Daikin EDHQ011AA6V3, EDHQ014AA6V3, EDHQ016AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6W1 Installation manuals [fr]

...
MANUEL
D'INSTALLATION
Unité pour système de pompe à
chaleur air à eau
EDHQ011AA6V3 EDHQ014AA6V3 EDHQ016AA6V3
EDHQ011AA6W1 EDHQ014AA6W1 EDHQ016AA6W1
EDLQ011AA6V3 EDLQ014AA6V3 EDLQ016AA6V3
EDLQ011AA6W1 EDLQ014AA6W1 EDLQ016AA6W1
EBHQ011AA6V3 EBHQ014AA6V3 EBHQ016AA6V3
EBHQ011AA6W1 EBHQ014AA6W1 EBHQ016AA6W1
EBLQ011AA6V3 EBLQ014AA6V3 EBLQ016AA6V3
EBLQ011AA6W1 EBLQ014AA6W1 EBLQ016AA6W1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of February 2009
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
e
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
i
p
g
EDLQ011AA6V3, EDLQ011AA6W1, EDLQ014AA6V3, EDLQ014AA6W1, EDLQ016AA6V3, EDLQ016AA6W1, EDHQ011AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6V3, EDHQ014AA6W1, EDHQ016AA6V3, EDHQ016AA6W1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EBLQ011AA6V3, EBLQ011AA6W1, EBLQ014AA6V3, EBLQ014AA6W1, EBLQ016AA6V3, EBLQ016AA6W1, EBHQ011AA6V3, EBHQ011AA6W1, EBHQ014AA6V3, EBHQ014AA6W1, EBHQ016AA6V3, EBHQ016AA6W1,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-2B
EDHQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
Introduction ....................................................................................... 1
Informations générales .............................................................................. 1
Por tée de ce manuel.................................................................................. 2
Identification du modèle............................................................................. 2
Accessoires....................................................................................... 2
Accessoires fournis avec l'unité................................................................. 2
Considérations de sécurité................................................................ 3
Avant l'installation.............................................................................. 4
Information importante relative au réfrigérant utilisé ......................... 4
Choix du lieu d'installation................................................................. 4
Choix d'un emplacement dans les pays froids........................................... 5
Précautions à prendre lors de l'installation........................................ 5
Tr avail de purge .........................................................................................5
Méthode d'installation pour prévenir le basculement................................. 6
Installation d'espace d'entretien................................................................. 6
Exemples d'application typiques ....................................................... 7
Application 1 .............................................................................................. 7
Application 2 .............................................................................................. 7
Application 3 .............................................................................................. 8
Application 4 .............................................................................................. 9
Aperçu de l'unité................................................................................ 9
Ouverture de l'unité ................................................................................... 9
Principaux composants ........................................................................... 10
Tu yauterie d'eau ...................................................................................... 11
Remplir d'eau........................................................................................... 14
Isolation des tuyaux................................................................................. 14
Câblage local........................................................................................... 14
Installation du dispositif de régulation digital ........................................... 20
Mise en route et configuration......................................................... 21
Aperçu des réglages de microcommutateur............................................ 21
Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance ........................ 21
Configuration du fonctionnement de la pompe........................................ 22
Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique.................... 22
Mise en route initiale à faibles températures extérieures......................... 22
Vérifications avant utilisation ................................................................... 22
Mise sous tension de l'unité..................................................................... 23
Réglage de la vitesse de pompe ............................................................. 23
Réglages sur place.................................................................................. 23
Ta bleau de réglage sur place................................................................... 30
Test et vérification finale.................................................................. 32
Essai de fonctionnement automatique..................................................... 32
Test de fonctionnement (manuel) ............................................................ 32
Vérification finale ..................................................................................... 32
Maintenance.................................................................................... 32
Dépannage...................................................................................... 33
Directives générales ................................................................................ 33
Symptômes généraux.............................................................................. 33
Codes d'erreur ......................................................................................... 34
Spécifications techniques................................................................ 36
Généralités .............................................................................................. 36
Spécifications électriques ........................................................................ 36
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES FABRIQUES PAR DAIKIN, QUI SONT SPECIFIQUEMENT CONCUS POUR ETRE UTILISES AVEC CET EQUIPEMENT ET POUR ETRE INSTALLES PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
La marque "NF Pompe à Chaleur" est une marque de qualité pour les pompes à chaleur. Elle prouve que les performances et la qualité de l'unité sont conformes aux critères énoncés dans le référentiel de certification NF414.

INTRODUCTION

Informations générales

Merci d'avoir acheté cette unité extérieure monobloc AD.
Ces unités sont utilisées à des fins de chauffage et de refroidissement. Les unités peuvent être combinées aux ventilo­convecteurs Daikin, applications de chauffage par le sol, radiateurs basse température, applications de chauffage d'eau domestique et au kit solaire pour les applications d'eau chaude domestique.
Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage uniquement
La gamme d'unités extérieures monobloc AD consiste en deux versions principales: une version de chauffage/refroidissement (EB) et une version de chauffage (ED) uniquement.
Manuel d'installation
1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Les deux versions sont disponibles avec un chauffage d'appoint intégré pour une capacité de chauffage supplémentaire en présence de températures extérieures froides. Le chauffage d'appoint sert également d'appoint en cas de dysfonctionnement de l'unité et de protection contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendant l'hiver. La capacité définie en usine du chauffage d'appoint est de 6 kW; toutefois, en fonction de l'installation, l'installateur peut limiter la capacité du chauffage d'appoint à 3 kW/2 kW. La décision de capacité du chauffage d'appoint est un mode axé sur la température d'équilibre, comme illustré ci-dessous.
P
H
3
1
2
4
1 Capacité de la pompe à chaleur 2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site) 3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage
d'appoint
4 Température d'équilibre (peut être réglée via l'interface
utilisateur, se reporter à "Réglages sur place" à la page 23)
T
Température ambiante (extérieure)
A
P
Capacité de chauffage
H
T
A
Identification du modèle
ED H Q 011 AA 6 V3
Alimentation électrique: V3 = 1~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Capacité de chauff age d'appoint (kW)
Changements de modèles
Indication de capacité de chauffage (kW)
Réfrigérant R410A
H = Basse température d'eau - zone ambiante 3 L = Basse température d'eau - zone ambiante 2
ED = Chauffage extérieur monobloc uniquement EB = Pompe à chaleur extérieure monobloc
(a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications techniques" à la
page 36.

ACCESSOIRES

Accessoires fournis avec l'unité

12 3 4
1x 1x 2x 1x
(a)
Options
Ballon d'eau chaude domestique EKHW* Un ballon d'eau chaude sanitaire EKHW* en option avec
dispositif de surchauffage électrique intégré de 3 kW peut être raccordé à l'unité. Le ballon d'eau chaude sanitaire est disponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres.
Kit de purge EKDK04
Kit de chauffage de la plaque de fond EKBPHT16Y
Kits de thermostat d'ambiance EKRTW, EKRTR et EKRTETS
Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique EKSOLHW
Kit d'alarme à distance EKRP1H
Pour obtenir plus d'informations concernant ces kits en option, se reporter aux manuels d'installation spécifiques à ces kits.
Raccordement à une alimentation électrique à tarif préférentiel
Cet équipement autorise une connexion à des systèmes d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet de l'unité restera possible uniquement dans le cas où l'alimentation électrique à tarif réduit est de type à alimentation non interrompue. Se reporter à "Raccordement à une alimentation électrique à tarif
réduit" à la page 19 pour plus de détails.

Portée de ce manuel

1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Etiquette du schéma de câblage (à l'intérieur des portes 1 et 2
du couvercle de l'unité)
4 Kit d'interface utilisateur
(dispositif de régulation numérique à distance, 4 vis de fixation et 2 bouchons)
Ce manuel d'installation décrit les procédures permettant de déballer, installer et connecter tous les modèles d'unités extérieures EDH, EDL, EBH et EBL.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW51121-1C
Manuel d'installation
2

CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ

Nous mentionnons ici deux types de précautions à prendre. Les deux types concernent des sujets importants, veillez donc à les suivre avec soin.
AVERTISSEMENT
Si l'avertissement n'est pas respecté, des accidents sérieux peuvent être provoqués.
MISE EN GARDE
Si le signal de danger n'est pas observé, des blessures et dommages aux équipements peuvent en découler.
Avertissement
Pour utiliser les unités dans des applications avec des réglages d'alarme de température, il est recommandé de prévoir un délai de 10 minutes pour signaler l'alarme au cas où la température d'alarme est dépassée. L'unité peut s'arrêter quelques minutes en cours de fonctionnement normal pour "dégivrer l'unité" ou en mode d'"arrêt de thermostat".
Demander au distributeur ou à un personnel qualifié d'effectuer l'installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Effectuer les travaux d'installation conformément au présent manuel d'installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Veiller à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiées pour le travail d'installation.
La non utilisation des pièces spécifiées peut avoir pour conséquence une fuite d'eau, des électrocutions, incendie ou chute de l'unité.
Installer l'unité sur une fondation qui peut supporter son poids.
Un manque de robustesse peut provoquer la chute de
l'équipement et provoquer des lésions.
Effectuer les travaux d'installation spécifiés en tenant compte des vents forts, typhons ou tremblements de terre.
Une mauvaise installation peut donner lieu à des accidents suite à la chute de l'équipement.
S'assurer que tout le travail électrique est effectué par du personnel qualifié en conformité avec les lois et règlements locaux et le présent manuel d'installation, en utilisant un circuit séparé.
Une alimentation électrique insuffisante ou un circuit électrique inadapté peut conduire à des chocs électrique ou incendie.
S'assurer que tout le câblage est sécurisé, en utilisant les câbles spécifiés et en vérifiant que le forces externes n'agissent pas sur les connections ou câbles des bornes.
Une connexion ou fixation incomplète peut provoquer un incendie.
Lors du câblage de l'alimentation électrique, acheminer les fils pour que le panneau avant soit fixé correctement.
Si le panneau avant n'est pas bien placé, des électrocutions, incendie ou surchauffe des bornes peuvent en découler.
Après avoir terminé le travail d'installation, s'assurer qu'il n'y a aucune fuite de gaz réfrigérant.
Avant de toucher les éléments électriques, mettez l'interrupteur de l'alimentation électrique sur off.
Il est facile de toucher accidentellement les parties sous tension. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le panneau d'entretien est retiré.
Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s'écoulant accidentellement. Vous vous exposez à des blessures graves dues aux gelures.
Ne pas installer pas la machine soi-même.
Mise en garde
Raccorder l'unité à la terre. La résistance de mise à la terre doit être conforme à la
réglementation nationale. Ne pas connecter le câble de mise à la terre aux
tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de tiges de paratonnerre ou de téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des électrocutions.
Tu y au de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de fuite de gaz.
Tu y au d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terre efficaces.
Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou téléphone.
Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s'il est touché par un boulon de paratonnerre.
Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas installer un disjoncteur de fuite à la terre peut provoquer
des électrocutions et un incendie.
Installer le fil électrique à au moins 1 mètre des télévisions ou radios pour éviter les interférences d'images ou parasites.
(Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
Ne pas rincer l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Ne pas installer l'unité dans les endroits suivants:
Quand il y a un brouillard d'huile minérale, vaporiser de
l'huile ou de la vapeur. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit.
La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
Où une machine émet des ondes électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de l'équipement.
Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se
produire, où des fibres de carbone ou de la poussière pouvant détonner sont en suspension dans l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
Où l'air contient une haute densité de sel comme près de la
mer.
Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
Dans les véhicules ou les navires.
Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.
Manuel d'installation
3
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C

AVANT L'INSTALLATION

CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION

Installation
Noter le numéro de série des plaques extérieures (frontales) lors du montage/démontage des plaques afin d'éviter les erreurs.
Lors de la fermeture des panneaux de service, s'assurer que le couple de serrage ne dépasse pas 4,1 N•m.
Modèle
Les unités EDL et EBL incluent un équipement spécial (isolation, film chauffant,...) visant à garantir le bon fonctionnement dans les zones où une basse température ambiante peut se conjuguer à des conditions d'humidité élevée. Dans ces conditions, les modèles EDH et EBH peuvent connaître des problèmes d'accumulation sérieuse de la glace sur le serpentin refroidi par air. Au cas où ces conditions se présentes, le EDL ou EBL doit être installé à la place. Ces modèles contiennent des mesures (isolation, film chauffant,...) empêchant la formation de givre.
Options possibles
Film chauffant Douille de purge
EDLQ, EBLQ Standard Utilisation interdite EDHQ, EBHQ Kit optionnel
(a) Combinaison des deux options interdite.
(a)
Kit optionnel
(a)
Manutention
En raison des dimensions relativement importantes et du poids élevé, la manipulation de l'unité doit uniquement se faire au moyen d'outils de levage avec élingues. Ces élingues peuvent être montées dans manchons spécialement conçus à cet effet sur le cadre de base.
Pour éviter des blessures, ne pas toucher l'entrée d'air ou les ailettes en aluminium de l'unité.
Ne pas utiliser les poignées dans les protections de ventilateur pour éviter des dégâts.
Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionne­ments, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l'unité propre.
1 Sélectionner un lieu d'installation où les conditions suivantes
sont remplies et qui soit approuvé par le client.
- Endroits bien ventilés.
- Endroits où l'unité ne dérange pas les voisins.
- Endroits sécurisés pouvant supporter le poids et les vibrations de l'unité et où l'unité peut être installée sur un plan horizontal.
- Endroits à l'abri de gaz inflammables ou de fuites de produits.
- L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
- Endroits octroyant un espace suffisant pour l'entretien.
- Endroits d'où les tuyauteries et les câblages des unités se situent dans les limites permises.
- Endroits où les fuites d'eau de l'unité ne peuvent pas provoquer de détériorations (par ex. en cas d'obturation d'un tuyau de purge).
- Endroits où la pluie peut être évitée autant que possible.
2 Lors de l'installation de l'unité à un endroit exposé au vent,
accorder plus particulièrement de l'attention aux points suivants. Les vents violents de 5 m/sec ou plus, qui soufflent contre la
sortie d'air de l'unité entraînent des courts-circuits (aspiration d'air de ventilation), et ceci peut avoir les conséquences suivantes:
- Détérioration de la capacité de fonctionnement.
-Formation fréquente de givre pendant le fonctionnement en chauffage.
- Interruption du fonctionnement provoquée par une pression élevée.
- Lorsqu'un vent violent souffle continuellement en face de l'unité, le ventilateur peut commencer à effectuer des rotations très rapides jusqu'à ce qu'il se casse.
Se référer aux illustrations pour l'installation de cette unité dans un lieu où la direction du vent peut être prévue.
Orienter le côté de la sortie d'air vers le mur du bâtiment, la clôture ou l'écran brise-vent.
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaquette signalétique de l'unité.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW51121-1C
(1)
: 1975
S'assurer qu'il y a suffisamment de place pour l'installation.
Manuel d'installation
4
Orienter le côté sortie à un angle approprié à la direction du vent.
Vent fort
Air soufflant Vent fort
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE
L'INSTALLATION
Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit être installée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration de fonctionnement après l'installation.
Conformément à l'illustration montrant le plan de la fondation, fixer fermement l'unité à l'aide des boulons de fondation. (Préparer quatre jeux de boulons de fondation M12, se procurer les écrous et les rondelles sur le marché.)
Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce que leur longueur soit à 20 mm de la surface de la fondation.
3 Préparer un canal pour l'écoulement de l'eau autour de la
fondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour de l'appareil.
4 Si l'eau de l'unité a du mal à s'écouler, installez l'unité sur une
fondation en blocs de béton, etc. (la hauteur de la fondation ne doit pas dépasser 150 mm maximum).
5 Si l'unité est installée sur un bâti, installer une plaque étanche
dans environ 150 mm de la partie inférieure de l'unité pour empêcher l'eau de pénétrer par le bas.
6 Lors de l'installation de l'unité dans un lieu fréquemment exposé
à la neige, veiller tout particulièrement à relever les fondations le plus haut possible.
7 En cas d'installation de l'unité sur un bâti
de construction, installer une plaque étanche (non fournie) (à 150 mm de la face inférieure de l'unité) ou utiliser un kit de purge (se reporter au tableau des combinaisons dans "Options possibles" à
la page 4) pour éviter l'écoulement de
l'eau de drainage. (Voir illustration).

Choix d'un emplacement dans les pays froids

Se reporter à "Modèle" à la page 4.
MISE EN GARDE
Lors de l'utilisation d'une unité à une température extérieure basse, veiller à suivre les instructions décrites ci-dessous.
Pour éviter toute exposition au vent, installer l'unité avec le côté aspiration tourné vers le mur.
Ne jamais installer l'unité à un endroit où le côté aspiration peut être exposé directement au vent.
Pour éviter toute exposition au vent, installer un déflecteur côté décharge de l'unité.
Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il est important de choisir un lieu d'installation où la neige n'affectera pas l'unité. Si des chutes de neige transversales sont possibles, s'assurer que l'échangeur de chaleur n'est pas affecté par la neige (si nécessaire, construire un auvent latéral).
AC C
B
240 955 240
A Côté décharge B Vue du bas (mm) C Orifice d'évacuation

Travail de purge

Consulter le tableau de combinaison dans "Options possibles" à la
page 4 pour savoir si le travail de purge est autorisé. Si le travail de
purge est autorisé pour l'unité et que le site d'installation requiert le travail de purge, suivre les directives ci-dessous.
Des kits de drainage sont disponibles en option.
Si le travail de purge de l'unité pose des problèmes (par
exemple, si l'eau de vidange peut éclabousser des gens), prévoir un tuyau de vidange avec une prise de purge (option).
S'assurer que la vidange fonctionne correctement.
REMARQUE
Si les trous de purge de l'unité sont couverts par un socle de montage ou par la surface du sol, relever l'unité de manière à assurer un espace libre de plus de 100 mm sous l'unité.
1435
345
380
20
Manuel d'installation
5
1 Fabriquer un grand auvent. 2 Prévoir un piédestal.
Installer l'unité suffisamment en hauteur pour éviter qu'elle soit recouverte par la neige.
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C

Méthode d'installation pour prévenir le basculement

S'il y a lieu de prévenir un basculement de l'unité, procéder à l'installation comme le mentionner l'illustration.
préparer les 4 câbles comme indiqué sur les croquis
dévisser le panneau supérieur aux 4 emplacements indiqués
par A et B
introduire les vis dans les oeillets et les visser à fond
AA
B
C
(B) Dans le cas d'une installation superposée
1. Dans le cas d' obstacles devant le côté sortie.
A
100
1000
2. Dans le cas d' obstacles devant l'entrée d'air seulement.
A
A Emplacement des 2 trous de fixation à l'avant de l'unité B Emplacement des 2 trous de fixation à l'arrière de l'unité C Câblage: non fourni

Installation d'espace d'entretien

Les chiffres utilisés dans les figures représentent les dimensions en mm.
(Se référer au chapitre "Précautions à prendre lors de l'installation" à
la page 5.)
Précaution (A) En cas d'installation non superposée (Voir figure 1)
REMARQUE
Obstacle côté aspiration
Obstacle côté refoulement
Obstacle côté gauche
Obstacle côté droit
Obstacle sur face supérieure
La distance minimale B1 dans la figure 1 mentionne l'espace requis pour un bon fonctionnement de l'unité. L'espace requis pour l'entretien est cependant de 300 mm.
Un obstacle est présent
Dans ces cas, fermer
1
le bas du bâti de l'installation pour éviter que l'air refoulé ne soit dérivé.
Dans ces cas, seules
2
2 unités peuvent être installées.
Cette situation n'est pas autorisée
100
300
Ne pas superposer plus d'une unité. Une dimension d'environ 100 mm est requise pour la pose du tuyau
d'évacuation de l'unité supérieure. Etanchéiser la partie A afin d'empêcher l'air de sortie de dériver.
(C) Dans le cas d'une installation sur plusieurs rangées (pour utilisation sur un toit, etc.)
1. Dans le cas de l'installation d'une unité par rangée.
100
2000
200
1000
2. Dans le cas de l'installation d'unités multiples (2 unités ou plus) en connexion latérale par rangée.
L
A
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW51121-1C
3000
H
600
1500
Les rapports de dimensions entre H, A et L sont montrés dans le tableau ci-dessous.
L A
LH
H<L Installation non permise
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
Manuel d'installation
6

EXEMPLES D'APPLICATION TYPIQUES

Application 2

Lorsque le système AD est utilisé en série avec une autre source de chaleur (brûleur à gaz par ex.), il faut s'assurer que la température de l'eau renvoyée vers l'échangeur de chaleur ne dépasse pas 55°C. Daikin ne pourra être tenu responsable de tout dommage résultant du non respect de cette règle.
Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustration uniquement.

Application 1

Application de chauffage de l'espace uniquement avec thermostat raccordé à l'unité.
I
T
4321
1 Unité FHL1..3 Boucle de chauffage au 2 Echangeur thermique 3 Pompe T Thermostat d'ambiance 4 Vanne d'arrêt 5 Collecteur (non fourni) I Interface utilisateur
Fonctionnement de l'unité et chauffage de l'espace
Lorsqu'un thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité et lorsqu'il y a une requête de chauffage du thermostat d'ambiance, l'unité commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque la température ambiante est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité cesse de fonctionner.
Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat" à
la page 18) et à configurer les microcommutateurs à
bascule correctement (voir "Configuration de l'installation
du thermostat d'ambiance" à la page 21).
5
FHL1
FHL2
FHL3
sol (non fournie)
(non fournie)
Application de chauffage de l'espace uniquement sans thermostat raccordé à l'unité. La température dans chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude sanitaire qui est raccordé à l'unité.
I
43 721
1 Unité 9 Serpentin d'échangeur 2 Echangeur thermique 3 Pompe 10 Ballon d'eau chaude 4 Vanne d'arrêt 5 Collecteur (non fourni) FHL1..3 Boucle de chauffage au 6 Vanne motorisée à 3
voies T1..3 Thermostat d'ambiance
7 Vanne de dérivation
(non fournie) M1..3 Vanne motorisée
8 Surchauffage
6
M
5
T1
M1
98
FHL1
10
de chaleur
sanitaire
sol (non fournie)
individuel (non fourni)
individuelle vers boucle de contrôle FHL1 (non fournie)
I Interface utilisateur
T3
M2T2M3
FHL2
FHL3
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" à
la page 22.
Chauffage de l'espace
L'unité (1) fonctionnera pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Manuel d'installation
7
Lorsque la circulation dans chaque bouche de chauffage d'espace (FHL1..3) est contrôlée par des vannes commandées à distance (M1..3), il est important de prévoir une vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.
La vanne de dérivation doit être sélectionnée de manière à garantir en permanence le débit d'eau minimum mentionné au point "Tuyauterie d'eau" à la page 11.
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Chauffage de l'eau sanitaire
Lorsque le mode de chauffage de l'eau sanitaire est activé (soit manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un temporisateur), la température de l'eau chaude sanitaire cible sera atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et le surchauffage électrique.
Lorsque la température de l'eau chaude sanitaire est inférieure au point de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies sera activée pour chauffer l'eau chaude sanitaire au moyen de la pompe à chaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude sanitaire élevée ou d'un réglage de température d'eau chaude sanitaire élevé, le surchauffage (8) peut fournir une chaleur auxiliaire.
Il est possible de raccorder une vanne à 3 voies à 2 ou à 3 fils (6). Veiller à installer la vanne à 3 voies correctement. Pour plus de détails, se reporter à "Câblage de la vanne 3
voies" à la page 19.
REMARQUE
L'unité peut être configurée de sorte qu'aux basses températures extérieures l'eau domestique soit exclusivement chauffée par le surchauffage. Cela permet de mettre à disposition la totalité de la capacité de la pompe à chaleur pour le chauffage de l'espace.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon d'eau chaude domestique pour basses températures extérieures, se reporter à "Réglages sur place" à la
page 23, réglages sur place [5-02] à [5-04].

Application 3

Application de refroidissement et de chauffage de l'espace avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement refroidissement/chauffage raccordé à l'unité. Le chauffage est fourni
par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude sanitaire qui est raccordé à l'unité.
5
Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de l'espace
En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement ou le chauffage sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le refroidissement/chauffage de l'espace est requis par le thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et l'unité (1) passera au "mode de refroidissement"/"mode de chauffage". L'unité (1) commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau froide/chaude de départ cible.
En cas de mode de refroidissement, la vanne 2 voies motorisée (11) se fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat" à
la page 18) et à configurer les microcommutateurs à
bascule correctement (voir "Configuration de l'installation
du thermostat d'ambiance" à la page 21).
Le câblage de la vanne 2 voies (11) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait au moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via l'interface utilisateur.
Chauffage de l'eau sanitaire
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "Application 2" à
la page 7.
I
T
4321
1 Unité 11 Vanne 2 voies motorisée 2 Echangeur thermique 3 Pompe FCU1..3 Ventilo-convecteur 4 Vanne d'arrêt 5 Collecteur (non fourni) FHL1..3 Boucle de chauffage au 6 Vanne motorisée
à 3 voies T Thermostat d'ambiance 8 Surchauffage 9 Serpentin d'échangeur
de chaleur
10 Ballon d'eau chaude
sanitaire
6 11
M
I Interface utilisateur
FCU1
M
98
FHL1
(non fournie)
(non fourni)
sol (non fournie)
avec commutateur refroidissement/chauffage (non fourni)
FCU2
FCU3
FHL2
FHL3
10
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW51121-1C
Manuel d'installation
8

Application 4

Application de refroidissement et de chauffage de l'espace sans thermostat d'ambiance relié à l'unité, mais avec un thermostat
d'ambiance de chauffage uniquement contrôlant le chauffage du sol et un thermostat de chauffage/refroidissement contrôlant les ventilo­convecteurs. Le chauffage est fourni par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
5
Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire d'installer une vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit. Voir aussi "Application 2" à la page 7.
Le câblage de la vanne 2 voies (11) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexion
7
aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
I
T4 T5 T6
4321 12
1 Unité 12 Vanne 2 voies motorisée 2 Echangeur thermique 3 Pompe 4 Vanne d'arrêt FCU1..3 Ventilo-convecteur avec 5 Collecteur (non fourni) 7 Vanne de dérivation
(non fournie)
11 Vanne 2 voies
motorisée pour fermer les boucles de chauffage de sol pendant le mode de refroidissement (non fournie)
11
FCU1
T
M
M
FHL1..3 Boucle de chauffage
T Thermostat d'ambiance
T4..6 Thermostat d'ambiance
I Interface utilisateur
FCU2
5
FHL1
pour l'activation du thermostat d'ambiance (non fournie)
thermostat (non fourni)
dans le sol (non fournie)
de chauffage uniquement (non fourni)
individuel pour pièce chauffée/refroidie par ventilo-convecteur (non fourni)
FCU3
FHL2
FHL3
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait via l'interface utilisateur.

APERÇU DE L'UNITÉ

Ouverture de l'unité

22
1
3
Por te 1 donne accès au compartiment du compresseur et aux composants
électriques Por te 2 donne accès aux pièces électriques du compartiment hydraulique Por te 3 donne accès au compartiment hydraulique
Couper l'alimentation électrique — c.-à-d. le courant de
l'unité et l'alimentation du chauffage d'appoint et du ballon
d'eau chaude domestique (le cas échéant) — avant de
retirer les portes 1 et 2.
Les parties à l'intérieur de l'unité peuvent être chaudes.
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" à
la page 22.
Chauffage et refroidissement de l'espace
En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement ou le chauffage à travers l'interface utilisateur.
L'unité (1) fonctionnera en mode de refroidissement ou en mode de chauffage pour atteindre la température d'eau de départ cible.
Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne 2 voies (11) est ouverte. L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et aux boucles de chauffage de sol.
Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne 2 voies motorisée (11) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
Manuel d'installation
9
Unité pour système de pompe à chaleur air à eau
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Loading...
+ 28 hidden pages