deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AFV32, CHYHBH08AFV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-6G
Kazalo
Kazalo
1 O dokumentaciji3
1.1O tem dokumentu......................................................................3
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so
morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
▪ Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
▪ Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
2O škatli
2.1Notranja enota
2.1.1Razpakiranje notranje enote
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
3
3 Priprava
a
b
abcde
fgh
H>500
300
h
300
10350500
(mm)
Priročnik za montažo, priročnik za uporabo, dodatek za opcijsko
opremo, splošna varnostna navodila, priročnik za hitro montažo,
komunikacijski kabel kotla in komplet reducirne opreme so v
zgornjem delu škatle. Deli za priključitev plinskega kotla so pritrjeni
na cevi za vodo.
a Splošni napotki za varnost
b Dodatek za opcijsko opremo
c Priročnik za montažo notranje enote
d Priročnik za uporabo
e Priročnik za hitro montažo
f Deli za priključitev plinskega kotla
g Komunikacijski kabel kotla
h Komplet reducirne opreme
3Priprava
3.1Priprava mesta namestitve
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
notranjo enoto
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
a Priročnik za montažo, priročnik za uporabo, dodatek za
opcijsko opremo, priročnik za hitro montažo, splošna
varnostna navodila, komunikacijski kabel kotla, komplet
reducirne opreme.
b Deli za priključitev plinskega kotla
INFORMACIJA
Zgornjega kartonskega pokrova NE zavrzite. Na zunanji
strani kartonskega pokrova je natisnjena montažna shema.
H To je razdalja, izmerjena od tal do spodnje strani ohišja
plinskega kotla (najmanj 500mm, v primeru kompleta za
montažo ventilov: 800mm).
h To je razdalja, izmerjena od tal do holandske matice cevi
za hladivo.
2.1.2Odstranjevanje opreme z notranje enote
1 Dodatke odstranite, kot je opisano v razdelku
"2.1.1Razpakiranje notranje enote"[43].
Priročnik za montažo
4
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
3 Priprava
Vnese monter:
▪ Skupna količina hladiva (m
c
) (kg)
▪ Montažna višina (H) (m)
▪ Površina prostora A (A
prostor A
) (m2)
Zagon
Uporabite tabelo 1 v poglavju "Tehnični
podatki" za izračun maksimalne količine
hladiva (m
maks.
) (kg), dopustne za prostor A.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Uporabite tabelo 3 v poglavju "Tehnični
podatki" in dm za izračun minimalne površine
odprtine za naravno zračenje med prostorom
A in prostorom B (VA
min.
) (cm2). Obvezno
izberite pravilno zunanjo enoto.
Pri prostoru A je enoto mogoče montirati, če:
▪ Sta med prostorom A in B zagotovljeni 2 odprtini za zračenje (trajno odprti), 1 na vrhu in 1 spodaj.
▪ Spodnja odprtina: Spodnja odprtina mora izpolnjevati zahteve glede minimalne površine (VA
min.
). Če se odprtina za zračenje začne pri tleh, mora biti višina
≥20 mm. Spodnji del odprtine mora biti ≤100 mm od tal. Najmanj 50% potrebne površine odprtine mora biti <200 mm od tal. Celotna površina odprtine mora biti
<300 mm od tal.
▪ Zgornja odprtina: Območje zgornje odprtine mora biti enako ali večje od spodnje odprtine. Spodnji del zgornje odprtine mora biti najmanj 1,5 m nad vrhom
spodnje odprtine.
▪ Odprtine za zračenje na prosto NISO primerne odprtine za zračenje (uporabnik jih lahko v mrazu zapre). Za zahteve glede odprtin za zračenje glejte "Zahteve
glede odprtin za zračenje" v poglavju "Tehnični podatki".
Enoto je mogoče montirati v prostor A na
določeni montažni višini in brez dodatnih
zahtev glede velikosti prostora ali zračenja.
Določite količino hladiva, ki presega
m
maks.
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Uporabite tabelo 2 v poglavju "Tehnični
podatki" za izračun skupne minimalne
površine tal (A
skupaj min.
) (m2), potrebne za
skupno količino hladiva (m
c
) na izbrani
montažni višini (H).
A
skupaj min.≤Aprostor A+Aprostor B
?
Da
Vnese monter:
▪ Površina sosednjega prostora B (A
prostor B
)
(m
2
)
Prostor A: prostor, v katerem je montirana
enota CHYHBH.
Prostor B: prostor ob prostoru A.
Prostor AProstor B
CHYHBH
Posebne zahteve za R32
Če je skupna količina hladiva v sistemu >1,842kg, morajo biti izpolnjene zahteve glede minimalne površine tal, kot je opisano v naslednjem
poteku postopka. Potek postopka uporablja naslednje tabele: "8.3 Tabela 1 – Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru: notranja
enota" [4 27], "8.4 Tabela 2 – Minimalna talna površina: notranja enota" [4 29] in "8.5 Tabela 3 – Minimalna površina odprtine za
prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota"[430].
INFORMACIJA
Pri sistemih s skupno polnitvijo hladiva (mc) ≤1,842 kg NI
zahtev glede prostora montaže.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
A Najmanjša površina tal za hibridno enoto (m2)
B Skupna polnitev hladiva v sistemu (kg)
H To je višina, izmerjena od tal do spodnje strani ohišja. Graf
temelji na višini, izmerjeni od tal do holandske matice.
▪ Notranja enota je zasnovana samo za namestitev v notranjih
prostorih (v tehničnem ali podobnem prostoru) in za temperature
okolja v območju 5~30°C v načinu ogrevanja.
3.2Priprava vodovodnih cevi
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
OPOMBA
Enota se lahko uporablja le v zaprtih vodovodnih sistemih.
Uporaba v odprtih vodnih sistemih lahko privede do
prekomerne korozije vodovodnih cevi.
3.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 13,5litra,
pri čemer se voda v notranji enoti NE upošteva.
INFORMACIJA
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno
obremenitvijo bo morda potrebna dodatna količina vode.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje
prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je
pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode,
tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med
odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu
zagotovljena v vseh pogojih.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
Modeli 05+089l/min
Priročnik za montažo
6
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"[420].
3.3Priprava električnega ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključkov za zunanje
in notranje aktuatorje
ElementOpisVodnikiMaksimalni
delovni tok
Napajanje zunanje in notranje enote
1Električno napajanje za
2+GND
zunanjo enoto
2Kabel za električno
3+GND
napajanje in
medsebojno povezavo
notranje enote
3Napajanje plinskega
2+GND
kotla
Uporabniški vmesnik
4Uporabniški vmesnik2
Opcijska oprema
53-potni ventil3100mA
6Termistor rezervoarja
2
za toplo vodo za
gospodinjstvo
7Sobni termostat/
3 ali 4100mA
konvektor toplotne
črpalke
8Tipalo zunanje
2
temperature okolja
9Tipalo notranje
2
temperature okolja
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
10Zaporni ventil2100mA
11Črpalka za toplo vodo
2
za gospodinjstvo
12Izhod alarma2
13Preklop na zunanje
2
upravljanje vira toplote
14Nadzor funkcije
2
ogrevanja prostora
15Varnostni termostat2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti.
(b) Minimalni presek kabla 0,75mm².
(c) Uporabite kabel, ki je bil priložen kotlu.
(d) Termistor in povezovalni kabel (12m) sta dobavljena z
rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo.
(e) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil
minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
(f) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali
dvojnega uporabniškega vmesnika.
(g) Presek kabla 1,5mm2; maksimalna dolžina: 50m.
(a)
(g)
(c)
(f)
(b)
(d)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
OPOMBA
2×
2×
2
4
5
3
6
6
7
8
213
2×
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti notranje enote.
4Montaža
4.1Odpiranje enot
4.1.1Odpiranje pokrova stikalne omarice
notranje enote
1 Odstranite stransko ploščo na desni strani notranje enote.
Stranska plošča je spodaj pritrjena z 1 vijakom.
2 Odstranite zgornji in spodnji vijak na stranski plošči stikalne
omarice.
3 Desna plošča stikalne omarice se bo odprla.
4 Odstranite zgornji in spodnji vijak na sprednji plošči stikalne
omarice.
5 Sprednja plošča stikalne omarice se bo odprla.
4 Montaža
4.2Nameščanje notranje enote
4.2.1Montaža notranje enote
1 Postavite montažno shemo (glejte škatlo) na steno in sledite v
nadaljevanju prikazanim korakom.
2 Z 2 vijakoma M8 pritrdite stenski nosilec na steno.
Ko je kotel nameščen in je potreben dostop do stikalne omarice,
sledite naslednjim korakom.
6 Odstranite zgornji in spodnji vijak na stranski plošči stikalne
omarice.
7 Odstranite stikalno omarico z enote.
8 Vpnite stikalno omarico na stranico enote s pomočjo kavljev na
stikalni omarici.
3 Dvignite enoto.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
7
4 Montaža
30kg
b
a
4 Nagnite zgornji del enote proti steni v položaj stenskega
nosilca.
5 Potisnite nosilec na zadnji strani enote prek stenskega nosilca.
Prepričajte se, da je enota varno pritrjena. Z 2 vijakoma M8
lahko dodatno pritrdite še spodnjo stran enote.
6 Enota je montirana na steno.
Vrata3MXM52
3MXM68
D—CHYHBH05
E———CHYHBH05
X CHYHBH05 ali CHYHBH08 NI dovoljeno priključiti.
— CHYHBH05 ali CHYHBH08 NI mogoče priključiti.
(a) Uporabite komplet reducirne opreme iz vrečke z opremo,
priložene notranji enoti.
4MXM684MXM805MXM90
(a)
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH08
4.3.2Priključevanje cevi za hladivo na notranjo
enoto
1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.
4.3Priključevanje cevi za hladivo
Vsi napotki, specifikacije in navodila za montažo so na voljo v
priročniku za montažo zunanje enote.
4.3.1Uporaba reducirnih elementov za
priključitev cevi na zunanjo enoto
Za priključevanje cevi na zunanjo enoto boste (morda) potrebovali
reducirne elemente. V naslednji tabeli preverite, kje potrebujete
kateri reducirni element.
Za več informacij glejte priročnik za montažo zunanje enote.
Vrata3MXM52
3MXM68
AXXXX
BCHYHBH05
CCHYHBH05
4MXM684MXM805MXM90
(a)
XXX
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
CHYHBH08
X
a Priključek za hladivo v tekočem stanju
b Priključek za hladivo v plinastem stanju
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
Priključitev vodovodnih cevi za ogrevanje prostora
OPOMBA
Pri starih ogrevalnih napeljavah je priporočljivo uporabiti
izločevalnik umazanije. Umazanija oziroma obloge iz
ogrevalne naprave lahko poškodujejo enoto in skrajšajo
njeno življenjsko dobo.
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote.
Priročnik za montažo
8
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
4 Montaža
a
b
b
a
c
a
b
c
OPOMBA
▪ Priporočamo, da namestite zaporna ventila na vhodni
in na izhodni priključek za ogrevanje prostora. Zaporni
ventili se dobavljajo lokalno. Omogočata servisiranje
enote, ne da bi bilo treba izprazniti celoten sistem.
▪ Predvidite mesto za polnjenje in praznjenje kroga
ogrevanja prostora
OPOMBA
NE vgrajujte ventilov za takojšnji izklop celotnega sistema
grelnih teles (radiatorjev, krogov talnega ogrevanja,
ventilatorskih konvektorjev ...), če bi to lahko povzročilo
takojšnjo prekinitev pretoka vode med odvodnim in
dovodnim priključkom enote (na primer prek obvodnega
ventila). To lahko sproži napako.
1 Priključite priključek za dovod vode (Ø22mm).
2 Priključite priključek za odvod vode (Ø22mm).
OPOMBA
▪ Zrak v vodovodnem krogu lahko povzroči okvaro. Med
polnjenjem iz krogotoka morda ne bo mogoče izpustiti
vsega zraka. Preostali zrak se bo odstranil skozi ventile
za samodejno odzračevanje med začetnimi urami
delovanja sistema. Pozneje bo morda potrebno
dodatno polnjenje z vodo.
▪ Za odzračevanje sistema uporabite posebno funkcijo,
opisano v poglavju "6 Zagon" [4 20]. To funkcijo
uporabite za odzračevanje tuljave izmenjevalnika
toplote v rezervoarju za toplo vodo za gospodinjstvo.
4.4.3Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za
gospodinjstvo
Glejte priročnik za montažo rezervoarja za sanitarno toplo vodo.
4.4.4Izoliranje vodovodnih cevi
Vse cevi v vodovodnem krogu MORAJO biti izolirane, da se prepreči
zmanjšanje moči ogrevanja.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
4.5Priključevanje električnega
ožičenja
a Dovod vode
b Odvod vode
3 V primeru povezovanja z opcijskim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo glejte priročnik za montažo rezervoarja za
toplo vodo za gospodinjstvo.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
OPOMBA
Če je vgrajen izbirni rezervoar za toplo vodo za
gospodinjstvo: Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z
odpiralnim tlakom največ 10 barov (= 1 MPa) mora biti
montiran na priključek za vstop hladne vode v
gospodinjstvu v skladu z veljavno zakonodajo.
4.4.2Polnjenje kroga ogrevanja prostora
Preden napolnite krog ogrevanja prostora, MORA biti plinski kotel
montiran.
1 Temeljito izperite sistem, da očistite krogotok.
2 Priključite cev za dovod vode na odvodno mesto (lokalna
dobava).
3 Vklopite plinski kotel, da preverite prikaz tlaka na prikazovalniku
4 Prepričajte se, da sta odzračevalna ventila plinskega kotla in
5 Krogotok polnite z vodo, dokler se na prikazovalniku kotla ne
6 Odzračite zrak iz vodovodnega kroga, kolikor je le mogoče.
7 Odklopite cev za dovod vode z odvodnega mesta.
kotla.
modula toplotne črpalke odprta (vsaj 2obrata).
prikaže tlak ±2bara (najmanj 0,5bara).
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
4.5.1Da bi povezali električno ožičenje na
notranjo enoto
Priporočeno je, da napeljete vse električne kable v hidravlično
omarico, preden montirate kotel.
1 Ožičenje mora v enoto vstopati skozi spodnji del.
2 Vodniki morajo biti v notranjosti enote napeljani na naslednji
način:
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
9
4 Montaža
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
X1M
1
2
X5M
ab
INFORMACIJA
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable,
predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način boste med
servisiranjem lahko odstranili/premaknili stikalno omarico
in omogočili dostop do drugih sestavnih delov.
NapeljavaMožni kabli (odvisno od vrste enote in nameščene opcijske opreme)
▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo (lokalna dobava)
b▪ Kabel za povezavo notranje enote in plinskega kotla (za navodila za povezovanje glejte priročnik za kotel)
c▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija)
▪ Uporabniški vmesnik
▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija)
▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
3 Kabel pritrdite z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev in da bi zagotovili, da NE
prihaja v stik s cevmi in ostrimi robovi.
OPOMIN
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE
postavljajte v enoto.
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti notranje enote.
4.5.2Priključitev glavnega napajanja notranje
enote
1 Priključite omrežno napajanje.
4.5.3Priključevanje uporabniškega vmesnika
▪ Če uporabljate 1 uporabniški vmesnik, ga lahko namestite pri
notranji enoti (za upravljanje v bližini notranje enote) ali v prostor
(če se uporablja kot sobni termostat).
▪ Če uporabljate 2 uporabniška vmesnika, lahko namestite 1
uporabniški vmesnik pri notranji enoti (za upravljanje v bližini
notranje enote) + 1 uporabniški vmesnik v prostor (ki se uporablja
kot sobni termostat).
#Dejanje
1Priključite kabel uporabniškega vmesnika na notranjo
enoto.
Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
Priročnik za montažo
10
a Glavni uporabniški vmesnik
(a)
b Opcijski uporabniški vmesnik
2Vstavite izvijač v reže pod uporabniškim vmesnikom in
pazljivo ločite sprednjo ploščo od stenske plošče.
Tiskano vezje je montirano na sprednjo ploščo
uporabniškega vmesnika. Pazite, da ga NE poškodujete.
3Pritrdite stensko ploščo uporabniškega vmesnika na steno.
4Priključite skladno s prikazom v 4A, 4B, 4C ali 4D.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.