Daikin EDHQ011AA6V3, EDHQ014AA6V3, EDHQ016AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6W1 Installation manuals [de]

...
Page 1
INSTALLATIONSANLEITUNG
EDHQ011AA6V3 EDHQ014AA6V3 EDHQ016AA6V3
EDHQ011AA6W1 EDHQ014AA6W1 EDHQ016AA6W1
EDLQ011AA6V3 EDLQ014AA6V3 EDLQ016AA6V3
EDLQ011AA6W1 EDLQ014AA6W1 EDLQ016AA6W1
EBHQ011AA6V3 EBHQ014AA6V3 EBHQ016AA6V3
EBHQ011AA6W1 EBHQ014AA6W1 EBHQ016AA6W1
EBLQ011AA6V3 EBLQ014AA6V3 EBLQ016AA6V3
EBLQ011AA6W1 EBLQ014AA6W1 EBLQ016AA6W1
Page 2
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
Page 3
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of February 2009
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
e
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
i
p
g
EDLQ011AA6V3, EDLQ011AA6W1, EDLQ014AA6V3, EDLQ014AA6W1, EDLQ016AA6V3, EDLQ016AA6W1, EDHQ011AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6V3, EDHQ014AA6W1, EDHQ016AA6V3, EDHQ016AA6W1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EBLQ011AA6V3, EBLQ011AA6W1, EBLQ014AA6V3, EBLQ014AA6W1, EBLQ016AA6V3, EBLQ016AA6W1, EBHQ011AA6V3, EBHQ011AA6W1, EBHQ014AA6V3, EBHQ014AA6W1, EBHQ016AA6V3, EBHQ016AA6W1,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-2B
Page 4
EDHQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Einleitung .......................................................................................... 1
Allgemeine Informationen.......................................................................... 1
Umfang dieser Anleitung ........................................................................... 2
Modellkennung .......................................................................................... 2
Zubehör............................................................................................. 2
Zubehörteile, die mit der Einheit geliefert werden ..................................... 2
Warn- und Sicherheitshinweise......................................................... 2
Vor der Installation.............................................................................3
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels... 4
Auswahl des Aufstellungsortes ......................................................... 4
Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima .................5
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ......................................... 5
Ver legen der Abflussleitung....................................................................... 5
Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der Anlage ........5
Platzbedarf für die Installation ................................................................... 6
Typische Installationsbeispiele.......................................................... 6
Einsatzmöglichkeit 1.................................................................................. 7
Einsatzmöglichkeit 2.................................................................................. 7
Einsatzmöglichkeit 3.................................................................................. 8
Einsatzmöglichkeit 4.................................................................................. 9
Übersicht über die Einheit ................................................................. 9
Gerät öffnen............................................................................................... 9
Hauptkomponenten ................................................................................. 10
Wasser-Rohrleitungssystem.................................................................... 11
Einfüllen von Wasser ............................................................................... 14
Isolierung der Rohrleitungen ................................................................... 14
Ver kabelung vor Ort................................................................................. 14
Installation des Digitalreglers................................................................... 21
Inbetriebnahme und Konfiguration.................................................. 22
Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen ............................................... 22
Konfiguration der Raumthermostat-Installation ....................................... 22
Konfiguration des Pumpenbetriebs.......................................................... 23
Konfiguration der Brauchwassertank-Installation .................................... 23
Erstinbetriebnahme bei niedrigen Außen-Umgebungstemperaturen ...... 23
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage ............................................... 23
Einschalten der Einheit............................................................................ 23
Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe ....................... 24
Bauseitige Einstellungen ......................................................................... 24
Tabelle bauseitige Einstellungen ............................................................. 31
Probelauf und Endkontrolle............................................................. 33
Automatischer Testlauf............................................................................. 33
Testlauf-Betrieb (Manuell)........................................................................ 33
Endkontrolle............................................................................................. 33
Wartung........................................................................................... 33
Fehlerdiagnose und -beseitigung.................................................... 34
Allgemeiner Leitfaden.............................................................................. 34
Allgemeine Symptome............................................................................. 34
Fehlercodes............................................................................................. 36
Technische Daten............................................................................ 38
Allgemein................................................................................................. 38
Technische Daten zur Elektrik ................................................................. 38
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSES INSTALLIEREN ODER ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖR­TEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS, LECKAGEN, BRAND UND WEITEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
SOLLTEN FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM BETRIEB AUFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

EINLEITUNG

Allgemeine Informationen

Vielen Dank, dass Sie diese AD Monoblock­Außeneinheit gekauft haben.
Diese Geräte können zum Heizen und zum Kühlen eingesetzt werden. Die Geräte lassen sich kombinieren mit Daikin Ventilator­Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur-Heizkörpern, Brauchwasser-Aufheizgeräte und Solaranlagen-Anschlüssen zur Erwärmung von Brauchwasser.
Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen
Die Geräte der AD Monoblock-Außengerätereihe gibt es in zwei Grundversionen: die (EB) Version zum Heizen/Kühlen und die (ED) Version nur zum Heizen.
Beide Versionen werden mit einer integrierten Reserveheizung geliefert, damit in Zeiten mit niedrigen Außentemperaturen zusätzliche Heizleistung zur Verfügung steht. Die Reserveheizung dient auch als Reserve für den Fall, dass die Anlage infolge eines Defektes ausfällt, und sie schützt im Winter die Wasserrohre draußen gegen Einfrieren. Die Reserveheizung ist werksseitig auf eine Leistung von 6 kW eingestellt, doch kann der Installateur die Leistung auf 3 kW/2 kW begrenzen, wenn die Installationsumgebung das ratsam erscheinen lässt. Die Entscheidung über die Leistungs­begrenzung der Reserveheizung ist von der Erzielung einer Gleich­gewichtstemperatur abhängig. Siehe dazu die Schemazeichnung unten.
Installationsanleitung
1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 5
P
H

ZUBEHÖR

3
1
2
4
1 Leistung der Wärmepumpe: 2 Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Aufstellort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die von der Reserveheizung geliefert
wird
4 Gleichgewichtstemperatur (kann über die Benutzerschnittstelle
eingestellt werden, siehe "Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 24)
T
Umgebungstemperatur (Außen)
A
P
Heizleistung
H
T
A
Optionen
Brauchwassertank EKHW* An die Einheit kann optional der Brauchwassertank EKHW* mit
integrierter elektrischer Zusatzheizung mit 3 kW Leistungs­aufnahme angeschlossen werden. Der Brauchwassertank ist in drei Größen erhältlich: 150, 200 und 300 Liter.
Ablauf-Kit EKDK04
EKBPHT16Y Heizungs-Kit für Bodenplatte
Raumthermostat-Kits EKRTW, EKRTR und EKRTETS
Option Solaranlagen-Anschluss für Brauchwassertank EKSOLHW
Kit für entfernten Alarm EKRP1H
Für weitere Informationen zu diesen optionalen Kits siehe die Installationsanleitung für die jeweilige Komponente.
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden. Sofern bei dieser Art Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen wird, bleibt der Betrieb der Anlage uneingeschränkt möglich. Siehe Kapitel "Anschluss an ein Niedertarif-Netzanschluss"
auf Seite 19 für weitere Informationen.

Umfang dieser Anleitung

Diese Installationsanleitung beschreibt, wie die Außengeräte EDH, EDL, EBH und EBL ausgepackt, installiert und angeschlossen werden.

Modellkennung

ED H Q 011 AA 6 V3
Stromversorgung: V3 = 1~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Leistung der Reserveheizung (kW)
Modell-Varianten
Angabe der Heizleistung (kW)
Kältemittel R410A
H = Niedrige Wassertemperatur - Umgebungsbereich 3 L = Niedrige Wassertemperatur - Umgebungsbereich 2
ED = Monoblock außen, nur Heizen EB = Monoblock außen, Wärmepumpe
(a) Genaue Werte siehe Kapitel "Technische Daten" auf Seite 38.
(a)

Zubehörteile, die mit der Einheit geliefert werden

12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Schaltplan-Klebeschild (Innenseite der Gerätetüren 1 und 2) 4 Benutzeroberfläche
(Digitaler Remote Controller, 4 Befestigungsschrauben und 2 Stecker)

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

In diesem Dokument werden die folgenden beiden Warnhinweistypen verwendet. Beide beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
WARNUNG
Wird ein Warnhinweis missachtet, kann das schwerwiegende Folgen haben: Es können Personen- und Sachschäden entstehen.
VORSICHT
Bei Nichtbeachtung von Vorsichts- und Warnhinweisen besteht Ver letzungs- und Lebensgefahr und es können auch Schäden an der Anlage entstehen.
Warnung
Bei Nutzung von Temperatur-Alarmeinstellungen sollte ein­kalkuliert werden, dass bei Erreichen der Alarm auslösenden Temperatur die Signalisierung des Alarms erst nach einer Verzögerung von 10 Minuten erfolgt. Es ist möglich, dass das Gerät während des normalen Betriebs für einige Minuten stoppt. Das geschieht, um "die Einheit abzutauen" oder wenn der "Thermostat-Stopp" ausgelöst hat.
Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die Anlage zu installieren. Installieren Sie die Anlage auf keinen Fall selber.
Eine falsch oder unsachgemäß durchgeführte Installation kann zur Folge haben, dass Wasser austritt und/oder Stromschlag­und Feuergefahr besteht.
Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß der Anleitungen in dieser Installationsanleitung durch.
Eine falsch oder unsachgemäß durchgeführte Installation kann zur Folge haben, dass Wasser austritt und/oder Stromschlag­und Feuergefahr besteht.
Beim Installieren der Anlage ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten verwenden.
Werden andere Komponenten verwendet als die spezifizierten, kann das zu Leckagen im Wasserkreislauf, zu Stromschlag, Feuer oder zum Ausfall der Anlage führen.
Installieren Sie das Gerät auf einem Sockel, der das Gewicht tragen kann.
Sonst könnte die Anlage fallen, was Verletzungsgefahren birgt.
Berücksichtigen Sie bei der Installation auch die Möglichkeit des
Auftretens starker Stürme oder von Erdbeben. Wurde die Anlage unsachgemäß installiert, kann sie umkippen
oder fallen, was zu Unfällen führen kann.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
2
Page 6
Die gesamte Elektrik muss von einem qualifizierten Fachmann gemäß den jeweils geltenden Vorschriften und gemäß der Informationen in dieser Installationsanleitung installiert werden. Und stellen Sie sicher, dass die Anlage an einen separaten Stromkreis angeschlossen wird.
Ein Stromkreis mit unzureichender Kapazität oder eine unsach­gemäß installierte Elektrik kann zu Stromschlägen oder Feuer führen.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Kabel den Spezifikationen entsprechen und ordnungsgemäß und sicher angeschlossen und nicht zu straff sind und dass keine externen Kräfte auf Kabel oder Anschlüsse einwirken können.
Durch unvollständig durchgeführte Verkabelung oder bei nicht ordnungsgemäßer Vornahme von Anschlüssen besteht Feuergefahr.
Beim Anschließen an die Stromversorgung (Netzanschluss) müssen die Kabel so verlegt werden, dass die Frontblende ohne Probleme angebracht werden kann.
Wenn die Frontblende nicht ordnungsgemäß an ihrem Platz ist, kann das zu Überhitzungen an den Anschlussklemmen führen. Auch besteht dann Stromschlag- und Feuergefahr.
Nach Abschluss der Installationsarbeiten prüfen, dass es keine Leckage gibt, durch die Kältemittelgas austritt.
Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie elektrische Anschlussklemmen berühren.
Stromführende Teile können leicht unbeabsichtigt berührt werden.
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn die Wartungsblende entfernt worden ist.
Ver meiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
Vorsicht
Das Gerät erden. Der Erdungswiderstand muss den gesetzlichen Vorschriften
entsprechen. Auf keinen Fall das Erdungskabel an Gas- und
Wasserleitungen, an Blitzableiter oder an den Erdleiter Ihres Telefonanschlusses anschließen.
Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlag­gefahr.
Gasleitung.
Falls durch ein Leck in der Gasleitung Gas austritt, kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen.
Wasserleitung.
Harte Vinylschläuche bieten kein Erdungspotenzial.
Blitzableiter und Telefon-Erdungskabel.
Bei Blitzeinschlag kann die abzuleitende elektrische Spannung drastisch ansteigen.
Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Wird solch ein Schutzschalter nicht installiert, besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
Das Stromversorgungskabel so verlegen, dass es mindestens 1 Meter Abstand hat von Fernseh- oder Radiogeräten, damit der Empfang dieser Geräte nicht durch Interferenzen gestört werden kann.
(Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag- und Feuergefahr.
Die Anlage nicht an Plätzen bzw. Orten wie die folgenden installieren:
Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder
Dämpfen. Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann.
Plätze mit austretenden ätzenden Gasen wie z.B.
Schwefelsäuregas. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu Leckagen im Kältemittelkreislauf führen.
Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische
Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben kann.
Plätze, an denen entflammbare Gase austreten, an denen
sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befinden oder an denen mit flüchtigen und/oder entflamm­baren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Durch solche Gase besteht Feuergefahr.
Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z.B. in Meeres-
nähe).
Umgebungen, in denen im Stromversorgungsnetz starke
Spannungsschwankungen auftreten (z.B. in Fabriken).
In Fahrzeugen oder auf Schiffen.
Räume, wo Säure- oder Ammoniakdämpfe vorhanden sind.

VOR DER INSTALLATION

Installation
Zur Vermeidung von Fehlern die Modellbezeichnungen und die Seriennummern an den äußeren Blenden (Frontblenden) überprüfen, wenn Sie diese anbringen oder abnehmen.
Beim Schließen der Wartungsblenden darauf achten, nicht das Anziehdrehmoment von 4,1 N•m zu überschreiten.
Modell
Zu den Einheiten EDL und EBL gehören spezielle Ausstattungen (Isolierung, geheizte Platte, ...). Diese dienen dazu, in Regionen, wo bei niedriger Außentemperatur die Luftfeuchtigkeit sehr hoch sein kann, einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Unter solchen Bedingungen könnte es bei den Modellen EDH und EBH zu starker Eisbildung an der luftgekühlten Rohrschlange kommen, was zu Problemen führen kann. Falls solche Betriebsumstände zu erwarten sind, müssen stattdessen die Modelle EDL oder EBL installiert werden. Denn zu diesen Modellen gehören Ausstattungen (Isolierung, geheizte Platte, ...), die Vereisung verhindern.
Mögliche Optionen
Geheizte Platte Ablaufstutzen
(a)
Benutzung untersagt
Optionales Kit
(a)
EDLQ, EBLQ Standard
EDHQ, EBHQ Optionales Kit
(a) Es ist untersagt, die beiden Optionen miteinander zu kombinieren.
Installationsanleitung
3
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 7
Handhabung
Aufgrund seiner relativ großen Abmessungen und des hohen Gewichts darf das Gerät nur mit einem Hebegerät und mit Trag­trossen angehoben und bugsiert werden. Zu diesem Zweck sind im Basisrahmen des Gerätes Öffnungen, durch die die Tragtrossen geführt werden können.
Nicht den Lufteinlass oder die Aluminium­rippen berühren. Ver letzungsgefahr!
Nicht die Griffe an den Ventilatorschutz­gittern benutzen, das könnte zu Beschädi­gungen führen.
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES
VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
Kältemitteltyp: R410A
(1)
GWP
Wert: 1975
(1)
GWP = Erderwärmungspotential
Die Menge des Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben.
2 Bei Installation der Einheit an einem Platz, der heftigem Wind
ausgesetzt ist, sind folgende Punkte zu beachten. Starke Winde von 5 m/Sek. oder mehr, die von außen gegen
den Luftauslass des Geräts blasen (Ansaugen der Austrittsluft), können zu Wetterkurzschluss führen, was folgende Aus­wirkungen haben kann:
- Beeinträchtigung der Betriebsleistung.
- Häufige Frostbildung während des Heizbetriebs.
- Betriebsunterbrechung aufgrund zu hohen Drucks.
- Bei starkem Wind, der kontinuierlich gegen die Vorderseite des Geräts bläst, kann der Ventilator so stark beschleunigt werden, dass er vor Überlastung ausfällt.
Siehe die Abbildungen zur Aufstellung dieser Einheit an Plätzen mit vorhersehbarer überwiegender Windrichtung.
Stellen Sie die Einheit so auf, dass die Luftauslassseite einer Gebäudewand, einem Zaun oder einer Windschutzwand zugewandt ist.
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Durchführung der
Installation der Einheit vorhanden ist.
Die Luftauslassseite sollte im rechten Winkel zur Windrichtung gerichtet sein.
Starker Wind

AUSWAHL DES AUFSTELLUNGSORTES

Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Außeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber zu halten.
1 Wählen Sie mit Zustimmung Ihres Kunden einen Aufstellungs-
ort, der die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
- Ein Platz, der gut belüftet ist.
- Ein Platz, bei dem die Installation des Gerätes nicht zu einer Belästigung eines Nachbarn führen kann.
- Ein Platz, der das Gewicht des Gerätes gut tragen und die Vibrationen gut verkraften kann und der es zulässt, dass die Maschine auf ebener Fläche aufgestellt werden kann.
- Ein Platz, wo weder entflammbare Gase austreten noch andere Stoffe auslaufen können.
- Das Gerät nicht an einem Ort installieren, wo sich ein explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
- Ein Platz, an dem um die Maschine herum ausreichend Raum ist, um Wartungsarbeiten durchführen zu können.
- Ein Platz, an dem die Rohrleitungen und Kabel der Geräte die zulässige Länge weder über- noch unterschreiten.
- Ein Platz, an dem aus der Einheit auslaufendes Wasser keinen Schaden anrichten kann (z.B. im Falle eines verstopften Abflussrohrs).
- Ein Platz, der gegen Regen und Schnee möglichst weitgehend geschützt ist.
Ausgeblasene
Luft
3 Legen Sie einen Wasserablaufkanal rings um das Fundament
an, damit Abwasser von der Einheit ablaufen kann.
4 Wenn der Wasserablauf der Einheit ein Problem darstellt,
installieren Sie die Einheit auf einem Sockel aus Betonblöcken o.ä. (maximale Höhe: 150 mm).
5 Wird die Einheit auf einem Gestell installiert, bringen Sie
unterhalb der Einheit in einem Abstand von maximal 150 mm eine wasserdichte Platte an, damit kein Wasser von unten eindringen kann.
6 Bei Installation der Einheit an einem Ort mit viel Schnee sollte
der Sockel so hoch wie möglich positioniert sein.
7 Wird die Einheit auf einem Einbaurahmen
installiert, bringen Sie eine wasserdichte Platte (bauseitig zu liefern) (unterhalb der Einheit in maximal 150 mm Abstand) an. Oder verwenden Sie ein Ablauf-Kit (siehe Kombinationstabelle in "Mögliche
Optionen" auf Seite 3), damit kein Ablauf-
wasser heruntertropft. (Siehe Abbildung).
Starker Wind
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
4
Page 8

Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima

Siehe "Modell" auf Seite 3.
VORSICHT
Wenn Sie die Einheit bei niedrigen Außentemperaturen betreiben, beachten Sie die nachfolgenden Instruktionen.
Installieren Sie das Gerät so, dass die Ansaugseite zur Wand gerichtet ist, damit der Wind nicht hineinblasen kann.
Das Gerät auf keinen Fall so installieren, dass die Ansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist.
Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite des Gerätes, um zu verhindern, dass diese Seite dem Wind ausgesetzt ist.
In Gebieten, wo mit starkem Schneefall zu rechnen ist, muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt. Für den Fall, dass der Schnee von der Seite kommen könnte, sorgen Sie dafür, dass die Wärmetauscher-Rohrschlange nicht mit Schnee in Berührung kommt. (Falls notwendig, eine seitliches Vordach konstruieren.)
1 Bauen Sie ein großes Vordach. 2 Bauen Sie einen Sockel.
Installieren Sie die Einheit in aus­reichender Höhe vom Boden, so dass sie nicht einschneien kann.
Verlegen der Abflussleitung
Prüfen Sie in der Kombinationstabelle unter "Mögliche Optionen" auf
Seite 3, ob ein Ablauf erlaubt ist. Wenn es Ihre Einheit erlaubt, einen
Ablauf zu installieren, und die Standortbedingungen solch eine Installation verlangen, dann richten Sie sich nach den Leitlinien unten.
Ablauf-Kits für die Ableitung von Kondenswasser sind als Option erhältlich.
Falls durch Verlegen einer Abflussleitung Probleme entstehen sollten (zum Beispiel, wenn das Ablaufwasser auf Personen spritzen kann), dann verwenden Sie für die Abflussleitung einen Ablaufstutzen (optional).
Achten Sie darauf, dass der Ablauf korrekt funktioniert.
HINWEIS
Wenn die Kondensat­öffnungen des Gerätes durch eine Grundplatte oder einen Boden abge­deckt sind, dann muss das Gerät erhöht aufgestellt werden, so dass unter ihm ein Zwischenraum von mehr als 100 mm ist.

Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der Anlage

VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER
NSTALLATION
I
Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der Aufstellungsfläche, sodass die Einheit nach der Installation keine betriebsbedingten Vibrationen oder Lärm erzeugt.
Die Einheit mit den dafür vorgesehenen Ankerschrauben fest auf der Montagefläche verschrauben - siehe Abbildung. (Halten Sie hierzu vier Sätze M12-Ankerschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit, die im Fachhandel erhältlich sind.)
Am besten die Ankerschrauben nur so weit einschrauben, bis sie noch um 20 mm aus der Montagefläche herausstehen.
AC C
B
240 955 240
1435
A Austrittsseite B Ansicht von unten (mm) C Abflussloch
345
380
20
Sollte es notwendig sein, Vorkehrungen gegen ein Umstürzen der Einheit zu treffen, dann gehen Sie so vor, wie es die Abbildung zeigt.
Bringen Sie die 4 Haltekabel an - siehe Zeichnung
Lösen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung an den 4 mit A
und B bezeichneten Stellen
Stecken Sie die Schrauben durch die Schlingen der Haltekabel, und drehen Sie sie wieder fest.
AA
B
C
A Position der beiden Befestigungslöcher auf der Vorderseite der
Einheit
B Position der beiden Befestigungslöcher auf der Rückseite der
Einheit
C Kabel: bauseitig zu liefern
Installationsanleitung
5
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 9

Platzbedarf für die Installation

Die Zahlen in den Abbildungen geben die Abmessungen in Millimeter an.
(Siehe "Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation" auf Seite 5.)
Vorsichtsmaßnahme (A) Bei nicht übereinander installierten Einheiten (Siehe Abbildung 1)
Hindernis auf der Ansaugseite
Hindernis auf der Auslassseite
Hindernis auf der linken Seite
Hindernis auf der rechten Seite
Hindernis auf der Oberseite
HINWEIS
Der Mindestabstand B1 in Abbildung 1 bezeichnet den Abstand, der erforderlich ist, damit die Einheit ordnungsgemäß arbeiten kann. Für Service- und Wartungsarbeiten ist aber ein Abstand von 300 mm erforderlich.
(B) Bei der Installation von mehreren Einheiten übereinander
1. Wenn sich vor der Luftauslassseite ein Hindernis befindet
A
Hindernis vorhanden
Schließen Sie in diesen
1
Fällen den Boden des Einbaurahmens, um zu verhindern, dass die ausgeblasene Luft umgeleitet wird.
In diesen Fällen können
2
nur 2 Einheiten installiert werden.
Dieses Szenario ist nicht zulässig.
(C) Bei mehreren in Reihen installierten Einheiten (z.B. auf dem Dach).
1. Bei Installation einer Einheit pro Reihe.
100
2000
200
1000
2. Bei Installation mehrerer Einheiten (2 Einheiten oder mehr) pro
Reihe mit Seitenverbindung.
L
A
3000
H
600
1500
Die folgende Tabelle zeigt die Abmessungen H, A und L.
L A
LH
H<L Installation nicht zulässig
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
100
1000
2. Wenn sich vor der Lufteinlassseite ein Hindernis befindet
A
100
300
Installieren Sie auf keinen Fall mehr als eine Einheit darüber. Zur Verlegung des Ablaufrohrs der oberen Einheit muss ein Abstand
von etwa 100 mm eingehalten werden. Dichten Sie Abschnitt A ab, so dass die aus dem Auslass strömende Luft nicht umgeleitet wird.

TYPISCHE INSTALLATIONSBEISPIELE

Wenn das AD System mit einer anderen Heizquelle (z.B. Gasheizkessel) in Reihe installiert ist, muss sichergestellt sein, dass die Temperatur des Rücklaufwassers, das zum Wärmetauscher fließt, nicht über 55°C ist. Daikin übernehmen keine Verantwortung, wenn durch Nichtbefolgung dieser Regel Schäden entstehen.
Die folgenden Beispiele zeigen Einsatzmöglichkeiten und dienen nur zu Illustrationszwecken.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
6
Page 10

Einsatzmöglichkeit 1

Einsatzmöglichkeit 2

Nur Raumheizung mit einem Raumthermostat, der an das Gerät angeschlossen ist.
I
T
4321
1 Einheit FHL1..3 Kreislauf für 2 Wärmetauscher
3 Pumpe T Raumthermostat 4 Absperrventil 5 Kollektor (bauseitig) I Benutzerschnittstelle
5
FHL1
FHL2
FHL3
Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
Betrieb der Einheit und Raumheizung
Wenn ein Raumthermostat (T) an der Einheit angeschlossen ist und dieser signalisiert, dass geheizt werden muss, nimmt die Einheit den Betrieb auf, damit beim Wasser die Austrittstemperatur erzielt wird, welche über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist.
Sobald die Raumtemperatur über dem Thermostat-Sollwert liegt, stoppt die Einheit ihren Betrieb.
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 19) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 22).
Nur Raumheizung ohne einen an die Einheit angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
I
43 721
1 Einheit 9 Wärmetauscher- 2 Wärmetauscher 3 Pumpe 10 Brauchwassertank 4 Absperrventil FHL1..3 Kreislauf für Bodenheizung 5 Kollektor (bauseitig) 6 Motorisiertes
3-Wege-Ventil
7 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
8 Zusatzheizung
6
M
T1..3 Einzelner Raumthermostat
M1..3 Einzelnes motorisiertes
I Benutzerschnittstelle
5
T1
T2M3T3
M1
M2
98
FHL1
FHL2
10
Rohrschlange
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
Ventil, um Kreislauf FHL1 zu regeln (bauseitig zu liefern)
FHL3
Pumpenbetrieb
Ist kein Thermostat an die Einheit (1) angeschlossen, kann die Pumpe (3) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft, wie die Einheit eingeschaltet ist, oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht ist.
HINWEIS
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 23.
Installationsanleitung
7
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 11
Raumheizung
Die Einheit (1) arbeitet so lange, bis beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur erreicht ist, welche über die Benutzerschnittstelle eingestellt worden ist.
Wird die Zirkulation im jeweiligen Raumheizungskreislauf (FHL1..3) über ferngesteuerte Ventile (M1..3) geregelt, ist es wichtig, ein Bypass-Ventil (7) vorzusehen, um zu ver­hindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungsschalter aktiviert wird.
Das Bypass-Ventil sollte so ausgewählt werden, dass zu jeder Zeit der Mindest-Wasserdurchfluss gewährleistet ist, wie er unter "Wasser-Rohrleitungssystem" auf Seite 11 angegeben ist.
Brauchwasserheizung
Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert ist (entweder manuell durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr), wird die Brauchwasser-Solltemperatur dadurch erzielt, dass Wärmetauscher und elektrischer Zusatzheizung kombiniert die Heizleistung liefern.
Wenn die Brauchwassertemperatur unter dem vom Anwender konfiguriertem Sollwert ist, wird das 3-Wege-Ventil aktiviert, um das Brauchwasser mit Hilfe der Wärmepumpe zu erwärmen. Bei hohem Brauchwasserbedarf oder wenn das Brauchwasser eine ziemlich hohe Temperatur haben soll, kann die Zusatzheizung (8) den zusätzlichen Heizbedarf abdecken.
Es kann entweder ein 2-polig oder 3-polig anzuschließendes 3-Wege-Ventil angeschlossen werden (6). Achten Sie darauf, dass das 3-Wege-Ventil korrekt eingepasst wird. Weitere Einzelheiten dazu siehe
"Verkabelung des 3-Wege-Ventils" auf Seite 19.
HINWEIS
Die Einheit kann so konfiguriert werden, sodass bei niedrigen Außentemperaturen das Brauchwasser ausschließlich durch die Zusatzheizung erwärmt wird. Dadurch wird sichergestellt, dass die Wärmepumpen­leistung vollständig für die Raumheizung genutzt wird.
Einzelheiten zur Konfiguration der Brauchwassertank­Beheizung bei niedrigen Außentemperaturen siehe
"Bauseitige Einstellungen" auf Seite 24, bauseitige
Einstellungen [5-02] bis [5-04].

Einsatzmöglichkeit 3

Raumheizung und -kühlung und ein an der Einheit angeschlossener
Raumthermostat, über den auch die Umschaltung von Kühlen und Heizen und umgekehrt geregelt wird. Das Heizen erfolgt über
Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator­Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren. Brauchwasser wird über den an der Einheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
5
I
T
4321
1 Einheit 11 Motorisiertes 2 Wärmetauscher
3 Pumpe FCU1..3 Ventilator-Konvektor 4 Absperrventil 5 Kollektor (bauseitig) FHL1..3 Kreislauf für 8 Zusatzheizung 9 Wärmetauscher-
Rohrschlange
10 Brauchwassertank
6 11
M
FCU1
M
98
FHL1
10
2-Wege-Ventil (bauseitig zu liefern)
(bauseitig)
Bodenheizung (bauseitig zu liefern)
T Raumthermostat mit
Schalter für Kühlen/Heizen (bauseitig zu liefern)
I Benutzerschnittstelle
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T) Kühlen oder Heizen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzer­schnittstelle vorgenommen werden.
Wenn vom Raumthermostat (T) Raumkühlung/-heizung angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Einheit (1) schaltet auf "Kühlmodus"/"Heizmodus". Die Einheit (1) nimmt den Betrieb auf, um beim Wasser die Soll-Austrittstemperatur (kalt/warm) zu erzielen.
Im Kühlmodus schließt sich das motorisierte 2-Wege-Ventil (11), um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungs­kreisläufe (FHL) fließt.
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 19) und die DIP-Umschalter
korrekt zu konfigurieren (siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 22).
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (11) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan.
Installationsanleitung
8
Page 12
Die EIN/AUS-Schaltung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle durchgeführt werden.
Brauchwasserheizung
Zur Beschreibung der Brauchwasserheizung siehe
"Einsatzmöglichkeit 2" auf Seite 7.

Einsatzmöglichkeit 4

Raumheizung und -kühlung ohne ein an der Einheit angeschlos­sener Raumthermostat, aber mit Raumheizungs-Thermostat nur
zur Regelung der Bodenheizung und einem Kühl-/Heiz-Thermostat zur Regelung der Ventilator-Konvektoren. Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie über Ventilator­Konvektoren. Zum Kühlen dienen nur die Ventilator-Konvektoren.
5
7
Raumheizung und -kühlung
Je nach Jahreszeit wählt der Kunde über die Benutzerschnittstelle Kühlen oder Heizen.
Die Einheit (1) arbeitet im Kühlmodus oder Heizmodus, um beim abfließenden Wasser die Soll-Temperatur herzustellen.
Im Heizmodus ist das 2-Wege-Ventil (11) geöffnet. Heißes Wasser wird sowohl an die Ventilator-Konvektoren als auch an die Kreisläufe der Bodenheizung geliefert.
Ist die Einheit im Kühlmodus, wird das motorisierte 2-Wege-Ventil (11) geschlossen, um zu verhindern, dass kaltes Wasser durch die Bodenheizungskreisläufe (FHL) fließt.
Wenn über ferngesteuerte Ventile mehrere Kreisläufe des Systems geschlossen werden, kann es erforderlich sein, ein Bypassventil (7) zu installieren, um zu verhindern, dass der als Sicherheitseinrichtung fungierende Strömungs­schalter aktiviert wird. Siehe auch "Einsatzmöglichkeit 2"
auf Seite 7.
I
T4 T5 T6
4321 12
1 Einheit 12 Motorisiertes 2-Wege- 2 Wärmetauscher 3 Pumpe 4 Absperrventil FCU1..3 Ventilator-Konvektor mit 5 Kollektor (bauseitig) 7 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
11 Motorisiertes 2-Wege-
Ventil, um die Boden­heizungskreisläufe während des Kühlbetriebs abzuschalten (bauseitig)
11
FCU1
T
M
M
FHL1..3 Kreislauf für Boden-
T Thermostat nur für
T4..6 Einzelner Raum-
I Benutzerschnittstelle
FCU2
5
FHL1
Ventil zur Aktivierung des Raumthermostats (bauseitig)
Thermostat (bauseitig)
heizung (bauseitig vorhanden)
Raumheizung (bauseitig vorhanden)
thermostat für einen mit Ventilator-Konvektoren geheizten/gekühlten Raum (bauseitig)
FCU3
FHL2
FHL3
Pumpenbetrieb
Ist kein Thermostat an die Einheit (1) angeschlossen, kann die Pumpe (3) so konfiguriert werden, dass sie entweder so lange läuft, wie die Einheit eingeschaltet ist, oder bis die erforderliche Wassertemperatur erreicht ist.
Die Verkabelung des 2-Wege-Ventils (11) unterscheidet sich von der eines NC-Ventils (normal geschlossen) und eines NO-Ventils (normal geöffnet)! Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan.
Die EIN/AUS-Schaltung des Betriebsmodus Heizen/Kühlen erfolgt über die Benutzerschnittstelle.

ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT

Gerät öffnen

22
1
3
Tür 1 ermöglicht Zugang zum Verdichter und den elektrischen Teilen Tür 2 ermöglicht Zugang zu den elektrischen Teilen und der Hydraulik Tür 3 ermöglicht Zugang zur Hydraulik
Bevor Sie Tür 1 und 2 entfernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung abschalten — d.h. die Strom­versorgung des Gerätes, die der Reserveheizung sowie die des Brauchwassertanks (falls vorhanden).
Die Teile innen in der Einheit können heiß sein.
HINWEIS
Einzelheiten zur Pumpenkonfiguration siehe
"Konfiguration des Pumpenbetriebs" auf Seite 23.
Installationsanleitung
9
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 13

Hauptkomponenten

O
>
3T
>
t >
t >
Hydraulik (Tür 3)
1
19
16 18
17
13
15
8
10
3
9 8
14
12
3
13. Manometer
Das Manometer ermöglicht, den Wasserdruck im Wasser­kreislauf zu ermitteln.
14. Strömungsschalter
Der Strömungsschalter prüft den Durchfluss im Wasserkreislauf und schützt den Wärmetauscher vor Einfrieren und die Pumpe vor Beschädigung.
15. Pumpe
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Wasserkreislauf.
2
16. Behälter der Reserveheizung
Die Reserveheizung erwärmt das Wasser im Reserve­heizungsbehälter.
17. Thermoschutz Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einem Thermoschutz ausgestattet.
2 3
5
4
Wenn die Temperatur zu hoch geworden ist, löst der Thermoschutzschalter aus.
18. Überhitzungssicherung Reserveheizung
Die Reserveheizung ist mit einer Überhitzungssicherung aus­gestattet. Wenn die Temperatur zu hoch wird (höher als der Thermoschutz der Reserveheizung zulässt), brennt die Überhitzungssicherung durch.
19. Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil verhindert, dass im Wasserkreislauf ein zu hoher Wasserdruck entstehen kann. Bei Erreichen eines Drucks von 3 Bar öffnet dieses Ventil, so dass etwas Wasser
7
abgelassen wird.
Funktionsdiagramm der Hydraulik (Tür 3)
12 6 7
34 5
11
6
1. Entlüftungsventil
Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen.
2. Reserveheizung Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heizelement,
das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung des Gerätes aufgrund niedriger Außen­temperaturen nicht ausreicht. Auch schützt sie die extern verlegten Wasserrohre gegen Einfrieren, wenn es im Winter kalt ist.
3. Temperatursensoren Vier Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im
Wasserkreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
4. Wärmetauscher
5. Ausdehnungsgefäß (10 Liter)
6. Anschluss für flüssiges Kältemittel
7. Anschluss für gasförmiges Kältemittel
8. Absperrventile
Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse ein­gehend und ausgehend kann das Wassersystem des Gerätes vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Dadurch wird die Entleerung und der Austausch von Filtern im Gerät erleichtert.
9. Anschluss für Wassereinlass
10. Anschluss für Wasserauslass
11. Ablauf- und Füllventil
12. Wasserfilter
Der Wasserfilter entfernt Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Verdampfers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regel­mäßigen Abständen gereinigt werden. Siehe "Wartung" auf
Seite 33.
3
t
R1
t
1289 1011
1 Ausdehnungsgefäß 8 Wärmetauscher 2 Manometer 9 Strömungsschalter 3 Entlüftungsventil 10 Ablassventil/Füllventil 4 Druckentlastungsventil 11 Filter 5 Reserveheizungs-
behälter mit Reserveheizung
6 Pumpe R11T 7 Wasserauslass-
Absperrventil
12 Wassereinlass-Absperrventil
mit Ablassventil
R12T
Temperatursensoren
R13T R14T
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
10
Page 14
Hauptkomponenten des Schaltkastens (Tür 2)
ABDC
AC
8
S1T
X4M
9
X3M
E5H
9 8
15
18
B
3
K5M
1
on
SS2
off
on
K1M
1
5
F1B F2B
4
2
SS1
A11P
14 FU2 10 FU1
16
TR1
12 X13A 11 SS2
17
A4P
8
13 X9A
D
8
8
6 7
19
X10M
X5M
X2M
20
23
1. Schaltschütz K1M und K5M der Reserveheizung
2. Hauptleiterplatte
Die Hauptleiterplatte (gedruckte Schaltung) steuert den Betrieb der Anlage.
3. Schaltschütz K3M der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank)
4. Trennschalter F2B der Zusatzheizung (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank)
Der Trennschalter schützt die Zusatzheizung im Brauchwasser-
tank
vor Überlast oder Kurzschluss.
5. Trennschalter F1B der Reserveheizung Der Trennschalter schützt den elektrischen Schaltkreis der
Reserveheizung vor Überlast oder Kurzschluss.
6. Anschlussblöcke An die Anschlussblöcke können die bauseitig vorhandenen
Kabel auf einfache Art angeschlossen werden.
7. Anschlussblock für Reserveheizungs-Leistungsbegrenzer.
8. Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
9. Anschlussblöcke X3M, X4M (nur für Installationen mit Brauchwassertank)
10. Hauptplatine Sicherung FU1
11. DIP-Schalter SS2
Der DIP-Schalter SS2 besteht aus 4 Kippschaltern, mit denen bestimmte Installationsparameter konfiguriert werden. Siehe
"Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen" auf Seite 22.
12. Fassung X13A Die Fassung X13A ist für Anschluss des Schaltschütz K3M (nur
bei Anlagen mit einem Brauchwassertank).
24
6
22
21
13. Fassung X9A
Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
14. Pumpen-Sicherung FU2 (Linear-Sicherung)
15. Pumpen-Relais K4M
16. Stromwandler TR1
17. A4P Platine für Solar/entfernter Alarm-Eingang/Ausgabe (nur
bei Installationen mit Solar-Zusatz oder Zusatz für entfernten Alarm).
18. K7M-Relais für Solar-Wasserpumpe (optional) Dieses Relais und dessen Ausgabe auf das X2M kann aktiviert
werden, wenn der Solar-Input auf das A4P aktiv wird.
19. Öffnung zur Durchführung des Stromversorgungskabels zur Zusatzheizung.
20. Öffnung zur Durchführung des Stromversorgungskabels zur Zusatzheizung und des Kabels für den Thermoschutz.
21. Öffnung zur Durchführung des Raumthermostat-Kabels und der Steuerkabel des 2-Wege-Ventils und des 3-Wege-Ventils.
22. Öffnung zur Durchführung des Thermistor-Kabels und des Kabels zur Benutzerschnittstelle (und des Kabels für Niedertarif­Netzanschluss).
23. Öffnung zur Durchführung des Stromversorgungskabels der Reserveheizung.
24. Öffnung zur Durchführung der optionalen Anschluss-Platine für Eingang/Ausgabe.
HINWEIS
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite des Schaltkastengehäuses.

Wasser-Rohrleitungssystem

Sämtliche Rohrlängen und Abstände müssen beachtet werden.
Anforderung Wert
Maximal zulässiger Abstand zwischen 3-Wege-Ventil und Gerät (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
Maximal zulässige Entfernung zwischen Brauchwassertank und der Einheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank). Das mit dem Brauchwassertank gelieferte Thermistorkabel ist 12 m lang.
HINWEIS
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), informieren Sie sich in der Installations­anleitung zum Brauchwassertank.
Bei einem Ausfall der Stromversorgung oder des Pumpenbetriebs aus dem System das Wasser ablassen (wie in der Abbildung unten gezeigt).
A
<A
Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht, kann es leicht einfrieren und damit das System beschädigen.
3 m
10 m
Installationsanleitung
11
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 15
Überprüfen des Wasserkreislaufs
Die Einheit wird über ihren Wasser-Einlass und ihren Wasser­Auslass am Wasserkreislauf angeschlossen. Installationen am Wasserkreislauf dürfen nur von einem für solche Arbeiten zugelassenen Techniker durchgeführt werden, und er muss diese Arbeiten gemäß aller geltenden europäischen und nationalen Vorschriften durchführen.
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Beispiel
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wasser­system verwendet werden. Der Einsatz in einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen führen.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät zu installieren:
Der maximale Wasserdruck beträgt 3 Bar.
An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen
Abflusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen.
Um das Wasser aus dem Gerät ablassen zu können, gibt es eine Ablassventil.
An allen hohen Punkten des Kreislaufs müssen Entlüftungs­ventile installiert werden. Diese sollten sich an leicht zugäng­lichen Stellen befinden. Die Einheit ist innen mit einer automatischen Entlüftungsvorrichtung ausgestattet. Prüfen Sie, ob das Entlüftungsventil nicht zu fest angezogen ist, so dass die automatische Luftfreigabe im Wasserkreislauf weiterhin möglich ist.
Achten Sie darauf, dass die Komponenten, die in der bauseitigen Rohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck standhalten können.
Prüfen Sie die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und den bei ihm vorhandenen Vordruck
Die Einheit ist mit einem 10-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet, der Standard-Vordruck beträgt 1 Bar.
Damit die Einheit ordnungsgemäß arbeitet, muss der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes eventuell angepasst werden es muss geprüft werden, dass die Wassermenge innerhalb der Grenzen für Minimum und Maximum liegt.
1 Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge bei der installierten
Anlage mindestens 20 l beträgt - das interne Wasservolumen der Inneneinheit nicht eingeschlossen. Für das interne Wasservolumen des Gerätes siehe "Technische Daten" auf
Seite 38.
Meistens wird bei Einhaltung der Mindestwassermenge ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt.
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heiz­bedarf kann dennoch eine zusätzliche Wassermenge erforderlich sein.
321 5
1 Einheit T1..3 Einzelner 2 Wärmetauscher
3 Pumpe M1..3 Einzelnes motorisiertes 4 Absperrventil 5 Kollektor (bauseitig) 6 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern)
FHL1..3 Kreislauf für Bodenheizung
(bauseitig zu liefern)
I
4
T1
T2M3T3
M1
M2
FHL1
FHL2
Raumthermostat (bauseitig zu liefern)
Ventil, um Kreislauf FHL1 zu regeln (bauseitig zu liefern)
I Benutzerschnittstelle
6
FHL3
2 Bestimmen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob der Vordruck
des Ausdehnungsgefäßes eingestellt werden muss.
3 Bestimmen Sie mithilfe der Tabelle und den nachfolgenden
Anweisungen, ob die Gesamtwassermenge in der Anlage unter der maximal zulässigen Wassermenge liegt.
Höhen­differenz in der Anlagen­Installation
7 m
>7 m
Wassermenge
(a)
280 l >280 l
Erforderliche Maßnahmen:
• der Vordruck muss verringert werden, zu berechnen gemäß
Keine Einstellung des Vordrucks erforderlich.
Erforderliche Maßnahmen:
• der Vordruck muss erhöht werden, zu berechnen gemäß "Vordruck
des Ausdehnungsgefäßes berechnen"
• prüfen Sie, ob die Wassermenge niedriger ist als die maximal zulässige Wassermenge (verwenden Sie die nachfolgende Grafik)
(a) Höhendifferenz in der Anlagen-Installation: Höhenunterschied (m) zwischen dem
höchsten Punkt des Wasserkreislaufs und der Einheit. Wenn sich das Gerät am höchsten Punkt der installierten Anlage befindet, wird die Höhe der Anlagen­Installation als 0 m betrachtet.
"Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen"
• prüfen Sie, ob die Wassermenge niedriger ist als die maximal zulässige Wassermenge (verwenden Sie die nachfolgende Grafik)
Das Ausdehnungsgefäß der Einheit ist zu klein für die Anlage.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
12
Page 16
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes berechnen
Der einzustellende Vordruck (Pg) ist abhängig von der maximalen Höhendifferenz (H) der Anlagen-Installation und wird wie folgt berechnet:
Pg=(H/10+0,3) Bar
Die maximal zulässige Wassermenge überprüfen
Gehen Sie wie folgt vor, um zu bestimmen, wie groß die Wasser­menge im gesamten Kreislauf sein darf:
1 Bestimmen Sie für den berechneten Vordruck (Pg) die ent-
sprechende maximale Wassermenge mithilfe der Grafik unten.
2 Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge im gesamten
Wasserkreislauf niedriger als dieser Wert ist.
Wenn dies nicht der Fall ist, ist das Ausdehnungsgefäß innerhalb der Einheit zu klein für die Anlage.
2.5
2
1.5
1
pre-pressure [bar]
0.5
0.3 0
20
150 200 250 300 350 400 450
10050
maximum water volume [l]
=Vordruck = Maximale Wassermenge
Beispiel 1
Die Einheit wird 5 m unterhalb des höchsten Punktes im Wasser­kreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt 100 l.
In diesem Beispiel ist keine Maßnahme oder Einstellung erforderlich.
Beispiel 2
Das Gerät wird am höchsten Punkt im Wasserkreislauf installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt 350 l.
Ergebnis:
Da 350 l mehr ist als 280 l, muss der Vordruck gesenkt werden (siehe Tabelle oben).
Der erforderliche Vordruck beträgt: Pg = (H/10 + 0,3) Bar = (0/10 + 0,3) Bar = 0,3 Bar
Die entsprechende maximale Wassermenge kann von der Grafik abgelesen werden: ungefähr 410 l.
Da die Gesamtwassermenge (350 l) unter der maximalen Wassermenge (410 l) liegt, ist das Ausdehnungsgefäß ausreichend für die Anlage.
Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einstellen
Falls es erforderlich ist, den Standard-Vordruck des Ausdehnungs­gefäßes (1 Bar) zu ändern, beachten Sie folgende Richtlinien:
Verwenden Sie nur trockenen Stickstoff, um den Vordruck des Ausdehnungsgefäßes einzustellen.
Wird der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes falsch eingestellt, arbeitet das System nicht ordnungsgemäß. Deshalb sollte der Vordruck nur von einem amtlich zugelassenen Monteur eingestellt werden.
Wasserkreislauf anschließen
Die Wasseranschlüsse müssen gemäß des Schaubildes, das zum Lieferumfang gehört, vorgenommen werden. Beachten Sie die Flussrichtung für Eintritt und Austritt des Wassers.
Bitte darauf achten, dass die Rohrleitungen des Gerätes nicht verformt werden. Beim Anschließen nicht übermäßig Kraft aufwenden. Eine Verformung des Rohrleitungssystems kann dazu führen, dass das Geräte nicht richtig funktioniert.
Gelangt Luft, Feuchtigkeit oder Staub in den Wasserkreislauf, kann es zu Störungen kommen. Beachten Sie daher bitte immer Folgendes, wenn Sie den Wasserkreislauf anschließen:
Verwenden Sie nur saubere Rohre.
Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.
Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eine
Wandöffnung schieben, damit weder Staub noch Schmutz hinein gelangen können.
Verwenden Sie für das Abdichten der Anschlüsse ein gutes Gewinde-Dichtungsmittel. Die Dichtung muss den Drücken und Temperaturen des Systems standhalten können.
Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messing sind, darauf achten, dass beide Materialien voneinander isoliert werden, um galvanische Korrosion zu verhindern.
Messing ist ein weiches Material.
Verwenden Sie nur dafür geeignetes Werkzeug, wenn Sie die Anschlüsse des Wasserkreislaufs vornehmen. Ungeeignetes Werkzeug verursacht Beschädigungen an den Rohren.
Die Einheit darf nur in einem geschlossenen Wasser­system verwendet werden. Der Einsatz in einem offenen Wasserkreislaufsystem kann zu übermäßiger Korrosion der Wasserleitungen führen.
Auf Keinen Fall im Wasserkreislauf verzinkte Teile verwenden. Diese Teile können stark korrodieren, da im internen Wasserkreislauf des Gerätes Kupferrohre verwendet werden.
HINWEIS
Bei Verwendung eines 3-Wege-Ventils im Wasserkreislauf:
Wenn möglich ein 3-Wege-Kugelventil wählen, um eine vollständige Trennung zwischen Brauch­wasser und dem Wasserkreislauf der Boden­heizung sicherzustellen.
Bei Verwendung eines 3-Wege- oder 2-Wege­Ventils im Wasserkreislauf:
Die empfohlene maximale Umschaltzeit des Ventils sollte weniger als 60 Sekunden betragen.
Schutz des Wasserkreislaufs vor dem Einfrieren
Frost kann die Einheit beschädigen. Bei kalten klimatischen Bedingungen kann dem Wasser im Wasserkreislauf Glykol als Frostschutzmittel hinzugefügt werden. Dieses Gerät ist aber bereits standardmäßig mit einer Frostschutzfunktion ausgestattet. Siehe Kapitel "[4-04] Frostschutzfunktion" auf "[4-04] Frostschutzfunktion" auf Seite 27.
Abhängig von der zu erwartenden niedrigsten Außentemperatur muss dem Wasserkreislauf so viel Glykol hinzugefügt werden, dass im Wasser eine ausreichende Glykolkonzentration vorhanden ist. Siehe dazu die nachstehende Tabelle.
Niedrigste Temperatur
im Außenbereich
–5°C 10% 10% –10°C 25% 25% –15°C 35% 35% –20°C 45% 45%
Ethylenglykol
(a)
Propylenglykol
Installationsanleitung
13
WARNUNG
(a)
Bei Installationen mit Brauchwassertank für die Warm­wasserversorgung darf kein Ethylenglykol verwendet werden.
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 17
Korrosion aufgrund des Vorhandenseins von Glykol
Nicht inhibiertes Glykol wird unter dem Einfluss von Sauerstoff säurehaltig. Dieser Vorgang vollzieht sich bei höheren Temperaturen und bei Vorhandensein von Kupfer umso schneller. Das säurehaltige, nicht inhibierte Glykol greift Metalloberflächen an und führt durch Kontaktkorrosion zu Korrodierung des Systems, so dass dieses schwer beschädigt wird.
Darum ist Folgendes äußerst wichtig:
das Wasser ist von einem entsprechend qualifizierten Spezialisten in der richtigen Weise behandelt worden;
es ist ein Glykol mit Korrosionsinhibitoren ausgewählt worden, damit verhindert wird, dass durch das Oxidieren von Glykol Säure entsteht;
bei einer Installation mit Brauchwassertank für die Warmwasserversorgung darf nur Propylenglykol verwendet werden. Sonst, d. h. bei anderen Installationen darf auch Ethylenglykol verwendet werden;
für Kraftfahrzeuge geeignetes Glykol darf nicht verwendet werden, weil dessen Korrosionsinhibitoren nur eine begrenzte Lebensdauer haben. Außerdem enthält es Silikate, die den Kreislauf verschmutzen und verstopfen können;
bei Systemen mit Glykol dürfen die Rohre nicht verzinkt sein. Denn Zink kann dazu führen, dass sich bestimmte Komponenten der Glykol­Korrosionsinhibitoren abscheiden;
es muss sichergestellt sein, dass sich das verwendete Glykol mit den im System verwendeten Materialien verträgt.
HINWEIS
Beachten Sie, dass Glykol hygroskopische Eigenschaften hat: Es absorbiert Feuchtigkeit aus der Umgebung.
Wenn Sie den Verschluss des Glykolbehälters unverschlossen lassen, erhöht sich der Wasseranteil. Dann ist die Glykolkonzentration niedriger als vorausgesetzt. Und das bedeutet, dass ein Einfrieren bereits früher geschieht.
Es müssen also Vorkehrungen getroffen werden, damit das Glykol möglichst wenig mit Luft in Berührung kommt.
Siehe auch "Prüfungen vor der erstmaligen Inbetriebnahme" auf
Seite 23.

Einfüllen von Wasser

1 Ein Füll- bzw. Ablassventil des Systems an einen Wasserhahn
anschließen (siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10).
2 Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
3 Füllen Sie das System mit Wasser auf, bis das Manometer einen
Druck von ca 2,0 Bar anzeigt. Mit den Entlüftungsventilen möglichst viel Luft aus dem Kreislauf entweichen lassen. Wenn sich Luft im Wasserkreislauf befindet, kann das zu Funktions­störungen bei der Reserveheizung führen.
4 Prüfen Sie durch Öffnen des Druckentlastungsventils, dass der
Reserveheizungsbehälter mit Wasser gefüllt ist. Aus dem Ventil muss Wasser fließen.
HINWEIS
Vielleicht ist es nicht möglich, während des Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem System zu entfernen. Während der ersten Betriebs­stunden des Systems wird die verbliebene Luft durch die automatischen Entlüftungsventile abgelassen. Dann muss danach eventuell zusätz­lich Wasser nachgefüllt werden.
Je nach Wassertemperatur ist der vom Manometer angezeigte Wasserdruck unterschiedlich (je höher die Temperatur, desto größer der Wasserdruck). Der Wasserdruck muss jedoch jederzeit über 0,3 Bar liegen, um zu vermeiden, dass Luft in den Kreislauf gelangt.
Etwas überschüssiges Wasser kann von der Einheit über das Druckentlastungsventil abgelassen werden.
Die Wasserqualität muss EN Richtlinie 98/83 EC entsprechen.

Isolierung der Rohrleitungen

Der gesamte Wasserkreislauf muss einschließlich aller zuführenden Rohrleitungen isoliert werden, damit bei Kühlbetrieb keine Kondensierung von Feuchtigkeit an den Rohren stattfinden kann, damit bei Kühl- und bei Heizbetrieb keine Kälte/Wärme verloren geht und damit im Winter bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Rohre im Außenbereich nicht einfrieren können. Damit im Außenbereich die Rohre nicht einfrieren können, muss die Dicke des Isoliermaterials mindestens 13 mm bei λ = 0,036 W/mK betragen.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Dichtungsmaterial mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des Dichtungsmaterials kein Kondensat bildet.

Verkabelung vor Ort

WARNUNG
Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss den am Installationsort geltenden Vorschriften und Gesetzen entsprechen.
Die Anlage vom Netz (der Stromversorgungsquelle) trennen, bevor Sie elektrische Anschlüsse vornehmen.
Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen und die verwendeten Materialien müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden, den jeweiligen europäischen und nationalen Vorschriften entsprechend.
Die Verkabelung muss gemäß des mitgelieferten Elektroschaltplans und gemäß der nachfolgenden Instruktionen erfolgen.
Es muss ein eigener Netzanschluss vorhanden sein. Auf keinen Fall andere Geräte an diesen Stromkreis anschließen.
Achten Sie darauf, einen Erdungsanschluss herzustellen. Auf keinen Fall die Einheit über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon erden. Es besteht Stromschlaggefahr, wenn das Gerät unzureichend geerdet ist.
Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom­Schutzschalter (30 mA). Bei Missachtung dieser Regeln riskieren Sie Stromschlaggefahr.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
14
Page 18
Vorsichtsmaßnahmen bei Verkabelungsarbeiten
Hochspannung
Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung mindestens 1 Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Auch wenn diese 1 Minute vorüber ist, messen Sie erst die Spannung an den Kondensator­anschlüssen des Hauptstromkreises oder an entsprechen­den Elektroteilen und vergewissern Sie sich, dass die dort anliegende Spannung 50 V Gleichspannung oder weniger beträgt. Erst dann dürfen Sie elektrische Teile berühren.
Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.
Für W1
Achten Sie auf den phasenkorrekten Anschluss des Netzkabels. Bei phasenverkehrtem Anschluss wird auf dem Remote Controller "U1" angezeigt, und die Anlage funktioniert nicht. Um das zu korrigieren, müssen zwei der drei Netzkabeladern (L1, L2, L3) vertauscht und phasenkorrekt angeschlossen werden.
Keine Kabelbündel in eine Baugruppe stopfen.
Befestigen Sie die Kabel so, dass diese nicht mit den
Rohrleitungen in Kontakt kommen können (insbesondere auf der Hochdruckseite).
Sichern Sie die elektrischen Kabel wie in Abbildung 2 gezeigt mit Kabelbinder, so dass die Kabel nicht mit den Rohrleitungen in Berührungen kommen können, insbesondere auf der Hochdruckseite.
Stellen Sie sicher, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätz­licher Druck von außen ausgeübt wird.
Achten Sie bei der Installation des Fehlerstrom-Schutzschalters darauf, dass er kompatibel ist mit dem Invertierer (resistent gegenüber hochfrequente störende Interferenzen), um unnö­tiges Auslösen des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.
Übersicht
Die nachfolgende Abbildung gibt einen Überblick über die erforderlichen elektrischen Anschlüsse, die zwischen bestimmten Teilen der Anlage bauseitig hergestellt werden müssen. Siehe auch
"Typische Installationsbeispiele" auf Seite 6.
D
I
4
B
1
A Eigener Netzanschluss
B Einheit G 2-Wege-Ventil für C Reserveheizung
D Benutzerschnittstelle H Brauchwassertank
E Raumthermostat
C
3
2
A910
für Gerät, Reserve­heizung und Zusatzheizung
(bauseitig, optional)
E
T
5
F
6
7
8
M
G
M
H
I
F 3-Wege-Ventil für
Brauchwassertank (bauseitig zu liefern, optional)
Kühlbetrieb (bauseitig, optional)
(Option)
I Zusatzheizung
(optional)
HINWEIS
Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss flink reagieren: 30 mA (<0,1 s).
Da diese Einheit mit einem Invertierer ausgestattet ist, wird durch die Installation eines Phasenschieber-Kondensators nicht nur die Phasenwinkel-Verbesserung beeinträchtigt, auch kann es dadurch zu einer Überhitzung des Kondensators aufgrund von Hochfrequenzwellen kommen. Daher darf auf keinen Fall ein Phasenschieber-Kondensator installiert werden.
Erforderliche Anzahl der
AC/ DC
Element
Beschreibung
1 Netzkabel für Einheit AC 2+GND (V3)
2 Netzkabel für Reserveheizung AC 2+GND (V3)
3 Raumthermostat-Kabel AC 3 oder 4 100 mA 4 Kabel Benutzerschnittstelle DC 2 100 mA 5 Steuerkabel des 3-Wege-
Ventils
6 Steuerkabel des 2-Wege-
Ventils
7 Zusatzheizung-
Stromversorgungskabel und Thermoschutzkabel
8 Thermistorkabel DC 2 9 Netzanschlusskabel der
Zusatzheizung
10 Stromversorgungskabel für
Niedertarif-Netzanschluss (spannungsfreier Kontakt)
(a) Siehe Typenschild des Außengerätes (b) Siehe Tabelle unter "Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung" auf
Seite 18.
(c) Kabelquerschnitt mindestens 0,75 mm (d) Der Thermistor und das Anschlusskabel (12 m) werden zusammen mit dem
Brauchwassertank geliefert.
Leiter
4+GND (W1)
3+GND (W1)
AC 2+GND 100 mA
AC 2+GND 100 mA
AC 4+GND
AC 2+GND 13 A
DC 2 100 mA
2
Maximaler Betriebs­strom
(a)
(b)
(c)
(c)
(c)
(c)
(b)
(d)
(c)
Installationsanleitung
15
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 19
Innenverkabelung - Teileübersicht
Siehe Schaltplan über die innere Verkabelung des Gerätes, der mit dem Gerät ausgeliefert worden ist (Innenseite der Abdeckung des Schaltkastens). Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
Tür 1 Verdichter-Fach und elektrische Teile
Nur V3-Modelle
A1P.................. Hauptplatine
A2P.................. Invertierer-Platine
A3P.................. Entstörfilter-Platine
A4P.................. Platine
BS1~BS4.........Druckschalter
C1~C4 .............Kondensator
DS1..................DIP-Schalter
E1H..................Unterer Plattenheizung
E1HC............... Kurbelgehäuseheizung
F1U,F3U,F4U ..Sicherung (T 6,3 A/250 V)
F6U.................. Sicherung (T 5,0 A/250 V)
F7U,F8U.......... Sicherung (F 1,0 A/250 V)
H1P~H7P ........Orange LED Wartungsmonitor (A2P)
H2P: Vorbereiten, Test = Flackernd
H2P: Störungserkennung = Aufleuchten)
HAP (A1P)....... Grüne LED Wartungsmonitor
K1R..................Magnetrelais (Y1S)
K4R..................Magnetrelais (E1HC)
K10R,K11R......Magnetrelais
L1R.................. Drosselspule
M1C................. Motor (Verdichter)
M1F .................Motor (oberer Ventilator)
M2F .................Motor (unterer Ventilator)
PS.................... Schaltnetzteil
Q1DI ................Fehlerstrom-Schutzschalter (300 mA)
R1,R2 ..............Widerstand
R1T.................. Thermistor (Luft)
R2T.................. Thermistor (Entladung)
R3T.................. Thermistor (Saugen)
R4T.................. Thermistor (Wärmetauscher)
R5T.................. Thermistor (Wärmetauscher in der Mitte)
R6T.................. Thermistor (Flüssigkeit)
R10T................ Thermistor (Lamelle)
RC ...................Signalempfängerschaltkreis
S1NPH.............Druck-Sensor
S1PH ...............Hochdruckschalter
TC.................... Signalübertragungsschaltkreis
V1R..................Spannungsmodul
V2R,V3R..........Diodenmodul
V1T.................. IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor)
X1M .................Anschlussleiste (Stromversorgung)
X1Y.................. Optionaler Anschluss
Y1E.................. Elektronisches Expansionsventil
Y1S.................. Magnetventil (4-Weg-Ventil)
Z1C~Z3C.........Entstörfilter (Ferritkern)
Z1F~Z4F.......... Entstörfilter
Nur W1-Modelle
A1P.................. Hauptplatine
A2P.................. Invertierer-Platine
A3P.................. Entstörfilter-Platine
BS1~BS4.........Druckschalter
C1~C4 .............Kondensator
DS1..................DIP-Schalter
E1H..................Unterer Plattenheizung
E1HC............... Kurbelgehäuseheizung
F1U,F2U.......... Sicherung (31,5 A/500 V)
F3U~F6U .........Sicherung (T 6,3 A/500 V-
F7U ..................Sicherung (T 5,0 A/250 V)
F8U,F9U ..........Sicherung (F 1,0 A/250 V)
H1P~H7P.........Orange LED Wartungsmonitor (A1P)
HAP (A1P) .......Grüne LED Wartungsmonitor
HAP (A2P) .......Grüne LED Wartungsmonitor
K1M,K2M .........Magnet-Kontaktgeber
K1R (A1P)........Magnetrelais (Y1S)
K1R (A2P)........Magnetrelais
K2R (A1P)........Magnetrelais (Y2S)
K3R (A1P)........Magnetrelais (E1HC)
L1R~L3R..........Drosselspule
L4R ..................Drosselspule für Ventilatormotor
M1C .................Motor (Verdichter)
M1F..................Motor (oberer Ventilator)
M2F..................Motor (unterer Ventilator)
PS ....................Schaltnetzteil
Q1DI.................Fehlerstrom-Schutzschalter
R1~R4..............Widerstand
R1T ..................Thermistor (Luft)
R2T ..................Thermistor (Entladung)
R3T ..................Thermistor (Saugen)
R4T ..................Thermistor (Wärmetauscher)
R5T ..................Thermistor (Wärmetauscher in der Mitte)
R6T ..................Thermistor (Flüssigkeit)
R7T ..................Thermistor (Kühlrippe)
S1NPH.............Druck-Sensor
S1PH................Hochdruckschalter
V1R,V2R..........Spannungsmodul
V3R..................Diodenmodul
X1M..................Anschlussleiste
X6A,X77A,X1Y
Y1E ..................Elektronisches Expansionsventil
Y1S ..................Magnetventil (4-Weg-Ventil)
Y3S ..................Magnetventil
Z1C~Z9C .........Entstörfilter (Ferritkern)
Z1F~Z4F ..........Entstörfilter
Tür 2 Elektrische Teile der Hydraulik
A11P ................Hauptplatine
A12P ................Benutzerschnittstelle-Platine (Remote Controller)
A3P ..................Thermostat (EKRTW)
A4P ..................Platine Solar/entfernter Alarm (EKRP1H)
A4P ..................Empfänger-Platine (EKRTR)
E11H,E12H......Reserveheizungselement 1, 2 (6 kW)
E13H................Reserveheizungselement 3 (6 kW)
E4H..................Zusatzheizung (3 kW)
E5H..................Schaltkastenheizung
E6H..................Heizelement für Ausdehnungsgefäß
E7H..................Heizung für Platten-Wärmetauscher
F1B ..................Sicherung der Reserveheizung
F1T...................Thermosicherung Reserveheizung
F2B ..................Sicherung der Zusatzheizung
F10U~F13U .....Sicherung 1,0 A F 250 V
FU1 ..................Sicherung 3,15 A T 250 V für Platine
FU2 ..................Sicherung 5 A T 250 V
FuR,FuS...........Sicherung 5 A 250 V für Platine Solar/entfernter
K1M..................Schaltschütz der Reserveheizung Stufe
K3M..................Schaltschütz der Zusatzheizung
K4M..................Pumpen-Relais
K5M..................Schaltschütz für Reserveheizung; allpoliges Trennen
...Optionale Anschlüsse
(PC=Power Circuit (Stromkreis))
(nur für W1-Modelle)
Alarm
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
16
Page 20
K7M................. Relais für Solar-Pumpe
M1P................. Pumpe
M2S................. 2-Wege-Ventil für Kühlbetrieb
M3S................. 3-Wege-Ventil: Bodenheizung/Brauchwasser
PHC1............... Optokoppler Eingangs-Schaltkreis
Q1DI................ Fehlerstrom-Schutzschalter
Q1L ................. Thermoschutz der Reserveheizung
Q2L ................. Thermoschutz 1/2 Zusatzheizung
Q3L ................. Thermoschutz 1/2 Zusatzheizung
(nur für W1-Modelle)
R1H ................. Luftfeuchtigkeitssensor (EKRTR)
R1T ................. Sensor für Umgebungstemperatur (EKRTW/EKRTR)
R2T ................. Externer Temperatursensor für Bodenheizung oder
Umgebungstemperatur (EKRTETS)
R11T ............... Wärmetauscher-Thermistor am Wasseraustritt
R12T ............... Thermistor der Reserveheizung am Wasseraustritt
R13T ............... Kältemittel auf der Flüssigkeitsseite des Thermistors
R14T ............... Thermistor am Wasserzufluss
R5T ................. Brauchwassertank-Thermistor (EKHW*)
S1L.................. Strömungsschalter
S1S ................. Relais für Solar-Wasserpumpenstation
S1T.................. Thermostat Schaltkastenheizung
S2S ................. Anschluss für Niedertarif-Netzanschluss
S2T.................. Thermostat des Heizelements für Ausdehnungs-
gefäß
S3T.................. Thermostat Platten-Wärmetauscher
SS1 ................. DIP-Schalter
TR1 ................. Transformator 24 V für Leiterplatte
V1S,V2S.......... Funken-Entstörschaltung 1, 2
X1M-X10M ......Anschlussblöcke
X2Y ................. Stecker
Richtlinien für die bauseitige Verkabelung
Die meisten Anschlüsse der bauseitigen Verkabelung müssen
am Anschlussblock innerhalb des Schaltkastens vorgenommen werden. Um an den Anschlussblock heranzukommen, das Bedienfeld des Schaltkastens (Tür 2) abnehmen.
Unterhalb des Schaltkastens befinden sich die Halterungen für
Kabelbinder. Befestigen Sie alle Kabel mit Kabelbinder.
Für die Reserveheizung ist ein eigener Stromkreis erforderlich.
Bei Anlagen, die mit einem Brauchwassertank ausgestattet sind
(optional), ist ein eigener Stromkreis für die Zusatzheizung erforderlich.
Siehe Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Sichern Sie die Kabel in der nachfolgend aufgeführten Reihenfolge.
Ver legen Sie die Elektrokabel so, dass beim Arbeiten die
vordere Abdeckung nicht hochgedrückt wird. Und bringen Sie die vordere Abdeckung so an, dass sie fest sitzt (siehe
Abbildung 2).
Richten Sie sich nach den Schaltplänen, wenn Sie die
Ver kabelung vornehmen (die Elektroschaltpläne befinden sich jeweils auf der Rückseite von Tür 1 und Tür 2).
Ver legen Sie die Kabel ordnungsgemäß, und bringen Sie die
Abdeckung so an, dass sie richtig passt und fest sitzt.
Vorsichtsmaßnahmen bei Herstellung des Netzanschlusses
Verwenden Sie runde Crimpklemmen zum Anschließen der Kabel an die Anschlussplatte für die Stromversorgung. Wenn das nicht möglich ist, beachten Sie die folgenden Hinweise.
1 Runde Druck-Anschlussklemme 2 Ausschnitt 3 Tellerscheibe
123
- Die an eine Anschlussklemme angeschlossenen Drähte
müssen den selben Durchmesser haben. (Lose Anschlüsse können eine Überhitzung verursachen.)
- Beim Anschließen von Kabeln des selben Durchmessers so
vorgehen wie in der Abbildung unten gezeigt.
Zum Anziehen der Schrauben einen passenden Schrauben­dreher verwenden. Ein zu kleiner Schraubendreher kann den Schraubenkopf beschädigen. Außerdem ist das ordnungsgemäße Anziehen der Schraube dadurch nicht gewährleistet.
Ein zu starkes Anziehen der Klemmenschrauben kann diese beschädigen.
In der folgenden Tabelle finden Sie die Anziehdrehmomente für die Klemmenschrauben.
Anzugsdrehmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,8 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (ERDE) 3,0~4,0
Die Stromversorgungsleitung (Netzkabel) mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter und einer Sicherung absichern.
Achten Sie bei der Verkabelung darauf, dass Sie die vorgeschriebenen Kabel verwenden. Schließen Sie sämtliche Kabel ordnungsgemäß an, und bringen Sie die Drähte so an, dass sie nicht zu straff sitzen, damit die Anschlüsse nicht mechanisch belastet werden.
Installationsanleitung
17
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 21

Technische Daten von elektrischen Leitungen

Tür 1: Verdichter-Fach und elektrische Teile: X1M
V3
1~ 50 Hz
230 V
L1 L3
3N~ 50 Hz
L2
W1
400 V
1 Fehlerstrom-
Schutzschalter
2 Sicherung
1 2
L1 L3L2
X1MX1M
V3 W1
Minimale Stromstärke im Stromkreis in Ampère
(a)
28,2 13,5
Empfohlene bauseitige Sicherung 32 A 20 A
(b)
Kabeltyp
H05VV-U3G H05VV-U5G
Stärke Die Kabeldurchmesser müssen den
jeweils vor Ort geltenden Normen und
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Kabeltyp für die Verdrahtung zwischen den Einheiten
(a) Die angegebenen Werte sind max. Werte (exakte Werte siehe elektrische Daten
für die Verbindung mit der Inneneinheit).
(b) Nur bei geschützten Rohren. Verwenden Sie H07RN-F im Fall von
ungeschützten Rohren.
HINWEIS
Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss-flink reagieren:
H05VV-U4G2.5
30 mA (<0,1 s).
Für Modell V3: Die Anlage entspricht EN/IEC 61000-3-12 (Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und 75 A pro Phase.)
Der Elektroschaltplan befindet sich auf der Innenseite der vorderen Abdeckung der Einheit.

Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung

Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel
Für die Reserveheizung ist ein eigener Stromkreis erforderlich. Benutzen Sie auf keinen Fall einen Stromkreis, an dem bereits andere Geräte angeschlossen sind.
Verwenden Sie ein und dieselbe eigene Strom­versorgung für die Einheit, die Reserveheizung und die Zusatzheizung (Brauchwassertank).
Dieser Stromkreislauf muss mit den erforderlichen Sicherheits­vorrichtungen gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften geschützt werden.
Das verwendete Netzkabel muss den jeweils gültigen örtlichen und gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Für Angaben zum maximalen Betriebsstroms der Reserveheizung siehe die Tabelle unten.
Tür 2: Elektrische Teile der Hydraulik: X10M
V3
1~ 50 Hz
230 V
3N~ 50 Hz
L1 L3
L2
W1
400 V
1 Fehlerstrom-
Schutzschalter
2 Sicherung
1 2
L1 L3L2
X10MX10M
(1)
Modell
(a) (b)
V3
(2)
Leistung der
Reserveheizung
6 kW 1x 230 V 26 A 0,29
Nennspannung
der
Reserveheizung
Maximaler
Betriebsstrom
Z
()
max
W1 6 kW 3x 400 V 8,6 A
(c)
V3
3 kW 1x 230 V 13 A
W1 2 kW 3x 400 V 5,0 A
(a) Das Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-12 (b) Diese Anlage entspricht der Norm EN/IEC 61000-3-11
System-Impedanz Z von Benutzer-Anschluss und dem öffentlichen System. Es liegt in der Ver antwortung des Installateurs oder des Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer System-Impedanz
kleiner oder gleich Z
Z
sys
(c) Zum Festlegen der Leistungsbegrenzung der Reserveheizung siehe die
nachfolgende Beschreibung
HINWEIS
Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss-flink reagieren:
ist kleiner oder gleich der von Z
sys
.
max
(1)
(2)
, vorausgesetzt, die
bei der Schnittstelle
max
30 mA (<0,1 s).
Vorgehensweise
1 Schließen Sie den Stromkreislauf mit dem entsprechenden
Kabel an den Hauptschutzschalter an, wie es der Elektro­schaltplan zeigt und es in Abbildung 2 dargestellt wird.
2 Schließen Sie die Erdungsleitung (gelb/grün) an die Erdungs-
schraube des X1M-Anschlusses an.
3 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen, damit die Kabel möglichst wenig mechanisch belastet werden. (Die entsprechenden Stellen sind in
Abbildung 2 markiert mit .)
Hinweis: Es wird nur die relevante bauseitige Verkabelung gezeigt.
4 Soll die Reserveheizung abweichend von der Standard-Leistung
(6 kW) auf reduzierte Leistung gesetzt werden, kann dass dadurch erreicht werden, dass Sie die die Anschlussdrähte gemäß der folgenden Abbildung anders anschließen. Dann hat die Reserveheizung bei V3-Modellen eine Leistung von 3 kW, bei W1-Modellen eine Leistung 2 kW.
V3 W1
X5M
1 2
3
4
X5M
1 2
3
4
1
E12H
ON
2
X5M
3
E12H
OFF
4
1
E12H
ON
2
X5M
3
E12H
OFF
4
BLK BRN
BLK BRN
X5M
1 2
3 4 5 6
X5M
1 2
3 4 5 6
E11H
1
E12H E13H
2
3
X5M
E11H
4
E12H
5
E13H
6
E11H
1
E12H E13H
2
3
X5M
E11H
4
E12H
5
E13H
6
BRN
BLK
GRY
BRN
BLK
GRY
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
(1) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und 75 A pro Phase.
(2) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit 75 A Nennstrom angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme.
Installationsanleitung
18
Page 22
Anschluss des Thermostatkabels
Der Anschluss des Thermostatkabels ist abhängig von der Anwendung.
Für weitere Informationen und Konfigurationsmöglichkeiten hinsicht­lich Pumpenbetrieb in Kombination mit einem Raumthermostat siehe auch "Typische Installationsbeispiele" auf Seite 6 und "Konfiguration
der Raumthermostat-Installation" auf Seite 22.
Thermostatanforderungen
Stromversorgung: 230 V Wechselstrom oder Batteriebetrieb
Kontaktspannung: 230 V.
Vorgehensweise 1 Schließen Sie das Thermostatkabel an die entsprechenden
Anschlüsse an - siehe Elektroschaltplan.
Thermostat, nur Heizen Thermostat Heizen/Kühlen
X2M
HCthLN
1 234
X2M
HC
LN
1 234
Verkabelung des 3-Wege-Ventils 1 Mit dem entsprechenden Kabel das Ventilsteuerkabel an die
entsprechenden Anschlüsse anschließen. Sie dazu den Schaltplan.
Es können zwei Typen von 3-Wege-Ventilen ange­schlossen werden. Die Verkabelung unterscheidet sich bei den zwei Typen:
3-Wege-Ventil Typ "Spring return 2-wire" (Federrückstellungs-Typ, 2-polig)
Das 3-Wege-Ventil sollte so eingepasst werden, dass der Raumheizungskreislauf ausgewählt ist, wenn das 3-Wege-Ventil im Leerlauf ist (nicht aktiviert).
3-Wege-Ventil Typ "SPST 3-wire" (SPST-Typ, 3-polig)
Das 3-Wege-Ventil sollte so eingepasst werden, dass der Brauchwasser-Heizungskreislauf aus­gewählt ist, wenn die Anschlüsse 9 und 10 Strom führen.
HthC
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen, damit die Kabel möglichst wenig mechanisch belastet werden.
3 Auf der Leiterplatte den DIP-Schalter SS2-3 auf ON (Ein)
stellen. Weitere Einzelheiten dazu siehe "Konfiguration der
Raumthermostat-Installation" auf Seite 22.
Anschluss der Ventil-Steuerkabel
Anforderungen seitens der Ventile
Stromversorgung: 230 V Wechselspannung
Maximaler Betriebsstrom: 100 mA
Verkabelung des 2-Wege-Ventils 1 Mit dem entsprechenden Kabel das Ventilsteuerkabel am X2M-
Anschluss anschließen. Siehe dazu den Schaltplan.
HINWEIS
Die Verkabelung ist bei einem NC-Ventil (normal geschlossen) und einem NO-Ventil (normal geöffnet) unterschiedlich. Achten Sie darauf, die Anschlüsse an den Klemmen mit den richtigen Nummern vorzunehmen - siehe Elektroschaltplan und die Abbildungen unten.
Normal geschlossenes
2-Wege-Ventil (NC)
5X2M 6 7
M
NC
Normal geöffnetes
2-Wege-Ventil (NO)
5 6X2M 7
M
NO
3-Wege-Ventil Typ "Spring
return 2-wire"
(Federrückstellungs-Typ,
2-polig)
10
9X2M 8
M
3-Wege-Ventil Typ "SPST
3-wire" (SPST-Typ, 3-polig)
10
9X2M 8
M
2 Zur Zugentlastung von Kabeln befestigen Sie diese per Kabel-
binder an den entsprechenden Halterungen.
Anschluss an ein Niedertarif-Netzanschluss
Überall in der Welt unternehmen die Elektrizitätsversorgungs­unternehmen alles in ihrer Macht stehende, eine zuverlässige Stromversorgung zu konkurrenzfähigen Preisen zu gewährleisten. In diesem Zusammenhang können sie oft ihren Kunden Niedertarife anbieten, z.B. in so genannten Schwachlastphasen, z.B. nachts (Nachtstrom) oder zu bestimmten Jahreszeiten. In diesem Zusammenhang ist auch der Wärmepumpentarif in Deutschland und
Österreich zu nennen,... .
Diese Anlage kann an solch einen Anschluss mit Niedertarif angeschlossen werden.
Wenden Sie sich an das Elektrizitätsversorgungsunternehmen, das am Installationsort der Anlage für die Stromversorgung zuständig ist, und fragen Sie, ob solch ein Niedertarif-Netzanschluss zur Verfügung steht und ob Sie die Anlage daran anschließen können.
Wird die Anlage an einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen, ist es möglich, dass das Elektrizitätsversorgungsunternehmen Folgendes tut:
für bestimmte Zeitspannen die Stromversorgung unterbrechen;
verlangen, dass eine angeschlossene Anlage in bestimmten
Zeitspannen nur eine begrenzte Menge Strom verbraucht.
2 Zur Zugentlastung von Kabeln befestigen Sie diese per
Kabelbinder an den entsprechenden Halterungen.
Installationsanleitung
19
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 23
Die Einheit ist so konzipiert, dass sie ein Eingangssignal empfangen kann und daraufhin die Einheit auf "Zwangs-AUS" schaltet. Dadurch stellt der Verdichter der Außeneinheit seinen Betrieb ein.
Warnhinweise Für einen Niedertarif-Netzanschluss, wie er in der
Abbildung unten als Typ 1 bezeichnet wird, gilt Folgendes:
Sofern bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen wird, bleibt der Betrieb aller Heizelemente weiterhin möglich.
Für die verschiedenen Möglichkeiten zu Zeiten, wenn der Niedertarif aktiv ist, siehe "[D] Niedertarif-
Netzanschluss" auf Seite 30.
Sollen die Heizelemente auch zu den Zeiten betrieben werden, wenn die Stromversorgung per Niedertarif ausgeschaltet ist, müssen die Heiz­elemente an eine separate Stromversorgungsquelle angeschlossen werden.
Während der Zeit, in der der Netzanschluss­Niedertarif aktiv ist und eine durchgängige Strom­versorgung stattfindet, ist die Standby-Strom­versorgung möglich (PCB, Controller, Pumpe, ...).
Für einen Niedertarif-Netzanschluss, wie er in der Abbildung unten als Typ 2 oder 3 bezeichnet wird, gilt Folgendes:
Ein Niedertarif-Netzanschluss, bei dem die Strom­versorgung vollständig abgeschaltet wird, kann für dieses Gerät nicht genutzt werden, weil durch die Strom­abschaltung die Frostschutzeinrichtung nicht funktionieren würde.
Mögliche Typen eines Niedertarif-Netzanschlusses
Die nachfolgende Abbildung zeigt, wie die Anlage an solch einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen werden kann und was gemacht werden muss.
1 2
1 2
1 2
3
3
[D-01]=1
1
2
3
LN
LN
LN
S2S
S2S
S2S
1 2
43
1 2
43
1 2
3
4
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
43
LN
3
S2S
X2M17 18
A1P
X40A
DHQ/*DLQ/*BHQ/*BLQ
*
1 Netzanschlusskasten für Niedertarif-Stromanschluss 2 Empfänger zur Auswertung des Niedertarif-Steuersignals des
Elektrizitätsversorgungsunternehmens
3 Stromversorgung für die Außeneinheit 4 Spannungsfreier Kontakt
Zulässig
0
Nicht zulässig
X
Wird die Außeneinheit an einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen, muss der spannungsfreie Kontakt des Empfängers, der das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen ausgegebene Niedertarif-Eingangssignals auswertet, an die Klemmen 17 und 18 von X2M angeschlossen werden (siehe Abbildung oben). Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=1, wird der Kontakt geöffnet und die Anlage schaltet auf "Zwangs-AUS" Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungsunternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=2, wird der Kontakt geschlossen und die Anlage schaltet auf "Zwangs-AUS"
(1)
.
(2)
.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
(1) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt
geschlossen und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe
"[3] Automatischer Neustart" auf Seite 26.
(2) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt
geöffnet und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe
"[3] Automatischer Neustart" auf Seite 26.
Installationsanleitung
20
Page 24
Typ 1
Bei dieser Art des Niedertarif-Netzanschlusses wird die Strom­versorgung nicht unterbrochen.
Typ 2 und 3
Bei dieser Art des Niedertarif-Netzanschlusses wird die Strom­versorgung sofort nach einer bestimmten Zeitspanne unterbrochen.
3 Die Einheit ordnungsgemäß verkabeln.
6
16a
16a
16
1
16
1
Ein Niedertarif-Netzanschluss, bei dem die Strom­versorgung wie bei den obigen Typen 2 und 3 vollständig abgeschaltet wird, kann für dieses Gerät nicht genutzt werden, weil durch die Strom­abschaltung die Frostschutzeinrichtung nicht funktionieren würde.
Bei Anschluss der Anlage an einen Niedertarif­Netzanschluss die bauseitigen Einstellungen von [D-01] und von sowohl [D-01] als auch [D-00] ändern, sofern bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss keine Unterbrechung der Stromversorgung stattfindet (siehe Typ 1 in der Abbildung oben). Siehe
"[D] Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 30 in Kapitel "Bauseitige Einstellungen".
HINWEIS
Wird bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen, wird die Anlage auf "Zwangs-AUS" geschaltet. Der Betrieb der Solar­Pumpenstation ist nach wie vor möglich.

Installation des Digitalreglers

Die Einheit ist mit einem Digitalregler ausgestattet. Dieser macht das Einrichten, den Betrieb und die Wartung besonders bediener­freundlich. Richten Sie sich nach der nachfolgenden Beschreibung der Installation, bevor Sie den Digital-Controller benutzen.
Spezifikationen der Verkabelung
Kabelspezifikation Wert
Typ 2-adrig
Abschnitt
Maximale Länge 500 m
HINWEIS
Die Verkabelung für den Anschluss ist nicht enthalten.
0,75-1,25 mm
2
2
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Einheit 2 Rückwärtiger Teil des Digitalreglers 3 Vorderer Teil des Digitalreglers 4 Verdrahtung von hinten 5 Verdrahtung von oben 6 Schneiden Sie den Teil für die Durchführung der Kabel mit
einer Kneifzange oder dergleichen aus.
Die Anschlüsse oben auf dem vorderen Teil des Digitalreglers an die Anschlüsse (P1 bis 16, P2 bis 16a) innerhalb der Einheit anschließen.
HINWEIS
Zur Vermeidung von störenden Interferenzen sollte die Verkabelung abseits von den Netz­kabeln für die Stromversorgung verlaufen.
Den Teil abisolieren, der durch das Gehäuse des Digital­reglers geführt wird ( l ).
4 Den oberen Teil des Digitalreglers wieder befestigen.
Beim Befestigen darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Zuerst bei den Clips auf der Unterseite beginnen.
Montage
Der Digitalregler, geliefert als Bausatz, muss im Innenbereich montiert werden.
1 Entfernen Sie das vordere Teil des Digitalreglers.
Stecken Sie einen Schlitzmutterndreher in die Schlitze (1) im rückwärtigen Teil des Digitalreglers und entfernen Sie das vordere Teil des Digitalreglers.
2 Befestigen Sie den Digitalregler auf einem
ebenen Untergrund.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie den unteren Teil des Digitalreglers nicht durch zu festes Anziehen der Montageschrauben verbiegen.
1
1
Installationsanleitung
21
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 25

INBETRIEBNAHME UND KONFIGURATION

Die Einheit muss durch den Installateur so konfiguriert werden, dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen usw.) und den Wünschen des Benutzers entspricht.
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Kapitel vom Monteur gelesen werden und dass das System entsprechend konfiguriert wird.

Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen

Der DIP-Schalter SS2 befindet sich auf der Leiterplatte des Schaltkastens (siehe "Hauptkomponenten des Schaltkastens (Tür
2)" auf Seite 11). Damit wird die Brauchwassertank-Installation, der
Raumthermostat-Anschluss und der Pumpenbetrieb konfiguriert.
Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie die Wartungsblende des Schaltkastens öffnen und Änderungen an den DIP-Schaltereinstellungen durchführen.
ONOFF
DIP­Schalter SS2
Beschreibung ON OFF
1 Nicht anwendbar für den
Monteur
2 Brauchwassertank-
Installation (siehe "Konfiguration der
Brauchwassertank­Installation" auf Seite 23)
3 Anschluss des
Raumthermostats (siehe "Konfiguration der
Raumthermostat­Installation" auf Seite 22)
4 Diese Einstellung
beeinflusst die Arbeitsweise, wenn gleichzeitig mehr Raumheizung/-kühlung und Erwärmung des Brauchwassers zu erfolgen hat.
(a) nur gültig wenn DIP-Schalter 2 = ON (EIN)
(a)
4321
(Standardwert)
Installiert Nicht installiert
Raumthermostat angeschlossen
Heizen/Kühlen­Priorität
(Standard)
Kein Raum­thermostat angeschlossen (Standard)
Keine Priorität (Standard)
HINWEIS
Bei Anschluss eines Raumthermostats an die Einheit kann Heizen oder Kühlen nicht per Zeit­schaltuhr gesteuert werden. Die anderen timer­gesteuerten Funktionen sind nicht betroffen. Weitere Einzelheiten über Zeitschaltuhren und Timerfunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Ist ein Raumthermostat an der Einheit angeschlossen und wird die Taste = oder die Taste y gedrückt, blinkt die zentrale Steuerungsanzeige e um anzuzeigen, dass der Raumthermostat Priorität hat und die Ein-/Aus­Schaltung und das Umschalten regelt.
Die nachfolgende Tabelle gibt eine Zusammenfassung der erforder­lichen Konfiguration. Und sie zeigt die Thermostatverkabelung am Anschlussblock im Schaltkasten. Die dritte Spalte gibt Aufschluss über den Betrieb der Pumpe. Die letzten drei Spalten geben an, ob die folgende Funktionalität an der Benutzerschnittstelle (UI) verfügbar ist oder ob diese durch den Thermostat (T) geregelt wird:
• Raumheizung oder Kühlung Ein/Aus (y)
• Umschalten Heizen/Kühlen (=)
• Timer für Heizen und Kühlen (pr)
Thermostat Konfiguration
Kein Thermostat
Thermostat, nur Heizen
• SS2-3 = OFF
• Verkabelung: (keine)
X2M
H CLN
1 234
• SS2-3 = ON (Ein)
• Verkabelung:
X2M
H CLN
1 234
• SS2-3 = ON (Ein)
• Verkabelung:
X2M
HCthLN
1 234
Pumpen­betrieb
bestimmt durch die Temperatur des abfließenden
(a)
Wassers
ein, wenn Raumheizung oder Kühlung eingeschaltet
(y)
ist
ein, wenn der Raum­thermostat Heizen anfordert
yyyy==== pppprr
UI UI UI
UI UI UI
T——
rr
Konfiguration der Raumthermostat-Installation
Wenn kein Raumthermostat an die Einheit angeschlossen wird, muss der Kippschalter SS2-3 auf OFF (AUS) gestellt werden.
Wenn ein Raumthermostat an die Einheit angeschlossen wird, muss der Kippschalter SS2-3 auf ON (EIN) gestellt werden.
Stellen Sie beim Raumthermostat die Hysterese so ein, dass die Pumpe nicht in zu kurzen Abständen ein- und aus­geschaltet wird (d.h. stottert). Das würde die Lebensdauer der Pumpe beeinträchtigen.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
ONOFF
ONOFF
Thermostat mit
4321
4321
Umschalter Heizen/Kühlen
(a) Die Pumpe stoppt, sobald die Raumheizung/-kühlung ausgeschaltet wird oder
wenn das Wasser die gewünschte Wassertemperatur erreicht hat, die über die Benutzerschnittstelle zuvor eingestellt worden ist. Bei eingeschalteter Raumheizung/-kühlung nimmt die Pumpe alle 5 Minuten für 3 Minuten den Betrieb auf, damit die Wassertemperatur überprüft werden kann.
• SS2-3 = ON (Ein)
• Verkabelung:
X2M
HC
LN
1 234
HthC
ein, wenn der Raum­thermostat Heizen oder Kühlen anfordert
th =
Thermostatkontakt
C =
Kontakt Kühlen
H =
Kontakt Heizen
L, N =
230 Volt Wechselspannung
TT—
Installationsanleitung
22
Page 26
Konfiguration des Pumpenbetriebs
HINWEIS
Ohne Raumthermostat
Ist kein Thermostat an der Einheit angeschlossen, wird der Pumpen­betrieb durch die Temperatur beim Wasseraustritt bestimmt.
Soll andauernder Pumpenbetrieb erzwungen werden, wenn kein Raumthermostat angeschlossen ist, wie folgt vorgehen:
Mit Raumthermostat
Ist an der Einheit ein Thermostat angeschlossen, läuft die Pumpe ohne Unterbrechung, so lange vom Thermostat Heizen oder Kühlen gefordert wird.
Zur Festlegung der Pumpendrehzahl siehe
"Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe" auf Seite 24.
- Den Kippschalter SS2-3 auf ON (EIN) stellen,
- am Anschlussblock im Schaltkasten die Anschlüsse mit den Nummern 1-2-4 kurzschließen.
Konfiguration der Brauchwassertank-Installation
Wenn kein Brauchwassertank installiert ist, muss der Kippschalter SS2-2 auf OFF (Aus) gestellt sein (Standard).
Wenn ein Brauchwassertank installiert wird, muss der Kippschalter SS2-2 auf ON (Ein) gestellt werden.
ONOFF
ONOFF
4321
4321
Erstinbetriebnahme bei niedrigen Außen­Umgebungstemperaturen
Das Wasser unbedingt nur langsam erwärmen, wenn bei erstmaliger Inbetriebnahme der Anlage oder bei Inbetriebnahme nach längerem Stillstand die Wassertemperatur niedrig ist. Sonst könnte durch die rasche Temperaturveränderung die Betondecke aufbrechen. Für weitere Informationen zu diesem Risiko wenden Sie sich bitte an den verantwortlichen Betonbauer.
Um dieses Ziel zu erreichen, kann die Temperatur des vom Gerät abfließenden Wassers auf einen Wert zwischen 15°C und 25°C reduziert werden. Dazu die bauseitige Einstellung des Gerätes entsprechend einstellen: [9-01] "heating set point lower limit" (untere Grenze des Heiz-Sollwerts). Siehe "Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 24.
HINWEIS
Die Festlegung des Heiz-Sollwertes auf eine Temperatur zwischen 15°C und 25°C ist nur bei der Reserveheizung möglich.
2 Sicherungen und Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, dass die Sicherungen und die installierten Schutzvorrichtungen den in Kapitel "Technische Daten" auf
Seite 38 aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außer-
dem darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung überbrückt wurde.
3 Haupttrennschalter F2B der Zusatzheizung
Vergessen Sie nicht, im Schaltschrank den Hauptschalter F2B für die Zusatzheizung auf EIN zu schalten (nur bei Geräten, bei denen ein optionaler Brauchwassertank installiert ist).
4 Erdung
Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitungen ordnungsgemäß angeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.
5 Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Schaltkasten lose Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
6 Ver ankerung
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen Betriebsgeräusche oder Vibrationen entstehen.
7 Beschädigte Ausstattung
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
8 Austritt von Kältemittel
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Kältemittel. Ist dies der Fall, verständigen Sie bitte Ihren Händler.
9 Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die Spannung muss mit der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen Spannung übereinstimmen.
10 Entlüftungsventil
Vergewissern Sie sich, dass das Entlüftungsventil geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
11 Druckentlastungsventil
Prüfen Sie anhand des Druckentlastungsventils, dass der Behälter der Reserveheizung voll mit Wasser gefüllt ist. Das ist der Fall, wenn statt Luft Wasser austritt.
Wenn das System betrieben wird, obwohl der Reserve­heizungsbehälter nicht vollständig gefüllt ist, führt das zu einer Beschädigung der Reserveheizung!
12 Absperrventile
Achten Sie darauf, dass die Absperrventile vollständig geöffnet sind.

Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage

Prüfungen vor der erstmaligen Inbetriebnahme
Die Anlage vom Netz (der Stromversorgungsquelle) trennen, bevor Sie elektrische Anschlüsse vornehmen.
Überprüfen Sie nach der Installation der Einheit und vor dem Einschalten des Hauptschalters folgende Punkte:
1 Ver kabelung vor Ort
Vergewissern Sie sich, dass die bauseitige Verkabelung zwischen lokaler Verteilertafel und Einheit und Ventilen (sofern vorhanden), zwischen Einheit und Raumthermostat (sofern vorhanden) und Einheit und Brauchwassertank gemäß der Anweisungen in Kapitel "Verkabelung vor Ort" auf Seite 14 und gemäß der Elektroschaltpläne hergestellt ist und dass die vollzogenen Arbeiten den europäischen und national geltenden Vorschriften und Gesetzen entsprechen.
Installationsanleitung
23
Wird das System mit geschlossenen Ventilen betrieben, führt das zu einer Beschädigung der Pumpe.

Einschalten der Einheit

Nach Einschalten der Stromversorgung der Einheit wird während der Initialisierungsphase an der Benutzerschnittstelle "88" angezeigt. Diese Phase kann insgesamt 30 Sekunden dauern. Während dieser Phase ist es nicht möglich, an der Benutzerschnittstelle Bedien­schritte vorzunehmen.
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 27
Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der
II
Pumpe
Die Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe kann an der Pumpe ausgewählt werden (siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10).
Standardmäßig ist die Pumpe auf höchste Umdrehungs­geschwindigkeit gestellt (I). Wenn der Wasserdurchfluss im System zu schnell ist (z.B. weil das Wasser im Kreislauf Strömungs­geräusche verursacht), kann die Umdrehungsgeschwindigkeit auf langsam gestellt werden (II).
HINWEIS
Die Pumpe kann auf 3 Geschwindigkeitsstufen gestellt werden. Tatsächlich gibt es aber nur 2 Geschwindig­keitseinstellungen: langsam und schnell. Die ange­zeigte Stufe für mittlere Geschwindigkeit entspricht der für langsam.
Der verfügbare externe statische Druck (ESP, angegeben in mH2O) in Bezug auf den Wasserdurchfluss (l/min) ist im nachfolgenden Schaubild dargestellt.
7
6
5
O]
2
4
3
ESP [mH
2
1
0
16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58
II
II
[l/min]
I
I

Fehlerdiagnose bei Erstinstallation

Falls auf dem Remote Controller nichts angezeigt wird (die aktuell eingestellte Temperatur wird nicht angezeigt), prüfen Sie, ob eine der folgenden Störungen vorliegt, bevor Sie mögliche Fehlercodes prüfen.
Keine Verbindung oder Fehler bei Verkabelung (zwischen
Netzanschluss und Gerät, zwischen Gerät und Remote Controller).
Die Sicherung auf der Leiterplatte kann durchgebrannt sein.
Falls die Fernbedienung "E3", "E4" oder "L8" als Fehlercode
anzeigt, besteht die Möglichkeit, dass entweder die Absperr­ventile geschlossen sind oder der Lufteinlass oder Luftauslass blockiert ist.
Wird der Fehlercode "U2" an der Fernbedienung angezeigt, überprüfen Sie, ob Spannungsschwankungen vorliegen.
Wird auf dem Remote Controller der Fehlercode
"L4"
angezeigt,
sind Lufteinlass oder Luftauslass eventuell blockiert.
Der Phasenumkehrschutz dieses Produktes arbeitet nur während der Initialisierungsphase nach einem Wieder­einschalten des Stroms.
Der Phasenumkehrschutz dient dazu, beim Starten der Anlage diese zu stoppen, falls Störungen vorliegen.
Wenn der Phasenumkehrschutz den Stopp der Einheit
erzwungen hat, prüfen Sie, ob alle Phasen vorhanden sind. Sollte das der Fall sein, die Stromzufuhr zur Einheit abschalten und zwei der drei Phasen vertauschen. Schalten Sie dann den Strom wieder ein und starten Sie die Einheit.
Während des Betriebs der Einheit erfolgt keine
Phasenumkehr-Erkennung.
Wenn es nach einem vorübergehenden Gesamtausfall des Stroms möglicherweise zu einer Phasenumkehr kommt oder wenn es während des Betriebs bei der Stromversorgung zu kurzeitigen Unterbrechungen kommt, dann installieren Sie vor Ort einen Phasenumkehrschutz-Schaltkreis. Eine solche Situation ist bei der Verwendung von Generatoren denkbar. Wird das Gerät bei Phasenumkehr betrieben, können der Verdichter sowie andere Teile beschädigt werden.
Wenn bei W1-Einheiten eine Phase fehlt, wird auf dem Remote
Controller der Inneneinheit "E7" oder "U2" angezeigt. Sollte eines dieser Phänomene auftreten, ist der Betrieb der
Anlage nicht möglich. Sollte dieser Fall auftreten, schalten Sie die Stromversorgung aus. Überprüfen Sie dann erneut die Ver kabelung, und vertauschen Sie zwei der drei Adern.

Bauseitige Einstellungen

Die Einheit muss durch den Installateur so konfiguriert werden, dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen usw.) und den Wünschen des Benutzers entspricht. Dazu stehen so genannte bauseitige Einstellmöglichkeiten zur Verfügung. Diese bauseitigen Einstellungen können über die Benutzerschnittstelle eingesehen und programmiert werden.
Jeder bauseitigen Einstellung ist ein Code bestehend aus einer 3-stelligen Zahl zugeordnet, zum Beispiel [5-03]. Dieser Code wird über die Anzeige der Benutzerschnittstelle angezeigt. Die erste Ziffer [5] gibt den 'ersten Code' oder die Gruppe der bauseitigen Einstellmöglichkeiten an. Die zweite und dritte Ziffer [03] bezeichnen zusammen den 'zweiten Code'.
Eine Liste aller bauseitigen Einstellungen und Standardwerte finden Sie in "Tabelle bauseitige Einstellungen" auf Seite 31. In derselben Liste finden Sie 2 Spalten, in denen Sie jeweils das Datum und den geänderten Einstellwert notieren können, wenn Sie eine Einstellung abweichend vom Standardwert vornehmen.
Eine detaillierte Beschreibung jeder bauseitigen Einstellmöglichkeit finden Sie unter "Detaillierte Beschreibung" auf Seite 25.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine oder mehrere der bauseitigen Einstellungen zu ändern.
3
1
2
1 Drücken Sie für mindestens 5 Sekunden die Taste z, um in den
EINSTELLMODUS BAUSEITIG zu gelangen. Das Symbol $ (3) wird angezeigt. Der aktuell ausgewählte Einstellcode wird angezeigt ; (2), mit dem eingestellten Wert - (1) rechts daneben.
2 Drücken Sie die Taste bgi, um den ersten Code der
gewünschten bauseitigen Einstellung auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste bgj, um den entsprechenden
zweiten Code der bauseitigen Einstellung auszuwählen.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
24
Page 28
4 Drücken Sie die Taste pfi und die Taste pfj, um
den eingestellten Wert der ausgewählten bauseitigen Einstellung zu ändern.
5 Speichern Sie den neuen Wert, indem Sie die Taste pr
drücken.
6 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, um andere bauseitige
Einstellungen wunschgemäß zu ändern.
7 Nach Fertigstellung die Taste "z" drücken, um den
EINSTELLMODUS BAUSEITIG zu verlassen
HINWEIS
Änderungen, die an einer bestimmten bauseitigen
.
Einstellung vorgenommen werden, werden nur gespeichert, wenn die Taste pr gedrückt wird. Durch das Navigieren zu einem anderen Einstellcode oder durch Drücken der Taste z wird eine durchgeführte Änderung verworfen.
HINWEIS
Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig wie folgt festegelegt worden - siehe
"Tabelle bauseitige Einstellungen" auf Seite 31.
Wenn Sie den Modus EINSTELLMODUS BAUSEITIG verlassen, wird eventuell "88" an der LCD-Anzeige der Benutzerschnittstelle angezeigt, während die Einheit sich selbst initialisiert.
Detaillierte Beschreibung
[0] Zugriffserlaubnisstufe
Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen kann.
Es gibt drei Stufen der Zugriffserlaubnis (siehe die nachfolgende Tabelle). Sie schalten um zwischen Stufe 1 und Stufe 2/3, indem Sie gleichzeitig die Tasten pfi und pfj gedrückt halten und dann sofort gleichzeitig die Tasten s und ba drücken, so dass alle 4 Tasten zusammen mindestens 5 Sekunden lang gedrückt sind (im Normalbetrieb). Beachten Sie, dass keine quittierende Anzeige erfolgt. Bei Auswahl von Stufe 2/3 wird die aktuelle Zugriffserlaubnis­stufe — entweder Stufe 2 oder Stufe 3 — durch die bauseitige Einstellung [0-00] bestimmt.
Zugriffserlaubnisstufe
Taste
Taste geräuscharmer Betrieb
Taste für wetter­abhängigen Sollwert
Taste für Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren
Programmiertaste
Tasten für Zeiteinstellung
Taste für Inspektion/Testbetrieb
s
ba
pr
<
pf
i
pf
j
z
1 2 3
funktions-
bereit
funktions-
bereit
funktions-
bereit
funktions-
bereit
funktions-
bereit
funktions-
bereit
——
——
funktions
bereit
——
——
——
[1] Wetterabhängiger Sollwert (nur Heizbetrieb)
Die bauseitigen wetterabhängigen Sollwerteinstellungen legen fest, wie die Einheit arbeitet, wenn bestimmte Wetterbedingungen herrschen. Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die Wassertemperatur automatisch abhängig von der Außentemperatur reguliert: Bei kälteren Außentemperaturen wird das Wasser umso wärmer gemacht und umgekehrt. Während des wetterabhängigen Betriebs kann der Benutzer die Solltemperatur des Wassers um maximal 5°C nach oben oder unten verstellen. Weitere Einzelheiten über den wetterabhängigen Betrieb entnehmen Sie der Betriebsanleitung.
[1-00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A): Niedrige Außentemperatur.
[1-01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A): Hohe Außentemperatur.
[1-02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti): Solltemperatur des abfließenden Wassers, wenn die Außentemperatur dem Wert für niedrige Umgebungs­temperatur (Lo_A) entspricht oder darunter liegt. Beachten Sie, dass der Wert Lo_Ti höher sein muss als Hi_Ti, da bei kälteren Außentemperaturen (d.h. Lo_A) wärmeres Wasser erforderlich ist.
[1-03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti): Solltemperatur des abfließenden Wassers, wenn die Außentemperatur dem Wert für hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) entspricht oder darüber liegt. Beachten Sie, dass der Wert Hi_Ti niedriger sein muss als Lo_Ti, da bei wärmeren Außentemperaturen (d.h. Hi_A) weniger warmes Wasser ausreicht.
T
t
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
T
Lo_A Hi_A T
T
Solltemperatur des Wassers
t
Umgebungstemperatur (Außen)
A
= Verstellwert
00
– 05
A
Installationsanleitung
25
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 29
[2] Desinfektionsfunktion
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Die Desinfektionsfunktion dient zum Desinfizieren des Brauch-
wassertanks. Das geschieht, indem in bestimmten Zeitabständen das Wasser im Tank auf eine bestimmte Temperatur aufgeheizt wird.
Die bauseitigen Einstellungen der Desinfektionsfunktion sollten vom Monteur so festgelegt werden, dass es den staatlichen und lokalen Vorschriften entspricht.
[2-00] Betriebsunterbrechung: Tag(e) der Woche, an denen das Brauchwasser erwärmt werden sollte.
[2-01] Status: bestimmt, ob die Desinfektionsfunktion eingeschaltet ist (1) oder nicht (0).
[2-02] Startzeit: Zeitpunkt des Tages, an dem das Brauchwasser erwärmt werden soll.
[2-03] Sollwert: Wassertemperatur, die erreicht werden soll.
[2-04] Interval: Zeitspanne, für die die Sollwerttemperatur
beibehalten werden soll.
T
DHW
T
DHW
T
U
T
H
t Zeit
[2-03]
T
H
T
U
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
Brauchwasser-Temperatur Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert (an der
Benutzerschnittstelle festgelegt) Hoher Temperatur-Sollwert [2-03]
[2-04]
[2-02]
[3] Automatischer Neustart
Wenn nach einem Stromausfall die Stromversorgung wieder hergestellt wird, werden durch die Funktion automatischer Neustart die über die Benutzerschnittstelle festgelegten Einstellungen wieder in Kraft gesetzt, wie sie zum Zeitpunkt des Stromausfalls bestanden haben.
HINWEIS
Es ist daher zu empfehlen, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen.
[4] [Betrieb der Reserveheizung und Ausschalt-Temperatur der Raumheizung
Betrieb der Reserveheizung
Der Betrieb der Reserveheizung kann im Ganzen ein- oder ausgeschaltet werden, oder ihr Betrieb kann abhängig vom Betrieb der Zusatzheizung ausgeschaltet werden.
[4-00] Status: bestimmt, ob der Betrieb der Reserveheizung aktiviert (1) oder deaktiviert (0) ist.
HINWEIS
Sogar für den Fall, dass das Statusfeld von Einstellung [4-00] für Reserveheizungsbetrieb auf deaktiviert (0) gestellt ist, kann die Reserveheizung während des Startvorgangs und bei Abtauen betrieben werden.
[4-01] Priorität: bestimmt, ob die Reserveheizung und die Zusatzheizung gleichzeitig betrieben werden können (0), oder ob der Betrieb der Zusatzheizung Priorität gegenüber dem Betrieb der Reserveheizung hat (1), oder ob der Betrieb der Reserveheizung Priorität gegenüber dem Betrieb der Zusatzheizung hat (2).
HINWEIS
Wenn die Priorität auf ON (Ein) (1) gestellt ist, kann bei niedrigen Außentemperaturen die Raumluft-Heizleistung des Systems herabgesetzt sein, weil die Reserveheizung immer dann nicht der Raumluftheizung zur Verfügung steht, wenn Brauchwasser geheizt werden muss (die Raumluftheizung erfolgt durch die Wärmepumpe).
Wenn die Priorität auf ON (Ein) (2) gestellt ist, kann bei niedrigen Außentemperaturen die Heizleistung für Brauchwasser herabgesetzt sein, weil die Zusatzheizung immer dann der Raumluftheizung nicht zur Verfügung steht, wenn Brauchwasser geheizt werden muss. Die Erwärmung des Brauchwassers durch die Wärmepumpe ist aber weiterhin möglich.
Wenn die Priorität auf OFF (Aus) (0) gestellt ist, achten Sie darauf, dass die Strom­aufnahme nicht die zulässige Netzbelastung übersteigt.
Ausschalt-Temperatur der Raumheizung
[4-02] Ausschalt-Temperatur der Raumheizung: Außen­temperatur (draußen), bei deren Erreichen die Raumheizung ausgeschaltet wird, damit die Räume nicht überheizt werden.
[4-03] Betrieb der Zusatzheizung: bestimmt, ob der Betrieb der optionalen Zusatzheizung aktiviert (1) oder begrenzt (0) ist.
Beachten Sie bitte Folgendes: Ist die Funktion automatischer Neustart deaktiviert, wird die Zeitschaltuhr nicht aktiviert, wenn nach einem Stromausfall die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Drücken Sie dann die Taste pr, um die Zeitschaltuhr erneut zu aktivieren.
[3-00] Status: bestimmt, ob die Funktion automatischer Neustart aktiviert ist EIN (0) oder auf AUS (1) ist.
HINWEIS
Wenn der Niedertarif-Netzanschluss von der Art ist, dass die Stromversorgung unterbrochen wird, muss die Funktion automatischer Neustart aktiviert sein.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
HINWEIS
Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt, dann wird deren Betrieb nur während der Durchführung der Desinfektionsfunktion zugelassen [2] (siehe
"[2] Desinfektionsfunktion" auf Seite 26) oder
wenn die Bereitstellung einer hohen Brauchwasser-Temperatur initiiert worden ist (siehe Bedienungsanleitung).
Installationsanleitung
26
Page 30
[4-04] Frostschutzfunktion: verhindert das Einfrieren der Wasserleitungen zwischen Einheit und Haus/Wohnung. Bei sehr niedrigen Außentemperaturen wird durch diese Funktion die Pumpe eingeschaltet. Und wenn das Wasser im Kreislauf noch tiefer auf einen kritischen Wert fällt, wird durch diese Funktion zusätzlich die Reserveheizung eingeschaltet. Die Frostschutz-Standardeinstellung ist so gewählt, dass auch bei nicht hinreichend isolierten Wasserrohren der Frostschutz wirksam ist. Im Grunde bedeutet das Folgendes: Die Pumpe wird immer dann aktiviert, wenn sich die Umgebungstemperatur im Freien dem Gefrierpunkt nähert, unabhängig davon, wie hoch die Wassertemperatur im Kreislauf ist.
Es kann aber auch ein niedriger Temperaturwert zur
Auslösung der Frostschutzfunktion gewählt werden, um so die Betriebszeit der Pumpe zu reduzieren. Dazu muss der Installateur aber dafür gesorgt haben, dass die gesamte Verrohrung der Anlage durch entsprechende Isolierung in 13 mm Stärke und x0,040 W/mK hinreichend gegen Einfrieren geschützt ist.
Wenn der Wasserkreislauf Glykol enthält, kann eine
weniger strenge Frostschutzstufe aktiviert werden, indem die Laufzeit der Pumpe reduziert wird.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
[5] Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Raumheizung
Gleichgewichtstemperatur — Die bauseitige Einstellung 'Gleich-
gewichtstemperatur' ist gültig für den Betrieb der Reserveheizung. Wenn die Funktion Gleichgewichtstemperatur aktiviert ist, wird der Betrieb der Reserveheizung auf Zeiten mit niedriger Außen­temperatur beschränkt, d.h. auf die Zeiten, wenn die Außen­temperatur dem festgelegten Wert für die Gleichgewichtstemperatur entspricht oder unter diesen Wert fällt. Wenn die Funktion deaktiviert ist, ist der Betrieb der Reserveheizung bei allen Außentemperaturen möglich. Durch Aktivierung dieser Funktion wird die Laufzeit der Reserveheizung verringert.
[5-00] Status der Gleichgewichtstemperatur: bestimmt, ob die Funktion Gleichgewichtstemperatur aktiviert ist (1) oder deaktiviert (0).
[5-01] Gleichgewichtstemperatur: Außentemperatur­Grenzwert: die Reserveheizung kann nur dann betrieben werden, wenn die Außentemperatur auf oder unter diesen Wert fällt.
Prioritätstemperatur der Raumheizung — Gilt nur bei Anlagen mit installiertem Brauchwassertank. — Die bauseitige Einstellmöglichkeit 'Prioritätstemperatur der Raumheizung' bezieht sich auf den Betrieb des 3-Wege-Ventils und der Zusatzheizung im Brauchwassertank. Wenn die Funktion Prioritätstemperatur der Raumheizung aktiviert ist, ist sichergestellt, dass die volle Leistung der Wärmepumpe nur dann für die Raumheizung verwendet wird, wenn die Außen­temperatur dem Wert für die Prioritätstemperatur der Raumheizung entspricht oder unter diesen Wert fällt, es draußen also kalt ist. In diesem Fall wird der Brauchwassertank nur durch die Zusatzheizung beheizt.
[5-02] Status von Prioritätstemperatur der Raumheizung: bestimmt, ob die Funktion Prioritätstemperatur der Raumheizung aktiviert ist (1) oder deaktiviert (0).
[5-03] Prioritätstemperatur der Raumheizung: Außentemperatur­Grenzwert: der Brauchwassertank wird ausschließlich durch die Zusatzheizung beheizt, wenn die Außentemperatur unter diesen Wert fällt, d.h. wenn es draußen sehr kalt ist.
HINWEIS
Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt
T
([4-03]=0) und liegt die Außentemperatur
unter
A
dem bauseitig eingestellten Wert, auf den Para­meter [5-03] gesetzt ist, wird das Brauchwasser nicht geheizt.
[5-04] Sollwert-Korrektur für die Temperatur des Brauch­wassers: Sollwert-Korrektur für die gewünschte Temperatur des Brauchwassers: Diese Einstellung tritt bei niedrigen Außentemperaturen in Kraft, wenn die Funktion Prioritäts­temperatur der Raumheizung aktiviert ist. Der korrigierte (höhere) Sollwert stellt sicher, dass die gesamte Wärmekapazität des Wassers im Tank in etwa unverändert bleibt, indem im Tank die kälteren unteren Wasserschichten (da die Wärmetauscherspule nicht in Betrieb ist) mit den wärmeren oberen Schichten aufgewogen werden.
T
set
T
U
T
Temperatur-Sollwert für Brauchwasser
Set
Benutzerdefinierter-Sollwert (an der Benutzerschnittstelle
T
U
festgelegt)
T
Umgebungstemperatur (Außen)
A
Prioritätstemperatur der Raumheizung
[5-04]
[5-03]
T
A
[6] DT für die Erwärmung des Brauchwassers
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Durch die bauseitigen Einstellungen 'DT (Deltatemperatur) für die
Erwärmung des Brauchwassers' werden die Temperaturwerte festgelegt, bei deren Erreichen die Beheizung des Brauchwassers durch die Wärmepumpe aufgenommen wird (also die Wärmepumpe EIN Temperatur) und diese Art der Beheizung gestoppt wird (AUS­Temperatur der Wärmepumpe). Sobald die Temperatur des Brauchwassers unter die EIN-Temperatur der Wärmepumpe sinkt (
T
), wird die Erwärmung des
HP ON
Brauchwassers durch die Wärmepumpe gestartet. Sobald die Temperatur des Brauchwassers die AUS-Temperatur der Wärme­pumpe (T
) oder die vom Benutzer eingestellte Soll-Temperatur
HP OFF
(TU) erreicht, wird die Erwärmung des Brauchwassers durch die Wärmepumpe gestoppt (durch Umschalten des 3-Wege-Ventils).
Die AUS-Temperatur der Wärmepumpe und die EIN-Temperatur der Wärmepumpe und ihre Relation mit den bauseitigen Einstellungen [6-00] und [6-01] werden in nachfolgender Abbildung verdeutlicht.
[6-00] Start: der Temperaturunterschied bestimmt die EIN-
T
Temperatur der Wärmepumpe (
). Siehe Abbildung.
HP ON
[6-01] Stopp: der Temperaturunterschied bestimmt die AUS-
T
Temperatur der Wärmepumpe (
TU > T
HP MAX
T(°C)
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
70
55 T
48 T
41 T
T
U
TU = 70°C [6-01] = 7°C [6-00] = 7°C
T
U
HP MAX
[6-01]
HP OFF
[6-00]
HP ON
Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert (an der Benutzerschnittstelle festgelegt)
Maximale Temperatur durch Wärmepumpe am Sensor im Brauchwassertank (55°C)
AUS-Temperatur der Wärmepumpe EIN-Temperatur der Wärmepumpe
T
U
T(°C)
55 T
45
38 T
). Siehe Abbildung.
HP OFF
< T
HP MAX
HP MAX
TU = T
HP ON
TU = 45°C [6-01] = 7°C [6-00] = 7°C
HP OFF
[6-00]
Installationsanleitung
27
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 31
HINWEIS
T
ist ein theoretischer Wert. In Wirklichkeit kann
HP MAX
die Temperatur im Tank, die mit der Wärmepumpe erreicht werden kann, maximal 53°C erreichen. Es wird empfohlen,T
nicht höher als 48°C zu
HP OFF
setzen, um wahrend der Erwärmung von Brauch­wasser die Leistung der Wärmepumpe zu erhöhen.
[7] Brauchwasser-Stufenlänge
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Wenn bei Erwärmen des Brauchwassers die Soll-Temperatur des
Brauchwassers (wie sie durch den Benutzer eingestellt worden ist) erreicht wird, wärmt die Zusatzheizung das Brauchwasser noch weiter auf bis zu einer Temperatur, die einige Grad über der Soll­Temperatur liegt. Diese Temperatur ist die AUS-Temperatur der Zusatzheizung. Der Betrag dieser zusätzlichen Erwärmung wird durch die bauseitige Einstellung 'Brauchwasser-Stufenlänge' festgelegt. Die korrekte Einstellung verhindert, dass sich die Zusatzheizung zu oft ein- und ausschaltet (d.h. flattert), um die Soll­Temperatur des Brauchwassers aufrechtzuerhalten. Hinweis: Die Zusatzheizung schaltet sich wieder ein, wenn die Temperatur des Brauchwassers um 2°C (fester Wert) unter die AUS-Temperatur der Zusatzheizung sinkt.
HINWEIS
Wenn das Ein- und Ausschalten der Zusatzheizung per Zeitschaltuhr gesteuert wird (siehe Bedienungs­anleitung), kann die Zusatzheizung nur dann arbeiten, wenn sie durch die Zeitschaltuhr freigeschaltet ist.
[7-00] Brauchwasser-Stufenlänge: Unterschiedbetrag zwischen der Temperatur, bei deren Erreichen die Zusatzheizung ausgeschaltet wird, und der etwas tieferen Soll-Temperatur des Brauchwassers.
[8] Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Die bauseitigen Einstellungen 'Zeitschaltuhr für Brauchwasser-
Heizbetrieb' legen die minimalen und maximalen Aufwärmzeiten für Brauchwasser fest sowie die Zeit, die zwischen zwei Aufwärmzyklen mindestens verstreichen muss.
[8-00] Mindest-Laufzeit: legt fest, wie lange die Brauch­wasser-Beheizung mindestens aktiv zu sein hat, auch wenn die Soll-Temperatur des Brauchwassers bereits erreicht ist.
[8-01] Maximale Laufzeit: legt fest, wie lange die Brauch­wasser-Beheizung maximal aktiv sein darf, auch wenn die Soll-Temperatur des Brauchwassers noch nicht erreicht ist. Beachten Sie bitte Folgendes: Ist die Einheit für den Betrieb mit einem Raumthermostat konfiguriert (siehe "Konfiguration
der Raumthermostat-Installation" auf Seite 22), wirkt sich die
maximale Laufzeit nur dann aus, wenn Raumkühlung oder ­heizung angefordert wird. Wenn keine Raumkühlung oder ­heizung angefordert wird, wird die Brauchwasser­Erwärmung durch die Wärmepumpe fortgesetzt, bis die "AUS-Temperatur der Wärmepumpe" (siehe bauseitige Einstellungen [5]) erreicht wird. Wenn kein Raumthermostat installiert ist, wird immer die Zeitschaltuhr berücksichtigt.
[8-02] Wiederanlaufzeit: bestimmt die Zeitdauer, die zwischen zwei Zyklen zur Brauchwasser-Beheizung mindestens verstreichen muss.
1
0
1
T
DHW
T
BH OFF
73
T
71
BH ON
T
70
U
60
T
55
HP MAX
T
48
HP OFF
T
41
HP ON
40
30
20
HP
10
0
BH Zusatzheizung HP Wärmepumpe. Wenn die Aufwärmzeit durch die
T
BH OFF
T
BH ON
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
T
DHW
T
Wärmepumpe zu lange dauert, kann zusätzliche Erwärmung durch die Zusatzheizung erfolgen.
AUS-Temperatur der Zusatzheizung (TU + [7-00]) EIN-Temperatur der Zusatzheizung (T Maximale Temperatur durch Wärmepumpe am Sensor im
Brauchwassertank AUS-Temperatur der Wärmepumpe (T EIN-Temperatur der Wärmepumpe (T Brauchwasser-Temperatur Benutzerdefinierter Temperatur-Sollwert (an der
U
Benutzerschnittstelle festgelegt)
t Zeit
[7-00]
[6-01] [6-00]
BH
T
U
[7-00] = 3°C [6-01] = 7°C [6-00] = 7°
=70°C
BH OFF
HP MAX
HP OFF
HP
C
– 2°C)
– [6-01])
– [6-00])
0
[8-00]
[8-01] [8-02]
1Brauchwasser-Beheizung (1 = aktiv, 0 = nicht aktiv) 2 Heißwasseranforderung (1 = Anforderung, 0 = keine
Anforderung)
t Zeit
HINWEIS
Ist die Außentemperatur höher als der bauseitig
t
eingestellte Wert von Parameter [4-02], werden die bauseitigen Einstellungen von Parameter [8-01] und [8-02] nicht beachtet.
t
HINWEIS
Ist der Zusatzheizungsbetrieb begrenzt ([4-03]=0), hat der bauseitig eingestellte Sollwert von Parameter [7-00] keine Auswirkung.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
28
Page 32
[8-03] Verzögerungszeit der Zusatzheizung: bestimmt die Verzögerungszeit, nach deren Ablauf die Zusatzheizung ihren Betrieb aufnimmt, nachdem die Wärmepumpe den Heizbetrieb des Brauchwassertanks aufgenommen hat.
1
3
0
1
0
1
0
[8-03]
1 Betrieb der Zusatzheizung (1 = aktiv, 0 = nicht aktiv) 2Brauchwasser-Heizbetrieb durch Wärmepumpe
(1 = angefordert, 0 = nicht angefordert)
3 Heißwasseranforderung (1 = Anforderung,
0 = keine Anforderung)
t Zeit
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass [8-03] immer kleiner ist
t
als die maximale Laufzeit [8-01].
Durch Anpassung der Verzögerungszeit der Zusatzheizung an die maximale Laufzeit kann eine ökonomisch sinnvolle Balance zwischen Energieeffizienz und Aufwärmzeit hergestellt werden.
Wenn aber die Verzögerungszeit für die Zusatz­heizung auf einen zu hohen Wert eingestellt ist, kann es zu lange dauern, bis bei Heißwasseranforderung die Brauchwasser­temperatur den eingestellten Sollwert erreicht.
[9] Sollwerte für Kühlen und Heizen
Der Zweck dieser bauseitigen Einstellung ist, den Benutzer davon abzuhalten, eine falsche Wasseraustritts-Temperatur (d.h. zu heiß oder zu kalt) auszuwählen. Dazu kann der für den Benutzer verfüg­bare Sollwertbereich der Heiztemperatur und der Kühltemperatur konfiguriert werden.
Im Fall einer Bodenheizung ist es wichtig, die beim Heizen einzuhaltende maximale Temperatur beim Wasseraustritt zu begrenzen gemäß der Spezifikationen der Bodenheizungsanlage.
Im Fall einer Bodenkühlung ist es wichtig, die beim Kühlen einzuhaltende minimale Temperatur beim Wasseraustritt (bauseitige Einstellung von Parameter [9-03]) auf 16~18°C zu beschränken, damit keine Feuchtigkeit am Boden kondensieren kann.
[9-00] Obere Grenze des Heiz-Sollwerts: maximale Wasseraustritts-Temperatur bei Heizbetrieb.
[9-01] Untere Grenze des Heiz-Sollwerts: Mindest­Wasseraustritts-Temperatur bei Heizbetrieb.
[9-02] Obere Grenze des Kühl-Sollwerts: maximale Wasseraustritts-Temperatur bei Kühlbetrieb.
[9-03] Untere Grenze des Kühl-Sollwerts: Mindest­Wasseraustritts-Temperatur bei Kühlbetrieb.
[9-04] Einstellung für Temperaturüberschreitung: legt fest, wie hoch die Wassertemperatur über den Sollwert steigen darf, bevor der Verdichter gestoppt wird. Diese Funktion ist nur für den Heizmodus.
Beispiel
Einstellungen für schnelles Heizen
Energiespar-Einstellungen
[8-01] 20~95 min 30 min [8-03] 20~95 min 20 min
(Standard)
Installationsanleitung
29
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 33
[A] Geräuscharmer Betrieb
Diese Einstellung ermöglicht, den gewünschten Modus für geräuscharmen Betrieb auszuwählen. Es gibt zwei Modi für geräuscharmen Betrieb: Modus A und Modus B.
In Modus A wird dem Gerät die höchste Priorität in der Hinsicht eingeräumt, dass es unter allen Umständen möglichst geräuscharm arbeitet. Die Geschwindigkeiten von Ventilator und Verdichter werden auf einen bestimmten Prozentsatz der Normalbetriebs-Kapazität reduziert (und damit deren Leistung). In bestimmten Fällen kann sich das durch eine reduzierte Wirkung bemerkbar machen.
Im Modus B kann der geräuscharme Betrieb außer Kraft gesetzt werden, wenn vom System eine höhere Leistung gefordert wird. In bestimmten Fällen kann das dazu führen, dass das Gerät nicht mehr ganz so geräuscharm arbeitet, damit die angeforderte Leistung erbracht werden kann.
[A-00] Modus für geräuscharmen Betrieb: Legt fest, ob für geräuscharmen Betrieb Modus A (0) oder Modus B (2) in Kraft sein soll.
[A-01] Parameter 01: Diese Einstellung nicht ändern. Lassen Sie den Standardwert eingestellt.
Stellen Sie nur einen der erwähnten Werte ein.
[C] Solar Prioritäts-Modus
[C-00] Für Informationen zum EKSOLHW Solaranlagen­Anschluss siehe die Installationsanleitung für diese Komponente.
[C-01] Bestimmt die Logik des Alarm-Ausgangs der entfernten EKRP1H-Platine für Alarm-Eingang/Ausgabe.
Wenn [C-01]=0, wird der Alarm-Ausgang unter Spannung gesetzt, wenn ein Alarmzustand eintritt (Standardeinstellung).
Wenn [C-01]=1, wird der Alarm-Ausgang nicht unter Spannung gesetzt, wenn ein Alarmzustand eintritt. Diese Einstellung, die bauseitig vorgenommen werden kann, ermöglicht die Unterscheidung zwischen der Erkennung eines Alarmzustandes und der Erkennung eines Stromausfalls bei der Einheit.
Die Einheit wird nicht mit Strom
[C-01] Alarm Kein Alarm
0 (Standard) Kontakt für
Ausgabe geschlossen
1Kontakt für
Ausgabe geöffnet
Kontakt für Ausgabe geöffnet
Kontakt für Ausgabe geschlossen
versorgt
Kontakt für Ausgabe geöffnet
Kontakt für Ausgabe geöffnet
[D] Niedertarif-Netzanschluss
[D-00] Legt fest, welche Heizelemente ausgeschaltet werden, wenn das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen ausgegebene Signal für Niedertarif empfangen wird.
Ist [D-01]=1 oder 2 und wird das Niedertarif-Signal empfangen, werden die folgenden Geräte ausgeschaltet:
[D-00] Verdichter Reserveheizung Zusatzheizung
0 (Standard) Zwangs-AUS Zwangs-AUS Zwangs-AUS 1Zwangs-AUS Zwangs-AUS Freigegeben 2Zwangs-AUS Freigegeben Zwangs-AUS 3Zwangs-AUS Freigegeben Freigegeben
HINWEIS
Die [D-00]-Einstellungen 1, 2 und 3 haben nur dann Bedeutung, wenn bei der Art des Niedertarif-Netzanschlusses die Stromversorgung nicht unterbrochen wird.
[D-01] legt fest, ob die Außeneinheit an einen Niedertarif­Netzanschluss angeschlossen ist.
Wenn [D-01]=0, ist die Einheit an einen normalen Netz­anschluss angeschlossen (Standardeinstellung).
Wenn [D-01]=1 oder 2, ist die Einheit an einen Niedertarif­Netzanschluss angeschlossen. In diesem Fall ist für den Anschluss eine spezielle Verkabelung erforderlich, beschrieben in "Anschluss an ein Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 19.
Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungs­unternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=1, wird der Kontakt geöffnet und die Einheit wird auf "Zwangs-AUS" geschaltet
(1)
. Ist in dem Moment, wenn das Elektrizitätsversorgungs­unternehmen das Niedertarif-Signal aussendet, der Parameter [D-01]=2, wird der Kontakt geschlossen und die Einheit wird auf "Zwangs-AUS" geschaltet
(2)
.
[E] Anzeige von Geräteinformationen
[E-00] Anzeige der Software-Version (Beispiel: 23)
[E-01] Anzeige der EEPROM-Version (Beispiel: 23)
[E-02] Anzeige der Modellnummer bzw. -kennung (Beispiel: 11)
[E-03] Anzeige der Temperatur der Kältemittelflüssigkeit
[E-04] Anzeige der Wassertemperatur am Einlass
HINWEIS
Die Anzeigen [E-03] und [E-04] werden nicht fortlaufend aktualisiert. Die Anzeige der Temperaturangaben wird erst dann aktualisiert, wenn Sie erneut durch die ersten Codes der bauseitig festzulegenden Einstellparameter gehen.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
(1) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt
geschlossen und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe
"[3] Automatischer Neustart" auf Seite 26.
(2) Wird das Signal erneut gegeben, wird der spannungsfreie Kontakt
geöffnet und die Anlage nimmt wieder ihren Betrieb auf. Es ist daher wichtig, die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen. Siehe
"[3] Automatischer Neustart" auf Seite 26.
Installationsanleitung
30
Page 34

Tabelle bauseitige Einstellungen

Monteureinstellung abweichend
Erster
Zweiter
Code
Code
Name der Einstellung
0 Zugriffserlaubnisstufe
00 Zugriffserlaubnisstufe 3 2/3 1
1 Wetterabhängiger Sollwert
00 Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur
(Lo_TI)
03 Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_TI) 25 25~55 1 °C
2 Desinfektionsfunktion
00 Betriebsunterbrechung
01 Status 1 (EIN) 0/1
02 Startzeit 23:00 0:00~23:00 1:00 Stunde
03 Sollwert 70 40~80 5 °C
04 Intervall 10 5~60 5 min
3 Automatischer Neustart
00 Status 0 (EIN) 0/1
4 [Betrieb der Reserveheizung und Ausschalt-Temperatur der Raumheizung
00 Status 1 (EIN) 0/1/2
01 Priorität 0 (AUS) 0/1
02 Ausschalt-Temperatur der Raumheizung 25 14~25 1 °C
03 Betrieb der Zusatzheizung 1 0/1
04 Frostschutzfunktion 0
5 Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Raumheizung
00 Status der Gleichgewichtstemperatur 1 (EIN) 0/1
01 Gleichgewichtstemperatur 0 –15~35 1 °C
02 Status der Prioritätstemperatur der Raumheizung 0 (AUS) 0/1
03 Prioritätstemperaturen der Raumheizung 0 –15~20 1 °C
04 Sollwert-Korrektur für die Temperatur des
Brauchwassers
6 DT für die Erwärmung des Brauchwassers
00 Start 5 1~20 1 °C
01 Stopp 2 2~10 1 °C
7 Brauchwasser-Stufenlänge
00 Brauchwasser-Stufenlänge 0 0~4 1 °C
8 Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb
00 Mindest-Laufzeit 5 0~20 1 min
01 Maximale Laufzeit 30 5~95 5 min
02 Wiederanlaufzeit 3 0~10 0,5 Stunde
03 Verzögerungszeit der Zusatzheizung 20 20~95 5 min
9 Sollwertbereiche Kühlen und Heizen
00 Obere Grenze des Heiz-Sollwerts 55 37~55 1 °C
01 Untere Grenze des Heiz-Sollwerts 15 15~37 1 °C
02 Obere Grenze des Kühl-Sollwerts 22 18~22 1 °C
03 Untere Grenze des Kühl-Sollwerts 5 5~18 1 °C
04 Einstellung für Temperaturüberschreitung 2 1~4 1 °C
vom Standardwert
Standard-
wert
40 25~55 1 °C
Fri
(aktiv)
Nur
lesen
(read-
only)
10 0~20 1 °C
Bereich Stufe EinheitDatum Wert Datum Wer t
Mon~Son,
alle
———
——
Installationsanleitung
31
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 35
Monteureinstellung abweichend
Erster Code
Zweiter Code
Name der Einstellung
vom Standardwert
Standard-
wert
Bereich Stufe EinheitDatum Wert Datum Wer t
A Geräuscharmer Betrieb
00 Geräuscharmer Betrieb, Modus 0 0/2
01 Parameter 01 3———
C Solar Prioritäts-Modus
00 Einstellung des Solar Prioritäts-Modus 0 0/1 1
01 Logik des Alarm-Ausgangs der entfernten
EKRP1H-Platine für Alarm-Eingang/Ausgabe
0 0/1
D Niedertarif-Netzanschluss
00 Ausschalten der Heizelemente 0 0/1/2/3
01 Anschluss der Einheit an einen Niedertarif-
Netzanschluss
0 (AUS) 0/1/2
02 Entfällt. Den Standardwert nicht ändern! 0
E Anzeige von Geräteinformationen
00 Software-Version Nur
lesen
(read-
———
only)
01 EEPROM-Version Nur
lesen
(read-
———
only)
02 Modellkennung Nur
lesen
(read-
———
only)
03 Temperatur der Kältemittel-Flüssigkeit Nur
lesen
(read-
——°C
only)
04 Wassertemperatur bei Eintritt Nur
lesen
(read-
——°C
only)
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
32
Page 36

PROBELAUF UND ENDKONTROLLE

Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation zu überprüfen, ob die Anlage korrekt arbeitet.

Automatischer Testlauf

Wird die Anlage zum ersten Mal in Betrieb gesetzt (durch Drücken der y-Taste), vollzieht das System automatisch einen Testlauf im Kühl-Modus. Der Testlauf dauert ungefähr 3 Minuten. Während dieser Zeit erfolgt keine besondere Anzeige auf dem Display.
Es ist wichtig, dass bei diesem automatischen Testlauf die Wassertemperatur nicht unter 10°C fällt. Denn sonst könnte die Frostschutzschaltung aktiviert werden, so dass der Testlauf nicht zu Ende geführt würde. Sollte die Wassertemperatur unter 10°C fallen, drücken Sie die Taste h/c, so dass das Symbol h angezeigt wird. Dadurch wird beim automatischen Testlauf die Reserveheizung eingeschaltet, so dass die Temperatur des Wassers hoch genug ist.
Nachdem das System den automatischen Testlauf mit Erfolg vollzogen hat, nimmt das System automatisch den normalen Betrieb auf.
Bei fehlerhaften Anschlüssen oder Fehlfunktionen zeigt das Display einen entsprechenden Fehlercode. Zur Bedeutung von Fehlercodes siehe "Fehlercodes" auf Seite 36.
HINWEIS

Testlauf-Betrieb (Manuell)

Bei Bedarf kann der Installateur jederzeit manuell einen Testlauf veranlassen, um zu prüfen, ob die Funktionen Kühlen, Heizen und die Brauchwasser-Erwärmung ordnungsgemäß funktionieren.
Vorgehensweise
1 Drücken Sie die Taste z 4 Mal, so dass das Symbol t
2 Je nach Ausführung der Einheit muss der Heizbetrieb, der
3 Der Probelauf endet automatisch nach 30 Minuten oder wenn
4 Zur Bedeutung von Fehlercodes siehe "Fehlercodes" auf
HINWEIS
Wird das Außengerät auf Abpumpbetrieb geschaltet, wird der Status automatischer Testlauf aufgehoben. Das nächste Mal, wenn das System in Betrieb gesetzt wird, wird der automatische Testlauf erneut vollzogen.
angezeigt wird.
Kühlbetrieb oder beides wie folgt getestet werden (wenn keine Maßnahme durchgeführt wird, kehrt die Benutzerschnittstelle nach 10 Sekunden zum Normalbetrieb zurück; dasselbe geschieht durch einmaliges Drücken der Taste z):
• Um den Heizbetrieb zu testen, drücken Sie die Taste h/c, so dass das Symbol h angezeigt wird. Um den Probelauf zu starten, die Taste y drücken.
• Um den Kühlbetrieb zu testen, die Taste h/c drücken, so dass das Symbol c angezeigt wird. Um den Probelauf zu starten, die Taste y drücken.
• Um das Beheizen des Brauchwassers zu testen, die Taste
v drücken. Der Probelauf startet ohne Drücken der Taste y.
die eingestellte Temperatur erreicht wird. Der Probelauf kann manuell durch einmaliges Drücken der Taste z gestoppt werden. Bei fehlerhaften Anschlüssen oder Fehlfunktionen zeigt das Display einen entsprechenden Fehlercode. Die Benutzerschnittstelle kehrt ansonsten zum Normalbetrieb zurück.
Seite 36.
Um den zuletzt behobenen Fehlercode anzuzeigen, drücken Sie 1 mal die Taste z. Drücken Sie die Taste z erneut 4 mal, um zum Normalbetrieb zurückzukehren.
HINWEIS
Es ist nicht möglich, einen Probelauf durchzuführen, wenn gerade eine von der Einheit veranlasste Zwangsoperation im Gange ist. Sollte solch eine Zwangsoperation während eines Probelaufs gestartet werden, wird der Probelauf abgebrochen.

Endkontrolle

Lesen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die folgenden Empfehlungen:
Nach Abschluss aller Installationsarbeiten und Durchführung der erforderlichen Einstellungen alle Frontblenden der Einheit und die Abdeckung schließen.
Die Wartungsklappe des Schaltkastens darf nur von einem zugelassenen Elektriker zu Wartungszwecken geöffnet werden.
HINWEIS
Beachten Sie, dass die Leistungsaufnahme während der Einlaufzeit der Einheit höher sein kann als auf dem Typenschild angegeben. Dieses Phänomen wird durch den Verdichter verursacht, der eine Einlaufzeit von 50 Stunden benötigt, bevor er optimal mit gleichbleibender Stromaufnahme arbeitet.

WARTUNG

Um einen optimalen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen eine Reihe von Kontrollen und Inspektionen der Anlage und der Verkabelung vor Ort durchgeführt werden.
Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen, immer erst im Verteilerschrank den Netzschalter auf Aus schalten, die Sicherungen herausnehmen oder die elektrische Verbindung durch entsprechende Schalterstellung an der Sicherungseinrichtung unterbrechen.
Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme von Wartungs- oder Reparaturmaßnahmen, dass auch die Stromversorgung der Einheit abgeschaltet ist.
Die beschriebenen Kontrollen müssen mindestens einmal im Jahr von einer Fachkraft durchgeführt werden.
1 Wasserdruck
Prüfen Sie, ob der Wasserdruck über 0,3 Bar ist. Fügen Sie erforderlichenfalls Wasser hinzu.
2 Wasserfilter
Reinigen Sie den Wasserfilter.
3 Wasser-Druckentlastungsventil
Das Druckentlastungsventil auf ordnungsgemäßes Funktionieren prüfen. Dazu den roten Knopf auf dem Ventil gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Falls Sie kein Klack-Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Daikin-Händler vor Ort.
Falls das Wasser weiterhin aus der Einheit herausläuft, schließen Sie die Absperrventile am Einlass und Auslass. Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen Daikin-Händler.
4 Schlauch für Druckentlastungsventil
Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch für das Druckentlastungs­ventil so positioniert ist, dass das Wasser abfließen kann.
5 Isolierung des Reserveheizungsbehälters
Überprüfen Sie, dass die Isolierung fest am Reserveheizungs­behälter anliegt und gut befestigt ist.
6 Druckentlastungsventil des Brauchwassertanks (bauseitig zur
Verfügung zu stellen). Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank.
Prüfen Sie, ob das Druckentlastungsventil am Brauchwasser­tank ordnungsgemäß funktioniert.
Installationsanleitung
33
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 37
7 Zusatzheizung des Brauchwassertanks
Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Kalkablagerungen an der Zusatzheizung sollten entfernt
werden, um die Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen. Das gilt insbesondere in Regionen mit hartem Wasser. Dazu den Brauchwassertank leeren, die Zusatzheizung vom Brauch­wassertank entfernen und die Zusatzheizung für ungefähr 24 Stunden in einen Eimer (oder einen ähnlichen Behälter) mit Entkalkungsmittel legen.
8 Schaltkasten der Einheit
Führen Sie eine gründliche Sichtprüfung des Schaltkastens durch und suchen Sie nach offensichtlichen Defekten wie zum Beispiel lose Anschlüsse oder defekte Verkabelung.
Prüfen Sie, ob die Schaltschütze K1M, K3M, K5M (bei Anlagen mit Brauchwassertank) und K4M ordnungsgemäß funktionieren. Verwenden Sie dazu ein Widerstandsmess­gerät. Alle Kontakte dieser Schaltschütze müssen in geöffneter Stellung sein.
9 Bei der Verwendung von Glykol
Dokumentieren Sie mindestens einmal pro Jahr den Wert der Glykol-Konzentration und den pH-Wert des Glykols im System.
Ein pH-Wert kleiner als 8,0 besagt, dass ein beträchtlicher Anteil der Inhibitoren ausgelaugt ist und dass weitere Inhibitoren hinzugefügt werden müssen.
Bei einem pH-Wert unter 7,0 ist eine Oxidation des Glykols bereits eingetreten. Dann sollte das System gründlich entleert und gespült werden, weil es sonst nachhaltig beschädigt werden könnte.
Achten Sie darauf, dass die Entsorgung von Glykol gemäß der im Land und vor Ort geltenden Vorschriften und Gesetze erfolgt.

Allgemeine Symptome

Symptom 1: Die Einheit wird eingeschaltet (y LED leuchtet), die Einheit heizt oder kühlt jedoch nicht wie erwartet
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Temperatureinstellung ist nicht korrekt.
Der Wasserdurchfluss ist zu niedrig.
Die Wassermenge in der Anlage ist zu niedrig.
Symptom 2: Die Einheit ist eingeschaltet, der Verdichter startet aber nicht (Raumheizung oder Brauchwasser-Erwärmung)
Prüfen Sie den beim Regler eingestellten Sollwert.
• Überprüfen Sie, dass alle Absperrventile des Wasserkreislaufs vollständig geöffnet sind.
•Prüfen Sie, ob der Wasserfilter gereinigt werden muss.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Luft im System befindet (entlüften).
•Prüfen Sie anhand des Manometers, ob der Wasserdruck ausreichend ist. Der Wasserdruck muss >0,3 Bar (Wasser ist kalt) und >>0,3 Bar (Wasser ist heiß) betragen.
• Überprüfen Sie, dass die Pumpengeschwindigkeit auf höchste Drehzahl gestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Ausdehnungsgefäß nicht defekt ist.
•Prüfen Sie, ob der Widerstand im Wasserkreislauf nicht zu hoch für die Pumpe ist (siehe "Einstellung der
Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe" auf Seite 24).
Achten Sie darauf, dass die Wassermenge in der Anlage über dem erforderlichen Mindestwert liegt (siehe "Prüfen Sie die Wassermenge
im Ausdehnungsgefäß und den bei ihm vorhandenen Vordruck" auf Seite 12).

FEHLERDIAGNOSE UND -BESEITIGUNG

Dieser Abschnitt enthält nützliche Informationen zur Diagnose und Behebung möglicher Fehler und Störungen.

Allgemeiner Leitfaden

Unterziehen Sie die Einheit einer gründlichen Sichtprüfung, und achten Sie auf offensichtliche Defekte wie lose Anschlüsse oder fehlerhafte Verkabelung, bevor Sie mit weiterer Fehlersuche fortfahren.
Lesen Sie sich dieses Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie sich an Ihren Händler wenden. So sparen Sie Zeit und Geld.
Achten Sie darauf, dass der Hauptschalter der Einheit ausgeschaltet ist, bevor Sie eine Inspektion des Schaltkastens durchführen.
Wurde eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst, schalten Sie die Einheit ab, stellen Sie die Ursache fest und beseitigen diese, bevor Sie die Sicherheitseinrichtung zurücksetzen (Reset vornehmen). Die Sicherheitseinrichtungen dürfen auf keinen Fall überbrückt werden. Ferner dürfen ihre werksseitigen Einstellungen nicht geändert werden. Kann die Störungsursache nicht gefunden werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Falls das Druckentlastungsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert und ausgewechselt werden muss, schließen Sie auf jeden Fall immer den flexiblen Schlauch an, der am Druckentlastungsventil angebracht ist, damit kein Wasser aus dem Gerät austreten kann.
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Um die Einheit starten zu können, müssen die Betriebsbedingungen erfüllt sein. (Die Wassertemperatur ist zu niedrig).
Die Einstellungen hinsichtlich Niedertarif-Netzanschluss und die elektrischen Anschlüsse passen nicht zusammen.
Das Elektrizitätsversorgungs­unternehmen hat das Niedertarifsignal ausgesendet.
Bei zu niedriger Wassertemperatur verwendet das System die Reserveheizung, um zunächst beim Wasser die Mindesttemperatur herzustellen (15°C).
•Prüfen Sie, ob die Stromversorgung der Reserveheizung ordnungsgemäß funktioniert.
•Prüfen Sie, dass der Schaltkreis mit der Überhitzungssicherung der Reserveheizung geschlossen ist.
•Prüfen Sie, dass der Thermoschutz der Reserveheizung nicht aktiviert ist.
•Prüfen Sie, dass die Kontakte und Anschlüsse der Reserveheizung in Ordnung sind.
Wenn [D-01]=1 oder 2, muss eine spezielle Verkabelung durchgeführt werden. Siehe "Anschluss an ein
Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 19. Es sind auch andere
Konfigurationen möglich, jedoch müssen diese der Art des am Installationsort vorhandenen Niedertarif-Netzanschlusses entsprechen.
Warten Sie darauf, dass die Stromversorgung wieder aufgenommen wird.
HINWEIS
Bei Fragen bezogen auf den optionalen Solaranlagen­Anschluss für die Brauchwasser-Erwärmung siehe das Kapitel für Fehlerdiagnose und -beseitigung in der Installationsanleitung zu dieser Komponente.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
34
Page 38
Symptom 3: Die Pumpe gibt Geräusche von sich (Kavitation)
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE Es befindet sich Luft im System. Entlüften Sie das System. Wasserdruck am Pumpeneinlass ist
zu niedrig.
•Prüfen Sie anhand des Manometers, ob der Wasserdruck ausreichend ist. Der Wasserdruck muss >0,3 Bar (Wasser ist kalt) und >>0,3 Bar (Wasser ist heiß) betragen.
•Prüfen Sie, ob das Manometer nicht defekt ist
•Prüfen Sie, ob das Ausdehnungsgefäß nicht defekt ist
•Prüfen Sie, ob die Einstellung des Vordrucks des Ausdehnungsgefäßes korrekt ist (siehe "Vordruck des
Ausdehnungsgefäßes einstellen " auf Seite 13).
Symptom 4: Das Wasser-Druckentlastungsventil öffnet sich.
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Das Ausdehnungsgefäß ist defekt. Tauschen Sie das
Ausdehnungsgefäß aus.
Die Wassermenge in der Anlage ist zu hoch.
Achten Sie darauf, dass das Volumen des Wassers in der Anlage unter dem maximal zulässigen Wert liegt (siehe "Prüfen Sie die
Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und den bei ihm vorhandenen Vordruck" auf Seite 12).
Symptom 5: Das Wasser-Druckentlastungsventil ist undicht.
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Der Auslass des Wasser­Druckentlastungsventils wird durch Schmutz blockiert. .
Prüfen Sie das Druckentlastungs­ventil auf ordnungsgemäßes Funktionieren, indem Sie den roten Knopf am Ventil gegen den Uhrzeigersinn drehen:
• Falls Sie kein Klack-Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Daikin ­Händler vor Ort.
• Falls das Wasser weiterhin aus der Einheit herausläuft, schließen Sie die Absperrventile am Einlass und Auslass. Wenden Sie sich dann an Ihren örtlichen Daikin -Händler.
Symptom 7: Bei niedrigen Außentemperaturen ist die Heizleistung der Bodenheizung mangelhaft
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Der Betrieb der Reserveheizung ist nicht aktiviert.
Prüfen Sie, ob die bauseitige Einstellung von "Status Reserveheizungsbetrieb" [4-00] auf EIN ist, siehe "Bauseitige
Einstellungen" auf Seite 24.
Prüfen Sie, ob der Thermoschutz der Reserveheizung aktiviert wurde (zur Position der Taste zum Zurücksetzen siehe Hauptkomponenten,
"Thermoschutz Reserveheizung" auf Seite 10).
Prüfen Sie, ob Zusatzheizung und Reserveheizung so konfiguriert sind, dass sie gleichzeitig arbeiten (Einstellung [4-01], siehe "Bauseitige
Einstellungen" auf Seite 24).
Prüfen Sie, ob die Überhitzungssicherung der Reserveheizung durchgebrannt ist oder nicht (zur Position der Taste zum Zurücksetzen siehe
"Hauptkomponenten" und "Überhitzungssicherung Reserveheizung" auf Seite 10).
Die Gleichgewichtstemperatur der Reserveheizung wurde nicht korrekt konfiguriert.
Erhöhen Sie die bauseitige Einstellung [5-01] der
'Gleichgewichtstemperatur', damit
bei höherer Außentemperatur die Reserveheizung aktiviert wird.
Ein zu großer Anteil der Leistung der Wärmepumpe wird für die Erwärmung des Brauchwassers verwendet (bei Anlagen mit Brauchwassertank).
Prüfen Sie, ob die bauseitigen Einstellungen für
'
Prioritätstemperatur der Raumheizung konfiguriert sind:
• Achten Sie darauf, dass die
bauseitige Einstellung der Funktion "Status der Prioritätstemperatur der Raumheizung" [5-02] aktiviert ist.
•Erhöhen Sie bei der bauseitigen
Einstellung von "Prioritätstemperatur der Raumheizung" [5-03] den Wert, damit bei höherer Außentemperatur die Zusatzheizung aktiviert wird.
' entsprechend
Symptom 6: Die Benutzerschnittstelle zeigt "nn
nn
bestimmte Tasten drücken
MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die aktuell geltende Zugriffserlaubnisstufe ist so eingestellt, dass der Gebrauch bestimmter Tasten verhindert wird.
Ändern Sie die bauseitige Einstellung für die "Zugriffserlaubnisstufe" ([0-00], siehe "Bauseitige Einstellungen" auf
Seite 24.
" an, wenn Sie
Installationsanleitung
35
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 39

Fehlercodes

Wenn eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst hat, blinkt die LED der Benutzerschnittstelle, und es wird ein Fehlercode angezeigt.
In der folgenden Tabelle sind alle möglichen Fehler aufgelistet sowie die Maßnahmen, die zur ihrer Abhilfe getroffen werden können.
Nach Auslösen einer Sicherheitseinrichtung setzen Sie diese zurück, indem Sie die Einheit auf AUS und wieder auf EIN schalten.
Instruktion für das AUSSCHALTEN der Einheit Modus
Benutzerschnittstelle (Heizen/Kühlen =)
Brauchwasser­Heizmodus (w)
Drücken Sie die Taste y
EIN EIN 1 mal 1 mal EIN AUS 1 mal AUS EIN —1 mal AUS AUS ——
Falls der Versuch, die Sicherheitseinrichtung zurückzusetzen, nicht erfolgreich ist, wenden Sie sich an Ihren Daikin-Händler vor Ort.
Fehler­code
Störungsursache Abhilfe
80 Ausfall des Wassertemperatur-
Thermistors bei Wassereintritt (Thermistor am Wassereintritt ist defekt)
81 Ausfall des Wassertemperatur-
Thermistors bei Wasseraustritt (Sensor am Wasseraustritt ist defekt)
89 Ausfall der Frostschutzfunktion
des Wasser-Wärmetauschers (aufgrund zu niedrigen Wasserdurchflusses)
Ausfall der Frostschutzfunktion des Wasser-Wärmetauschers (weil zu wenig Kältemittel)
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Siehe Fehlercode 7H.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Drücken Sie die Taste
v
Fehler­code
Störungsursache Abhilfe
7H Durchfluss-Fehler
(Wasserdurchfluss ist zu niedrig oder überhaupt nicht vorhanden, erforderlicher Mindestwasser­durchfluss beträgt 16 l/min)
• Überprüfen Sie, dass alle Absperrventile des Wasserkreislaufs vollständig geöffnet sind.
•Prüfen Sie, ob der Wasserfilter gereinigt werden muss.
Prüfen Sie, dass die Einheit innerhalb der Grenzen ihres Betriebsbereichs betrieben wird (siehe
auf Seite 38
•Siehe auch "Einfüllen von
Wasser" auf Seite 14 .
• Achten Sie darauf, dass sich keine Luft im System befindet (entlüften).
•Prüfen Sie anhand des Manometers, ob der Wasserdruck ausreichend ist. Der Wasserdruck muss >0,3 Bar (Wasser ist kalt) und >>0,3 Bar (Wasser ist heiß) betragen.
• Überprüfen Sie, dass die Pumpengeschwindigkeit auf höchste Drehzahl gestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Ausdehnungsgefäß nicht defekt ist.
•Prüfen Sie, ob der Widerstand im Wasserkreislauf nicht zu hoch ist für die Pumpe (siehe
"Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe" auf Seite 24).
• Wenn dieser Fehler bei Abtaubetrieb auftritt (während aktiver Raumheizung oder Brauchwasser-Beheizung), dann vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der Reserveheizung korrekt angeschlossen ist und die Sicherungen nicht durchgebrannt sind.
• Falls die EKHWSU-Ausführung des Brauchwassertanks installiert ist, prüfen Sie, dass der Zusatz-Thermostat im Tank­Schaltkasten fehlerfrei ist (50°C).
•Prüfen Sie, dass die Pumpen­Sicherung (FU2) und die Leiterplatten-Sicherung (FU1) nicht durchgebrannt sind.
8H Die Temperatur des aus der
Einheit austretenden Wassers ist zu hoch (>65°C)
A1 Hydraulik-Platine defekt Wenden Sie sich an Ihren
A5 Zu niedrige (während des
Kühlbetriebs) oder zu hohe (während des Heizbetriebs)
•Prüfen Sie, dass der Schaltschütz der elektrischen Reserveheizung nicht kurzgeschlossen ist.
•Prüfen Sie, dass der Thermistor am Wasseraustritt den korrekten Messwert liefert.
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
"Technische Daten "
).
Kältemitteltemperatur (gemessen durch R13T)
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
36
Page 40
Fehler­code
Störungsursache Abhilfe
AA Der Stromkreis des
Thermoschutzes der
Thermoschutz zurücksetzen
Zusatzheizung ist geöffnet (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank)
Der Stromkreis des sekundären Thermoschutzes ist geöffnet
Thermoschutz zurücksetzen
(nur bei Anlagen mit EKHWSU­Brauchwassertank)
Der Stromkreis des Thermoschutzes der Reserveheizung ist geöffnet
Die Taste zum Zurücksetzen drücken, um den Thermoschutz zurückzusetzen (zur Position der Taste zum Zurücksetzen siehe
"Hauptkomponenten" auf Seite 10).
Die Taste zum Zurücksetzen des Thermoschutzes prüfen. Werden sowohl der
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Thermoschutz als auch der Controller zurückgesetzt und wird trotzdem weiterhin der Fehlercode AA angezeigt, ist die Überhitzungssicherung der Reserveheizung durchgebrannt.
C0 Fehler beim Strömungsschalter
(bei Pumpen-Stopp bleibt der Strömungsschalter geschlossen).
C4 Fehler beim Wärmetauscher-
Thermistor (Temperatursensor des Wärmetauschers ist defekt)
Prüfen Sie, dass der Strömungsschalter nicht durch Schmutzpartikel verstopft ist.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
E1 Verdichter-Leiterplatte defekt Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
E3 Ungewöhnlich hoher Druck Prüfen Sie, dass die Einheit
innerhalb der Grenzen des zulässigen Betriebsbereichs betrieben wird (siehe
"Technische Daten" auf Seite 38).
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
E4 Aktivierung des
Niederdrucksensors
Prüfen Sie, dass die Einheit innerhalb der Grenzen des zulässigen Betriebsbereichs betrieben wird (siehe
"Technische Daten" auf Seite 38).
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
E5 Aktivierung des
Überlastschutzes des Verdichters
Prüfen Sie, dass die Einheit innerhalb der Grenzen des zulässigen Betriebsbereichs betrieben wird (siehe
"Technische Daten" auf Seite 38).
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
E7 Fehler durch Blockieren des
Ventilators (Ventilator ist blockiert)
Prüfen Sie, dass das Funktionieren des Ventilators nicht durch Verschmutzung verhindert wird. Sollte der Ventilator nicht durch Schmutz blockiert sein, wenden Sie sich bitte Ihren Ort.
E9 Fehler beim elektronisch
geregelten Expansionsventil
EC Temperatur im
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
•Prüfen Sie, dass der
Brauchwassertank zu hoch (>89°C)
•Prüfen Sie, dass der Thermistor
F3 Zu hohe Austrittstemperatur
(z. B. aufgrund einer Blockierung des Außen-Wärmetauschers)
H3 Defekt beim HPS-System Wenden Sie sich an Ihren
Reinigen Sie den Außen­Wärmetauscher. Sollte der Wärmetauscher sauber sein, verständigen Sie Ihren Daikin­Händler.
Händler vor Ort.
Daikin -Händler vor
Schaltschütz der elektrischen Zusatzheizung nicht kurzgeschlossen ist.
am Brauchwassertank den korrekten Messwert liefert.
Fehler­code
Störungsursache Abhilfe
H9 Fehler beim Außentemperatur-
Thermistor (Außen-Thermistor ist defekt)
HC Fehler beim Thermistor des
Brauchwassertanks
J1 Defekt beim Druck-Sensor Wenden Sie sich an Ihren
J3 Defekt des Thermistors am
Abflussrohr
J5 Defekt des Thermistors am
Ansaugrohr
J6 Fehler des Aircoil-Thermistors
bei Frost-Erkennung
J7 Fehler des Aircoil-Thermistors
bei Durchschnittstemperaturen
J8 Defekt des Thermistors an
Flüssigkeitsleitung
L4 Defekt einer elektrischen
Komponente
L5 Defekt einer elektrischen
Komponente
L8 Defekt einer elektrischen
Komponente
L9 Defekt einer elektrischen
Komponente
LC Defekt einer elektrischen
Komponente
P1 Leiterplatte defekt Wenden Sie sich an Ihren
P4 Defekt einer elektrischen
Komponente
PJ Fehler bei der Einstellung der
Kapazität/Leistung
U0 Fehler beim Kältemittel
(aufgrund eines Lecks im Kältemittelkreislauf)
U1 Die Netzkabel sind
phasenverkehrt anstatt phasenkorrekt angeschlossen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Schließen Sie das Netzkabel phasenkorrekt an. In diesem Fall müssen zwei der drei Netzkabel (L1, L2 und L3) phasenkorrekt angeschlossen werden.
U2 Fehler bei der Spannung des
Hauptstromkreises
U4 Übertragungsfehler Wenden Sie sich an Ihren
U5 Übertragungsfehler Wenden Sie sich an Ihren
U7 Übertragungsfehler Wenden Sie sich an Ihren
UA Übertragungsfehler Wenden Sie sich an Ihren
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Händler vor Ort.
Händler vor Ort.
Händler vor Ort.
Händler vor Ort.
Installationsanleitung
37
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
4PW51121-1C
Page 41

TECHNISCHE DATEN

Allgemein

ED_011 ED_014 ED_016 EB_011 EB_014 EB_016 ED_011 ED_014 ED_016 EB_011 EB_014 EB_016
V3 Modelle (1~) W1 Modelle (3N~)
Nennleistung
• Kühlen
• Heizen
Siehe Technische Daten Siehe Technische Daten Siehe Technische Daten Siehe Technische Daten
Abmessungen H x B x T 1418 x 1435 x 382 1418 x 1435 x 382 Gewicht
• Maschinengewicht
• Betriebsgewicht
180 kg 180 kg 185 kg 185 kg
Anschlüsse
• Wassereinlass und Wasserauslass
• Wasserablauf
• Kältemittel auf der Flüssigkeitsseite
• Kältemittel auf der Gasseite
G 5/4" FBSP
(a)
G 5/4" FBSP
Schlauchnippel Schlauchnippel
Ø9,5 mm (3/8 inch) Ø9,5 mm (3/8 inch)
Ø15,9 mm (5/8 inch) Ø15,9 mm (5/8 inch)
(a)
Ausdehnungsgefäß
• Volumen
• Maximaler Betriebsdruck (MWP)
10 l 10 l
3 Bar 3 Bar
Pumpe
• Typ
•Drehzahl
Schalldruckpegel
• Heizen
• Kühlen
(b)
51 dBA 51 dBA 52 dBA 51 dBA 51 dBA 52 dBA 49 dBA 51 dBA 53 dBA 49 dBA 51 dBA 53 dBA
———50 dBA 52 dBA 54 dBA 50 dBA 52 dBA 54 dBA
wassergekühlt wassergekühlt
22
Interne Wassermenge 5,5 l 5,5 l Druckentlastungsventil des
Wasserkreislaufs
3 Bar 3 Bar
Betriebsbereich auf der Wasserseite
• Heizen
• Kühlen
Betriebsbereich auf der Luftseite
• Heizen
• Kühlen
•Brauchwasser-Beheizung durch Wärmepumpe
(a) FBSP = Female British Standard Pipe (Innengewinde, Britischer Standard) (b) Bei 1 m vor der Einheit (im Freifeld) (c) Die Modelle EDL und EBL können –20°C erreichen/die Modelle EDL_W1 und EBL_W1 können –25°C erreichen; diese Leistungsangaben sind aber ohne Gewähr
+15~+55°C +15~+55°C +15~+55°C +15~+55°C
+5~+22°C +5~+22°C
–15~+35°C
(c)
–15~+35°C
(c)
–15~+35°C
(c)
+10~+46°C +10~+46°C
–15~+35°C
(c)
–15~+35°C
(c)
–15~+35°C
(c)
–15~+35°C
–15~+35°C
(c)
(c)

Technische Daten zur Elektrik

Standardeinheit (Stromversorgung über Einheit)
• Netzanschluß
• Nennbetriebsstrom
Reserveheizung
• Netzanschluss
• Maximaler Betriebsstrom
V3 Modelle (1~) W1 Modelle (3N~)
230 V 50 Hz 1P 400 V 50 Hz 3P
5,8 A
Siehe "Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung" auf Seite 18 Siehe "Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung" auf Seite 18
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Einheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
4PW51121-1C
Installationsanleitung
38
Page 42
4PW51121-1C
Copyright © Daikin
Loading...