la unidad ajustada en modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías (11) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).
Cuando varios circuitos del sistema se cierran por la actuación de válvulas activadas por control remoto, podría ser necesario instalar una válvula de by-pass (7) para evitar la activación del dispositivo de seguridad del interruptor de flujo. Véase también "Aplicación 2" en la página 7.
El cableado de la válvula de 2 vías (11) es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectarse a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado.
El ajuste ON/OFF del modo calefacción/refrigeración se realiza desde la interfaz del usuario.
1 |
2 |
|
3 |
||
|
Puerta 1 proporciona acceso al compartimento del compresor y los componentes eléctricos
Puerta 2 proporciona acceso a los componentes eléctricos del compartimento hidráulico
Puerta 3 proporciona acceso al compartimento hidráulico
Antes de extraer las puertas 1 y 2 debe cortar el suministro eléctrico, es decir, el suministro eléctrico y el calefactor auxiliar y, si procede, el suministro eléctrico del tanque de ACS.
Los componentes del interior de la unidad pueden estar calientes.
Compartimento hidráulico (puerta 3)
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
13 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
3 |
||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
8 |
|
|
|
|
|
5 |
|||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
4 |
|||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
7 |
|||||||||
|
|
|
|||||||||||||
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12
3
11
3
6
1.Válvula de purga de aire
El aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminará automáticamente a través de la válvula de purga de aire.
2.Calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar consta de un elemento calefactor eléctrico que proporciona una capacidad adicional de calefacción al circuito de agua si la capacidad de calefacción de la unidad es insuficiente debido a la presencia de bajas temperaturas exteriores; además, también protege la tubería de agua exterior frente a la congelación durante la estación fría.
3.Sensores de temperatura
Tres sensores de temperatura determinan la temperatura del agua en varios puntos del circuito del agua.
4.Intercambiador de calor
5.Recipiente de expansión (10 l)
6.Conexión del líquido refrigerante
7.Conexión del gas refrigerante
8.Válvulas de cierre
Las válvulas de cierre de las conexiones de entrada y de salida del agua permiten aislar el lado del circuito de agua de la unidad del lado del circuito de agua residencial. Esto facilita el drenaje y la sustitución del filtro de la unidad.
9.Conexión para la entrada del agua
10.Conexión para la salida del agua
11.Válvula de drenaje y de llenado
Manual de instalación |
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
9 |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
4PW51121-1C |
12.Filtro de agua
El filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir que se produzcan daños en la bomba o evitar atascos en el evaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente. Consulte "Mantenimiento" en la página 32.
13.Manómetro
Mediante el manómetro es posible leer la presión del agua que circula por el circuito de agua.
14.Interruptor de flujo
El interruptor de flujo controla el caudal del circuito de agua y protege al intercambiador de calor frente a la congelación e impide que la bomba sufra daños.
15.Bomba
La bomba hace circular el agua por el circuito de agua.
16.Recipiente del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar calienta el agua de su depósito.
17.Protector térmico del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica. La protección térmica se activa cuando la temperatura es demasiado alta.
18.Fusible térmico del calefactor auxiliar
El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica. La protección térmica salta cuando la temperatura asciende de forma excesiva (más alta que la temperatura del protector térmico del calefactor auxiliar).
19.Válvula de alivio de presión
La válvula de alivio de presión impide que la presión del agua supere el nivel máximo admisible en el circuito de agua del sistema abriéndose a 3 bar y descargando un poco de agua.
Diagrama funcional del compartimento hidráulico (puerta 3)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
R11T |
R12T |
t > |
t > |
H2O
R14T
t >
R13T
t >
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
|||
1 |
Recipiente de expansión |
8 |
|
Intercambiador de calor |
||||
2 |
Manómetro |
|
9 |
|
Interruptor de flujo |
|||
3 |
Válvula de purga de aire |
10 |
|
Válvula de drenaje/llenado |
||||
4 |
Válvula de alivio de |
|
11 |
|
Filtro |
|
||
|
presión |
|
12 |
|
Válvula de cierre a la |
|||
5 |
|
|
|
|
||||
Recipiente del calefactor |
|
|
entrada de agua con |
|||||
|
auxiliar con calefactor |
|
|
válvula de drenaje |
||||
|
auxiliar |
|
|
|
|
|
||
6 |
Bomba |
|
R11T |
|
|
|||
7 |
Válvula de cierre a la |
R12T |
Sensores de temperatura |
|||||
R13T |
||||||||
|
|
|
|
|
|
salida del agua |
R14T |
|
Componentes principales de la caja de interruptores (puerta 2)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
||||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
S1T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
9 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X4M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E5H |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X3M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 FU2 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 FU1 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
K5M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR1 |
12 |
X13A |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SS2 |
|
|
on |
|
|
|
|
|
11 SS2 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
off |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
1 |
|
K1M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SS1 |
|
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
F1B |
F2B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A11P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A4P |
8 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 X9A |
||
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X10M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X5M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X2M |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.Contactores K1M y K5M del calefactor auxiliar
2.Tarjeta de circuito impreso principal
La tarjeta de circuito impreso principal controla el funcionamiento de la unidad.
3.El contactor K3M del calefactor (sólo para instalaciones con depósito de ACS)
4.Disyuntor de la resistencia eléctrica F2B (sólo para instalaciones con depósito de ACS)
Este disyuntor protege la resistencia eléctrica del depósito de ACS frente a sobrecargas o cortocircuitos.
5.Disyuntor del calefactor auxiliar F1B
El disyuntor protege el circuito eléctrico del calefactor auxiliar frente a sobrecargas o cortocircuitos
6.Bloques de terminales
Los bloques de terminales permiten conectar el cableado de obra con facilidad.
7.Bloque de terminales para limitación de la capacidad del calefactor auxiliar.
8.Sujetacables
Los sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja de conexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio de tracción de los cables.
9.Bloques de terminales X3M, X4M (sólo para instalaciones con depósito de ACS)
10.Fusible, tarjeta PCB FU1
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1 |
Manual de instalación |
Unidad para bomba de calor de aire-agua |
10 |
4PW51121-1C |