Daikin EDHQ011AA6V3, EDHQ014AA6V3, EDHQ016AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6W1 Installation manuals [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
EDHQ011AA6V3 EDHQ014AA6V3 EDHQ016AA6V3
EDHQ011AA6W1 EDHQ014AA6W1 EDHQ016AA6W1
EDLQ011AA6V3 EDLQ014AA6V3 EDLQ016AA6V3
EDLQ011AA6W1 EDLQ014AA6W1 EDLQ016AA6W1
EBHQ011AA6V3 EBHQ014AA6V3 EBHQ016AA6V3
EBHQ011AA6W1 EBHQ014AA6W1 EBHQ016AA6W1
EBLQ011AA6V3 EBLQ014AA6V3 EBLQ016AA6V3
EBLQ011AA6W1 EBLQ014AA6W1 EBLQ016AA6W1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
AC
AC
DCACDCAC
2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
değerlendirildiği gibi.
<A>
göre
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
и оценено
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
21 Забележка *
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of February 2009
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
e
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
i
p
g
EDLQ011AA6V3, EDLQ011AA6W1, EDLQ014AA6V3, EDLQ014AA6W1, EDLQ016AA6V3, EDLQ016AA6W1, EDHQ011AA6V3, EDHQ011AA6W1, EDHQ014AA6V3, EDHQ014AA6W1, EDHQ016AA6V3, EDHQ016AA6W1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EBLQ011AA6V3, EBLQ011AA6W1, EBLQ014AA6V3, EBLQ014AA6W1, EBLQ016AA6V3, EBLQ016AA6W1, EBHQ011AA6V3, EBHQ011AA6W1, EBHQ014AA6V3, EBHQ014AA6W1, EBHQ016AA6V3, EBHQ016AA6W1,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-2B
EDHQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1 EDLQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6W1 EBHQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6W1 EBLQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
Introduktion ....................................................................................... 1
Allmän information..................................................................................... 1
Den här handbokens omfattning................................................................ 2
Modellidentifiering...................................................................................... 2
Tillbehör ............................................................................................ 2
Tillbehör som medföljer enheten ............................................................... 2
Säkerhetsöverväganden ...................................................................2
Före installation................................................................................. 3
Viktig information om det använda köldmedlet.................................. 3
Att välja plats för installationen.......................................................... 4
Välja en placering i kalla klimat ................................................................. 4
Säkerhetsåtgärder vid installation ..................................................... 4
Dränering................................................................................................... 5
Installationsmetod för att förhindra att enheten välter................................ 5
Utrymme för installation och service.......................................................... 5
Typexempel ....................................................................................... 6
Tillämpning 1 ............................................................................................. 6
Tillämpning 2 ............................................................................................. 6
Tillämpning 3 ............................................................................................. 7
Tillämpning 4 ............................................................................................. 7
Översikt över enheten ....................................................................... 8
Öppna enheten.......................................................................................... 8
Huvudkomponenter ................................................................................... 8
Vattenrördragning.................................................................................... 10
Påfyllningsvatten...................................................................................... 12
Rörisolering ............................................................................................. 12
Kabeldragning.......................................................................................... 13
Installation av den digitala styrenheten.................................................... 18
Start och konfiguration ....................................................................19
Ställa in dipswitcharna, översikt............................................................... 19
Konfiguration av rumstermostatinstallationen.......................................... 19
Konfiguration av pumpdrift....................................................................... 19
Konfiguration av hushållsvarmvattenberedare......................................... 20
Första start vid låga utomhustemperaturer.............................................. 20
Kontroller före drift ................................................................................... 20
Sätta på enheten ..................................................................................... 20
Ställa in pumphastigheten ....................................................................... 20
Inställningar ............................................................................................. 21
Inställningar, tabell................................................................................... 27
Testkörning och slutkontroll............................................................. 29
Automatisk testkörning ............................................................................ 29
Testdrift (manuell) .................................................................................... 29
Slutgiltig kontroll....................................................................................... 29
Underhåll......................................................................................... 29
Felsökning....................................................................................... 30
Allmänna riktlinjer .................................................................................... 30
Allmänna symptom .................................................................................. 30
Felkoder................................................................................................... 31
Tekniska specifikationer .................................................................. 33
Allmänt..................................................................................................... 33
Elektriska specifikationer ......................................................................... 33
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. SPARA MANUALEN PÅ LÄTTILL­GÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONS­FÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKIN­ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.

INTRODUKTION

Allmän information

Ta ck för att du köpte den här monoblock-AD­utomhusenheten.
Enheterna är avsedda för både uppvärmnings- och kylnings­tillämpningar. Enheterna kan kombineras med Daikin­fläktkonvektorer, golvvärmeutrustning, lågtemperaturradiatorer, Daikins hushållsvarmvattenberedare och solvärmepaketet för hushållsvarmvattenberedning.
Enheter för uppvärmning/komfortkyla och endast uppvärmning
Sortimentet av monoblock-AD-utomhusenheter består av två huvudversioner: En värme/kyla-version (EB) och en version för enbart uppvärmning (ED).
Båda versionerna levereras med en integrerad reservvärmare för ytterligare uppvärmningskapacitet vid låga utomhustemperaturer. Reservvärmaren fungerar också som reserv vid driftsavbrott i och som frysskydd för vattenrör utomhus under vintern. Den fabriksinställda kapaciteten för reservvärmaren är 6 kW, men under installationen kan reservvärmarens kapacitet begränsas till 3 kW/2 kW. Reservvärmarens kapacitet bygger på jämviktstemperaturen för läget enligt nedan.
P
H
3
1
2
Installationshandbok
1
4
1 Värmepumpskapacitet 2 Nödvändig uppvärmningskapacitet (beroende på placering) 3 Ytterligare uppvärmningskapacitet med reservvärmare 4 Jämviktstemperatur (kan anges via användargränssnittet, se
"Inställningar" på sid 21)
T
Omgivningstemperatur (utomhus)
A
P
Uppvärmningskapacitet
H
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
T
A
4PW51121-1C
Tilläggsutrustning
Hushållsvarmvattenberedare EKHW* Tillvalet EKHW* hushållsvarmvattenberedare med integrerad
elpatron på 3 kW kan anslutas till enheten. Hushållsvarm­vattenberedaren är tillgänglig i tre olika storlekar: 150, 200 och 300 liter.
Dräneringspaket EKDK04
Värmarpaket för bottenplåten EKBPHT16Y
Rumstermostatpaket EKRTW, EKRTR och EKRTETS
Solvärmepaket för hushållsvarmvattenberedare EKSOLHW
Fjärrlarmpaket EKRP1H
Mer information om dessa tillvalspaket finns i respektive installationshandbok för paketen.
Anslutning till en strömförsörjning med differentierad eltariff
Denna utrustning kan anslutas till en strömförsörjning med differentierad eltariff. Fullständig styrning av enheten kommer endast att vara möjlig om strömförsörjningen med differentierad eltariff är av en typ där strömförsörjningen är oavbruten. Se "Anslutning till en
strömförsörjning med differentierad eltariff" på sid 17 för mer
information.

Den här handbokens omfattning

I den här handboken beskrivs metoderna för att packa upp, installera och ansluta alla utomhusenheter av modellerna EDH, EDL, EBH och EBL.
Modellidentifiering
ED H Q 011 AA 6 V3
Kraftförsörjning: V3 = 1~, 230 V, 50 Hz W1 = 3N~, 400 V, 50 Hz
Reservvärmarens kapacitet (kW)
Modelländringar
Indikering av kapacitet för värme (kW)
Köldmedium R410A
H = Låg vattentemperatur – omgivningszon 3 L = Låg vattentemperatur – omgivningszon 2
ED = Endast monoblock-utomhusvärmning EB = Monoblock-utomhusvärmepump
(a) För exakta värden, se "Tekniska specifikationer" på sid 33.
(a)

TILLBEHÖR

Tillbehör som medföljer enheten

12 3 4
1x 1x 2x 1x
1 Installationshandbok 2 Användarhandbok 3 Dekal med kabeldragningsdiagram (inomhusenheten, lucka 1
och 2)
4 Användargränssnittspaket
(digital fjärrkontroll, 4 fästskruvar och 2 pluggar)

SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN

Säkerhetsföreskrifterna här är uppdelade i följande två typer. De omfattar båda mycket viktiga ämnen så följ dem noggrant.
VARNING
Om varningen inte lyds kan allvarlig kroppsskada orsakas.
FÖRSIKTIGT
Om försiktighetsåtgärden inte följs kan kroppsskada eller skada på utrustningen orsakas.
Varning
Om du vill använda enheter tillsammans med temperaturlarm­inställningar rekommenderar vi att du använder en fördröjning på 10 minuter innan larmet går när temperaturgränsen överskridits. Enheten kan stanna i flera minuter under normala driftsförhållanden för "avfrostning av enheten" eller vid drift med "termostatstopp".
Låt leverantören eller kvalificerad personal utföra installationen Installera inte maskinen på egen hand.
Felaktig installation kan orsaka vattenläcka, elektriska stötar eller eldsvåda.
Utför installationen i enlighet med den här installations­handboken.
Felaktig installation kan orsaka vattenläcka, elektriska stötar eller eldsvåda.
Använd bara föreskrivna delar och tillbehör under installationen. Om de föreskrivna delarna inte används kan det orsaka
vattenläcka, elektriska stötar, eldsvåda eller att enheten faller ned.
Installera enheten på ett fundament som tål dess vikt.
Ett otillräckligt fundament kan resultera i att utrustningen faller
ned och orsakar kroppsskada.
Utför det angivna installationsarbetet med hänsyn till starka vindar, orkaner eller jordbävningar.
Felaktigt installationsarbete kan orsaka olyckor som en följd av att utrustningen faller ned.
Kontrollera att allt elarbete utförs av kvalificerad personal enligt lokala lagar och regler och den här installationshandboken. Använd en separat elkrets.
Otillräcklig kapacitet i elkretsen eller felaktig elkonstruktion kan leda till elstötar eller eldsvåda.
Kontrollera att allt kablage är säkert. Använd föreskrivna kablar och kontrollera att ingen yttre påverkan finns på terminal­anslutningar eller kablar.
Slarv med anslutningar eller infästning kan orsaka eldsvåda.
Vid koppling av strömförsörjningen ska kablarna formas så att frontpanelen kan fästas ordentligt.
Om frontpanelen inte sitter på plats kan det orsaka överhettning av terminaler, elstötar eller eldsvåda.
Kontrollera efter slutfört installationsarbete att det inte finns något läckage av köldmediumångor.
Slå av strömbrytaren innan du vidrör elektriska terminaldelar.
Strömförande komponenter kan vidröras av misstag.
Lämna aldrig enheten obevakad under installation eller service när servicepanelen är borttagen.
Vidrör aldrig utläckt köldmedium. Detta kan orsaka allvarliga köldskador.
.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C
Installationshandbok
2
Försiktigt
Jorda enheten. Jordmotståndet ska följa nationella föreskrifter Anslut inte jordningen till en gasledning, vattenledning,
åskledare eller jordning för en telefonledning. Ofullständig jordning kan leda till elektriska stötar.
Gasrör.
Antändning eller explosion kan orsakas om gasen läcker ut.
Vattenrör.
Hårda vinylrör är inte effektiva för jordning.
Åskledare eller jordning för telefonkabel.
En elektrisk potential kan bli onormalt hög vid åsknedslag.
Installera en jordfelsbrytare. Om en jordfelsbrytare saknas kan det leda till elektriska stötar
eller eldsvåda.
Installera strömkabeln minst 1 meter från TV- eller radioapparater för att förhindra bildstörningar eller brus.
(Beroende på radiovågorna kan ett avstånd på 1 meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
Spola inte av enheten. Det kan leda till elektriska överslag eller brand.
Installera inte enheten på någon av följande platser:
Där det finns en dimma av mineralolja, oljespray eller ånga.
Plastkomponenter kan brytas ned och falla ut eller orsaka vattenläckor.
Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra, produceras.
Korrosion av kopparrören eller lödda delar kan göra att köldmediet läcker ut.
I närheten av maskiner som avger elektromagnetiska vågor.
Elektromagnetiska vågor kan störa styrsystemet och göra att utrustningen inte fungerar som den ska.
Där brandfarliga gaser kan läcka ut, där kolfiber eller
lättantändligt damm finns i luften eller där brandfarliga ämnen, som thinner eller bensin, hanteras. Sådana gaser kan orsaka eldsvåda.
Där luften innehåller höga salthalter, som t ex nära havet.
Där spänningen varierar mycket, som t ex i fabriker.
I fordon eller fartyg.
Där det förekommer sura eller alkaliska ångor.

FÖRE INSTALLATION

Installation
Notera serienumret på de yttre märkplåtarna om dessa tas bort eller sätts dit för att undvika misstag.
Se till att inte dra fast serviceluckorna med åtdragningsmoment som överstiger 4,1 N•m.
Modell
EDL- och EBL-enheter innehåller särskild utrustning (isolering, värmeduk, m.m.) för att säkerställa bra drift i områden med låg omgivningstemperatur i kombination med hög luftfuktighet. I sådana förhållanden kan EDH- och EBH-modeller ha problem med allvarlig isbildning på den luftkylda spolen. Om sådana förhållanden kan förväntas ska EDL eller EBL installeras i stället. Dessa modeller innehåller funktioner (isolering, värmeduk, m.m.) som förhindrar frysning.
Möjliga alternativ
Värmeduk Dräneringsfäste
EDLQ, EBLQ Standard Får ej användas EDHQ, EBHQ Tillvalspaket
(a) Kombination av båda tillval är ej tillåten.
(a)
Tillvalspaket
(a)
Hantering
På grund av enhetens relativt stora dimensioner och vikt ska den endast hanteras med hjälp av lyftverktyg med bärslingor. Dessa bärslingor kan fästas på särskilda platser i basens ram.
För att undvika skador ska du inte vidröra enhetens luftintag eller aluminiumflänsar.
För att undvika skador får du inte använda greppen på fläktgallren.
VIKTIG INFORMATION OM DET ANVÄNDA
KÖLDMEDLET
Installationshandbok
3
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmediumtyp: R410A
(1)
-värde: 1975
GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential (växthuseffektpåverkan)
Köldmediummängden anges på enhetens namnplåt
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C

ATT VÄLJA PLATS FÖR INSTALLATIONEN

Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
1 Välj en installationsplats där följande krav uppfylls, och som
godkänns av kunden.
- Platser som är välventilerade.
- Platser där enheten inte stör grannar.
- Säkra platser som klarar enhetens vikt och vibrationer och där enheten kan monteras vågrätt.
- Platser där det inte finns risk för brandfarlig gas eller läckande produkt.
- Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
- Platser där det finns tillräckligt med utrymme för servicearbete.
- Platser där längden på rör- och ledningsdragning för enheten hamnar inom de tillåtna längderna.
- Platser där vatten från aggregatet inte kan orsaka skada, t ex om dräneringen inte fungerar.
- Platser där regn kan undvikas i möjligaste mån.
2 Då enheten installeras på en plats som utsätts för stark vind,
ska särskild hänsyn tas till följande. Stark vind, 5 sekundmeter eller mer, som blåser mot enhetens
luftutblås kan orsaka rundgång (insug av luft från utblåset), vilket kan leda till följande:
- Sänkt driftskapacitet.
- Ofta förekommande isbildning vid uppvärmningsdrift.
-Driftsavbrott beroende på tryckökning i högtrycksdelen.
- Om stark vind blåser kontinuerligt mot aggregatet kan fläkten börja rotera mycket snabbt tills den går sönder.
Se figuren angående installation av enheten på plats där vindriktningen kan förutses.
Vänd luftutsläppssidan mot byggnadens vägg, ett staket eller en vindskyddsskärm.
4 Om dränering av aggregatet är svårt att uppnå bör det placeras
på ett betongfundament eller liknande (fundamentets höjd får inte överstiga 150 mm).
5 Om aggregatet installeras på en ställning bör en vattentät platta
installeras högst 150 mm från aggregatets undersida för att förhindra vattenskador.
6 Då enheten installeras på en plats som ofta utsätts för snö, ska
fundamentet höjas upp så högt som möjligt.
7 Om enheten monteras på en uppbyggd
ställning ska en vattentät platta (anskaffas lokalt) monteras (högst 150 mm från enhetens undersida) eller ett dräneringspaket (se kombinationstabellen i "Möjliga alternativ" på sid 3) användas för att undvika att dräneringsvatten droppar ned. (Se illustrationen).

Välja en placering i kalla klimat

Se "Modell" på sid 3.
FÖRSIKTIGT
Om du använder enheten när den omgivande utomhustemperaturen är låg måste du följa nedanstående instruktioner.
För att förhindra att den utsätts för blåst installerar du enheten med insuget mot väggen.
Installera aldrig enheten så att sidan med insuget blir direkt utsatt för blåst.
Du kan installera en avskärmningsplåt på den sida av enheten där luftutblåset finns för att förhindra att det utsätts för blåst.
I områden med kraftiga snöfall är det mycket viktigt att du väljer en plats för installationen där snön inte påverkar enheten. Om snö kan blåsa in i enheten ska du kontrollera att värmeväxlarspolen inte påverkas av snön (vid behov ska ett skydd byggas).
1 Ordna ett stort skyddande tak. 2 Ordna en ställning.
Installera enheten tillräckligt högt från marken för att förhindra att den täcks av snö.
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för installationen
Vänd utsläppssidan i rät vinkel mot vindriktningen.
Stark vind
Utblåsningsluft Stark vind
3 Förbered en dräneringskanal runt fundamentet så att vatten kan
ledas bort från aggregatet.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C

SÄKERHETSÅTGÄRDER VID INSTALLATION

Kontrollera att installationsfundamentet är tillräckligt starkt och i våg, så att enheten inte kommer att orsaka driftsvibrationer eller buller efter installationen.
Fäst enheten säkert med hjälp av förankringsbultar enligt fundamentritningen i figuren. (Anskaffa fyra uppsättningar med M12 förankringsbult, mutter och bricka, vilka finns tillgängliga på marknaden.)
Det bästa är att skruva in förankringsbultarna tills de når 20 mm över fundamentets yta.
AC C
B
240 955 240
1435
A Utloppssidan B Sett underifrån (mm) C Dräneringshål
380
345
Installationshandbok
20
4

Dränering

Kontrollera i kombinationstabellen under "Möjliga alternativ" på sid 3 om dräneringsarbete är tillåtet. Om dräneringsarbete är tillåtet på enheten och installationsplatsen kräver dräneringsarbete följer du riktlinjerna nedan.
Dräneringssatser för dränering är tillgängliga som tillbehör.
Om enhetens dränering orsakar problem (t.ex. om
dräneringsvattnet skvätter på någon) ska extra dräneringsrör anslutas med hjälp av dräneringssockeln (tilläggsutrustning).
Kontrollera att dräneringen fungerar som den ska.
OBS!
Om dräneringshålen på enheten täcks av monteringsfästen eller golvet får du höja upp enheten så att det blir mer än 100 mm mellan enhetens underkant och fundamentet.
(B) Vid stapelinstallation
1. Om det finns hinder på utloppssidan.
A
100
1000
2. Om det finns hinder framför luftintaget.
A

Installationsmetod för att förhindra att enheten välter

Om det är nödvändigt att förhindra att enheten välter ska den installeras enligt figuren.
förbered de 4 vajrarna enligt ritningen
skruva bort topplåten vid de 4 platser som markeras A och B
stick in skruvarna i öglorna och skruva i dem hårt
AA
B
C
A Position för de 2 fästhålen på enhetens framsida B Position för de 2 fästhålen på enhetens baksida C Kablar: anskaffas lokalt

Utrymme för installation och service

Siffrorna i bilderna representerar dimensionerna i mm. (Se kapitlet "Säkerhetsåtgärder vid installation" på sid 4)
Försiktighetsåtgärd (A) Vid enskild installation (Se bild 1)
Blockerat insug
Blockerat utblås
Blockering på vänster sida
Blockering på höger sida
Blockering på ovansidan
Blockering finns
I dessa fall ska botten av
1
installationsställningen vara sluten så att utblåset inte förbigås
I dessa fall kan bara
2
2 enheter installeras.
Denna situation är inte tillåten
100
300
Stapla inte högre än två enheter. Det krävs cirka 100 mm utrymme för dragning av den övre enhetens
dräneringsrör. Täta utrymme A, så att luft från utloppet inte går över.
(C) Vid installation i flera rader (för montering på tak etc.)
1. Vid installation av en enhet per rad.
100
2000
200
1000
2. Vid installation av flera enheter (2 enheter eller fler) med sidoanslutning i varje rad.
L
A
3000
H
600
1500
Förhållandet mellan måtten H, A, och L visas i tabellen nedan.
L A
LH
H<L Installation ej tillåten
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
OBS!
Installationshandbok
5
Minsta avstånd B1 i bild 1 anger det utrymme som krävs för korrekt drift av enheten. Nödvändigt utrymme för service är dock 300 mm.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C

TYPEXEMPEL

Tillämpning 2

När AD-systemet används i serie med en annan värmekälla (t.ex. en värmepanna) måste du kontrollera att returvattentemperaturen till värmeväxlaren inte överstiger 55°C. Daikin kan inte hållas ansvariga för några skador som uppstår till följd av att denna regel inte följs.
Exemplen nedan är endast avsedda som illustration.

Tillämpning 1

Uppvärmningstillämpning med en rumstermostat ansluten till enheten.
I
T
4321
1 Enhet FHL1..3 Golvvärmekrets 2 Värmeväxlare 3 Pump T Rumstermostat 4 Avstängningsventil 5 Kollektor (anskaffas
lokalt)
5
FHL1
FHL2
FHL3
(anskaffas lokalt)
(anskaffas lokalt)
I Användargränssnitt
Uppvärmningstillämpning utan rumstermostat ansluten till enheten. Temperaturen i varje rum styrs med en ventil på varje vattenkrets. Hushållsvarmvatten tas från hushållsvarmvattenberedaren som finns ansluten till enheten.
I
43 721
1 Enhet 9 Värmeväxlarspole 2 Värmeväxlare 10 Hushållsvarmvattenbere 3 Pump 4 Avstängningsventil FHL1..3 Golvvärmekrets 5 Kollektor (anskaffas
lokalt) T1..3 Individuell rumstermostat 6 Motorstyrd 3-vägsventil 7 Förbikopplingsventil
(anskaffas lokalt)
8 Elpatron I Användargränssnitt
6
M
M1..3 Individuell motoriserad
5
T1
M1
M2T2M3
98
FHL1
FHL2
10
dare
(anskaffas lokalt)
(anskaffas lokalt)
ventil för styrning av krets FHL1 (anskaffas lokalt)
T3
FHL3
Enhetsdrift och uppvärmning
När en rumstermostat (T) är ansluten till enheten och det kommer en uppvärmningsbegäran från rumstermostaten, startas enheten för att uppnå den utvattentemperatur som angivits via användargränssnittet.
När rumstemperaturen är över den inställda temperaturen på termostaten stannar enheten.
Anslut termostatkablar till korrekt kontakter (se "Anslutning
av termostatkabeln" på sid 16) och konfigurera
dipswitcharna korrekt (se "Konfiguration av rumstermostat-
installationen" på sid 19).
Pumpdrift
När ingen termostat är ansluten till enheten (1) kan pumpen (3) konfigureras för att fungera antingen så länge enheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts.
OBS!
Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under
"Konfiguration av pumpdrift" på sid 19.
Uppvärmning
Enheten (1) körs för att uppnå önskad utvattentemperatur enligt användargränssnittets inställning.
När cirkulation i varje uppvärmningskrets (FHL1..3) styrs med fjärrstyrda ventiler (M1..3) är det viktigt att använda en förbikopplingsventil (7) för att undvika att flödesbrytarens säkerhetsutlösare aktiveras.
Förbikopplingsventilen bör väljas så att det minsta vattenflödet som nämns under "Vattenrördragning" på
sid 10 kan garanteras.
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C
Installationshandbok
6
Hushållsvarmvattenberedning
När hushållsvarmvattenberedning är aktiverad (antingen manuellt av användaren, eller automatiskt via en programtimer) uppnås önskad varmvattentemperatur med en kombination av värmeväxlarspolen och elpatronen.
När varmvattentemperaturen ligger under den av användaren inställda temperaturen aktiveras 3-vägsventilen för uppvärmning av varmvattnet med värmepumpen. Vid behov av extra varmvatten eller vid hög temperaturinställning för varmvattnet kan elpatronen (8) ge extra värmekapacitet.
Pumpdrift och uppvärmning/komfortkyla
Beroende på säsong väljer kunden komfortkyla eller uppvärmning på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.
När komfortkyla/uppvärmning begärs av rumstermostaten (T) startar pumpen och enheten (1) växlar till "komfortkyla"/"uppvärmning". Enheten (1) startar för att uppnå önskad utvattentemperatur (kallt/varmt).
I kylningsläge stängs den motorstyrda tvåvägsventilen (11) för att förhindra att kallvatten körs genom golvvärmekretsarna (FHL).
Du kan ansluta antingen en 2-trådig eller 3-trådig 3­vägsventil (6). Kontrollera att 3-vägsventilen är korrekt inställd: Detaljerad information finns i "Kabeldragning för 3-
vägsventilen" på sid 17.
OBS!
Enheten kan konfigureras så att den vid låga utomhustemperaturer enbart bereder varmvatten med elpatronen. Detta säkerställer att värmepumpens hela kapacitet används för uppvärmning.
Detaljer om varmvattentankens konfiguration för låga utomhustemperaturer finns under "Inställningar" på
sid 21, lokala inställningar [5-02] till [5-04].

Tillämpning 3

Komfortkyla och uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten. Uppvärmning görs
via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Kylning görs endast genom fläktkonvektorer. Hushållsvarmvatten tas från hushållsvarmvattenberedaren som finns ansluten till enheten.
5
I
T
4321
6 11
M
FCU1
FCU2
M
FCU3
Anslut termostatkablar till korrekt kontakter (se "Anslutning
av termostatkabeln" på sid 16) och konfigurera dip-
switcharna korrekt (se "Konfiguration av rumstermostat-
installationen" på sid 19).
Kabeldragning för tvåvägsventilen (11) skiljer sig för en NC-ventil (normal closed – normalt stängd) och en NO­ventil (normal open – normalt öppen)! Kontrollera att anslutningar görs till rätt kontaktnummer på kabeldiagrammet.
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med rumstermostaten och kan inte göras med användargränssnittet.
Hushållsvarmvattenberedning
Varmvattenberedning beskrivs under "Tillämpning 2" på sid 6.

Tillämpning 4

Uppvärmning och komfortkyla utan en rumstermostat ansluten till enheten, men med en rumstermostat endast för uppvärmning som
styr golvvärmen och en termostat för komfortkyla/uppvärmning som styr fläktkonvektorerna. Uppvärmning görs via golvvärmekretsar och fläktkonvektorenheter. Kylning görs endast genom fläktkonvektorer.
5
I
T4 T5 T6
4321 12
11
FCU1
T
M
M
FCU2
5
FCU3
7
98
FHL1
FHL2
10
1 Enhet 10 Hushållsvarmvattenberedare 2 Värmeväxlare 11 Motorstyrd tvåvägsventil 3 Pump 4 Avstängningsventil FCU1..3 Fläktkonvektor (anskaffas
5 Kollektor (anskaffas
lokalt)
6 Motorstyrd
3-vägsventil
8 Elpatron I Användargränssnitt 9 Värmeväxlarspole
Installationshandbok
FHL1..3 Golvvärmekrets
(anskaffas separat)
separat)
(anskaffas lokalt)
T Rumstermostat med växling
kyla/värme (anskaffas lokalt)
7
FHL3
FHL1
FHL2
FHL3
1 Enhet 12 2 Värmeväxlare
3 Pump FCU1..3 Fläktkonvektor med termostat 4 Avstängningsventil 5 Kollektor (anskaffas
lokalt)
7 Förbikopplingsventil
(anskaffas separat)
11 Motorstyrd tvåvägsventil
för avstängning av golvvärmekretsar under komfortkylning (anskaffas separat)
FHL1..3 Golvvärmekrets (anskaffas
T4..6 Individuell rumstermostat för
Motorstyrd tvåvägsventil för aktivering av rumstermostaten (anskaffas separat)
(anskaffas separat)
lokalt)
T Rumstermostat endast för
uppvärmning (anskaffas lokalt)
rum som uppvärms/kyls med fläktkonvektor (anskaffas lokalt)
I Användargränssnitt
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C
Pumpdrift
När ingen termostat är ansluten till enheten (1) kan pumpen (3) konfigureras för att fungera antingen så länge enheten är på eller tills önskad vattentemperatur uppnåtts.

Huvudkomponenter

Hydraulikutrymme (dörr 3)
OBS!
Uppvärmning och komfortkyla
Beroende på säsong väljer kunden komfortkyla eller uppvärmning via användargränssnittet.
Enheten (1) startar i kylningsläge eller uppvärmningsläge för att uppnå önskad utvattentemperatur.
Med enheten i uppvärmningsläge är tvåvägsventilen (11) öppen. Både fläktkonvektorerna och golvvärmekretsarna förses med varmvatten.
Med enheten i kylningsläge stängs den motorstyrda tvåvägsventilen (11) för att förhindra att kallvatten körs genom golvvärmekretsarna (FHL).
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med användargränssnittet.
Detaljer för pumpkonfiguration kan hittas under
"Konfiguration av pumpdrift" på sid 19.
När flera kretsar i systemet stängs med fjärrstyrda ventiler kan du behöva installera en förbikopplingsventil (7) för att undvika att flödesbrytarens säkerhetsutlösare aktiveras. Se även "Tillämpning 2" på sid 6.
Kabeldragning för tvåvägsventilen (11) skiljer sig för en NC-ventil (normal closed – normalt stängd) och en NO­ventil (normal open – normalt öppen)! Kontrollera att anslutningar görs till rätt kontaktnummer på kabeldiagrammet.
19
16 18
17
13
15
10
14
12
11
1
2
2 3
5
8
3
9 8
3
4
7

ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

Öppna enheten

22
1
3
Dörr 1 ger åtkomst till kompressorutrymmet och de elektriska delarna Dörr 2 ger åtkomst till de elektriska delarna i hydraulikutrymmet Dörr 3 ger åtkomst till hydraulikutrymmet
Stäng av strömmen helt – t.ex till utomhusenheten, reservvärmaren och hushållsvarmvattenberedaren (om tillämpligt) – innan du tar bort dörr 1 och 2.
Komponenterna i enheten kan vara mycket varma.
6
1. Luftningsventil
Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.
2. Reservvärmare Reservvärmaren består av ett elektriskt värmeelement som ger
ytterligare uppvärmningskapacitet för vattenkretsen om uppvärmningskapaciteten för enheten inte räcker till vid låga utomhustemperaturer. Dessutom skyddar den de utvändiga vattenledningarna från att frysa när det är kallt.
3. Temperatursensorer Fyra temperatursensorer kontrollerar vatten- och köldmedium-
temperaturen vid olika punkter i vattenkretsen.
4. Värmeväxlare
5. Expansionskärl (10 liter)
6. Kylvätskeanslutning
7. Köldmediumgasanslutning
8. Avstängningsventiler
Avstängningsventilerna på anslutningen för in- och utlopps­vatten möjliggör isolering av enhetens vattenkrets från husets vattenkrets. Detta möjliggör dränering och byte av filter på enheten.
9. Anslutning för inloppsvatten
10. Anslutning för utloppsvatten
11. Dränerings- och påfyllningsventil
12. Vattenfilter
Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i förångaren. Vattenfiltret måste rengöras regelbundet. Se "Underhåll" på sid 29.
3
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C
Installationshandbok
8
13. Manometer
O
>
3T
>
t >
t >
Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen.
14. Flödesbrytare Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar
värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada.
15. Pump Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
16. Reservvärmarens kärl Reservvärmaren värmer vattnet i det kärl den sitter i.
17. Te r miskt skydd för reservvärmaren Reservvärmaren är försedd med ett överhettningsskydd.
Överhettningsskyddet aktiveras när temperaturen blir för hög.
18. Te r mobrytare för reservvärmaren Reservvärmaren är försedd med en termobrytare. Termo-
brytaren löser ut när temperaturen blir för hög (högre än reservvärmarens temperaturinställning för termoskydd).
19. Övertrycksventil Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen
genom att öppna vid 3 bar och släppa ut en viss vattenmängd.
Funktionsdiagram för hydraulikutrymmet (dörr 3)
12 6 7
34 5
Huvudkomponenter i kopplingsboxen (dörr 2)
ABDC
AC
8
S1T
15
18
X4M
X3M
E5H
B
3
K5M
1
TR1
on
SS2
off
on
K1M
1
5
F1B F2B
4
SS1
A11P
A4P
9
9 8
14 FU2 10 FU1
16
12 X13A 11 SS2
17
8
t
R1
t
1289 1011
1 Expansionskärl 8 Värmeväxlare 2 Manometer 9 Flödesbrytare 3 Luftningsventil 10 Dränerings-/påfyllningsventil 4 Övertrycksventil 11 Filter 5 Reservvärmarens kärl
med reservvärmare
6 Pump 7 Avstängningsventil för
vattenutloppet
12 Avstängningsventil för
vatteninloppet med dräneringsventil
R11T R12T
Temperatursensorer
R13T R14T
2
13 X9A
D
8
8
6 7
19
X10M
X5M
X2M
20
23
1. Reservvärmare, kontakter K1M och K5M
2. Huvudkretskort
Huvudkretskortet styr enhetens funktioner.
3. Elpatron, kontakt K3M (endast för installationer med varmvattentank)
4. Elpatronens överströmsskydd F2B (endast för installationer med varmvattentank)
Överströmsskyddet skyddar elpatronen i varmvattentanken mot överbelastning eller kortslutning.
5. Reservvärmarens överströmsskydd F1B Överströmsskyddet skyddar reservvärmaren mot överbelastning
eller kortslutning.
6. Kopplingsplintar Kopplingsplintar möjliggör enkel anslutning av lokal
kabeldragning.
7. Kopplingsplint för begränsning av reservvärmarens kapacitet.
8. Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
9. Kopplingsplintar X3M, X4M (endast för installationer med varmvattentank)
10. Säkring kretskort, FU1
11. DIP-brytare SS2
DIP-brytaren SS2 har 4 växlingsbrytare för konfiguration av olika installationsparametrar. Se "Ställa in dipswitcharna,
översikt" på sid 19.
12. X13A-kontakt X13A-kontakten är för K3M-kontakten (endast för installationer
med varmvattentank).
24
6
22
21
Installationshandbok
9
E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1
Enhet för luft/vatten-värmepumpsystem
4PW51121-1C
Loading...
+ 26 hidden pages