Daikin CMSQ200A7W1B, CMSQ250A7W1B Installation manuals [tr]

Page 1
Montaj kılavuzu
Klima sistemi
CMSQ200A7W1B CMSQ250A7W1B
Page 2
2
1
3
4
1 2
B
b
ac
AC
a e
d
D
21 B
b
e
c a ce
AC
d
3 B
b
f
D
d
A+B+C+D A+B
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 200 mm b 300 mm
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
h
2
1500
a ce
AC
h
1
500
D
4 B
b
d
b
D
6
3 2
2 3
4
5
1000
1000
1500
1
1000
1500
1500
1500
(mm)
2
3
A
B
6767
67≥67
765
722-737
1
4
3 5
1
3
5
5
1
2
24
4
6
A B
2
1
8 4
3
8 6
3
1
8 5
9
2
8 7 8
11 10
8
7
1 2
3
98
6
12
9
12456
3
7
3
5
3
5
5 3
CMSQ200 CMSQ250
1
5
8
2
3
100
B
A
7
8
1
10
4 5
1
A
100
2 3 4
5
6
2
6
9
1
AB
D
10
C
11
1
B
4
2
90
3
13
12345
25
4
13
11
5
3
6
3
6
150
12
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024C22/07-2008
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> .
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
CMSQ200A7W1B*, CMSQ250A7W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-7K
Page 4
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-7K
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
Page 5
CMSQ200A7W1B CMSQ250A7W1B
Klima sistemi
Montaj kılavuzu
İçindekiler Sayfa
1. Giriş............................................................................................1
1.1. Kombinasyon ............................................................................... 1
1.2. Standart olarak verilen aksesuarlar ............................................. 2
1.3. Opsiyonel aksesuarlar ................................................................. 2
1.4. Teknik ve Elektrik özellikleri ......................................................... 2
2. Ana elemanlar ............................................................................2
3. Yer seçimi...................................................................................2
4. Ünitenin muayenesi ve taşınması ..............................................3
5. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi ........................3
6. Soğutucu boruları.......................................................................4
6.1. Montaj aletleri .............................................................................. 4
6.2. Boru malzemesinin seçimi ........................................................... 4
6.3. Boru bağlantısı............................................................................. 5
6.4. Soğutucu borularının bağlanması ................................................ 5
6.5. Boru tesisatı gerçekleştirilirken kirlenmeye karşı koruma ............ 6
6.6. Bağlantı örneği............................................................................. 7
7. Kaçak testi ve vakumla kurutma ................................................9
8. Saha kabloları ............................................................................9
8.1. İç kablo tesisatı – Parça listesi................................................... 10
8.2. Güç devresi ve kablo gereksinimleri .......................................... 10
8.3. Genel ikazlar ...............................................................................11
8.4. Sistem örnekleri ..........................................................................11
8.5. İletken güç hattı ve iletim hattı ....................................................11
8.6. Saha hattı bağlantısı: iletim kabloları ......................................... 12
8.7. Saha hattı bağlantısı: güç kablo tesisatı .................................... 13
8.8. Ünite içindeki kablo tesisatı için kablolama örneği..................... 13
9. Boru yalıtımı .............................................................................14
10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi ........................14
11. Soğutucunun yüklenmesi.........................................................14
11.1. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler............................... 14
11.2. R410A eklerken alınması gereken önlemler.............................. 15
11.3. Stop vanası çalıştırma prosedürü.............................................. 15
11.4. Kaç ünitenin bağlı olduğunun kontrol edilmesi .......................... 15
11.5. İlave soğutucu yükü................................................................... 16
11.6. Soğutucu ilave ettikten sonraki kontroller .................................. 16
12. İşletim öncesinde .....................................................................17
12.1. Servis önlemleri ......................................................................... 17
12.2. İlk çalıştırmadan önceki kontroller ............................................. 17
12.3. Saha ayarı ................................................................................. 17
12.4. Test işletimi ................................................................................ 20
13. Servis modu işletimi .................................................................20
14. Soğutucu kaçakları için ikazlar.................................................21
15. Bertaraf gereksinimleri .............................................................21
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRTMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN. BİR KENARA ATMAYIN. İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE ARŞİVİNİZDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK İÇİN ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLAR KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
DAIKIN EKİPMANLARI KONFOR UYGULAMALARI İÇİN TASARLANMIŞTIR. DİĞER UYGULAMALARDA KULLANMAK İÇİN LÜTFEN YEREL DAIKIN SATICINIZLA TEMAS KURUN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
BU KLİMA, "GENEL HALKIN ERİŞİMİNE AÇIK OLMAYAN ALETLER" SINIFINA DAHİLDİR.
R410A soğutucusu sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
Temiz ve kuru Yabancı maddelerin (SUNISO yağı gibi mineral yağlar dahil veya nem) sistemin içine karışması önlenmelidir.
Sızdırmaz R410A içinde klor yoktur, ozon tabakasını yok etmez ve dünyanın zararlı morötesi radyasyona karşı korun­masını azaltmaz. R410A serbest bırakıldığında sera etkisine hafif bir katkısı olabilir. Bu nedenle tesisatın sızdırmazlığının kontrol edilmesine özellikle dikkat edilmelidir.
Bu prosedürleri "6. Soğutucu boruları" sayfa 4 dikkatlice okuyun ve doğru bir şekilde izleyin.
Tasarım basıncı 4,0 MPa veya 40 bar olduğundan (R407C üniteleri için: 3,3 MPa veya 33 bar), daha büyük et kalınlıklı borular gerekebilir. Boruların et kalınlığı dikkatle seçilmeli­dir, daha fazla ayrıntı için "6.2. Boru malzemesinin seçimi"
sayfa 4 paragrafına bakın.
1. Giriş
Bu montaj kılavuzu, Daikin CMSQ-A7 serisinin dış ünitelerine aittir. Bu üniteler bina dışına montaj için tasarlanmıştır ve ısı pompası uygulamaları için kullanılır.
CMSQ-A7 üniteleri, klima amacına yönelik olarak Daikin iç üniteler ile birlikte kullanılabilir ve R410A için uygundur.
Bu kullanım kılavuzu, CMSQ-A7 ünitelerinin ambalajının açılması, montaj ve bağlantılarının yapılmasına ilişkin prosedürleri tarif eder. İç ünitelerin montajı bu kılavuzda tarif edilmemiştir. Bu ünitelerin montajı için her zaman onlarla birlikte verilen montaj kılavuzlarına başvurun.
1.1. Kombinasyon
İç üniteler aşağıdaki sınırlar arasında monte edilebilirler.
Her zaman R410A ile uyumlu uygun üniteler kullanın. R410A ile uyumlu iç üniteleri öğrenmek için ürün kataloglarına bakın.
İç ünitelerin toplam kapasitesi/sayısı
İç ünitelerin toplam
kapasitesi
CMSQ200 100~200 2~4 CMSQ250 125~250 2~4
NOT
Yukarıdaki tablo standart bir kombinasyonda düzenleme yapıldığında, muhtemel toplam kapasiteyi ve muhtemel iç ünite sayısını göstermektedir.
Standart kombinasyon dışında bir düzenleme yapıldığında, daha fazla ayrıntı için servis kılavuzuna bakın.
İç ünitelerin toplam
sayısı
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların çevirileridir.
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
1
Page 6
1.2. Standart olarak verilen aksesuarlar
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans için şekil 17'deki konum 1'e bakın.
Öğe Miktar
Montaj kılavuzu 1 Kullanım kılavuzu 1 İlave soğutucu doldurma etiketi 1 Florlu sera gazları etiketi 1 Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi 1
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans için şekil 17'deki konum 2'ye bakın.
Gaz tarafı aksesuar borusu
Öğe Miktar
1
1
Sıvı tarafı aksesuar borusu
Öğe Miktar
1
1
1.3. Opsiyonel aksesuarlar
Yukarıdaki dış üniteleri monte etmek için aşağıdaki opsiyonel parçalar da gereklidir.
Soğutucu branşman kiti (yalnız R410A için: Daima sisteminiz için tahsis edilen uygun bir kit kullanın.)
Refnet kolektör Refnet bağlantı
KHRQ22M29H KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
1.4. Teknik ve Elektrik özellikleri
Özelliklerin tam listesi için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
2. Ana elemanlar
Ana elemanlar ve ana elemanların işlevleri için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
3. Yer seçimi
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur. Evsel bir gereç olarak monte edildiğinde, elektromanyetik parazite neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.
Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar, elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye, ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
Montajdan önce müşterinin iznini alın.
Çevirici üniteler aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yere monte edilmelidir:
1 Ünitenin ağırlığını taşımak üzere altyapı yeterince sağlam olmalı
bunun yanısıra titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek üzere zemin düz olmalı.
Böyle olmazsa, ünite düşebilir ve hasara ya da yaralanmaya yol açabilir.
2 Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun
yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı. (Şekil 1'e bakın ve olasılıklardan birini seçin).
A B C D Engeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
Emme tarafı
A+B+C+D kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası olması durumunda, A+C kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerinde bir etkisi yoktur. B+D kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerindeki etkisi için şekil 1'e bakın.
Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen hiçbir servis boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
NOT
3 Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi bulunmadığından
emin olun.
4 Üniteden dışarıya damlaması halinde suyun damladığı yere
zarar vermeyeceğinden emin olun (örn. tıkalı bir drenaj borusu olması halinde).
5 Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu müsaade edilen
boru uzunluğunu geçemez. (Bkz. "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 7)
6 Ünitenin yerini öyle seçin ki ne hava çıkışı ne de ünitenin ürettiği
ses kimseyi rahatsız etsin.
7 Ünitenin hava giriş ve çıkışlarının hakim rüzgar yönüne doğru
konumlandırılmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir rüzgar siperi kullanın.
8 Örn. okyanusların yakınında olduğu gibi havanın yüksek düzeyde
tuz içerdiği yerlerde üniteyi monte etmeyin ya da çalıştırmayın. (Daha fazla bilgi için mühendislik verileri kitabına bakın).
9 Montaj sırasında kimsenin ünitenin üzerine çıkmasına ya da
ünitenin üzerine cisimler koymasına imkan tanımayın. Düşme, yaralanmaya neden olabilir.
10 Üniteyi küçük bir odaya kurduğunuzda, soğutucu sızıntısı
durumunda soğutucu konsantrasyonunun izin verilebilir güvenlik sınırlarını aşmasını engellemek için gerekli önlemleri alın.
Şekil 1'deki servis boşluğu ölçüleri 35°C'deki
soğutma işletimini esas almaktadır.
Montaj kılavuzu
2
Kapalı bir odadaki aşırı soğutucu konsantrasyonları, oksijen eksikliğine yol açabilir.
11 Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 7
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans
X İzin verilmez (CMSQ200 hariç) O İzin verilir (birimler: mm)
enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda girişimin oluşmayacağı garanti edilemez. Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir.
(Bkz. şekil 2).
1 Kişisel bilgisayar veya radyo 2 Sigorta 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Uzaktan kumanda 5 Soğutma/ısıtma seçicisi 6 İç ünite
Zayıf alma bölgelerinde diğer ekipmanların elektro­manyetik bozan etkeninden kaçınmak için 3 m veya daha fazla mesafe bırakın bunun yanısıra güç ve iletim hatları için kablo boruları kullanın.
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın ünitenin çalışmasını etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin.
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsan­trasyonu izin verilen sınırı aşabilir. Bundan dolayı, sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli olabilir.
"14. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 21
bölümüne bakın.
Aşağıdaki yerlere kurmayın.
• Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif
gazların bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona
uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden olur.
• Atmosferde mineral yağ buğusu, spreyi veya
buharının bulunabileceği yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşebilir veya su
sızıntısına neden olabilir.
• Elektromanyetik dalgalar üreten ekipmanların
bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı
çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel teşkil eder.
• Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem
gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu yerler.
Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya neden olabilir.
Montaj yaparken kuvvetli rüzgarları, tayfunları veya depremleri hesaba katın. Yanlıs montaj ünitenin düşmesiyle sonuçlanabilir.
4. Ünitenin muayenesi ve taşınması
Teslimatta paket kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
Ünite taşınırken aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
1 Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin. 3 Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin. (Bkz. şekil 4)
1 Ambalaj malzemesi 2 Delik (büyük) 3 Askı kuşağı 4 Delik (küçük) (40x45) 5 Koruyucu
4 Üniteyi tercihen bir kren ve en az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla
kaldırın. (Bkz. şekil 4) Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
NOT
≤20 mm genişlikte ünitenin ağırlığını layıkıyla üstüne alan bir askı kuşağı kullanın.
5 Bir forklift kullanılacaksa, tercihen üniteyi önce paletle taşıyın,
ardından forkliftin çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin. (Bkz. şekil 5)
5.1 Üniteyi taşımak için bir forklift kullanmaya başladığınız andan
nihai konumuna kadar, üniteyi paletin altından kaldırın.
5.2 Nihai konuma gelindiğinde, ünitenin ambalajını açın ve forkliftin
çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin.
NOT
Üniteye zarar vermemek için forklift çatallarında dolgu bezleri kullanın. Alt çerçevedeki boya kalkarsa anti korozyon etkisi azalabilir.
5. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi
Üniteyi palete tutturan dört vidayı sökün.
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
Sadece köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın. (Bkz.
şekil 8)
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Ünitenin altındaki tabanın, ünite derinliğinden 765 mm daha
büyük olduğundan emin olun. (Bkz. şekil 3)
Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır.
Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve
veya beton) üzerine şekil 3'te gösterildiği gibi kurulmalıdır.
Model A B
CMSQ200 635 497 CMSQ250 930 792
Üniteyi 67 mm veya daha fazla genişlikte bir alt yapı ile
destekleyin. Ünitenin destek ayağı 67 mm genişliktedir, bkz.
şekil 3).
Montaj kılavuzu
3
Page 8
Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak üniteyi tespit edin. Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse, ünitenin altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin altına 150 mm mesafe içinde su geçirmez levhayı takın.
Korozif bir ortamda kurul­duğunda, somunun sıkma kısmının pastan korunması için plastik pullu (1) bir somun kullanın.
6. Soğutucu boruları
Hava girişine veya çıkışına parmak, çubuk veya diğer cisimler sokmayın. Fan yüksek devirde döndüğünde yaralanmaya neden olur.
Soğutucu ikmali yaparken R410A kullanın. Sahadaki tüm tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Soğutucu borularına sert lehim yaparken alınacak önlemler
Soğutucu borularına bakıra bakır sert lehim yaparken dekapan kullanmayın. (Özellikle HFC soğutucu boruları için) Bu yüzden, dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert lehim dolgu metali (BCuP) kullanın.
Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece zararlı etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan kullanıldığında, boruda korozyona yol açar ya da özellikle dekapan flor içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. Azot değişimi yapmadan ya da borulara azot vermeden sert lehimleme, boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi oluşturur, bu da soğutma sistemindeki vanaları ve kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya engel olur.
Montaj işi tamamlandıktan sonra, soğutucu gazın sızıntı yapmadığını kontrol edin.
Soğutucu gaz odaya sızar ve bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz oluşabilir.
Bir kaçak olması durumunda alanı derhal havalandırın. Bir kaçak olması durumunda, sızan soğutucuya doğrudan
temas etmeyin. Soğuk ısırmasına yol açabilir.
6.1. Montaj aletleri
20 mm
Basınca dayanım ve yabancı maddelerin (örn. SUNISO ve nem gibi mineral yağlar) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre manifoldu şarj hortumu, vs.) kullanın. (R410A ve R407C için vida özellikleri farklılık gösterir.)
–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) basınca boşaltma yapabilecek çek valfı bulunan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın.
NOT
Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
6.2. Boru malzemesinin seçimi
1. Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
30 mg/10 m veya daha az olmalıdır.
1
2. Soğutucu boruları için aşağıdaki malzeme spesifikasyonunu
kullanın:
Ebat: "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 7 bölümüne bakarak uygun ölçüyü belirleyin.
Yapım malzemesi: soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır.
Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru malzemesinin
Boru Ø
≤15,9 O ≥19,1 1/2H
O = Tavlanmış 1/2H = Yarı sert
sertlik derecesi
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere uygun olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
En küçük kalınlık
Boru Ø
6,4 0,80 22,2 0,80
9,5 0,80 28,6 0,99 12,7 0,80 34,9 1,21 15,9 0,99 41,3 1,43 19,1 0,80
t (mm)
Boru Ø
En küçük kalınlık
t (mm)
3. "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 7 bölümüne bakarak seçilmiş olan
belirli boru branşmanlarını kullandığınızdan emin olun.
4. Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde,
aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
gereken çapa en yakın boru ölçüsünü seçin.
inçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın
(sahadan temin edilir).
5. Branşman borularını seçerken dikkat edilecekler
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90 m veya daha fazla olduğunda, ana boruların (hem gaz tarafı hem de sıvı tarafı) ölçüsü büyütülmelidir. Boruların uzunluğuna bağlı olarak, kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana boruların ölçüsünün büyütülmesi mümkündür. Bkz. sayfa 8. Önerilen boru çapı bulunamazsa, orijinal boru çapına bağlı kalın (bu küçük bir kapasite düşüklüğü ile sonuçlanabilir).
Montaj kılavuzu
4
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 9
6.3. Boru bağlantısı
2 Uçları ezilmiş boruların sökülmesi (Bkz. şekil 7)
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın ve önce "Soğutucu
borularına sert lehim yaparken alınacak önlemler" sayfa 4 paragrafını
okuyun.
NOT
Sert lehim yaparken azot çıkış regülatörü 0,02 MPa veya daha düşüğe ayarlanmalıdır. (Bkz. şekil 9)
1 Soğutucu borusu 2 Sert lehim yapılacak yer 3 Azot 4 Bantlama 5 El valfı 6 Regülatör 7 Azot
Boru bağlantılarına sert lehim uygularken oksitlenme önleyiciler kullanmayın.
Artıklar boruları tıkayabilir ve ekipmanları bozabilir.
6.4. Soğutucu borularının bağlanması
1 Önden bağlantı veya yandan bağlantı
Soğutucu borularının şekilde gösterildiği gibi önden bağlantı veya yandan bağlantı (alttan bakıldığında) biçiminde monte edilmesi mümkündür.
12 3
1 Sol yandan bağlantı 2 Önden bağlantı 3 Sağ yandan bağlantı
NOT
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler
Kesinlikle muhafazaya zarar vermeyin.
Delikleri açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak kenarlarla etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken zarar vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
Sıkıştırılan boruyu kesinlikle kaynakla kesmeye çalışmayın.
Durdurma vanası içerisinde kalan gaz veya yağ sıkıştırılan borudan püskürebilir.
Aşağıda verilen prosedürün doğru şekilde uygulanmaması durumunda, mevcut koşullara bağlı olarak ciddi sonuçlar doğurabilecek hasarlar veya yaralanmalar meydana gelebilir.
Sıkıştırılan boruları çıkarmak için şu prosedürü takip edin:
1
Vana kapağını çıkartın ve durdurma vanalarının tamamen kapalı olduğundan emin olun.
2
Tüm durdurma vanalarının servis portlarına bir yükleme hortumu bağlayın.
3
Sıkıştırılan borulardaki gazı ve yağı bir geri kazanım ünitesi kullanarak boşaltın.
Gazları atmosfere deşarj etmeyin.
4
Sıkıştırılan borulardaki tüm gaz ve yağ boşaltıldıktan sonra, yükleme hortumunu çıkartın ve servis portlarını kapatın.
5
Sıkıştırılan borunun alt kısmı, şekil 7
A
detayındaki gibi gözüküyorsa, prosedür 7+8 adımlarında açıklanan talimatları takip edin.
Sıkıştırılan borunun alt kısmı, şekil 7
B
detayındaki gibi gözüküyorsa, prosedür 6+7+8 adımlarında açıklanan talimatları takip edin.
6
Sıkıştırılan borunun alt kısmını, kesit açılacak ve geri kazanım işleminin tamam­lanamadığı durumlarda yağın boşaltıl­masına olanak sağlayacak şekilde uygun bir aletle (örn. boru kesici, bir çift keski vs.) kesin.
Tüm yağ boşalana kadar bekleyin.
7
Sıkıştırılan boruyu bir boru kesici yardımıyla lehim noktasının hemen üzerinden veya lehim noktası yoksa işaretin hemen üzerinden kesin.
Sıkıştırılan boruyu kesinlikle kaynakla kesmeye çalışmayın.
8
Geri kazanım işlemi tamamlanamamışsa tüm yağın boşalmasını bekleyin ve tüm yağ boşalmadan saha borularının bağlantısına geçmeyin.
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Şekil 7'ye bakın.
1 Servis portu 2 Durdurma vanası 3 Boruyu lehim noktasının hemen üzerinden veya işaretin
üzerinden kesin.
A
Sıkıştırılan boru
B
Sıkıştırılan boru
Montaj kılavuzu
5
Page 10
Saha borularının bağlantısı yapılırken dikkat edilecekler.
Gaz stop vanasındaki sert lehim işlemini sıvı stop vanasındaki sert lehim uygulamasından önce yapın.
Sert lehim malzemesini şekilde gösterildiği gibi besleyin.
Sahada borulama işlemi yaparken verilen aksesuar borularını kullandığınızdan emin olun.
Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt panele veya yan panele dokunmadığından emin olun. Özellikle alttan ve yandan bağlantıda, muhafaza ile temasını önlemek için boruları uygun izolasyonla koruduğunuzdan emin olun.
3 Bir dış ünite kurulu
(Bkz. şekil 6)
Önden bağlantı: Bağlantı için stop vanası kapağını çıkarın.
Alttan bağlantı: Montaj deliklerini alt çerçevede açın ve boruları alt çerçeveden yönlendirin.
A Önden bağlantı
Bağlantı için stop vanası kapağını çıkarın.
B Alttan bağlantı:
Montaj deliklerini alt çerçevede açın ve boruları alt çerçeveden yönlendirin
1 Gaz tarafı stop vanası 2 Sıvı tarafı stop vanası 3 Soğutucu ikmali için servis ağzı 4 Gaz tarafı aksesuar borusu (1) 5 Gaz tarafı aksesuar borusu (2) 6 Sıvı tarafı aksesuar borusu (1) 7 Sıvı tarafı aksesuar borusu (2) 8 Sert lehim
9 Gaz tarafı boruları (sahada temin edilir) 10 Sıvı tarafı boruları (sahada temin edilir) 11 Montaj deliklerini açın (çekiç kullanın)
Gaz tarafı aksesuar borusunun işlemi (2) Sadece yandan bağlantı olması halinde, gaz tarafı aksesuar borusunu (2) şekil 12'de gösterildiği gibi kesin.
1 Gaz tarafı aksesuar borusu 2 Kesme konumu 3 Gaz tarafı boruları (sahada temin edilir) 4 Kaide
Ünite tipi A B C D
CMSQ200 CMSQ250
(mm)
166 16 199 246
(mm)
156 17 188 247
4 Soğutucu borularının branşmanı
Soğutucu branşman kitinin montajı için, kit ile birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.
(Bkz. şekil 14)
1 Yatay yüzey
Aşağıda listelenen şartları izleyin:
- Refnet bağlantıyı yatay veya dikey branşman
oluşturacak şekilde monte edin.
- Refnet kolektörü yatay branşman oluşturacak şekilde
monte edin.
Çoklu bağlantı boru kitinin montajı
(Bkz. şekil 18)
- Bağlantıya iliştirilen uyarı etiketinin (1) üste gelmesi için
bağlantıları yatay olarak monte edin. Bağlantıyı 15° den fazla yatırmayın (bkz. görünüş A). Bağlantıyı dikey olarak monte etmeyin (bkz. görünüş B).
-
Bağlantıya takılan toplam boru uzunluğunun 500 mm'den daha fazlası tam düz olmalıdır. Ancak 120 mm'den daha fazla düz bir saha borusu takılırsa, 500 mm'den çok düz kısım garanti edilebilir.
- Yanlış montaj dış ünitenin arızalı çalışmasına yol açabilir.
5 Boru uzunluğu kısıtlamaları
Boru tesisatının, "6.6. Bağlantı örneği" sayfa 7'de gösterildiği gibi, azami müsaade edilen boru uzunluğu sınırları, müsaade edilen seviye farkı ve branşmandan sonra izin verilen uzunluk içinde yapılması gerekir.
6.5. Boru tesisatı gerçekleştirilirken kirlenmeye karşı koruma
- Nem ve kirlilik gibi yabancı maddelerin sistemin içine karışmasını önlemek üzere önlemler alın.
Montaj dönemi Koruma yöntemi
Bir aydan fazla Boruyu ezin Bir aydan az Boruyu ezin veya bantlayın Döneme bağlı olmaksızın
- Bakır boruları duvarlardan geçirirken çok dikkat edilmelidir.
- Boru ve kablo geçiş deliklerindeki bütün boşlukları tıkama malzemesi kullanarak tıkayın (sahada temin edilir). (Ünitenin kapasitesi düşer ve küçük hayvanlar cihaza girebilir.)
Örnek: boruların önden geçişi
1 " " ile işaretli alanları tıkayın.
(Borular ön panelden yönlendirildiğinde.)
2 Gaz tarafı boruları 3 Sıvı tarafı boruları
123
Bütün borular bağlandıktan sonra, gaz kaçağı olma­dığından emin olun. Bir gaz kaçak testi yapmak için azot kullanın.
NOT
Montaj kılavuzu
6
Sahada boru bağlantıları yapılırken, mutlaka aksesuar borularını kullanın.
Sahada takılan boruların ünitenin diğer boruları, alt çerçevesi veya yan panelleri ile temas etmediğinden emin olun.
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 11
6.6. Bağlantı örneği
H1
e
4
H2
cd
a
123
b
H2
g
4
B
f
b
A
123
cde
a
H1
[Örnek]
refnet kolektör olması halinde;
iç üniteler 1+2+3+4
tablodan seçin.
50~125 KHRQ22M29H
İç kapasite tipi Soğutucu branşman kit adı
• Refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki
Refnet kolektörün seçilmesi
h
H1
4
H2
123
efg
ABCD
ab c d
Refnet bağlantılı branşman Refnet bağlantı ve refnet kolektörlü branşman Refnet kolektörlü branşman
Dış ve iç üniteler arasındaki boru uzunluğu ≤165 m
[Örnek] ünite 4: a+b+c+d+h≤165 m [Örnek] ünite 3: a+b+e≤165 m, ünite 4: a+f+g≤165 m [Örnek] ünite 4: a+e≤165 m
Bir dış ünite kurulu
Gerçek boru uzunluğu
[Örnek] ünite 3: b+e≤40 m, ünite 4: f+g≤40 m [Örnek] ünite 4: e≤40 m
Dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçin.
Dış ünite kapasite tipi Soğutucu branşman kit adı
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu ≤190 m ((hesaplama amacıyla) refnet bağlantının eşdeğer boru uzunluğunu 0,5 m ve refnet kolektörünkini 1,0 m
olarak varsayın.)
Eşdeğer uzunluk
Toplam uzatma uzunluğu Dış üniteden* tüm iç ünitelere toplam boru uzunluğu ≤200 m
• Dış ünite tarafından sayarak ilk branşmanda refnet bağlantılar kullanıldığında.
Birinci soğutucu branşman kitinden (ya refnet bağlantı yada refnet kolektör) iç üniteye boru uzunluğu ≤40 m (Sonraki sayfadaki nota bakın)
[Örnek] ünite 4: b+c+d+h≤40 m
Refnet bağlantının seçilmesi
doğrultusunda uygun branşman kiti modelini seçin.
CMSQ200 KHRQ22M20T
CMSQ250 KHRQ22M29T9
• Birinci branşman dışındaki refnet bağlantılar için, toplam kapasite endeksi
[Örnek]
refnet bağlantı B olması halinde; iç ünite 4,
refnet kolektör olması halinde; iç üniteler 1+2+3
<200 KHRQ22M20T
200≤x<250 KHRQ22M29T9
İç kapasite tipi Soğutucu branşman kit adı
[Örnek]
refnet bağlantı C olması halinde; iç üniteler 3+4
iç ünite
refnet bağlantı
refnet kolektör
Bağlantı örneği
(4 iç üniteli Isı pompası sisteminin bağlanması)
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
İzin verilen azami uzunluk Dış ve iç üniteler arasında
Dış ve iç üniteler arasında Yükseklikteki fark Dış ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı (H1)≤30 m
İç ve iç üniteler arasında Yükseklikteki fark Bitişik iç üniteler arasındaki yükseklik farkı (H2)≤4 m
Soğutucu branşman kit seçimi
İzin verilen yükseklik
Soğutucu branşman kitleri yalnız R410A ile kullanılabilir.
Branşmandan sonra izin verilen uzunluk Gerçek boru uzunluğu
Aşağı yönde iç ünitelere örnek
Montaj kılavuzu
7
Page 12
Dış ünite kapasite
tipi
Boru ebadı (dış çap) (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
CMSQ200 Ø15,9
Ø9,5
CMSQ250 Ø19,1
Boru ebadı (dış çap) (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
50 Ø12,7 Ø6,4
60~125 Ø15,9 Ø9,5
İç kapasite tipi
ölçüsüyle aynı olmalıdır.
• İç üniteye doğrudan bağlantı için boru ebadı, iç ünitenin bağlantı
E. Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
1 Dış ünite
2 Ana borular
3 Artış
4 Birinci soğutucu branşman kiti
5 İç ünite
5
Ø9,5150≤x<200 Ø19,1
4
3
2
1
Boru ebadı (dış çap) (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
<150 Ø15,9
İç veya dış ünite
aşağıdaki tablodan seçin.
ebadını aşmasına izin vermeyin.
• Bunun altında bağlı olan tüm iç ünitelerin toplam kapasitesine göre
• Bağlantı borularının, genel sistem model adı ile seçilen soğutucu boru
D. Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular
200≤x<250 Ø22,2
toplam kapasitesi
1 Dış ünite
2 Refnet bağlantılar (A~D)
3 İç üniteler (1~4)
h
H1
4
H2
123
efg
ABCD
ab c d
1
2
Ø9,5 Ø12,7 Ø15,9 Ø19,1 Ø22,2 Ø25,4*
Ø12,7 Ø15,9 Ø19,1 Ø22,2
Boru ebadını aşağıdaki gibi büyütün
* Sahada bulunursa. Aksi taktirde arttırılamaz.
iç ünite 4: b+c+d≤90 m
b, c, d'nin boru ebadını büyütün
a+b*2+c*2+d*2≤200 m
3
En uzak iç ünite 4
En yakın iç ünite 1
(a+b+c+d)–(a+e)≤40 m
tablodan seçin.
• Aşağı yönde bağlı olan dış ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki
Dış ünite bağlantı boruları ebadı
Boru ebadı seçimi A,B,C. Dış ünite ile soğutucu branşman kiti arasındaki borular
— Artışa izin verilmez
Gaz tarafı Sıvı tarafı
CMSQ200 Ø15,9 Ø19,1 CMSQ200 Ø9,5
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90 m veya daha fazla olduğunda, ana boruların (hem gaz tarafı hem de sıvı tarafı) ölçüsü büyütülmelidir.
Boruların uzunluğuna bağlı olarak kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana boruların ölçüsünün büyütülmesi mümkündür.
CMSQ250 Ø19,1 Ø22,2 CMSQ250 Ø9,5 Ø12,7
İç ünitelere giden ilk branşman kitinden sonra izin verilen uzunluk 40 m veya daha azdır, ancak aşağıdaki şartların hepsi yerine getirilirse 90 m'ye çıkarılabilir.
Gerekli şartlar Örnek çizimler
Birinci ile son branşman kiti arasındaki boru uzunluğu 40 m'den fazla olduğunda, sıvı ve gaz borusunun
boru ebadını artırmak gerekir (redüksiyonlar sahadan temin edilmelidir).
Artırılan boru ebadı ana borunun ebadından büyük olduğunda, ana borunun boru ebadı da artırılmalıdır.
Toplam uzatma boyunun hesaplanması için yukarıdaki boruların gerçek boyları ikiye katlanmalıdır (ana
boru ve boru ebadı arttırılmayan borular hariç).
İç üniteden en yakın branşman kitine ≤40 m. e, f, g, h≤40 m
Dış ünitenin en uzak iç üniteye olan mesafesi ile dış ünitenin en yakın iç üniteye olan mesafesi arasındaki
CMSQ250 için refnet bağlantı ve refnet kolektör kullanan soğutucu branşman örneği
Dış ünite CMSQ250 ve boru uzunlukları aşağıdaki gibi ise
X1...6 = Øa ebadındaki sıvı borularının toplam uzunluğu (m)
fark ≤40 m.
Not
Şarj edilecek ilave soğutucunun hesaplanması
Şarj edilecek ilave soğutucu R (kg)
R 0,1 kg biriminde yuvarlanmalıdır.
Montaj kılavuzu
8
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 13
7. Kaçak testi ve vakumla kurutma
İmalatçı tarafından ünitelerde kaçak testi yapılmıştır.
Saha boruları bağlandıktan sonra aşağıdaki muayeneleri gerçekleştirin.
1 Hazırlıklar
Şekil 19'a bakarak dış üniteye bir azot tankı, bir soğutma tankı
ve bir vakum pompası bağlayın ve hava sızdırmazlık testini ve vakumla kurutmayı yapın. Şekil 19'daki stop vanası ile A vanası açık olmalıdır ve hava sızdırmazlık testi ile vakumla kurutma gerçekleştirilirken aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi kapatılmalıdır.
1 Basınç düşürme valfı 2 Azot 3 Tüp 4 Sifon sistemi 5 Ölçme aygıtı 6 Vakum pompası 7 Vana 8 Gaz hattı stop vanası 9 Sıvı hattı stop vanası
10 Stop vanası servis ağzı 11 Şarj hortumu 12 İç ünite 13 Dış ünite 14 Kesikli çizgiler saha borularını gösterir
İç üniteye
A vanası ile stop vanasının durumu
Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutmanın yapılması
A vanası
Açık Kapalı Kapalı
2 Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutma
NOT
Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutmayı, sıvı tarafı ve gaz tarafı stop vanalarının servis ağızlarını kullanarak yapmayı ihmal etmeyin. (Servis ağzı konumu için dış ünitenin ön paneli üzerine iliştirilmiş olan "İkaz" etiketine bakın.)
Stop vanası işlem detayları için
"11.3. Stop vanası çalıştırma prosedürü" sayfa 15
bahsine bakın.
Kirliliğin girmesine engel olmak ve yetersiz basınç direncini önlemek için daima R410A ile çalışmak için özel olarak ayrılmış takımları kullanın.
Hava sızdırmazlık testi:
NOT
Azot gazı kullanmayı ihmal etmeyin.
Sıvı ve gaz borularını 4,0 MPa (40 bar) basınca getirin (4,0 MPa (40 bar) basınçtan fazlasını uygulamayın). Basınç 24 saat içinde düşmezse sistem testi geçer. Basınç düşerse, azotun nereden sızdığını bulun.
Sıvı tarafı
stop vanası
Gaz tarafı
stop vanası
Vakumla kurutma: –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) vakum oluşturabilen bir vakum pompası kullanın
1. 2 saatten fazla süreyle bir vakum pompası kullanarak sistemi sıvı ve gaz borularından boşaltın ve sistemi –100,7 kPa basınca getirin. Sistemi bu durumda 1 saatten fazla beklettikten sonra vakum manometresinin yükselip yükselmediğini kontrol edin. Yükselirse, sistemde ya nem yada kaçak olabilir.
2. Boru içinde nem kalması ihtimali varsa aşağıdakiler yapılmalıdır (borulama işlemi yağmur mevsiminde veya uzun bir sürede yapılırsa, çalışma sırasında yağmur suyu boruya girebilir). Sistemi 2 saat süreyle boşalttıktan sonra, sistem basıncını azot gazıyla 0,05 MPa (vakum kaldırma) basınca yükseltin ve vakum pompası kullanarak tekrar sistemi 1 saat süreyle –100,7 kPa (vakum kurutma) basınca boşaltın. Sistem 2 saat içinde –100,7 kPa basınca boşaltılamazsa, vakum kaldırma ve vakum kurutma işlemini tekrarlayın. Ardından sistemi 1 saat süreyle vakumda beklettikten sonra, vakum manometresinin yükselmediğini onaylayın.
8. Saha kabloları
Sahadaki tüm kablo ve komponent tesisat işlemleri lisanslı bir elektrikçi tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Sahada yapılan kablo tesisatı işlemleri aşağıda verilen kablo şemalarına ve talimatlara göre yapılmalıdır.
Özel olarak ayrılmış güç devresi kullandığınızdan emin olun. Hiçbir zaman başka bir cihazla paylaşılan güç beslemesi kullanmayın. Bu, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Kesinlikle bir toprak kaçağı devre kesicisi takın. (Bu cihazda bir çevirici kullanıldığından, toprak kaçak kesicisinin kendisinin arıza yapmasını önlemek için, yüksek armonik için uygun bir toprak kaçağı devre kesicisi takın.)
Soğutucu boru tesisatı tamamlanana kadar çalıştırmayın. (Boru tesisatı tamamlanmadan çalıştırılırsa kompresör bozulabilir.)
Güç kabloları ve iletim kablolarının bağlantısı yapılırken bir termistörü, sensörü vs. asla sökülmeyin. (Termistör, sensör, vs. olmadan çalıştırılırsa kompresör bozulabilir.)
Bu ürünün ters faz koruma detektörü ancak ürün çalışmaya başlarken etkili olur. Bu nedenle, ürünün normal çalışması sırasında ters faz tespiti yapılmaz.
Ters faz koruma detektörü, ürün başlatıldığında anormallik olması durumunda ürünü durdurmak için tasarlanmıştır.
Ters çevrilmiş faz koruma devresinin çalışması sırasında üç fazdan (L1, L2, ve L3) ikisini yer değiştirin.
Geçici bir enerji kesintisinden sonra fazın ters çevrilme ihtimali varsa ve ürün çalışırken elektrik kesilip geri geliyorsa, ters çevrilmiş faz koruma devresini lokal olarak bağlayın. Ters çevrilmiş fazda ürünün çalıştırılması kompresörü ve diğer parçaları bozabilir.
Kablo tesisatında ayırma için bir yöntem tesisat ilkelerine göre kapsanmalıdır. (Ünite üzerinde tüm fazları ayıran bir ayırma anahtarı bulunmalıdır.)
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
9
Page 14
8.1. İç kablo tesisatı – Parça listesi
Ünite üzerindeki kablo tesisatı etiketine bakın. Kullanılan kısaltmalar aşağıda listelenmiştir:
A1P~A7P ............ Baskı devre kartı
BS1~BS5 ............ Düğme şalter (mod, ayar, dönüş, test, yeniden
ayar)
C1,C63,C66 ........Kapasitör
DS1,DS2 ............. Dip anahtarı
E1HC~E3HC....... Karter ısıtıcısı
F1U .....................Sigorta (250 V, 8 A, B) (A4P) (A8P)
F1U,F2U ............. Sigorta (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F5U .....................Saha sigortası
F400U .................Sigorta (250 V, 6,3 A, T) (A2P)
H1P~H8P............ Işık yayan diyot (servis monitörü - turuncu)
H2P: Yanıp söndüğünde, hazırlık safhasında
veya test işletiminde
H2P: Yandığında arıza tespiti
HAP..................... Pilot lamba (servis monitörü - yeşil)
K1........................ Manyetik röle
K2........................ Manyetik kontaktör (M1C)
K1R,R ................. Manyetik röle (K2M,K3M)
K3R~K5R............ Manyetik röle (Y1S~Y3S)
K6R~K9R............ Manyetik röle (E1HC~E3HC)
L1R ..................... Reaktör
M1C~M3C........... Motor (kompresör)
M1F,M2F ............. Motor (fan)
PS .......................Anahtarlamalı güç besleme (A1P,A3P)
Q1DI.................... Toprak kaçak kesicisi (sahadan temin edilir)
Q1RP ..................Faz ters çevirme tespit devresi
R1T .....................Termistör (kanatçık) (A2P)
R1T .....................Termistör (hava) (A1P)
R2T .....................Termistör (emme)
R4T .....................Termistör (bobin-buz çözücü)
R5T .....................Termistör (bobin-çıkış)
R6T .....................Termistör (sıvı-borusu reseptörü)
R7T .....................Termistör (akümülatör)
R10 ..................... Direnç (akım sensörü) (A4P) (A8P)
R31T~R33T ........ Termistör (deşarj) (M1C~M3C)
R50,R59.............. Direnç
R95 ..................... Direnç (akım sınırlama)
S1NPH ................ Basınç sensörü (yüksek)
S1NPL................. Basınç sensörü (alçak)
S1PH,S3PH ........Basınç anahtarı (yüksek)
T1A ..................... Akım sensörü (A6P,A7P)
SD1 ..................... Emniyet cihazları girişi
V1R ..................... Güç modülü (A4P,A8P)
V1R,V2R ............. Güç modülü (A3P)
X1A,X4A ............. Konektör (M1F,M2F)
X1M..................... Bağlantı sıra klemensi (güç besleme)
X1M..................... Bağlantı sıra klemensi (kontrol) (A1P)
Y1E,Y2E ............. Genleşme valfı (elektronik tip) (ana, alt soğutma)
Y1S .....................Solenoit valf (sıcak gaz baypas)
Y2S .....................Solenoit valf (yağ dönüş)
Y3S .....................Solenoit valf (4 yollu valf)
Y4S .....................Solenoid valf (enjeksiyon)
Z1C~Z7C ............ Gürültü filtresi (ferrit nüve)
Z1F...................... Gürültü filtresi (gerilim darbe emici ile)
L1,L2,L3 .............. Canlı
N ......................... Nötr
............ Saha kabloları
............... Bağlantı sıra klemensi
....................... Konektör
...................... Terminal
....................... Koruyucu topraklama (vidası)
BLK......................Siyah
BLU .....................Mavi
BRN..................... Kahverengi
GRN ....................Yeşil
GRY.....................Gri
ORG ....................Turuncu
PNK..................... Pembe
RED..................... Kırmızı
WHT ....................Beyaz
YLW.....................Sarı
NOT
Bu kablo tesisatı şeması sadece dış ünite için geçerlidir.
Opsiyonel adaptörü kullanırken montaj kılavuzuna bakın.
İç-dış iletimi F1-F2 kablo bağlantıları ve BS1~BS5 ile DS1, DS2 anahtarının nasıl kullanılacağı konusunda montaj kılavuzuna bakın.
Üniteyi kısa devre koruma cihazı S1PH ile çalıştırmayın.
NOT
Sadece bakır iletkenler kullanın.
Merkezi uzaktan kumandaya bağlantı kablo
tesisatı için merkezi uzaktan kumandanın montaj kılavuzuna bakın.
Güç kordonu için yalıtımlı kablo kullanın.
8.2. Güç devresi ve kablo gereksinimleri
Ünitenin bağlanması için bir güç devresi (aşağıdaki tabloya bakın) temin edilmelidir. Bu devre gerekli emniyet cihazları ile korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve toprak kaçağı devre kesicisi.
Minimum
Faz ve
CMSQ200 CMSQ250
NOT
frekans
3N~ 50 Hz 400 V 11,9 A 3N~ 50 Hz 400 V 18,5 A
Yukarıdaki tablo standart kombinasyonlar için güç
Gerilim
spesifikasyonlarını gösterir. "1. Giriş" sayfa 1'e bakın.
Artık akımla çalışan devre kesiciler kullanıldığında, yüksek hız tipi 300 mA değerinde artık çalışma akımı kullanılmalıdır.
Kamuya açık elektrik güç besleme kalitesiyle ilgili dikkat edilecek husus
Bu ekipman aşağıdakilere bağımsız olarak uygundur:
Sistem empedans Z veya ona eşit olması şartıyla EN/IEC 61000-3-11
sys
Kısa devre güç Ssc değerinin minimum Ssc değerinden daha büyük veya ona eşit olması şartıyla EN/IEC 61000-3-12
kullanıcının beslemesi ile kamuya açık sistem arasındaki interfaz noktasında. Ekipmanın sadece aşağıdakilere bağımsız olarak sahip olan bir beslemeye bağlanması gerekirse dağıtım ağı işletmeni ile istişare ederek ekipman montajcısı veya kullanıcısının sorumluluğudur.
Z
büyük veya eşit Z
sys
Ssc büyük veya eşit minimum Ssc değeri.
Z
(ΩΩΩΩ) Minimum Ssc değeri
max
CMSQ200 — CMSQ250 910 kVA
Tüm sistem için mutlaka bir ana şalter yerleştirin.
(1) ≤75 A anma akımına sahip ekipman için kamuya açık düşük akımlı besleme
sistemlerindeki voltaj değişiklikleri, voltaj dalgalanmaları ve oynamaları için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
(2) Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı sistemlere
bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
devre
amperi
değerinin Z
ve
max
Önerilen
sigortalar
16 A 25 A
değerinden daha küçük
max
İletim hattı
kısmı
0,75~1,25 mm 0,75~1,25 mm
(1)
ve
(2)
2 2
Montaj kılavuzu
10
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 15
NOT
Güç besleme kablosunu ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere göre seçin.
Kablo ebadı uygulanabilir yerel ve ulusal düzen­lemelere uygun olmalıdır.
Lokal kablo tesisatı güç kordonu ve branşman kablo tesisatı spesifikasyonları IEC60245'e uygundur.
KABLO TİPİ H05VV(*) *Sadece korunmuş borularda (korunmuş borular kullanılmadığında H07RN-F kullanın).
Tüm kablo bağlantılarının sıkı olmasını, belirtilen tellerin kullanıl­masını ve terminal bağlantı veya telleri üzerinde hiçbir harici gücün etki göstermemesini sağlayın.
Yanlış bağlantılar veya montaj, yangına neden olabilir.
Güç girişi bağlantısını yaparken ve uzaktan kumanda kablolarını
ve iletim kablolarını bağlarken telleri, kumanda kutusunun kapağı sıkı bir şekilde kapatılabilecek şekilde döşeyin. Kontrol kutusu kapağının yanlış bir şeklide yerleştirilmesi, elektrik çarpmasına, yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
8.3. Genel ikazlar
Dış üniteler arasında güç besleme geçiş kablosu ile 3 üniteye kadar bağlantı yapılabilir. Bununla beraber, daha küçük kapasi­teli üniteler aşağı yönde bağlanmalıdır. Ayrıntılar için teknik verilere bakın.
Güç kaynağı kablosunu güç kaynağı terminal bloğuna bağlayın ve şekil 16'da gösterildiği ve "8.7. Saha hattı bağlantısı: güç
kablo tesisatı" sayfa 13'te açıklandığı gibi sıkın.
Koşullara bağlı bağlantılar için Teknik Verilere bakın.
Bu ünitede bir çevirici bulunduğundan, faz ilerletme kapasitörü
takılması, güç faktörü iyileştirme etkisini bozmakla kalmaz aynı zamanda yüksek frekanslı dalgalardan dolayı kapasitörün anormal ısınması kazasına da yol açabilir. Bu nedenle, hiçbir zaman faz ilerletme kapasitörü takmayın.
Güç dengesizliğini, besleme değerinin %2'si içinde tutun.
• Büyük dengesizlik düzgünleştirme kapasitörünün ömrünü
kısaltacaktır.
• Güç dengesizliği besleme değerinin %4'ünü aşarsa,
koruyucu bir önlem olarak, ürün çalışmayı durduracaktır ve bir hata gösterimi yapılacaktır.
Elektrik tesisatını gerçekleştirirken ünite ile birlikte verilen "elektrik tesisatı şemasını" takip edin.
Tesisat işlemini ancak tüm güç kapatıldıktan sonra sürdürün.
Kabloları her zaman topraklayın. (İlgili ülkenin ulusal düzen-
lemelerine göre.)
Cihazı gaz borularına, pis su borularına, paratoner çubuklarına topraklamayın ya da telefonlarla çapraz topraklama yapmayın. Bu, elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Yanma gazı boruları: gaz sızıntısı olursa patlayabilir veya
alev alabilir.
• Pis su boruları: sert plastik boru kullanılıyorsa topraklama
etkisi sağlanmaz.
• Telefon topraklama kabloları ve paratonerler: topraklamadaki
anormal elektrik potansiyeli yükselmesinden dolayı yıldırım çarptığında tehlikeli.
Bu ünite bir çevirici kullanmaktadır ve bu nedenle gürültü üretir, diğer cihazlarla girişimin önlenmesi için gürültünün azaltılması gerekecektir. Ürünün dış muhafazası kaçak elektrik akımından dolayı elektrik yükü alabilir, bunun topraklama ile deşarj edilmesi gerekecektir.
Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi takın. (Yüksek frekans elektrik gürültüsü için uygun bir türden.) (Bu cihazda bir çevirici kullanılır, bu nedenle toprak kaçağı devre kesicisinin kendisinin arızasını önlemek için yüksek frekans elektrik gürültüsünü işlemeye uygun bir toprak kaçağı devre kesicisi kullanılmalıdır.
Tesisatta kullanılan ana şalter ve sigorta ile birlikte, özellikle topraklama hatalarını korumak için tasarlanmış toprak kaçağı devre kesicileri kullanılmalıdır.
Güç beslemesini kesinlikle ters çevrilmiş faz ile bağlamayın. Ters çevrilmiş fazda ünite normal bir şekilde çalışamaz. Ters çevrilmiş fazda bağlantı yaparsanız, üç fazdan ikisini değiştirin.
Bu ünitede ters çevrilmiş faz tespit devresi mevcuttur. (Devreye girmişse, üniteyi ancak kablo bağlantılarını düzelttikten sonra çalıştırın.)
Güç besleme kabloları sıkıca tespit edilmelidir.
Güç beslemesinde N fazı yoksa veya hatalı ise, cihaz
bozulacaktır.
8.4. Sistem örnekleri
(Bkz. şekil 11)
1 Saha güç kaynağı 2 Ana şalter 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Dış ünite 5 İç ünite 6 Uzaktan kumanda
Güç besleme kabloları (kılıflı kablo) (230 V)
İletim kabloları (kılıflı kablo) (16 V)
8.5. İletken güç hattı ve iletim hattı
Güç hattı ve iletim hattı kablo borusundan geçirilmelidir.
Güç hattını, sol yan levha üzerindeki üst delikten, ana ünitenin
ön konumundan (kablo montaj plakasının kablo borusu deliğinden) veya ünitenin altında açılacak bir montaj deliğinden döşeyin. (Bkz. şekil 22)
1 Elektrik tesisatı şeması. Elektrik kutusu kapağının arkasında
çizilidir.
2 Dış üniteler arasındaki güç kabloları ve toprak kabloları (kablo
borusu içinde) (Kablolar yan panelden yönlendirildiğinde.)
3 İletim kabloları 4 Boru deliği 5 Kablo borusu 6 Güç besleme kabloları ve topraklama kabloları 7 Kullanmadan önce gölgeli bölgeyi kesin. 8 Kapaktan
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler
Montaj deliğini açmak için üzerine bir çekiçle vurun.
Delikleri açtıktan sonra, paslanmayı önlemek için tamir boyası
kullanarak kenarlarla etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Elektrik kablolarını montaj deliklerinden geçirirken, montaj deliklerinin kenarlarındaki çapakları temizleyin. Kabloların zarar görmesini engellemek için kabloları koruyucu bantla sarın, bu konumda kabloları sahadan temin edilen koruyucu kablo borularına yerleştirin veya montaj deliklerine sahadan temin edilen uygun kablo rakorları ya da lastik burçlar takın.
1
1 Montaj deliği 2 Çapak 3 Montaj deliklerinden sisteme küçük hayvanların girmesi ihtimali
varsa, delikleri dolgu malzemesi (sahada hazırlanacaktır) ile tıkayın.
2
3
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
11
Page 16
Güç kablosu için güç kablo borusu kullanın.
Ünitenin dışında, zayıf düşük voltaj elektrik kabloları
ve yüksek voltaj elektrik kablolarının birbirlerinin yakınından geçmemesini sağlayarak aralarında en az 50 mm mesafe bırakın. Bunların yakın olması elektrik girişimine, arızaya ve kısa devreye yol açabilir.
Güç kablolarını güç kablosu terminal bloğuna bağlayın ve "8.7. Saha hattı bağlantısı: güç kablo
tesisatı" sayfa 13 altında açıklandığı gibi tespit edin.
Üniteler arasındaki kablolar "8.6. Saha hattı
bağlantısı: iletim kabloları" sayfa 12 bahsinde
açıklandığı gibi tespit edilmelidir.
• Borulara dokunmaması ve terminale harici kuvvet
uygulanmaması için, kabloları aksesuar kelepçeleri ile tespit edin.
• Kablolar ve elektrik kutusu kapağı, yapının üzerine
çıkma yapmamalıdır ve kapak sıkıca kapatılmalıdır.
8.6. Saha hattı bağlantısı: iletim kabloları
(Bkz. şekil 20)
1 Dış ünite baskı devre kartı (A1P) 2 Kılıflı kablo iletken kullanın (2 kablo) (kutupsallık yok) 3 Terminal kartı (sahada temin edilir) 4 İç ünite 5 Dış ünite
NOT
Çoklu ünite iletim kabloları CMSQ200+250'de monte edilemez. Kablo tesisatı, Q1-Q2 (TO MULTI UNIT) terminaline bağlanırsa çalıştırma başarılı olmayacaktır.
Diğer sistemlerin kabloları, iç ünitelerin ara bağlantı kablolarının bağlı olduğu dış ünitedeki P-kartının F1/F2 (Dışarı-Dışarı) terminallerine bağlanmalıdır.
İletim kablolarının sabitlenmesi (Bkz. şekil 24)
Anahtar kutusu içinde
1 Sahada temin edilen kenetleme malzemesi kullanarak belirtilen
plastik mesnetlere sabitleyin.
2 Üniteler arasındaki kablolar (Dış – dış) (F1+F2 sağ) 3 Üniteler arasındaki kablolar (İç – dış) (F1+F2 sol) 4 Plastik mesnet
Dış ünite
Aşağıdaki sınırlamaları mutlaka izleyin. Üniteden üniteye kablolar bu sınırlamaları aşarsa, iletimde aksaklığa yol açabilir.
- Maksimum kablo uzunluğu: 1000 m
- Toplam kablo uzunluğu: 2000 m
- Dış üniteler arasındaki maksimum
30 m
üniteler arası kablo boyu:
- Maksimum branşman sayısı: 4
Ara bağlantı yapılabilen maksimum bağımsız sistem sayısı : 10.
(TO OUT/D UNIT F1-F2)
Üniteden üniteye kablolama için 4 branşmana kadar mümkündür. Branşmandan sonra branşmana izin verilmez.
(Bkz. şekil 21)
1 Dış ünite 2 İç ünite 3 Ana hat 4 Branşman hattı 1 5 Branşman hattı 2 6 Branşman hattı 3 7 Branşmandan sonra branşmana izin verilmez
8 Merkezi uzaktan kumanda (vs…) A Dış ünite ile iç ünite(ler) arasındaki iletim kabloları B Dış üniteler arasındaki iletim kabloları
Güç beslemesini hiçbir zaman iletim kablosu terminal bloğuna bağlamayın. Aksi halde sistem tümüyle bozulabilir.
Ara bağlantı kablolarının terminal bloğuna hiçbir zaman 400 V bağlamayın. Bunun yapılması, bütün sistemi bozacaktır.
- İç ünitelerden gelen kablolar, dış ünite içindeki
baskı devre kartının F1/F2 (İçeri-Dışarı) terminallerine bağlanmalıdır.
- Ünite içindeki ara bağlantı kablolarının döşenmesi
tamamlandıktan sonra, bunları şekil 13'te gösterildiği gibi son işlem bandı kullanarak saha soğutucu boruları üzerine sarın.
1 Sıvı borusu 2 Gaz borusu 3 İzolatör 4 Ara bağlantı kabloları 5 Son işlem bandı
Yukarıdaki kablo tesisatı için daima 0,75 ila 1,25 mm kılıfı olan vinil kordonlar veya kablolar (2 damarlı kablolar) kullanın.
2
Montaj kılavuzu
12
Güç hattı ve iletim hattını mutlaka birbirlerinden ayrı tutun.
İletim hattının kutupsallığına dikkat edin.
İletim hattının şekil 24'te gösterildiği gibi kelepçelen-
diğinden emin olun.
Kablo hatlarının soğutucu boruları ile temas etmediğini kontrol edin.
Kapağı sıkıca kapatın ve elektrik kablolarını, kapak ya da diğer parçaların kurtulmasına sebebiyet vermeye­cek şekilde düzenleyin.
Bir kablo borusu kullanmadığınız zaman, montaj deliği kenarının kabloları kesmesini önlemek için kabloları vinil borular vs. ile koruyun.
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 17
Sıralı başlatma
Dış ünite baskı devre kartı (A1P) "Sıralı başlatmaya uygun" olarak fabrikada ayarlanmıştır.
Soğutma/ısıtma işletiminin ayarlanması
1 İç üniteye bağlı olan uzaktan kumanda ile soğutma/ısıtma
ayarının yapılması. Dış ünite baskı devre kartındaki soğutma/ısıtma seçici
anahtarını (DS1), fabrika ayar konumu IN/D UNIT'de tutun. (Bkz.
şekil 23)
1 Uzaktan kumanda
Düşük gürültülü çalışma için, opsiyonel 'Dış ünite için harici kontrol adaptörü' (DTA104A61/62) gereklidir.
Ayrıntılar için adaptöre ilişik olan montaj kılavuzuna bakın.
8.7. Saha hattı bağlantısı: güç kablo tesisatı
Güç kordonu, sahada temin edilen kenetleme malzemesi kullanılarak plastik mesnede kenetlenmelidir.
Yeşil ve sarı çizgili izoleli kablolar topraklama için kullanılmalıdır.
(Bkz. şekil 16)
1 Güç beslemesi (400 V, 3N~ 50 Hz) 2 Sigorta 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Topraklama teli 5 Güç besleme bağlantı bloğu 6 Güç kablosu bağlantılarını yapın
RED (kırmızı) ile L1, WHT (beyaz) ile L2, BLK (siyah) ile L3 ve BLU (mavi) ile N
7 Topraklama kablosu (GRN/YLW) (yeşil/sarı) 8 Terminale harici kuvvet uygulanmasını önlemek için, sahadan
temin edilen bir kelepçe kullanarak güç kablosunu plastik mesnede kenetleyin.
9 Kelepçe (sahadan temin edilir)
10 Kenarı kıvrık rondela
11 Toprak kablosunu bağlarken kıvırma yapılması önerilir.
Toprak kablolarını döşerken, kompresör besleme kablolarından 50 mm veya daha fazla aralık bırakın. Bu talimata gereği gibi uyulmaması aynı toprağa bağlanan diğer ünitelerin doğru çalışmasını olumsuz yönde etkileyebilir.
Güç besleme kablosunu bağlarken akım taşıyan bağlantılar yapılmadan önce toprak bağlantısı yapılmalıdır. Güç besleme kablosunu ayırırken akım taşıyan bağlantılar toprak bağlantısından önce ayrılmalıdır. Güç besleme kablosu tespit yeri ile terminal bloğunun kendisi arasındaki iletkenlerin uzunluğu, güç besleme kablosunun çekilerek tespit yerinden kurtulması durumunda akım taşıyan iletkenler toprak iletkenlerinden önce gergiye gelecek şekilde ayarlanmalıdır.
Güç kablo tesisatı döşenirken dikkat edilecekler
Güç terminal bloğuna farklı kalınlıklardaki kabloları bağlamayın. (Güç kablosu bağlantısındaki gevşeklik, anormal ısıya neden olur.)
Aynı kalınlıktaki kabloları bağlarken aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi yapın.
Kablo bağlantısında, belirlenmiş güç kablosunu kullanın ve sıkı bir şekilde bağlayın, sonra terminal kartına harici baskı uygulanmasını önlemek için emniyete alın.
Terminal vidalarını sıkmak için uygun bir tornavida kullanın. Küçük ağızlı bir tornavida başı sıyırır ve uygun sıkma imkanını yok eder.
Terminal vidaları fazla sıkılırsa kırılabilir.
Terminal vidalarının sıkma torku için aşağıdaki
tabloya bakın.
Sıkma torku (N•m)
M8 (Güç terminal bloğu) M8 (Toprak) M3 (Üniteler arası kablolar terminal bloğu) 0,8~0,97
5,5~7,3
Toprak bağlantısı yapılırken öneriler
Toprak kablosunu dışarıya çekerken, kenarı kıvrık rondelanın açıklık kısmından geçecek şekilde düzenleyin. (Doğru olmayan bir toprak bağlantısı tam bir toprak­lamanın elde edilmesine mani olabilir.) (Bkz. şekil 16)
8.8. Ünite içindeki kablo tesisatı için kablolama örneği
Şekil 25'e bakın.
1 Elektrik kabloları 2 Üniteler arası kablolar 3 Sahadan temin edilen kelepçelerle elektrik kutusuna kelepçeleyin. 4 Sağ taraftan güç/toprak kablolarını dışarıya döşerken: 5 Uzaktan kumanda kordonunu ve üniteler arası kabloları döşerken,
güç kablolarından 50 mm veya daha fazla emniyet mesafesi bırakın. Güç kablolarının ısıtılmış herhangi bir kısma
dokunmadığından emin olun ( ).
6 Sahadan temin edilen kelepçelerle kolon desteğinin arkasına
kelepçeleyin.
7 üniteler arası kabloları boru deliğinden dışarıya döşerken: 8 Güç/toprak kablolarını önden dışarıya döşerken:
9 Güç/toprak kablolarını sol taraftan dışarıya döşerken: 10 Topraklama teli 11 Kablo tesisatını yaparken akustik izolatörleri kompresörden
çıkarmamaya dikkat edin.
12 Güç kaynağı 13 Sigorta 14 Toprak kaçak kesicisi 15 Toprak kablosu 16 Ünite A 17 Ünite B 18 Ünite C
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
13
Page 18
9. Boru yalıtımı
11. Soğutucunun yüklenmesi
Kaçak testini ve vakumla kurutmayı bitirdikten sonra borular yalıtılmalıdır. Aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:
Bağlantı borularını ve soğutucu branşman kitlerini tamamen yalıtmayı ihmal etmeyin.
Sıvı ve gaz borularını mutlaka yalıtın (tüm üniteler için).
Sıvı tarafı boruları için 70°C sıcaklığa dayanabilen ısıya
dayanıklı polietilen köpük ve gaz tarafı boruları için 120°C sıcaklığa dayanabilen polietilen köpük kullanın.
Soğutucu borularının yalıtımını, montaj ortamına göre takviye edin.
Ortam sıcaklığı Nem Maksimum kalınlık
≤30°C 75% ila 80% RH 15 mm >30°C ≥80 RH 20 mm
Yalıtım yüzeyinde terleme oluşabilir.
Stop vanasındaki terlemenin, yalıtım içindeki boşluklardan ve dış ünite iç üniteden daha yüksekte bulunduğundan borulardan iç üniteye damlama ihtimali varsa, bağlantıların üzeri tıkanarak bunun önüne geçilmelidir. Şekil 10'a bakın.
1 Gaz hattı stop vanası 2 Sıvı hattı stop vanası 3 Soğutucu ikmali için servis ağzı 4 Tıkama işlemi 5 Yalıtım 6 İç-dış ara bağlantı boruları
Dış ünite fabrikada yüklenmiştir, ancak monte edildiğindeki boru uzunluğuna bağlı olarak dış ünite ilave yükleme gerektirebilir.
İlave soğutucunun yüklenmesi için bu bölümde tarif edilen prosedürü takip edin.
Tüm saha kablo ve boru tesisatı tamamlanmadan soğutucu yüklenemez.
Soğutucu ancak kaçak testi ve vakumla kurutma işlemi gerçekleştirildikten sonra yüklenebilir.
11.1. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler
Bu ürün Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu tipi: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen sabit mürekkep kullanarak doldurun,
■➀ ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı,
■➁ sahada şarj edilen ilave soğutucu miktarı ve
■➀+➁ toplam soğutucu şarjı
ürünle verilen florlu sera gazları etiketi üzerine.
Doldurulan etiket ürünün iç kısmına ve şarj ağzı yakınına (örn. servis kapağının iç tarafı üzerine) yapıştırılmalıdır.
Dokunulursa yanmalara sebebiyet verebileceğinden, lokal boruları yalıtmayı ihmal etmeyin.
10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol
edilmesi
Aşağıdakileri kontrol ettiğinizden emin olun.
Boru tesisatı
1 Boru ebatlarının doğruluğundan emin olun.
"6.2. Boru malzemesinin seçimi" sayfa 4 bahsine bakın.
2 Yalıtım işleminin yapıldığından emin olun.
"9. Boru yalıtımı" sayfa 14 bahsine bakın.
3 Hatalı soğutucu borusu olmadığından emin olun.
"6. Soğutucu boruları" sayfa 4 bahsine bakın.
Elektrik tesisatı
1 Hatalı güç kablosu veya gevşek somun olmadığından emin
olun.
"8. Saha kabloları" sayfa 9 bahsine bakın.
2 Hatalı iletim kablosu veya gevşek somun olmadığından emin
olun.
"8. Saha kabloları" sayfa 9 bahsine bakın.
3 Ana güç devresi izolasyon direncinin zayıflamadığından emin
olun. 500 V'luk bir megatest cihazı kullanarak, güç terminalleri ve
toprak arasında 500 V DC'lik bir gerilim uygulayarak 2 MΩ veya daha fazla izolasyon direnci elde edildiğini kontrol edin. Megatest cihazını hiçbir zaman iletim kabloları için kullanmayın (dış ve iç üniteler arasında).
NOT
1 ürünün fabrikadaki
4
soğutucu şarjı: ünite isim plakasına
1
bakın
2 sahada yüklenen ilave
2
soğutucu miktarı
3 toplam soğutucu şarjı
3
4 Kyoto Protokolu
5
6
tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir
5 dış ünite 6 soğutucu tüpü ve şarj
manifoldu
Belirli florlu sera gazları hakkındaki EU düzenle­mesinin ulusal uygulaması ünite üzerinde uygun resmi ulusal dilin kullanılmasını gerektirebilir. O nedenle üniteyle birlikte ek olarak bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi verilmiştir.
Yapıştırma talimatları bu etiketin arka tarafında gösterilmiştir.
Montaj kılavuzu
14
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 19
11.2. R410A eklerken alınması gereken önlemler
3. Başlığı tam sıktığınızdan emin olun. Aşağıdaki tabloya bakın.
Belirtilen soğutucu miktarını, sıvı borusuna sıvı halde yüklediğinizden emin olun.
Bu soğutucu karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde ilave edilmesi, soğutucu bileşiminin değişmesine neden olarak normal çalışmayı önler.
Yüklemeden önce, soğutucu tüpüne bir sifon borusu takılı olup olmadığını kontrol edin.
Sıvı soğutucuyu, tüp dik konumda olarak yükleyin.
Sıvı soğutucuyu, tüp baş aşağı konumda olarak yükleyin.
Gerekli basınç mukavemetini sağlamak ve yabancı maddelerin sisteme karışmasını önlemek için, yalnızca R410A için ayrılmış aletleri kullandığınızdan emin olun.
Uygun olmayan bir madde ile yükleme yapmak patlama­lara ve kazalara yol açabilir, bu yüzden her zaman uygun soğutucunun (R410A) yüklendiğinden emin olun.
Soğutucu konteynerleri yavaşça açılmalıdır.
11.3. Stop vanası çalıştırma prosedürü
"10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi"
sayfa 14'teki tüm boru ve elektrik tesisatı adımları
tamamlanana kadar stop vanasını açmayın. Gücü açmadan stop vanasının açık bırakılması, soğutucunun kompresörde birikmesine neden olabilir, bu da yalıtımın bozulmasına yol açar.
Servis ağzı bağlantısı için daima bir dolum hortumu kullanın.
Başlığı sıktıktan sonra soğutucu kaçağı olmadığını kontrol edin.
Stop vanası ölçüsü
Sisteme bağlı olan stop vanalarının ölçüleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir.
Tip CMSQ200 CMSQ250
Sıvı hattı stop vanası Ø9,5 Gaz hattı stop vanası Ø15,9 Ø19,1
Sıkma torku N•m (Kapatmak için saat yönünde çevirin)
Mil
Stop vanası
ölçüsü
Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5
Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5
Vana
gövdesi
Altıgen anahtar
Başlık
(vana kapağı)
Servis ağzı
11,5~13,9Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 23,0~27,0
Stop vanasının kapatılması (Bkz. şekil 15)
1. Başlığı çıkarın ve altıgen anahtarla vanayı saat yönünde çevirin.
2. Mil, ana gövde keçesine temas edene kadar vanayı iyice sıkın.
3. Başlığı tam sıktığınızdan emin olun.
Sıkma torku için yukarıdaki tabloya bakın.
11.4. Kaç ünitenin bağlı olduğunun kontrol edilmesi
Çalışmakta olan dış ünitenin baskı devre kartı (A1P) üzerindeki basma butonu kullanarak, kaç tane iç ünitenin devrede olduğunu ve bağlı olduğunu öğrenmek mümkündür.
Dış üniteye bağlı tüm iç ünitelerin devrede olduğundan emin olun.
Aşağıda açıklanan 5 adımlı prosedürü takip edin.
A1P üzerindeki LED'ler dış ünitenin işletim durumunu ve devrede olan iç ünite sayısını gösterir.
KAPALI
x
Devrede olan ünite sayısı, aşağıdaki "Monitör Modu" prosedüründe LED göstergesinden okunabilir.
Örnek: aşağıdaki prosedürde devrede olan 3 ünite vardır:
NOT
Bu prosedür sırasında bir şey zor anlaşılır olduğunda butonuna basın.
Ayar modu 1'e döneceksiniz (H1P=
1
Ayar modu 1 (varsayılan sistem durumu)
Varsayılan durum (normal)
Ayar modu 1'den monitör moduna geçiş için butonuna basın.
AÇIK
w
BS1 MODE
Yanıp sönüyor
c
x "KAPALI").
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
xxwxxxx
BS1 MODE
Stop vanasının açılması (Bkz. şekil 15)
1 Servis ağzı 2 Başlık 3 Altıgen delik 4 Mil 5 Keçe
1. Başlığı çıkarın ve altıgen anahtarla vanayı saat yönünün tersine
çevirin.
2. Mil duruncaya kadar çevirin.
Stop vanasına aşırı kuvvet uygulamayın. Vana, dip oturma yüzeyi tipinde olmadığından, bunun yapılması vana gövdesini kırabilir. Her zaman özel takımı kullanın.
2
Monitör modu
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Varsayılan durum göstergesi
İç ünite sayısını kontrol etmek için butonuna 5 kez basın.
3
Monitör modu
Kaç adet bağlı iç ünite gösterileceğinin seçme statüsü.
BS3 RETURN
sayısını göstermesine sebep olur.
4
Monitör modu
Bağlı iç ünitelerin sayısının görüntülenmesi
Bağlı iç ünitelerin sayısı, yanıp sönen tüm (c) led (H2P~H7P) değerlerinin bir araya toplanmasıyla hesaplanır. Bu örnekte: 2+1=3 ünite
Adım 1, ayar modu 1'e (H1P= butonuna basın.
butonuna basılması LED göstergesinin bağlı olan iç ünite
cxxxxxx
BS2 SET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
cx x xwxw
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
cxxxxcc
32168421
x "KAPALI") dönmek için
BS1 MODE
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
15
Page 20
11.5. İlave soğutucu yükü
Aşağıdaki prosedürleri takip edin.
Bir sistemi yüklerken, müsaade edilen miktardan fazla yükleme yapılması koç darbesine yol açabilir.
Soğutucu yüklerken, her zaman koruyucu eldiven kullanın ve gözlerinizi koruyun.
Soğutucu yükleme prosedürü yerine getirildiğinde veya ara verildiğinde, soğutucu tüpünün vanasını hemen kapatın. Eğer tüpün vanası açık bırakılırsa, doğru bir şekilde yüklenmiş olan soğutucu miktarı değerinden şaşabilir. Ünite durduktan sonra kalabilecek olan bir basınçla daha fazla soğutucu yüklenebilir.
Elektrik çarpma uyarısı
Ana gücü açmadan önce, elektrik kutusunun kapağını kapatın.
Dış ünite devre kartı (A1P) üzerindeki ayarları yapın ve güç açıldıktan sonra, elektrik kutusu kapağında bulunan servis kapağından LED göstergesini kontrol edin. Canlı parçalara dokunmamak için anahtarları izoleli bir çubuk (tükenmez kalem gibi) ile çalıştırın. İş tamamlandıktan sonra, muayene kapağını anahtar kutusu kapağındaki yerine taktığınızdan emin olun.
Bazı ünitelerin gücü kapatılmışsa, yükleme prosedürü gerektiği gibi tamamlanamaz.
İşleme başlamadan 6 saat önce gücü AÇTIĞINIZDAN emin olun. Karterin elektrikli ısıtıcı ile ısıtılması için bu gereklidir.
İşlem, iç ve dış üniteler açıldıktan sonra 12 dakika içerisinde gerçekleştirilirse, H2P led'i yanacak ve kompresör çalışmayacaktır.
NOT
Stop vanalarının işlem detayları için, bkz.
"11.3. Stop vanası çalıştırma prosedürü" sayfa 15.
Soğutucu yükleme ağzı ünite içerisindeki boru sistemine bağlıdır. Ünitenin iç boruları zaten fabrikada soğutucu ile yüklenmiştir, bu yüzden yükleme hortumunu bağlarken dikkatli olun.
Soğutucuyu ilave ettikten sonra, soğutucu doldurma ağzının kapağını kapatmayı unutmayın. Kapak için sıkma torku 11,5 ila 13,9 N•m'dir.
Düzenli soğutucu dağılımını garantilemek için, ünite çalışmaya başladıktan sonra kompresörün başlaması ±10 dakika sürebilir. Bu bir arıza değildir.
Dış ünite çalışırken yükleme
1 Gaz hattı stop vanasını tamamen açın.
A vanası tamamen kapalı bırakılmalıdır. Sıvı stop vanasının tamamen kapalı olduğundan emin olun. Açıksa soğutucu yüklenemez. İlave soğutucuyu, sıvı hattı stop vanası servis ağzından sıvı halde yükleyin.
2 Ünite çalışmaz durumda ve mod 2 ayarındayken (bkz. İlk
çalıştırmadan önceki kontroller, "Modun ayarlanması" sayfa 18),
istenen fonksiyon A (ilave soğutucu yükleme işlemi) (AÇIK)
ON
konumuna ayarlanır. Ardından işlem başlar. Yanıp sönen H2P led'i test işletimini gösterir ve uzaktan kumandada (test işletimi) ve (harici kontrol) görüntülenir.
3 Belirlenen miktardaki soğutucu yüklendiğinde,
BS1 MODE
butonuna basın. Bu durumda işletim durur.
İşletim, 30 dakika içinde otomatik olarak durur.
Eğer 30 dakika içinde soğutucu yüklemesi tamamlanamazsa,
adım 2'yi tekrarlayın.
Yeniden başladıktan sonra işletim hemen durursa, sistemin fazla yüklenmiş olma ihtimali vardır.
Bu miktardan fazla soğutucu yüklenemez.
4 Soğutucu yükleme hortumu çıkarıldıktan sonra, sıvı stop
vanasını tamamen açtığınızdan emin olun. Aksi halde, bloke edilen sıvı yüzünden borular patlayabilir.
5 Soğutucu şarj edildikten sonra, iç ünitelerle dış ünitenin güç
girişini açın.
11.6. Soğutucu ilave ettikten sonraki kontroller
Hem sıvı hem de gaz stop vanası açık mı?
İlave edilen soğutucu miktarı kaydedildi mi?
Soğutucuyu yükledikten sonra stop vanalarını açtığınızdan emin olun.
Stop vanaları kapalı olarak işletim yapılması kompresöre hasar verecektir.
Dış ünite çalışmaz durumdayken yükleme yapın
1. "Şarj edilecek ilave soğutucunun hesaplanması" sayfa 8
bölümünde açıklanan formülü kullanarak ne kadar soğutucu ilave edileceğini hesaplayın.
2. A vanası ile stop vanaları kapalı kalmalıdır, sıvı tarafı stop
vanası servis ağzı yoluyla gereken miktardaki soğutucuyu şarj edin.
Gereken miktardaki soğutucu tamamen yüklendiği zaman. Ünite ile birlikte verilen ilave soğutucu yükleme etiketine ilave edilen soğutucu miktarını kaydedin ve ön panelin arka tarafına iliştirin. "12.4. Test işletimi" sayfa 20'de açıklanan test prosedürünü gerçekleştirin.
Dış ünite çalışmazken toplam soğutucu yüklenemezse, ve soğutucu yükleme fonksiyonu kullanılarak dış ünite çalıştırılıp soğutucunun yüklenmesi mümkündür (bkz.
"Ayar modu 2" sayfa 19).
Montaj kılavuzu
16
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 21
12. İşletim öncesinde
A2P
12.2. İlk çalıştırmadan önceki kontroller
12.1. Servis önlemleri
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI
Çevirici ekipmanına servis yaparken dikkat edilecekler
1 Güç girişi kapatıldıktan sonra 10 dakika süreyle
elektrik kutusu kapağını açmayın.
2 Güç girişi terminal bloğunda terminaller arasındaki
gerilimi bir test cihazı ile ölçün ve güç girişinin kapatıldığını doğrulayın.
İlaveten aşağıdaki şekilde gösterilen noktaları bir test cihazı ile ölçün ve ana devredeki kapasitör geriliminin 50 V DC'den az olduğunu doğrulayın.
A2P
TP1 TP2
3 Baskı devre kartına zarar vermemek için, konektörleri
çekmeden veya takmadan önce kaplamasız bir metal parçaya dokunarak statik elektriği yok edin.
4 Dış ünitedeki fan motorlarının kavşak konektörleri
X1A ve X2A çıkarıldıktan sonra çevirici ekipmana servis yapılmasına başlanmalıdır. Canlı parçalara dokunmamaya dikkat edin.
(Eğer bir fan kuvvetli rüzgar yüzünden dönerse, kapasitörde veya ana devrede elektrik yükleyebilir ve elektrik çarpmasına yol açabilir.)
5 Servis tamamlandıktan sonra, kavşak konektörünü
tekrar yerine takın. Aksi halde uzaktan kumandada E7 hata kodu görüntülenecek ve normal işletim gerçekleşmeyecektir.
Ayrıntılar için elektrik kutusu kapağının arkasındaki etikette bulunan kablo şemasına bakın.
Fana dikkat edin. Fan çalışırken ünitede inceleme yapılması tehlikelidir. Ana şalteri kapatmayı ve dış ünitede yer alan kontrol devresinden sigortaları çıkarmayı ihmal etmeyin.
A1P
A3P
NOT
Montajdan sonra, devre kesiciyi açmadan önce aşağıdakileri kontrol edin:
1 Başlangıç ayarı gerektiren anahtarların konumları
Güç beslemesini açmadan önce, anahtarların uygulama ihtiyaçlarınıza göre ayarlandığından emin olun.
2 Güç besleme kablosu ve iletim kablosu
Belirlenen güç besleme ve iletim kablolarını kullanın ve tesisatın bu kılavuzda tariflenen talimatlara göre, kablo şemalarına göre, yerel ve ulusal düzenlemelere göre yapıldığından emin olun.
3 Boru ebatları ve boru yalıtımı
Doğru boru ebatlarının monte edildiğinden ve yalıtım işleminin tam anlamıyla gerçekleştirildiğinden emin olun.
4 Sızdırmazlık testi ve vakumla kurutma
Sızdırmazlık testi ve vakumla kurutmanın tamamlanmış olduğundan emin olun.
5 İlave soğutucu yükü
Üniteye ilave edilecek soğutucu miktarı verilen "İlave Edilmiş Soğutucu" plakasına yazılmalı ve ön kapağın arka tarafına iliştirilmelidir.
6 Ana güç devresinin izolasyon testi
500 V'luk bir megatest cihazı kullanarak, güç terminalleri ve toprak arasında 500 V DC'lik bir gerilim uygulayarak 2 MΩ veya daha fazla izolasyon direnci elde edildiğini kontrol edin. Megatest cihazını hiçbir zaman iletim kabloları için kullanmayın.
7 Montaj tarihi ve saha ayarı
Montaj tarihinin kaydını, ön üst panelin arkasındaki etiket üzerinde EN60335-2-40'a göre mutlaka tutun ve saha ayarı içeriğinin kaydını tutun.
Ünitenin ilk çalıştırma döneminde, gerekli güç girişinin ünitenin plakasında belirtilenden daha yüksek olabileceğine dikkat edin. Bu olgu, rahat çalışma ve kararlı güç tüketimine ulaşmadan önce kompresörün 50 saat süren bir alıştırma dönemine ihtiyaç duymasından kaynaklanmaktadır.
Tesisatın güç besleme panelindeki devre kesicinin kapalı olduğundan emin olun.
Güç kablosunu sıkıca bağlayın.
N fazı eksik olarak veya hatalı bir N fazıyla güç
verilmesi ekipmanı bozacaktır.
NOT
Riske girmeyin!
Baskı devre kartının korunması için, servis yapmadan önce vücudunuzdaki statik elektriği boşaltmak üzere elinizle anahtar kutusu kapağına dokunun.
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
12.3. Saha ayarı
Gerekirse, aşağıdaki talimatlara göre saha ayarı yapın. Daha fazla ayrıntı için servis kılavuzuna bakın.
Anahtar kutusunun açılması ve anahtarların işlemleri
Saha ayarlarını yaparken, muayene kapağını (1) çıkarın.
Canlı parçalara dokunmamak için anahtar­ları izoleli bir çubuk (tükenmez kalem gibi) ile çalıştırın.
İş tamamlandıktan sonra, muayene kapağını (1) anahtar kutusu kapağındaki (2) yerine taktığınızdan emin olun.
NOT
Çalışırken elektrik kutusundaki panel dışında bütün dış panellerin kapalı olduğundan emin olun.
Gücü açmadan önce, elektrik kutusunun kapağını sıkıca kapatın.
1
2
Montaj kılavuzu
17
Page 22
DIP anahtarları, LED'ler ve butonların konumu
Led H1P~H8P
1
Düğme şalterler
2
BS1~BS5
Dip anahtarı 1
3
(DS1: 1~4)
Dip anahtarı 2
4
(DS2: 1~4)
Dip anahtarı 3
5
(DS3: 1~2)
DIP anahtarlarının fabrika ayarını değiştirmeyin.
1 2
4 3 5
Kontrol işlemi prosedürü
1 Dış üniteye ve iç üniteye giden gücü açın.
Gücün karter ısıcısına gitmesinin sağlanması için gücü çalıştır­madan en az 6 saat önce açtığınızdan emin olun.
2 Dış ünite devre kartı (A1P) üzerindeki LED göstergesini kontrol
ederek iletimin normal olduğundan emin olun. (İletim normal ise, her bir LED göstergesi aşağıda gösterildiği gibi olacaktır.)
Mikro-
bilgisayar
işlem
Mod
monitörü
HAP
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
Soğutma/Isıtma geçişi
Hazır/
Hata
Toplu
(ana)
Toplu
(bağımlı)
Düşük gürültü
Talep
ÇokluTek
cxxwxxxxx
Led statüsü
Kılavuzun her yerinde led'lerin statüsü aşağıdaki gibi gösterilmiştir:
KAPALI
x
AÇIK
w
Yanıp sönüyor
c
Düğme şalterin (BS1~BS5) ayarlanması
Dış ünite baskı devre kartı (A1P) üzerinde yer alan düğme şalterin işlevi:
TEST:
MODE
HWL: IND MASTER SLAVE
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
BS1
MODE
BS1 MODE
BS2 SET
BS3 RETURN
BS4 TEST
BS5 RESET
Şekilde, led göstergelerinin ünite fabrikadan sevk edildiğindeki statüleri gösterilmektedir.
C/H SELECT
BS2
SET
Ayar modunu değiştirmek için Saha ayarı için Saha ayarı için Test işletimi için Kablo sisteminde değişiklik yapıldığında veya ilave bir iç
ünite kurulduğunda adresin yeniden ayarlanması için
BS3
RETURN
BS4
TEST
L.N.O.P DEMAND
BS5
RESET
MULTI
H8P
Modun ayarlanması
Ayarlanan mod butonu ile aşağıdaki prosedüre göre değiştirilebilir:
Mod 1'in ayarlanması için: butonuna bir kez basın,
H1P led'i söner x.
Mod 2'nin ayarlanması için: butonuna 5 saniye
basın, H1P led'i yanar
H1P led'i yanıp sönüyorsa c ve butonuna bir kez basılmışsa ayar modu, ayar modu 1'e değişecektir.
NOT
BS1 MODE
BS1 MODE
BS1 MODE
w.
BS1 MODE
Ayar işleminin ortasında şaşırırsanız, butonuna basın. O zaman ayar modu 1'e döner (H1P led'i kapalı).
BS1 MODE
Ayar modu 1
H1P led'i söner (SOĞUTMA/ISITMA seçim ayarı).
Ayar prosedürü
1 butonuna basın ve led göstergesini aşağıda ile
BS2 SET
işaretli alanda gösterildiği gibi muhtemel ayarlardan birine ayarlayın:
Her bir ayrı dış ünite devresi vasıtasıyla SOĞUTMA/ISITMA ayarı olması durumunda.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x x c x x x x
2 butonuna basın ve ayar tanımlanmıştır.
BS3 RETURN
Montaj kılavuzu
18
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 23
Ayar modu 2
H1P led'i yanar.
Ayar prosedürü
1 Gereken fonksiyona (A~H) göre butonuna basın.
İstenen fonksiyona karşılık gelen led göstergesi aşağıda işaretli alanda gösterilmiştir:
Muhtemel fonksiyonlar
A ilave soğutucu yükleme işlemi. B soğutucu geri kazanma işlemi/vakumlama işlemi. C yüksek statik basıncın ayarlanması D geceleyin otomatik düşük gürültü işletim ayarı. E harici kontrol adaptörü yoluyla düşük gürültü işletim seviyesi ayarı
() .
L.N.O.P
F harici kontrol adaptörü yoluyla güç tüketimi sınırlama ayarı
().
DEMAND
G harici kontrol adaptörü (DTA104A61/62) yoluyla düşük gürültü
işletim seviyesi ayarı ( ) ve/veya güç tüketimi sınırlandırma ayarının ( ) etkinleştirme fonksiyonu.
H kontrol işlemi (başlangıç soğutucu kararı olmaksızın)
2 butonuna basıldığında geçerli ayar
BS3 RETURN
tanımlanmıştır.
3 Aşağıda ile işaretlenmiş alanda gösterildiği gibi istenen
ayar ihtimaline göre butonuna basın.
3.1 A, B, C, G ve H fonksiyonu için muhtemel ayarlar (AÇIK)
veya (KAPALI)'dır.
OFF
ON
(a)
OFF
(a) Bu ayar = fabrika ayarı
3.2 D fonksiyonu için muhtemel ayarlar
Gürültü seviyesi 3 < seviyesi 2 < seviyesi 1 ( ).
(a)
OFF
1
2
3
(a) Bu ayar = fabrika ayarı
L.N.O.P
DEMAND
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A
w x w x w x x
B
w x w x w x w
C
w x w x x w x
D
w x w x w w x
E
w x w w x x w
F
w x w w w w x
G
w x x w w x x
H
w x x x x w w
BS2 SET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
wxxxxc x wxxxxx c
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
wxxxxx x wxxxx wxxxx wxxxx
BS2 SET
ON
1
x c c x c c
3.3 E ve F fonksiyonu için muhtemel ayarlar
Sadece E ( ) fonksiyonu için: gürültü seviyesi 3 < seviyesi 2 < seviyesi 1 ( ). Sadece F ( ) fonksiyonu için: güç tüketim seviyesi 1< seviyesi 2 < seviyesi 3 ( ).
4 butonuna basın ve ayar tanımlanmıştır.
BS3 RETURN
5 butonuna tekrar basıldığında, ayara göre işletim
BS3 RETURN
başlar.
Daha fazla ayrıntı ve diğer ayarlar için servis kılavuzuna bakın.
L.N.O.P
DEMAND
1
(a)
2
3
(a) Bu ayar = fabrika ayarı
1
3
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
wxxxx x c wxxxx c x wxxx
c x x
Ayarlanan modun doğrulanması
Mod 1 ayarlanarak (H1P led'i sönük) aşağıdaki öğeler doğrulanabilir
ile işaretli alandaki led göstergesini kontrol edin.
1 Geçerli işletim durumunun gösterimi
x, normal
-
-
w, anormal
- c, hazırlık safhasında veya test işletiminde
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
x xwxxxx
2 SOĞUTMA/ISITMA seçme ayarının gösterimi
Her bir ayrı dış ünite devresi ile SOĞUTMA/ISITMA geçişine ayarlandığında (=fabrika ayarı).
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
xxw x xxx
3 Düşük gürültü işletim durumu göstergesi
-
x standart işletim (= fabrika ayarı)
- w işletim
L.N.O.P
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
L.N.O.P
x xwx x xx
4 Güç tüketimi sınırlama ayarı göstergesi
- x standart işletim (= fabrika ayarı)
w işletim
-
DEMAND
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
DEMAND
xxwxxxx
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
19
Page 24
12.4. Test işletimi
Hava girişine veya çıkışına parmak, çubuk veya diğer cisimler sokmayın. Fan yüksek devirde döndüğünde yaralanmaya neden olur.
İç üniteler üzerinde çalışırken test işletimini gerçekleştirmeyin.
Test işletimini gerçekleştirirken sadece dış ünite değil aynı zamanda bağlı iç ünite de çalışacaktır. Test işletimi gerçek­leştirirken bir iç ünite üzerinde çalışılması tehlikelidir.
Kontrol işleminde, aşağıdaki kontroller ve karar gerçekleştirilecektir:
Stop vanası açıklığının kontrolü
Hatalı kablo tesisatı kontrolü
Soğutucunun fazla yüklenme kontrolü
Boru uzunluğunun kararı
Kontrol işleminin tamamlanması ±40 dakika sürer.
Test işlemini, "Test işletimi prosedürü" sayfa 20 paragrafında açıklandığı gibi gerçekleştirin.
Test işletimi prosedürü
1 Elektrik kutusu ön paneli dışındaki tüm ön panelleri kapatın. 2 Tüm dış ünitelere ve bağlı iç ünitelere giden gücü AÇIN.
Gücün karter ısıcısına gitmesinin sağlanması ve kompresörün korunması için çalıştırmadan 6 saat önce gücü açtığınızdan emin olun.
3 Saha ayarını, "12.3. Saha ayarı" sayfa 17 paragrafında
açıklandığı gibi yapın.
4 butonuna bir kez basın ve AYAR MODUNA
BS1 MODE
ayarlayın (H1P led = KAPALI).
5 butonuna basın ve 5 saniye veya daha fazla basılı
BS4 TEST
tutun. Ünite, test işletimini başlatır.
Test işletimi, soğutma modunda otomatik olarak gerçek-
leştirilir, H2P led'i yanacaktır ve uzaktan kumandada "Test operation" (Test işletimi) ve "Under centralized control" (Merkezi kontrol yönetiminde) görüntülenecektir.
Kompresör başlamadan önce soğutucu durumunun düzenli
hale getirilmesi 10 dakika sürebilir.
Test işletimi sırasında, soğutucunun akış sesi veya bir
solenoit valfın manyetik sesi gürültülü olabilir ve led göstergesi değişebilir, ancak bunlar arıza değildir.
Test işletimi sırasında, ünitenin çalışmasının bir uzaktan
kumandadan durdurulması mümkün değildir. İşletimi yarıda kesmek için butonuna basın. Ünite ±30 saniye sonra duracaktır.
6 Yanlış karara neden olamaması için ön paneli kapatın. 7 Dış ünite üzerinde bulunan led göstergelerindeki test işlemi
sonuçlarını kontrol edin.
Normal tamamlama
Anormal tamamlama
8 Test işletimi tamamen bitirildiğinde, normal işletim 5 dakika
sonra mümkün olacaktır. Aksi takdirde, anormalliği düzeltmek üzere harekete geçmek için
"Test işletiminin anormal tamamlanması sonrasında düzeltme" sayfa 20'ye bakın.
BS3 RETURN
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
xxwxxxx xwwxxxx
Test işletiminin anormal tamamlanması sonrasında düzeltme
Test işletimi, ancak uzaktan kumandada hiçbir arıza kodu görüntülenmediğinde tamamlanır. Bir arıza kodunun görüntülenmesi durumunda, anormalliği düzeltmek için aşağıdaki eylemleri gerçekleştirin:
Uzaktan kumandadaki arıza kodunu teyit edin
Montaj hatası Hata kodu Düzeltme faaliyeti
Bir dış ünitenin stop vanası kapalı kalmış.
Dış ünitelere gelen gücün fazları ters çevrilmiş.
Bir dış veya iç üniteye güç beslenmiyor (fazdan dolayı kesinti dahil).
Üniteler arasında hatalı ara bağlantılar
Soğutucunun fazla yüklenmesi
Kablolar, Q1/Q2 (Dış Çoklu) 'ye bağlanır.
Yetersiz soğutucu E4
Anormalliği düzelttikten sonra, butonuna basın ve
E3 E4 F3 UF
U1 Pozitif bir faz bağlantısı yapmak
U1 U4
UF Soğutucu hattı borularının ve ünite
E3 F6 UF
U7 UF
F3
Sayfa 16'daki "11.5. İlave soğutucu yükü" bahsinde bulunan tabloya
bakarak kontrol edin
için üç fazdan (L1, L2, L3) ikisini yer değiştirin.
Dış ünitelerin güç kablolarının doğru bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin. (Güç kablosu L2 fazına bağlı değilse, hiçbir arıza kodu görünmeyecek ve kompresör çalışmayacaktır.)
kablolarının birbirleriyle tutarlı olup olmadığını kontrol edin.
Gerekli soğutucu miktarını boru uzunluğundan yeniden hesaplayın ve bir soğutucu geri alma cihazı ile fazla soğutucuyu geri alarak soğutucu yükleme seviyesini düzeltin.
Kabloları Q1/Q2 (Out Multi)'den sökün.
İlave soğutucu yüklenmesinin doğru bir şekilde tamamlanıp tamamlanmadığını kontrol edin. Gereken soğutucu miktarını boru uzunluğundan tekrar hesaplayın ve yeterli miktarda soğutucuyu ilave edin.
BS3 RETURN
arıza kodunu sıfırlayın.
Test işletimini tekrar gerçekleştirin ve anormalliğin doğru bir şekilde giderildiğini teyit edin.
13. Servis modu işletimi
Vakumlama yöntemi
İlk montajda bu vakumlama gerekli değildir. Sadece onarım amacına yönelik olarak gerekir.
1 Ünite çalışmaz durumda ve mod 2 ayarındayken, istenen
fonksiyon B (soğutucu geri kazanma işlemi/vakumlama işlemi)
(AÇIK) konumuna ayarlanır.
ON
- Bu ayar yapıldıktan sonra, vakumlama bitene kadar ayar
modu 2'yi yeniden ayarlamayın.
- H1P ledi yanar ve uzaktan kumanda (test işletimi) ve
(harici kontrol) gösterir ve işletim yasaklanacaktır.
2 Sistemi bir vakum pompasıyla boşaltın. 3 butonuna basın ve ayar modu 2'yi sıfırlayın.
BS1 MODE
Soğutucu geri kazanma işlemi yöntemi
bir soğutucu geri kazanım aygıtı ile
1 Ünite çalışmaz durumda ve mod 2 ayarındayken, istenen
fonksiyon B (soğutucu geri kazanma işlemi/vakumlama işlemi)
(AÇIK) konumuna ayarlanır.
ON
- İç ünite ve dış ünite genleşme valfları tam olarak açılacaktır
ve bazı solenoit valflar açılacaktır.
- H1P ledi yanar ve uzaktan kumanda (test işletimi) ve
(harici kontrol) gösterir ve işletim yasaklanacaktır.
Montaj kılavuzu
20
CMSQ200+250A7W1B
4PW47543-1C – 07.2010
Klima sistemi
Page 25
2 İç ünitelerin ve dış ünitenin güç beslemesini devre kesici
1
2
vasıtasıyla kesin. Bir tarafa giden güç beslemesi kesildikten sonra, diğer tarafa giden güç beslemesini 10 dakika içinde kesin. Aksi halde, iç ve dış ünite arasındaki iletişim anormal hale gelebilir ve genleşme vanaları tekrar tamamıyla kapanacaktır.
3 Soğutucuyu, bir soğutucu geri kazanım aygıtıyla kurtarın.
Ayrıntılar için soğutucu geri kazanım aygıtıyla birlikte verilen kullanım kılavuzuna bakın.
14. Soğutucu kaçakları için ikazlar
Giriş
Montajcı ve sistem uzmanı, yerel düzenlemeler veya standart­lara göre kaçağa karşı emniyeti sağlayacaklardır. Yerel düzenle­meler mevcut değilse aşağıdaki standartlar geçerli olabilir.
Sistem soğutucu olarak R410A kullanır. R410A'nın kendisi tamamen emniyetli, zehirli olmayan, yanmayan bir soğutucudur. Yine de, klima cihazının yeterince büyük bir odaya monte edilmesinin sağlanması konusunda dikkat edilmelidir. Bu, olası görünmeyen sistemde büyük kaçak durumunda, soğutucu gazın maksimum konsantrasyon seviyesinin aşılmamasını sağlar ve bu durum yerel uygulanabilir düzenlemeler ve standartlara göredir.
Maksimum konsantrasyon seviyesi
Maksimum soğutucu yükleme durumu ve soğutucunun maksimum konsantrasyonunun hesaplanması, kaçağın olabileceği insanların yaşadığı ortamla doğrudan ilgilidir.
Konsantrasyonun ölçüm birimi kg/m3'tür (1 m3 yaşama alanı hacmindeki kg cinsinden soğutucu gaz ağırlığı).
Maksimum izin verilen konsantrasyon seviyesi için yerel uygulanabilir düzenlemelere ve standartlara uygunluk gereklidir.
Avrupa Standardına göre, R410A için insanların yaşadığı bir hacimde izin verilen maksimum soğutucu konsantrasyon seviyesi 0,44 kg/m ile sınırlandırılmıştır.
NOT
2 En küçük oda hacmini hesaplayın (m
Aşağıdaki gibi bir durumda (A), (B) hacmini tek bir oda olarak veya en küçük oda olarak hesaplayın.
3
3 Yukarıda 1 ve 2 adımlarındaki hesaplamaların sonuçlarını
kullanarak soğutucu yoğunluğunun hesaplanması.
Tek bir soğutucu tesisin tamamen ayrı 2 bağımsız soğutucu sisteme bölündüğü yerlerde, her bir ayrı sistemin yüklendiği soğutucu miktarını kullanın.
3
)
A. Daha küçük oda bölmelerinin olmadığı yerlerde
B. Bir oda bölmesinin bulunduğu ancak, odalar ara-
sında havanın ileri geri serbestçe akabileceği yeterince büyük bir açıklığın olduğu yerlerde.
1 odalar arasındaki açıklık 2 bölme
(Kapı olmayan bir açıklık bulunması durumunda veya kapının üstünde ve altında her birinin büyüklüğü zemin alanının %0,15'ine eşit olan açıklıkların bulunduğu yerlerde.)
1
2
1 soğutucu akış yönü 2 soğutucu kaçağının olduğu oda (tüm soğutucunun sistemden
dışarı akması)
Soğutucu havadan daha ağır olduğundan, bodrumlar, vs. gibi soğutucunun kalabileceği yerlere özellikle dikkat edin.
Maksimum konsantrasyonun kontrolü için prosedür
Maksimum konsantrasyon seviyesini aşağıdaki 1'den 4'e kadar adımlara göre kontrol edin ve uygunluk için gerekenleri yapmak üzere harekete geçin.
1 Her bir sisteme yüklenen soğutucu miktarını (kg) ayrı olarak
hesaplayın.
tek üniteli bir sistemdeki soğutucu miktarı (fabrikadan çıkmadan önce sistemin yüklenmiş olduğu soğutucu miktarı)
ilave yükleme miktarı (soğutucu
+
borularının uzunluk veya çapına göre yerel olarak ilave edilen soğutucu miktarı)
sistemdeki toplam soğutucu miktarı
=
(kg)
soğutucu sistemindeki toplam soğutucu hacmi
iç ünite kurulu olan en küçük odanın büyüklüğü (m
Yukarıdaki hesaplamanın sonucu maksimum konsantrasyon seviyesini aşarsa o zaman, sonuç maksimum konsantrasyon­dan daha az olana kadar, ikinci ardından üçüncü en küçük oda ve devamı için benzer hesaplamaları yapın.
4 Sonucun maksimum konsantrasyon seviyesini aştığı durumların
üstesinden gelinmesi. Bir tesis montajı, maksimum konsantrasyon seviyesini aşan bir
konsantrasyonla sonuçlandığında, sistemin yeniden elden geçirilmesi gerekecektir. Lütfen satıcınıza danışın.
3
)
maksimum konsantrasyon seviyesi
3
)
(kg/m
15. Bertaraf gereksinimleri
Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
CMSQ200+250A7W1B Klima sistemi 4PW47543-1C – 07.2010
Montaj kılavuzu
21
Page 26
NOTES NOTES
Page 27
A
B
A
B
6
6
6
14
15
±
3
0
1
°
1 2
18
max
15°
1
1
14 15
16
17
1
L1 L2 L3 N
2 3
4
8
9
5 6
7
10 11
16
19
17
20
13
8
1
4
7
9
12 12
2
3
2
5
6
10
1411
3
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
CMSQ250CMSQ200
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
TO IN/D UNIT
145
F1 F2 F1 F2
F1 F2
F1 F2
1 21+2
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
345
1
>120 mm
>500 mm
18
21
111
AB
5
6
7
3
4
8
2 2 2 2 2
7
2
22
22
23
TO IN/D
F1 F2
23
7 8
6 5
UNIT
F1 F2 P1 P2
ON OFF
1
O U T
1234
I
N
1
2 3
4
DS1
P1 P2
20
25
6
24
9
2119
10 32
51
6
4 11 6
2 3
1
4
7 8
7
12
1
24
4
13
15
14
16 17 18
25
Page 28
4PW47543-1C 07.2010
Copyright 2008 Daikin
Loading...