Daikin CHYHBH05AA, CHYHBH08AA Installation manuals [fr]

Manuel d'installation
Daikin Altherma R Hybrid
CHYHBH05AA CHYHBH08AA
Manuel d'installation
Daikin Altherma R Hybrid
Français
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H24/11-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AAV32, CHYHBH08AAV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
according to the Certificate<C>.
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
04Bemerk*
05Nota*
Certificado<C>.
conformément au Certificat<C>.
3P353176-4F

Table des matières

Table des matières

1 À propos de la documentation 3

1.1 À propos du présent document ................................................. 3
2 À propos du carton 4
2.1 Unité intérieure .......................................................................... 4
2.1.1 Déballage de l'unité intérieure..................................... 4
2.1.2 Retrait des accessoires de l'unité intérieure ............... 4
3 Préparation 4
3.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 4
3.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité
intérieure..................................................................... 4
3.2 Préparation de la tuyauterie d'eau............................................. 6
3.2.1 Vérification du débit et du volume d'eau ..................... 6
3.3 Préparation du câblage électrique............................................. 6
3.3.1 Vue d'ensemble des connexions électriques pour les
actionneurs externes et internes................................. 6
4 Installation 7
4.1 Ouverture des unités ................................................................. 7
4.1.1 Ouverture du couvercle du coffret électrique de
l'unité intérieure........................................................... 7
4.2 Montage de l'unité intérieure ..................................................... 7
4.2.1 Installation de l'unité intérieure.................................... 7
4.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 8
4.3.1 Utilisation de réducteurs pour raccorder la tuyauterie
à l'unité extérieure....................................................... 8
4.3.2 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à
l'unité intérieure........................................................... 8
4.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 8
4.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau à l'unité
intérieure..................................................................... 8
4.4.2 Remplissage du circuit de chauffage.......................... 9
4.4.3 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire........... 9
4.4.4 Isolation de la tuyauterie d'eau ................................... 9
4.5 Raccordement du câblage électrique........................................ 9
4.5.1 Raccordement du câblage électrique sur l'unité
intérieure..................................................................... 9
4.5.2 Raccordement de l'alimentation électrique principale
à l'unité intérieure........................................................ 10
4.5.3 Raccordement de l'interface utilisateur....................... 11
4.5.4 Raccordement de la vanne d'arrêt.............................. 11
4.5.5 Raccordement de la pompe à eau chaude sanitaire .. 12
4.5.6 Raccordement de la sortie alarme.............................. 12
4.5.7 Raccordement de la sortie de MARCHE/ARRÊT du
chauffage .................................................................... 12
4.5.8 Raccordement du thermostat de sécurité (contact
normalement fermé).................................................... 12
4.6 Finalisation de l'installation de l'unité intérieure ........................ 13
4.6.1 Fermeture de l'unité intérieure .................................... 13
5 Configuration 13
5.1 Unité intérieure .......................................................................... 13
5.1.1 Vue d'ensemble: configuration.................................... 13
5.1.2 Configuration de base................................................. 16
5.1.3 Structure de menus: vue d'ensemble des réglages
installateur................................................................... 20
6 Mise en service 21
6.1 Liste de contrôle avant la mise en service ................................ 21
6.2 Liste de vérifications pendant la mise en service ...................... 21
6.2.1 Effectuer une vérification d'erreur de câblage............. 22
6.2.2 Vérification du débit minimal....................................... 22
6.2.3 Purge d'air................................................................... 22
6.2.4 Essai de fonctionnement............................................. 22
6.2.5 Essai de fonctionnement de l'actionneur .................... 22
6.2.6 Séchage de la dalle .................................................... 23
7 Remise à l'utilisateur 23 8 Données techniques 23
8.1 Schéma de tuyauterie: unité intérieure....................................... 24
8.2 Schéma de câblage: Unité intérieure ......................................... 24
8.3 Tableau 1 – Charge maximale de réfrigérant permise dans
une pièce: unité intérieure .......................................................... 28
8.4 Tableau 2 – Surface de sol minimum: unité intérieure ............... 30
8.5 Tableau 3 – Zone d'ouverture d'aération minimale pour une
aération naturelle: unité intérieure.............................................. 31
1 À propos de la
documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation du module de pompe à chaleur:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation du module de chaudière à gaz:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité de chaudière à gaz)
Manuel d'installation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc. ▪ Format: Fichiers numériques sous http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur l'extranet Daikin (authentification requise).
CHYHBH05+08AA Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1E – 2019.09
Manuel d'installation
3

2 À propos du carton

a
b
a b c d e
f g h
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)
2 À propos du carton

2.1 Unité intérieure

2.1.1 Déballage de l'unité intérieure

2.1.2 Retrait des accessoires de l'unité intérieure

1 Retirez les accessoires comme décrit dans la section
"2.1.1Déballage de l'unité intérieure"[44].
Le manuel d'installation, le manuel d'utilisation, l'addendum pour l'équipement en option, les consignes de sécurité générales, le guide d'installation rapide, le câble de communication de la chaudière et le jeu d'accessoires de réducteurs sont situés dans la partie supérieure de la boîte. Les pièces de raccordement pour la chaudière à gaz sont fixées à la tuyauterie d'eau.
a Consignes de sécurité générales b Addendum pour l'équipement en option c Manuel d'installation de l'unité intérieure d Manuel d'utilisation e Guide d'installation rapide
f Pièces de raccordement pour la chaudière à gaz g Câble de communication de la chaudière h Jeu d'accessoires de réducteurs
a Manuel d'installation, manuel d'utilisation, addendum pour
l'équipement en option, guide d'installation rapide, consignes de sécurité générales, câble de communication
Manuel d'installation
de la chaudière, jeu d'accessoires de réducteurs.
b Pièces de raccordement pour la chaudière à gaz
INFORMATIONS
Ne jetez PAS le couvercle supérieur en carton. Le schéma d'installation est imprimé sur la partie extérieure du couvercle en carton.
4

3 Préparation

3.1 Préparation du lieu d'installation

3.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité intérieure

▪ Prenez les directives suivantes en compte en matière
d'espacement:
H Distance mesurée du sol au bas du boîtier de la chaudière
à gaz (au moins 500mm, et en cas de kit de montage de vannes: 800mm).
h Distance mesurée du sol au raccord conique de la
tuyauterie de réfrigérant.
CHYHBH05+08AA
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1E – 2019.09
3 Préparation
Contribution de l'installateur:
▪ Charge de réfrigérant totale (m
c
) (kg) ▪ Hauteur d'installation (H) (m) ▪ Surface de la pièce A (A
pièce A
) (m
2
)
Début
Utilisez le tableau 1 du chapitre "Données techniques" pour calculer la charge maximale de réfrigérant (m
max
) (kg) autorisée pour la
pièce A.
Contactez le distributeur.
Utilisez le tableau 3 du chapitre "Données techniques" et dm pour calculer la surface d'ouverture minimum pour une ventilation naturelle entre la pièce A et la pièce B (VA
min
)
(cm
2
). Veillez à sélectionner l'unité extérieure
correcte.
L'unité peut être installée dans la pièce A si: ▪ 2 bouches de ventilation (ouvertes en permanence) sont prévues entre la pièce A et B, 1 en haut et 1 en bas. ▪ Ouverture du bas: l'ouverture du bas doit répondre aux exigences de surface minimum (VA
min
). Si la bouche de ventilation commence à partir du sol, la hauteur doit être ≥20 mm. Le bas de l'ouverture doit se trouver à ≤100 mm du sol. Au moins 50% de la surface d'ouverture exigée doit se trouver à <200 mm du sol. La surface entière de l'ouverture doit se trouver à <300 mm du sol.
Ouverture du haut: La surface de l'ouverture du haut doit être plus grande ou égale à l'ouverture du bas. Le bas de l'ouverture du haut doit se trouver
à au moins 1,5 m au-dessus du haut de l'ouverture du bas.
▪ Les bouches de ventilation à l'extérieur ne sont PAS considérées comme des bouches de ventilation appropriées (l'utilisateur peut les boucher lorsqu'il
fait froid). Pour les exigences de la bouche de ventilation, consultez "Exigences de bouche de ventilation" du chapitre "Données techniques".
L'unité peut être installée dans la pièce A à la hauteur d'installation spécifiée et sans exigences de taille de pièce ou d'aération supplémentaires.
Déterminez la quantité de réfrigérant qui dépasse m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Oui
Non
Non
Utilisez le tableau 2 du chapitre "Données techniques" pour calculer la surface totale minimum au sol (A
min total
) (m
2
) requise pour la
charge de réfrigérant totale (m
c
) à la hauteur
d'installation sélectionnée (H).
A
min total≤Apièce A+Apièce B
?
Oui
Contribution de l'installateur:
▪ Surface de la pièce B adjacente (A
pièce B
) (m
2
)
Pièce A: pièce où est installé CHYHBH. Pièce B: pièce adjacente à la pièce A.
Pièce A Pièce B
CHYHBH
Exigences particulières pour R32 Si la charge de réfrigérant totale dans le système est >1,842kg, vous devez respecter les exigences concernant la surface de sol minimum
tel que décrit dans l'organigramme suivant. L'organigramme utilise les tableaux suivants: "8.3Tableau 1 – Charge maximale de réfrigérant
permise dans une pièce: unité intérieure"[428], "8.4Tableau 2 – Surface de sol minimum: unité intérieure"[430] et "8.5 Tableau 3 – Zone d'ouverture d'aération minimale pour une aération naturelle: unité intérieure"[431].
INFORMATIONS
Les systèmes avec une charge de réfrigérant totale (mc) ≤1,842kg ne font PAS l'objet d'une quelconque exigence en ce qui concerne le local d'installation.
CHYHBH05+08AA Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1E – 2019.09
Manuel d'installation
5
3 Préparation
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
A Surface minimum au sol pour une unité hybride (m2) B Charge de réfrigérant totale dans le système (kg) H La hauteur mesurée du sol au bas du boîtier. Le graphique
est basé sur la hauteur mesurée du sol à l'écrou évasé.
▪ L'unité intérieure est conçue pour être installée à l'intérieur
uniquement (dans un local technique ou un endroit similaire) et pour des températures ambiantes comprises entre 5~30°C en mode de chauffage.

3.2 Préparation de la tuyauterie d'eau

REMARQUE
En cas de tuyaux en plastique, veillez à ce qu'ils soient entièrement étanches à la diffusion d'oxygène conformément à la norme DIN 4726. La diffusion d'oxygène dans la tuyauterie peut causer une corrosion excessive.

3.2.1 Vérification du débit et du volume d'eau

Volume minimal d'eau
Vérifiez que le volume total d'eau dans l'installation est de 13,5litres minimum, le volume d'eau interne de l'unité intérieure n'est PAS inclus.
INFORMATIONS
Cependant, dans des procédés critiques ou dans des locaux avec une charge thermique élevée, une quantité d'eau supplémentaire peut être requise.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage/ refroidissement est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le volume minimal d'eau soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées.
Débit minimal
Vérifiez que le débit minimal (requis lors du dégivrage/ fonctionnement du chauffage d'appoint) de l'installation est garanti dans toutes les conditions.
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à distance, il est important que le débit minimal soit garanti, même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
Manuel d'installation
6
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus d'informations.
Débit minimal requis
Modèles 05+08 9l/min
Reportez-vous à la procédure recommandée, décrite à la section
"6.2Liste de vérifications pendant la mise en service"[421].

3.3 Préparation du câblage électrique

3.3.1 Vue d'ensemble des connexions électriques pour les actionneurs externes et internes

Élément Description Fils Courant de
fonctionnem
ent maximal
Alimentation électrique de l'unité extérieure et de l'unité intérieure
1 Alimentation électrique
2+GND
pour l'unité extérieure
2 Alimentation électrique
3+GND et câble d'interconnexion vers l'unité intérieure
3 Alimentation électrique
2+GND de la chaudière à gaz
Interface utilisateur
4 Interface utilisateur 2
Équipement en option
5 Vanne 3voies 3 100mA 6 Thermistance du ballon
2 d'eau chaude sanitaire
7 Thermostat
3 ou 4 100mA d'ambiance/convecteur de la pompe à chaleur
8 Capteur de
2 température ambiante extérieure
9 Capteur de
2 température ambiante intérieure
Composants à fournir
10 Vanne d'arrêt 2 100mA 11 Pompe à eau chaude
2 sanitaire
12 Sortie d'alarme 2 13 Basculement vers la
2 commande de source de chaleur externe
14 Commande du
2 chauffage
15 Thermostat de sécurité 2
(a) Reportez-vous à la plaquette signalétique sur l'unité
extérieure. (b) Section minimale du câble 0,75mm². (c) Utilisez le câble fourni avec la chaudière. (d) La thermistance et le fil de raccordement (12m) sont
fournis avec le ballon d'eau chaude sanitaire. (e) Section de câble de 0,75mm² à 1,25mm², longueur
maximale: 50m. Un contact sans tension garantit la charge
minimale applicable de 15VC.C., 10mA.
(f) Section de câble de 0,75mm² à 1,25mm², longueur
maximale: 500m. Applicable pour les connexions
d'interface utilisateur simples et doubles. (g) Section de câble de 1,5mm2, longueur maximale: 50m.
(a)
(g)
(c)
(f)
(b)
(d)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
CHYHBH05+08AA
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1E – 2019.09
REMARQUE
2
4
5
3
6
6
7
8
21 3
Davantage de spécifications techniques concernant les différents raccordements sont indiquées à l'intérieur de l'unité intérieure.
4 Installation

4.1 Ouverture des unités

4.1.1 Ouverture du couvercle du coffret électrique de l'unité intérieure

1 Retirez le panneau latéral sur la droite de l'unité intérieure. Il est
fixé à la base par 1vis.
2 Retirez les vis supérieure et inférieure sur le panneau latéral du
coffret électrique.
3 Le panneau droit du coffret s'ouvre. 4 Retirez les vis supérieure et inférieure sur le panneau avant du
coffret électrique.
5 Le panneau avant du coffret s'ouvre.

4 Installation

4.2 Montage de l'unité intérieure

4.2.1 Installation de l'unité intérieure

1 Placez le gabarit d'installation (voir boîte) au mur et suivez les
étapes comme indiqué ci-dessous.
2 Fixez le support mural au mur avec 2boulonsM8.
Procédez comme suit si vous devez accéder au coffret électrique alors que la chaudière est installée.
6 Retirez les vis supérieure et inférieure sur le panneau latéral du
coffret électrique.
7 Retirez le coffret électrique de l'unité. 8 Suspendez le coffret électrique sur le côté de l'unité à l'aide des
crochets prévus sur le coffret.
3 Soulevez l'unité.
CHYHBH05+08AA Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1E – 2019.09
Manuel d'installation
7
4 Installation
30kg
b
a
4 Inclinez le haut de l'unité contre le mur sur le support mural. 5 Faites glisser le support situé à l'arrière de l'unité dans le
support mural. Assurez-vous que l'unité est correctement fixée. Si besoin, vous pouvez également fixer le bas de l'unité avec 2boulonsM8.
6 L'unité est fixée sur le mur.
Port 3MXM52
3MXM68
C CHYHBH05
D CHYHBH05
E CHYHBH05
X Le raccord de CHYHBH05 ou CHYHBH08 n'est PAS
permis.
— Le raccord de CHYHBH05 ou CHYHBH08 n'est PAS
possible.
(a) Utilisez le jeu d'accessoires de réducteurs du sac des
accessoires fourni avec l'unité intérieure.
4MXM68 4MXM80 5MXM90
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
X
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH08

4.3.2 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à l'unité intérieure

1 Raccordez la vanne d'arrêt du liquide de l'unité extérieure au
raccord du liquide réfrigérant de l'unité intérieure.

4.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant

Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour l'ensemble des directives, des spécifications et des consignes d'installation.

4.3.1 Utilisation de réducteurs pour raccorder la tuyauterie à l'unité extérieure

Pour raccorder la tuyauterie à l'unité extérieure, vous avez (probablement) besoin de réducteurs. Veuillez consulter le tableau suivant pour savoir de quel réducteur vous avez besoin à quel endroit.
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour plus de renseignements.
Port 3MXM52
A X X X X B CHYHBH05
Manuel d'installation
3MXM68
4MXM68 4MXM80 5MXM90
(a)
X X X
8
a Raccord du liquide réfrigérant b Raccord du gaz réfrigérant
2 Raccordez la vanne d'arrêt du gaz de l'unité extérieure au
raccord du gaz réfrigérant de l'unité intérieure.
CHYHBH05+08
Tuyauterie de liquide Ø6,4mm (1/4") Tuyauterie de gaz Ø15,9mm (5/8")

4.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau

4.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau à l'unité intérieure

Raccordement de la tuyauterie d'eau au chauffage
REMARQUE
Si l'installation de chauffage est ancienne, nous vous recommandons d'utiliser un pot de décantation. Les boues et dépôts du chauffage peuvent endommager l'unité et réduire sa durée de vie.
CHYHBH05+08AA
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1E – 2019.09
4 Installation
a
b
REMARQUE
Ne forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. La déformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
REMARQUE
▪ Nous vous recommandons d'installer les vannes d'arrêt
sur les raccords d'entrée et de sortie du chauffage. Les vannes d'arrêt ne sont pas fournies. Elles permettent d'entretenir l'unité sans nécessité de purger tout le système.
▪ Prévoyez un point de vidange/de remplissage pour
purger ou remplir le circuit du chauffage.
REMARQUE
N'INSTALLEZ PAS de vannes permettant d'arrêter instantanément le système d'émetteur (radiateurs, boucles de chauffage au sol, ventilo-convecteurs, etc.) si cela peut entraîner un court-circuit immédiat du débit d'eau entre la sortie et l'entrée de l'unité (via une vanne de dérivation, par exemple). Cela peut déclencher une panne.
1 Branchez le raccordement d'arrivée d'eau (Ø22mm). 2 Branchez le raccordement de sortie d'eau (Ø22mm).
6 Purgez autant que possible l'air du circuit d'eau. 7 Déconnectez le flexible d'alimentation en eau du point de
purge.
REMARQUE
▪ La présence d'air dans le circuit d'eau peut provoquer
un dysfonctionnement. Lors du remplissage, il peut s'avérer impossible de retirer tout l'air du circuit. L'air restant sera retiré par les vannes de purge d'air automatique pendant les premières heures de fonctionnement du système. L'ajout d'eau peut être nécessaire par la suite.
▪ Pour purger le système, utilisez la fonction spéciale
décrite dans le chapitre "6 Mise en service" [4 21]. Cette fonction doit être utilisée pour purger la bobine de l'échangeur de chaleur du ballon d'eau chaude sanitaire.

4.4.3 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire

Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude sanitaire.

4.4.4 Isolation de la tuyauterie d'eau

La tuyauterie de l'ensemble du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher une réduction de la capacité de chauffage.
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alors être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surface du matériau isolant.
a Entrée d'eau b Sortie d'eau c Vanne d'arrêt d Joint torique
3 En cas de raccord au ballon d'eau chaude sanitaire en option,
reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude sanitaire.
REMARQUE
Installez des vannes de purge d'air dans tous les points hauts.
REMARQUE
Si un ballon d'eau chaude sanitaire en option est installé: une soupape de décharge de pression (à fournir) avec une pression d'ouverture de 10bar maximum (= 1MPa) doit être installée sur le raccord d'entrée de l'eau froide sanitaire conformément à la législation en vigueur.

4.4.2 Remplissage du circuit de chauffage

Vous DEVEZ installer la chaudière à gaz avant de remplir le circuit de chauffage.
1 Purgez soigneusement le circuit afin de le nettoyer. 2 Raccordez le flexible d'alimentation en eau au point de purge
(non fourni).
3 Allumez la chaudière à gaz pour voir l'indication de pression
affichée à l'écran.
4 Assurez-vous que les vannes de purge d'air de la chaudière à
gaz et de la pompe à chaleur sont ouvertes (au moins 2tours).
5 Remplissez le circuit avec de l'eau jusqu'à ce que l'écran de la
chaudière indique une pression de ±2bar (avec un minimum de 0,5bar).

4.5 Raccordement du câblage électrique

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour l'alimentation électrique.

4.5.1 Raccordement du câblage électrique sur l'unité intérieure

Nous vous recommandons d'installer un câblage électrique vers l'unité hydrobox avant d'installer la chaudière.
1 Le câblage doit entrer dans l'unité par le bas. 2 Le câblage doit être disposé comme suit dans l'unité:
CHYHBH05+08AA Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1E – 2019.09
Manuel d'installation
9
4 Installation
b
a c
a
b
c
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3 1 2 3
a
INFORMATIONS
Lors de la mise en place de câbles supplémentaires ou en option, prévoyez une longueur de câble suffisante. Cela permettra de retirer/repositionner le coffret électrique et d'accéder aux autres composants lors d'un entretien.
Disposition Câbles possibles (selon catégorie d'appareil et les options installées)
a ▪ Câble d'interconnexion entre l'unité intérieure et l'unité extérieure
▪ Convecteur de pompe à chaleur (option) ▪ Thermostat d'ambiance (option) ▪ Vanne 3voies (en option si ballon) ▪ Vanne d'arrêt (à fournir) ▪ Pompe à eau chaude sanitaire (non fournie)
b ▪ Câble d'interconnexion entre l'unité intérieure et la chaudière à gaz (reportez-vous au manuel de la chaudière
pour connaître les instructions de raccordement)
c ▪ Capteur de température ambiante extérieure (option)
▪ Interface utilisateur ▪ Capteur de température ambiante intérieure (option) ▪ Thermostat de sécurité (à fournir)
3 Fixez le câble avec des attaches sur les supports d'attaches
pour garantir un relâchement de la contrainte et s'assurer qu'il n'entre PAS en contact avec la tuyauterie et avec des bords tranchants.
ATTENTION
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble excessive dans l'unité.
REMARQUE
Davantage de spécifications techniques concernant les différents raccordements sont indiquées à l'intérieur de l'unité intérieure.

4.5.2 Raccordement de l'alimentation électrique principale à l'unité intérieure

1 Raccordez l'alimentation électrique principale.
a Câble d'interconnexion (= alimentation électrique
principale)
Manuel d'installation
10
CHYHBH05+08AA
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1E – 2019.09
4 Installation
X1M
1
2
X5M
ab
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
2 Fixez le câble avec les attaches sur les supports d'attaches.

4.5.3 Raccordement de l'interface utilisateur

▪ Si vous utilisez 1 interface utilisateur, vous pouvez l'installer sur
l'unité intérieure (pour le contrôle à proximité de l'unité intérieure) ou dans la pièce (lors de l'utilisation en tant que thermostat d'ambiance).
▪ Si vous utilisez 2 interfaces utilisateur, vous pouvez installer 1
interface utilisateur sur l'unité intérieure (pour le contrôle à proximité de l'unité intérieure) et 1 interface utilisateur dans la pièce (utilisée en tant que thermostat d'ambiance).
# Action
1 Raccordez le câble de l'interface utilisateur à l'unité
intérieure. Fixez le câble avec les attaches sur les supports
d'attaches.
4A Par l'arrière
4C Par le haut
a Faites une encoche pour que le câblage passe par les
b Fixez le câblage sur la partie avant du boîtier à l'aide de la
4B Par la gauche
4D Par le centre supérieur
pinces, etc.
retenue de câblage et de la bride.
a Interface utilisateur principale
(a)
b Interface utilisateur en option
2 Insérez un tournevis dans les fentes situées sous
l'interface utilisateur et séparez délicatement la plaque avant de la plaque murale.
La CCI (carte de circuit imprimé) se trouve dans la plaque avant de l'interface utilisateur. Veillez à ne PAS l'endommager.
3 Fixez la plaque murale de l'interface utilisateur au mur. 4 Procédez au raccordement indiqué dans l'illustration 4A,
4B, 4C ou 4D.
5 Réinstallez la plaque avant sur la plaque murale.
Veillez à ne PAS coincer le câblage lors de la fixation de la plaque avant sur l'unité.
(a) L'interface utilisateur principale est nécessaire au
fonctionnement mais doit être commandée séparément (option obligatoire).

4.5.4 Raccordement de la vanne d'arrêt

INFORMATIONS Exemple d'utilisation de la vanne d'arrêt. En cas d'une
seule zone TD, et d'une combinaison de chauffage au sol et de convecteurs de pompe à chaleur, installez une vanne d'arrêt avant le chauffage au sol pour éviter la condensation sur le sol lors du rafraîchissement. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence installateur.
1 Raccordez le câble de commande de la vanne aux bornes
adaptées comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
REMARQUE
Le câblage est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte).
CHYHBH05+08AA Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1E – 2019.09
Manuel d'installation
11
Loading...
+ 25 hidden pages