Daikin EDHQ011AA6V3, EDHQ014AA6V3, EDHQ016AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6W1 Installation manuals [es]

...

MANUAL DE

INSTALACIÓN

Unidad para bomba de calor de aire-agua

EDHQ011AA6V3

EDHQ014AA6V3

EDHQ016AA6V3

EDHQ011AA6W1

EDHQ014AA6W1

EDHQ016AA6W1

EDLQ011AA6V3

EDLQ014AA6V3

EDLQ016AA6V3

EDLQ011AA6W1

EDLQ014AA6W1

EDLQ016AA6W1

EBHQ011AA6V3

EBHQ014AA6V3

EBHQ016AA6V3

EBHQ011AA6W1

EBHQ014AA6W1

EBHQ016AA6W1

EBLQ011AA6V3

EBLQ014AA6V3

EBLQ016AA6V3

EBLQ011AA6W1

EBLQ014AA6W1

EBLQ016AA6W1

Daikin EDHQ011AA6V3, EDHQ014AA6V3, EDHQ016AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6W1 Installation manuals

 

 

 

 

B2

 

 

 

 

D2

 

 

 

 

 

 

 

 

E

L1

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

H

B1

1

 

 

 

 

 

 

A

L2

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

 

 

 

 

D2

 

 

 

 

C

 

 

 

E

L1

1

 

 

 

 

 

 

 

H

B1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

L2

D1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

V3

 

 

W1

 

 

 

 

 

AC

AC

AC

DC

AC

DC

2

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:

04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

10 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:

22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

EDLQ011AA6V3, EDLQ011AA6W1, EDLQ014AA6V3, EDLQ014AA6W1, EDLQ016AA6V3, EDLQ016AA6W1, EDHQ011AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6V3, EDHQ014AA6W1, EDHQ016AA6V3, EDHQ016AA6W1, EBLQ011AA6V3, EBLQ011AA6W1, EBLQ014AA6V3, EBLQ014AA6W1, EBLQ016AA6V3, EBLQ016AA6W1, EBHQ011AA6V3, EBHQ011AA6W1, EBHQ014AA6V3, EBHQ014AA6W1, EBHQ016AA6V3, EBHQ016AA6W1,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 98/37/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

положително от <B> съгласно

02

Hinweis *

wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

 

 

Cертификата <C>.

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

 

· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии с

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

положительным решением <B> согласно

 

 

souladu s osvědčením <C>.

 

 

skladu s certifikatom <C>.

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

 

 

súlade s osvedčením <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i

 

 

strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

25

Not *

<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına

 

 

Certificado <C>.

 

 

henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

göre <B> tarafından olumlu olarak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

değerlendirildiği gibi.

<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008

<B> KEMA (NB0344)

<C> 2082543.0551-QUA/EMC

<![if ! IE]>

<![endif]>2B-3PW33163

Jiro Tomita Director Quality Assurance

Ostend, 1st of February 2009

EDHQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6W1

Unidad para bomba de calor de aire-agua

Manual de instalación

CONTENIDO

Página

Introducción.......................................................................................

1

Información general ...................................................................................

1

Ámbito de aplicación de este manual ........................................................

2

Identificación de modelo ............................................................................

2

Accesorios.........................................................................................

2

Accesorios suministrados con la unidad....................................................

2

Advertencias de seguridad................................................................

2

Antes de la instalación ......................................................................

3

Información importante relativa al refrigerante utilizado ...................

4

Selección de la ubicación de la instalación.......................................

4

Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío.................................

4

Precauciones durante la instalación .................................................

5

Trabajos de purga o drenaje ......................................................................

5

Método de instalación para prevenir la caída del equipo...........................

5

Espacio de servicio para la instalación......................................................

5

Ejemplos de aplicación típica............................................................

6

Aplicación 1 ...............................................................................................

6

Aplicación 2 ...............................................................................................

7

Aplicación 3 ...............................................................................................

7

Aplicación 4 ...............................................................................................

8

Descripción general de la unidad......................................................

9

Apertura de la unidad ................................................................................

9

Componentes principales ..........................................................................

9

Tubería de agua.......................................................................................

11

Carga de agua .........................................................................................

13

Aislamiento de tuberías ...........................................................................

14

Cableado de obra ....................................................................................

14

Instalación del controlador digital ............................................................

20

Arranque y configuración ................................................................

21

Descripción general de los ajustes del interruptor DIP............................

21

Configuración de la instalación del termostato de la habitación..............

21

Configuración de funcionamiento de la bomba .......................................

22

Configuración de la instalación del tanque de ACS.................................

22

Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente exteriores.....................

22

Comprobaciones previas al funcionamiento............................................

22

Encendido de la unidad ...........................................................................

22

Ajuste de la velocidad de la bomba .........................................................

23

Configuración personalizada ...................................................................

23

Tabla de configuración personalizada .....................................................

30

Prueba de funcionamiento e inspección final..................................

32

LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.

LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.

SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, NO DUDE EN PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA INFORMACIÓN.

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

INTRODUCCIÓN

Información general

Muchas gracias por adquirir esta unidad exterior monobloque

AD.

Estas unidades se utilizan tanto en instalaciones de calefacción como de refrigeración. Las unidades pueden combinarse con fan coils Daikin, calefacciones por suelo radiante, radiadores de baja temperatura, calefacciones de ACS y kit solar para instalaciones de ACS.

Unidades de sólo calefacción/refrigeración

La gama de unidades exteriores monobloque AD consta de dos versiones principales: una versión de calefacción/refrigeración (EB) y una versión de sólo calefacción (ED).

Prueba de funcionamiento automática ....................................................

32

Prueba de funcionamiento (manual)........................................................

32

Comprobación final..................................................................................

32

Mantenimiento.................................................................................

32

Solución de problemas....................................................................

33

Instrucciones generales...........................................................................

33

Síntomas generales.................................................................................

33

Códigos de error ......................................................................................

35

Especificaciones técnicas ...............................................................

37

Generalidades .........................................................................................

37

Especificaciones eléctricas......................................................................

37

Las dos versiones se suministran con un calefactor auxiliar integrado para proporcionar una capacidad de calefacción adicional cuando las temperaturas exteriores son bajas. Este calefactor auxiliar también sirve de apoyo en caso de fallo de funcionamiento de la unidad y como protección anticongelación de la tubería de agua exterior durante el invierno. La capacidad ajustada de fábrica para el calefactor auxiliar es de 6 kW, no obstante, en función de la instalación, el instalador puede limitar la capacidad del calefactor auxiliar a 3 kW/2 kW. La decisión de la capacidad del calefactor auxiliar es un modo basado en la temperatura de equilibrio, consulte el siguiente esquema.

Manual de instalación

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

1

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4PW51121-1C

PH

3

1

2

4

TA

1Capacidad de la bomba de calor

2Capacidad de calefacción requerida (dependiente del lugar)

3Capacidad de calefacción adicional proporcionada por el calefactor auxiliar

4Equilibrio de temperatura (puede ajustarse a través de la interfaz del usuario, consulte "Configuración personalizada" en la página 23)

TA

Temperatura ambiente (exterior)

PH

Capacidad de calefacción

Opciones

Tanque de ACS EKHW*

La unidad puede conectarse a un depósito de agua caliente sanitaria EKHW* opcional con una resistencia eléctrica integrada de 3 kW. El depósito de agua caliente sanitaria está disponible en 3 tamaños: 150, 200 y 300 litros.

Kit de drenaje EKDK04

Kit de intercambiador de calor de placas inferior EKBPHT16Y

Kits de termostato de habitación EKRTW, EKRTR y EKRTETS

Kit solar para depósito de agua caliente sanitaria opcional EKSOLHW

Kit de alarma remota EKRP1H

Para más información en relación a estos kits opcionales, consulte los manuales de instalación específicos de cada kit.

Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida

Este equipo permite conectarse a sistemas de suministro de alimentación a tarifa reducida. Seguirá siendo posible mantener el control total de la unidad sólo en caso de que el suministro de alimentación eléctrica a tarifa reducida sea del tipo en el que el suministro es ininterrumpido. Consulte el capítulo "Conexión a una fuente de alimentación de tarifa reducida" en la página 19 para obtener información detallada.

Ámbito de aplicación de este manual

Este manual de instalación describe los procedimientos para desembalar, instalar y conectar todos los modelos de unidades exteriores EDH, EDL, EBH y EBL .

Identificación de modelo

ED

H

Q

011 AA

6

V3

 

 

 

 

 

 

Alimentación eléctrica:

V3 = 1~, 230 V, 50 Hz

W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz

Capacidad del calef actor auxiliar (kW)

Cambios de modelo

Indicación de la capacidad de calefacción (kW)(a)

Refrigerante R410A.

H = temperatura baja del agua – zona ambiente 3

L = temperatura baja del agua – zona ambiente 2

ED = sólo calefacción exterior monobloque

EB = bomba de calor exterior monobloque

(a)Para obtener los valores exactos consulte el apartado "Especificaciones técnicas" en la página 37.

ACCESORIOS

Accesorios suministrados con la unidad

1

2

3

4

1x

1x

2x

1x

1Manual de instalación

2Manual de operación

3Pegatina con diagrama eléctrico (al interior de las puertas 1 y 2 de la cubierta de la unidad)

4Kit de interfaz de usuario

(control remoto digital, 4 tornillos de fijación y 2 conectores)

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual pueden ser de dos tipos diferentes. En ambos casos, se refieren a aspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplan estrictamente.

ADVERTENCIA

Si no se observa la advertencia es posible que se produzcan lesiones graves.

PRECAUCIÓN

Si no se observa el símbolo de precaución, pueden producirse lesiones o daños en el equipo.

Advertencia

Para el uso de unidades en aplicaciones con programación de alarma de temperatura se recomienda tener previsto un retardo de 10 minutos para señalizar la alarma en caso de que se exceda la temperatura de alarma. Es posible que la unidad se detenga durante varios minutos durante el funcionamiento normal para el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la "parada de termostato".

Pida a su distribuidor o a personal cualificado que realice los trabajos de instalación. No instale la máquina usted mismo.

La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.

Realice los trabajos de instalación de acuerdo con este manual.

La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.

Asegúrese de que en la instalación solamente se emplean los accesorios y piezas especificados.

Si no utiliza las piezas especificadas podrían producirse fugas de agua, descargas eléctricas, incendio o desplome de la unidad.

Instale la unidad sobre una base que pueda soportar su peso.

Si la base no es suficientemente resistente es posible que el equipo se desplome y se produzcan lesiones.

Realice los trabajos de instalación especificados teniendo en consideración los vientos fuertes, tifones o terremotos.

Los trabajos de instalación indebidos pueden provocar accidentes por caída del equipo.

Asegúrese de que todos los trabajos eléctricos los realiza personal cualificado de acuerdo con las leyes y disposiciones locales y con este manual de instalación, utilizando un circuito separado.

Si la capacidad del circuito de suministro eléctrico es insuficiente o la instalación eléctrica inadecuada, podrían producirse descargas eléctricas o incendio.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Manual de instalación

Unidad para bomba de calor de aire-agua

2

4PW51121-1C

Asegúrese de que todo el cableado es seguro, utilizando los cables especificados y asegurándose de que las fuerzas externas no actúan sobre las conexiones de los terminales o de los cables.

Si las conexiones o fijaciones son incompletas, podría producirse un incendio.

Al instalar el cableado eléctrico, el tendido de cables debe realizarse de forma que el panel frontal pueda fijarse con seguridad.

Si el panel frontal no queda colocado correctamente, podría producirse sobrecalentamiento de los terminales, descarga eléctrica o incendio.

Después de completar los trabajos de instalación, compruebe que no existen fugas de gas refrigerante.

Antes de tocar cualquier elemento o terminal eléctrico, desconecte el interruptor de alimentación.

Es posible tocar accidentalmente elementos sometidos a tensión.

Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.

En caso de fuga accidental, nunca toque directamente el refrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento de los tejidos.

Cuidado

Conecte la unidad a tierra.

La resistencia de la conexión a tierra deberá estar en conformidad con las disposiciones nacionales vigentes.

No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o de agua, a conductores de pararrayos o a tomas de tierra telefónicas.

Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.

Tubo del gas.

Puede producirse una ignición o explosión si se producen fugas de gas.

Tubo de agua.

Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.

Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra en teléfonos.

El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal si resulta golpeado por una vara de iluminación.

Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas de tierra.

Si no instala un interruptor automático que proteja la instalación ante fugas a tierra, podrían producirse electrocuciones o incendios.

Instale el cableado de alimentación al menos a 1 metro de distancia de televisiones y radios para impedir interferencias o ruidos en la imagen.

(Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido.)

No lave con agua la unidad. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.

No instale la unidad en lugares tales como:

En lugares con presencia de neblina de aceite mineral, spray de aceite o vapor.

Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o podrían producirse fugas de agua.

En lugares donde se produzca gas corrosivo como, por ejemplo, gas ácido sulfuroso.

La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría causar una fuga de refrigerante.

En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.

Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.

En lugares con posible fuga de gas inflamable con fibra de carbono o polvo inflamable suspendido en el aire o en lugares en los que se manipula elementos volátiles inflamables, tales como disolventes o gasolina.

Estos gases pueden provocar un incendio.

En atmósferas de alto contenido salino, como el del aire en las proximidades del mar.

En lugares con grandes fluctuaciones de voltaje como fábricas.

En vehículos o embarcaciones.

Donde haya vapor ácido o alcalino.

ANTES DE LA INSTALACIÓN

Instalación

Asegúrese de confirmar el nombre del modelo y el número de serie de las placas exteriores (frontales) al fijar/desmontar las placas para evitar errores.

Cuando se cierren los paneles de servicio tenga cuidado de que el par de apriete no pasa de 4,1 N•m.

Modelo

Las unidades EDL y EBL vienen con equipamiento especial (aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, etc.) para asegurar el buen funcionamiento en los lugares con riesgo de temperaturas ambiente bajas junto con unas condiciones de elevada humedad atmosférica. En estas condiciones, los modelos EDH y EBH podrían experimentar problemas con una gran formación de hielo en el serpentín refrigerado por aire. Si se prevé que vayan a presentarse estas condiciones es necesario instalar el EDL o EBL en su lugar. Estos modelos vienen equipados con protecciones (aislamiento, alfombrilla térmica con cinta calefactora, etc.) para impedir la congelación.

Opciones posibles

 

Alfombrilla térmica

 

 

con cinta

Manguito de

 

calefactora

drenaje

EDLQ, EBLQ

Estándar

Uso prohibido

EDHQ, EBHQ

Kit opcional(a)

Kit opcional(a)

(a) Está prohibido combinar las dos opciones.

Manipulación

Debido a su tamaño, relativamente grande, y a su gran peso, la manipulación de la unidad sólo debe realizarse mediante herramientas de elevación con eslingas. Estas eslingas pueden equiparse especialmente para este fin con manguitos previstos para ello colocados en el bastidor base (chasis).

Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire o las aletas

deflectoras de aluminio de la unidad.

No utilice las asas de la rejilla del ventilador para evitar daños.

Manual de instalación

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

3

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4PW51121-1C

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL

REFRIGERANTE UTILIZADO

Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.

Tipo de refrigerante:

R410A

Valor GWP(1):

1975

(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)

La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de especificaciones técnicas de la unidad.

SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE LA

INSTALACIÓN

Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.

Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Recuerde al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.

1Para la instalación, elija un lugar que cumpla las siguientes condiciones y cuente con la aprobación de su cliente.

-Lugares bien ventilados.

-Lugares en los que la unidad no moleste a los vecinos.

-Lugares seguros que puedan soportar el peso de la unidad y las vibraciones y donde la unidad esté bien nivelada.

-Lugares donde no exista posibilidad de fugas de gas inflamable o fugas del producto.

-El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.

-Lugares donde se garantice que existe suficiente espacio de servicio.

-Los lugares en los que la longitud de tuberías y cableado de la unidad se encuentran dentro de los rangos admisibles.

-Lugares donde las fugas de agua de la unidad no puedan causar daños en la instalación (p.ej. en caso de una tubería de drenaje bloqueada).

-Lugares protegidos de la lluvia en la medida de lo posible.

2Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a vientos fuertes, preste especial atención a lo siguiente.

Los vientos fuertes de 5 m/s. o superiores que soplan contra la salida de aire de la unidad son causantes de cortocircuitos (aspiración del aire de descarga), y esto puede tener las siguientes consecuencias:

-Deterioro de la capacidad operativa.

-Frecuente incremento de escarcha durante el funcionamiento en modo calefacción.

-Parada de funcionamiento debido al aumento de la presión de alta.

-Cuando un viento fuerte sopla de forma continuada sobre la parte frontal de la unidad, el ventilador puede comenzar a girar muy rápido hasta romperse.

Consulte las figuras para instalar esta unidad en un lugar donde sea posible prever la dirección del viento.

Gire el lado de la salida de aire hacia la pared del edificio, verja o pantalla.

Asegúrese de que haya suficiente espacio para realizar la instalación

Ajuste el lado de la salida en el ángulo correcto con respecto a la dirección del viento.

Viento fuerte

Aire del viento

Viento fuerte

3Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base como desagüe de agua residual de los alrededores de la unidad.

4Si no resulta fácil realizar el drenaje de agua de la unidad, monte la unidad sobre una base de bloques de hormigón, etc (la altura de la base deberá tener un máximo de 150 mm).

5Si instala la unidad sobre un bastidor, instale también una placa a prueba de agua a 150 mm de la parte inferior de la unidad para impedir que el agua invada la unidad desde abajo.

6Cuando instale la unidad en un lugar expuesto a frecuentes nevadas, procure elevar la cimentación lo más alto posible.

7Si instala la unidad sobre un bastidor de edificio, instale una placa impermeable (suministro independiente) (a 150 mm del

panel inferior de la unidad) o utilice un kit de drenaje (consulte la tabla de combinación del apartado "Opciones posibles" en la página 3) para evitar que gotee el agua de drenaje. (Consulte la figura).

Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío

Consulte el apartado "Modelo" en la página 3.

PRECAUCIÓN

Si la unidad se pone en funcionamiento a temperaturas exteriores bajas, asegúrese de seguir las instrucciones relacionadas a continuación.

Para evitar la exposición al viento, instale la unidad con el lado de aspiración mirando hacia la pared.

Nunca instale la unidad en un lugar en el que el lado de aspiración pueda estar expuesto directamente al viento.

Para evitar la exposición al viento, instale una placa deflectora en el lado de descarga de la unidad.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Manual de instalación

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4

4PW51121-1C

En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muy importante escoger un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Si cabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor no se ve afectado por la nieve (si fuera necesario, construya un recipiente lateral).

1 Construya una cubierta amplia.

2 Construya un pedestal. Instale la unidad a una altura

suficiente del suelo para impedir que quede cubierta por la nieve.

PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN

Compruebe la resistencia y el nivel de la base de instalación, de forma que la unidad no produzca vibraciones o ruido después de su instalación.

De acuerdo con el dibujo de la base de la figura, fije la unidad con seguridad a través de los pernos de la base. (Prepare cuatro juegos de pernos de base M12, tuercas y arandelas disponibles en el mercado.)

Se recomienda atornillar los pernos en la base hasta que su longitud sea de 20 mm con respecto a la superficie de la base.

C

A

C

 

B

<![if ! IE]>

<![endif]>345 380

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>20

240

955

240

 

1435

 

ALado de descarga

BVista parte inferior (mm)

CAgujero de drenaje

Trabajos de purga o drenaje

Compruebe la tabla de combinación en "Opciones posibles" en la página 3 para ver si está permitido realizar trabajos de drenaje. Si está permitido realizar trabajos de drenaje en su unidad y el lugar de instalación requiere realizar el drenaje, siga las instrucciones que se facilitan a continuación.

Los kits de drenaje están disponibles opcionalmente.

Si el trabajo de drenaje de la unidad no resulta fácil (por ejemplo, si el agua de drenaje salpica a la gente), instale la tubería de drenaje utilizando el cubo de drenaje (opcional).

Asegúrese de que el drenaje funciona adecuadamente.

NOTA

Si los agujeros de drenaje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la

unidad

están

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tapados por una base de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

montaje o por el suelo,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

levante

la unidad

para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dejar espacio libre de más

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de 100 mm debajo de la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Método de instalación para prevenir la caída del equipo

Si es necesario impedir que la unidad se caiga, realice la instalación como se muestra en la figura.

prepare los 4 cables como se indica en el dibujo

desatornille la placa superior en los 4 puntos indicados A y B

pase los tornillos a través de los lazos corredizos y vuelva a atornillarlos fijamente

A B

C

AUbicación de los 2 agujeros de fijación en el panel frontal de la unidad

BUbicación de los 2 agujeros de fijación en el panel trasero de la unidad

CCables: suministrado independientemente

Espacio de servicio para la instalación

Las cifras que se muestran en las figuras representan las medidas en mm.

(Consulte "Precauciones durante la instalación" en la página 5)

Precaución

(A) En el caso de una instalación no apilada (Consulte figura 1)

Obstáculo del lado de

 

aspiración

Obstáculo del lado de

1

descarga

 

Obstáculo del lado

 

izquierdo

 

Obstáculo del lado

2

 

derecho

 

Obstáculo del lado

 

 

superior

 

 

Hay un obstáculo presente

En estos casos, cierre la parte inferior del bastidor de instalación para impedir que el aire de descarga sea desviado.

En estos casos, sólo es posible instalar

2 unidades.

Esta situación no está permitida

NOTA

Distancia mínima de B1 en la figura 1 menciona

 

el espacio requerido para el correcto funciona-

 

miento de la unidad. El espacio requerido para

 

realizar el mantenimiento es, sin embargo, de

 

300 mm.

 

 

Manual de instalación

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

5

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4PW51121-1C

(A) En el caso de una instalación no apilada

1.En caso de que existan obstáculos al frente del lado de salida.

A

<![if ! IE]>

<![endif]>100≥

≥1000

2.En caso de que existan obstáculos al frente de la entrada de aire.

A

<![if ! IE]>

<![endif]>100≥

≥300

No apile más de una unidad.

Se requiere aprox. 100 mm de espacio para instalar la tubería de drenaje de la unidad superior. Selle la parte A de forma que el aire que viene de la salida no sea derivado.

(C) En caso de instalación de múltiples filas (para uso en el tejado, etc.)

1.En caso de instalación de una unidad por fila.

≥100

≥2000

≥200

≥1000

2.En caso de instalación de múltiples unidades (2 o más unidades) en conexión lateral por fila.

L

A

≥3000

H

≥600

≥1500

La relación de las dimensiones de H, A, y L aparecen en el cuadro inferior.

 

L

A

LH

0<L1/2H

250

 

 

1/2H<L

300

 

 

 

 

H<L

No está permitida la instalación

 

 

 

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4PW51121-1C

EJEMPLOS DE APLICACIÓN TÍPICA

Cuando el sistema AD se utiliza paralelamente a otra fuente de calor (p.ej. una caldera de gas), deberá asegurarse de que la temperatura del agua de retorno que va hasta el intercambiador de calor no supere los 55°C. Daikin no se hará responsable de los daños ocasionados por el desobedecimiento de esta norma.

Los ejemplos de aplicación que se indican a continuación sólo son válidos con fines ilustrativos.

Aplicación 1

Instalación de sólo calefacción con un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad.

 

 

 

 

I

 

 

 

 

T

1

2

3

4

5

 

 

 

FHL1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FHL2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FHL3

1

Unidad

FHL1..3

Lazo de calefacción de

2

Intercambiador de

 

suelo (suministro

 

independiente)

 

calor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Bomba

T

Termostato de la

4

Válvula de cierre

 

habitación (suministro

 

independiente)

 

 

 

5

Colector (suministro

I

Interfaz de usuario

 

independiente)

 

 

 

 

 

 

 

 

Funcionamiento de la unidad y calefacción de habitaciones

Cuando un termostato de habitación (T) se conecta a la unidad y existe demanda de calefacción desde el termostato de habitación, la unidad comenzará a funcionar para conseguir que la temperatura a la salida del agua sea la que está ajustada en la interfaz del usuario.

Cuando la temperatura de la habitación se encuentre por encima del punto de referencia del termostato, la unidad se apagará.

Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos (véase "Conexión del cable del termostato" en la página 18) y de configurar el interruptor DIP para que se conmute correctamente (véase "Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 21).

Manual de instalación

6

Aplicación 2

Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la habitación conectado a la unidad. La temperatura de cada una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada circuito de agua. El tanque de ACS conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.

 

 

 

 

I

 

 

 

 

1

2

3

4

6

 

5

 

7

 

 

 

 

 

 

T1

T2

T3

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M1

M2

M3

 

 

 

 

8

9

FHL1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FHL2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FHL3

 

 

 

 

 

 

 

10

 

1

Unidad

10

Tanque de ACS

2

Intercambiador de calor

FHL1..3

Lazo de calefacción de

3

Bomba

 

suelo (suministro

 

independiente)

 

 

 

4

Válvula de cierre

T1..3

Termostato de la

5

Colector (suministro

 

habitación individual

 

(suministro

 

independiente)

 

 

 

independiente)

 

 

 

6

Válvula de 3 vías

M1..3

Válvula motorizada

 

motorizada

 

individual para controlar

7

Válvula de bypass

 

el circuito FHL1

 

(suministro

 

(suministro

 

 

 

independiente)

 

independiente)

 

 

I

 

8

Resistencia eléctrica

Interfaz de usuario

 

 

9

Serpentín del

 

 

 

intercambiador de calor

 

 

Operación de la bomba

Sin termostato conectado a la unidad (1), la bomba (3) puede configurarse para que funcione sincronizada con la unidad, o bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del agua requerida.

NOTA

Encontrará información detallada sobre la configura-

 

ción de la bomba en el apartado "Configuración de

 

funcionamiento de la bomba" en la página 22.

 

 

Calefacción de habitaciones

La unidad (1) se activará para alcanzarla temperatura de agua de salida deseada conforme al ajuste de la interfaz del usuario.

Cuando la circulación en cada circuito de calefacción de habitaciones (FHL1..3) se controla mediante válvulas accionadas por control remoto (M1..3), es importante instalar una válvula de by-pass (7) para evitar que se active el dispositivo de seguridad del interruptor de flujo.

La válvula de by-pass deberá seleccionarse de forma que el caudal de agua mínimo quede garantizado de acuerdo con las especificaciones del apartado "Tubería de agua" en la página 11.

Calefacción del agua sanitaria

Cuando está activado el modo de calefacción del agua sanitaria (ya sea manualmente por el usuario o automáticamente mediante el temporizador de programación) la temperatura deseada del agua caliente sanitaria se alcanzará mediante una combinación del serpentín del intercambiador de calor y la resistencia eléctrica.

Cuando la temperatura del agua caliente sanitaria se encuentra por debajo del punto de referencia ajustado por el usuario, la válvula de 3 vías se activará para calentar el agua sanitaria mediante la bomba de calor. En caso de existir una gran demanda de agua caliente sanitaria o un ajuste de alta temperatura del agua caliente sanitaria, la resistencia eléctrica (8) puede proporcionar un calentamiento adicional auxiliar.

Es posible conectar una válvula de 3 vías con 2 o 3 conductores (6) Asegúrese de instalar correctamente la válvula de 3 vías. Para obtener detalles de funcionamiento, consulte "Cableado de la válvula de 3 vías" en la página 18.

NOTA

La unidad puede configurarse de forma que cuando la

 

temperatura exterior sea baja el agua sanitaria sea

 

calentada exclusivamente por la resistencia eléctrica.

 

Actuando de este modo se garantizará la disponibili-

 

dad de la capacidad máxima de la bomba de calor

 

para calentar las habitaciones.

Para obtener información detallada sobre la configuración del depósito de agua caliente sanitaria con temperatura exterior baja consulte "Configuración personalizada" en la página 23, ajustes de campo [5-02] a [5-04].

Aplicación 3

Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones con un termostato adecuado para la conmutación refrigeración/calefacción, conectado a la unidad. La calefacción se proporciona mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de los fancoils.

El tanque de ACS conectado a la unidad suministra el agua caliente sanitaria.

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

T

 

 

1

2

3

4

6

 

11

 

 

 

 

 

 

FCU1

 

 

 

 

 

 

FCU2

 

 

 

 

M

M

FCU3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

9

FHL1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FHL2

 

 

 

 

 

 

FHL3

 

 

 

 

 

 

10

Manual de instalación

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

7

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4PW51121-1C

1

Unidad

11

Válvula de 2 vías

2

Intercambiador de calor

 

motorizada (suministro

 

independiente)

3

Bomba

 

 

 

4

Válvula de cierre

FCU1..3

Fancoil (suministro

5

Colector (suministro

 

independiente)

FHL1..3

 

 

independiente)

Lazo de calefacción de

6

Válvula de 3 vías

 

suelo (suministro

 

independiente)

 

motorizada

 

 

 

 

8

Resistencia eléctrica

T

Termostato de la habita-

9

Serpentín del

 

ción con interruptor de

 

refrigeración/calefacción

 

intercambiador de calor

 

 

 

(suministro

10

Tanque de ACS

 

 

independiente)

 

 

I

Interfaz de usuario

Operación de la bomba y calefacción y refrigeración de las habitaciones

Dependiendo de la estación, el cliente seleccionará el modo de refrigeración o de calefacción en el termostato de la habitación (T). Esta selección no es posible operando la interfaz de usuario.

Cuando el termostato de la habitación (T) solicita la refrigeración/calefacción de la habitación, la bomba se pondrá en marcha y la unidad (1) cambiará a "modo de refrigeración/modo de calefacción". La unidad (1) se pondrá en marcha para alcanzar la temperatura del agua deseada, ya sea fría o caliente.

En caso del modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías (11) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).

Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos (véase "Conexión del cable del termostato" en la página 18) y de configurar el interruptor DIP para que se conmute correctamente (véase "Configuración de la instalación del termostato de la habitación" en la página 21).

El cableado de la válvula de 2 vías (11) es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectarse a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado.

El ajuste ON/OFF de la función de calefacción/refrigeración se realiza mediante el termostato de la habitación y no puede realizarse a través de la interfaz de usuario.

Calefacción del agua sanitaria

El calentamiento del agua caliente sanitaria tiene lugar como se explica en el apartado "Aplicación 2" en la página 7.

Aplicación 4

Instalación de refrigeración y calefacción de habitaciones sin un termostato de habitación conectado a la unidad, pero con un termostato de habitación de sólo calefacción que controla la calefacción de suelo radiante y un termostato de refrigeración/calefacción que controla los fancoils. La calefacción se proporciona mediante circuitos cerrados de calefacción radiante de suelos y fancoils. La refrigeración se proporciona exclusivamente a través de los fancoils.

1

2

3

4

5

7

I

 

 

 

 

 

 

T4

T5

T6

 

11

12

 

 

 

T

FCU1

 

 

 

5

FCU2

 

 

 

FCU3

 

 

 

M

M

 

 

 

 

 

FHL1

FHL2

FHL3

1

Unidad

12

Válvula motorizada de

2

Intercambiador de calor

 

2 vías para la activación

 

del termostato de la

 

 

 

3

Bomba

 

habitación (suministro

4

Válvula de cierre

 

independiente)

 

 

5

Colector (suministro

FCU1..3

Fancoil con termostato

 

independiente)

 

(suministro

7

Válvula de by-pass

 

independiente)

FHL1..3

 

 

(suministro

Circuito cerrado de

 

independiente)

 

calefacción radiante en

11

Válvula motorizada de

 

suelos (suministro

 

independiente)

 

2 vías para cerrar los

 

 

T

 

 

circuitos cerrados de

Termostato de habitación

 

calefacción de suelo

 

de sólo calefacción

 

radiante durante la

 

(suministro

 

función de refrigeración

 

independiente)

 

(suministro

T4..6

Termostato individual

 

independiente)

 

 

para habitación

 

 

 

 

 

 

calentada/enfriada por

 

 

 

fancoil (suministro

 

 

 

independiente)

 

 

I

Interfaz de usuario

Operación de la bomba

Sin termostato conectado a la unidad (1), la bomba (3) puede configurarse para que funcione sincronizada con la unidad, o bien, para que siga funcionando hasta alcanzar la temperatura del agua requerida.

NOTA Encontrará información detallada sobre la configuración de la bomba en el apartado "Configuración de funcionamiento de la bomba" en la página 22.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Manual de instalación

Unidad para bomba de calor de aire-agua

8

4PW51121-1C

Calefacción y refrigeración de habitaciones

En función de la estación en la que se encuentre, el cliente seleccionará refrigeración o calefacción en la interfaz de usuario.

La unidad (1) funcionará en modo refrigeración o calefacción para alcanzar la temperatura deseada del agua de salida.

Con la unidad ajustada en modo calefacción, la válvula de 2 vías (11) está abierta. El agua caliente se suministra tanto a los fancoils como a los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante.

Con la unidad ajustada en modo de refrigeración, la válvula motorizada de 2 vías (11) se cerrará para impedir que el agua fría pase a través de los circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante (FHL).

Cuando varios circuitos del sistema se cierran por la actuación de válvulas activadas por control remoto, podría ser necesario instalar una válvula de by-pass (7) para evitar la activación del dispositivo de seguridad del interruptor de flujo. Véase también "Aplicación 2" en la página 7.

El cableado de la válvula de 2 vías (11) es diferente para una válvula normalmente cerrada que para una válvula normalmente abierta. Asegúrese de conectarse a los números correctos de terminal tal y como aparece especificado en el diagrama de cableado.

El ajuste ON/OFF del modo calefacción/refrigeración se realiza desde la interfaz del usuario.

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

Apertura de la unidad

1

2

3

 

Puerta 1 proporciona acceso al compartimento del compresor y los componentes eléctricos

Puerta 2 proporciona acceso a los componentes eléctricos del compartimento hidráulico

Puerta 3 proporciona acceso al compartimento hidráulico

Antes de extraer las puertas 1 y 2 debe cortar el suministro eléctrico, es decir, el suministro eléctrico y el calefactor auxiliar y, si procede, el suministro eléctrico del tanque de ACS.

Los componentes del interior de la unidad pueden estar calientes.

Componentes principales

Compartimento hidráulico (puerta 3)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

7

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

3

11

3

6

1.Válvula de purga de aire

El aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminará automáticamente a través de la válvula de purga de aire.

2.Calefactor auxiliar

El calefactor auxiliar consta de un elemento calefactor eléctrico que proporciona una capacidad adicional de calefacción al circuito de agua si la capacidad de calefacción de la unidad es insuficiente debido a la presencia de bajas temperaturas exteriores; además, también protege la tubería de agua exterior frente a la congelación durante la estación fría.

3.Sensores de temperatura

Tres sensores de temperatura determinan la temperatura del agua en varios puntos del circuito del agua.

4.Intercambiador de calor

5.Recipiente de expansión (10 l)

6.Conexión del líquido refrigerante

7.Conexión del gas refrigerante

8.Válvulas de cierre

Las válvulas de cierre de las conexiones de entrada y de salida del agua permiten aislar el lado del circuito de agua de la unidad del lado del circuito de agua residencial. Esto facilita el drenaje y la sustitución del filtro de la unidad.

9.Conexión para la entrada del agua

10.Conexión para la salida del agua

11.Válvula de drenaje y de llenado

Manual de instalación

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

9

Unidad para bomba de calor de aire-agua

4PW51121-1C

12.Filtro de agua

El filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir que se produzcan daños en la bomba o evitar atascos en el evaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente. Consulte "Mantenimiento" en la página 32.

13.Manómetro

Mediante el manómetro es posible leer la presión del agua que circula por el circuito de agua.

14.Interruptor de flujo

El interruptor de flujo controla el caudal del circuito de agua y protege al intercambiador de calor frente a la congelación e impide que la bomba sufra daños.

15.Bomba

La bomba hace circular el agua por el circuito de agua.

16.Recipiente del calefactor auxiliar

El calefactor auxiliar calienta el agua de su depósito.

17.Protector térmico del calefactor auxiliar

El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica. La protección térmica se activa cuando la temperatura es demasiado alta.

18.Fusible térmico del calefactor auxiliar

El calefactor auxiliar está equipado con una protección térmica. La protección térmica salta cuando la temperatura asciende de forma excesiva (más alta que la temperatura del protector térmico del calefactor auxiliar).

19.Válvula de alivio de presión

La válvula de alivio de presión impide que la presión del agua supere el nivel máximo admisible en el circuito de agua del sistema abriéndose a 3 bar y descargando un poco de agua.

Diagrama funcional del compartimento hidráulico (puerta 3)

1

2

3

4

5

6

7

R11T

R12T

t >

t >

H2O

R14T

t >

R13T

t >

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

9

10

11

12

1

Recipiente de expansión

8

 

Intercambiador de calor

2

Manómetro

 

9

 

Interruptor de flujo

3

Válvula de purga de aire

10

 

Válvula de drenaje/llenado

4

Válvula de alivio de

 

11

 

Filtro

 

 

presión

 

12

 

Válvula de cierre a la

5

 

 

 

 

Recipiente del calefactor

 

 

entrada de agua con

 

auxiliar con calefactor

 

 

válvula de drenaje

 

auxiliar

 

 

 

 

 

6

Bomba

 

R11T

 

 

7

Válvula de cierre a la

R12T

Sensores de temperatura

R13T

 

 

 

 

 

 

salida del agua

R14T

 

Componentes principales de la caja de interruptores (puerta 2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S1T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X4M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E5H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X3M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 FU2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 FU1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

K5M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR1

12

X13A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SS2

 

 

on

 

 

 

 

 

11 SS2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

off

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

K1M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SS1

 

on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

F1B

F2B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A11P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A4P

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13 X9A

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X10M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X5M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X2M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Contactores K1M y K5M del calefactor auxiliar

2.Tarjeta de circuito impreso principal

La tarjeta de circuito impreso principal controla el funcionamiento de la unidad.

3.El contactor K3M del calefactor (sólo para instalaciones con depósito de ACS)

4.Disyuntor de la resistencia eléctrica F2B (sólo para instalaciones con depósito de ACS)

Este disyuntor protege la resistencia eléctrica del depósito de ACS frente a sobrecargas o cortocircuitos.

5.Disyuntor del calefactor auxiliar F1B

El disyuntor protege el circuito eléctrico del calefactor auxiliar frente a sobrecargas o cortocircuitos

6.Bloques de terminales

Los bloques de terminales permiten conectar el cableado de obra con facilidad.

7.Bloque de terminales para limitación de la capacidad del calefactor auxiliar.

8.Sujetacables

Los sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja de conexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio de tracción de los cables.

9.Bloques de terminales X3M, X4M (sólo para instalaciones con depósito de ACS)

10.Fusible, tarjeta PCB FU1

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Manual de instalación

Unidad para bomba de calor de aire-agua

10

4PW51121-1C

Loading...
+ 29 hidden pages