Daikin CHYHBH05AF, CHYHBH08AF Installation manuals [sl]

Priročnik za montažo
Daikin Altherma R Hybrid
CHYHBH05AF CHYHBH08AF
Priročnik za montažo
Daikin Altherma R Hybrid
slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AFV32, CHYHBH08AFV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-6G

Kazalo

Kazalo

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3

2 O škatli 3

2.1 Notranja enota........................................................................... 3
2.1.1 Razpakiranje notranje enote....................................... 3
2.1.2 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 4
3 Priprava 4
3.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 4
3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 4
3.2 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 6
3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka................ 6
3.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 6
3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje
aktuatorje .................................................................... 6
4 Montaža 7
4.1 Odpiranje enot........................................................................... 7
4.1.1 Odpiranje pokrova stikalne omarice notranje enote.... 7
4.2 Nameščanje notranje enote ...................................................... 7
4.2.1 Montaža notranje enote .............................................. 7
4.3 Priključevanje cevi za hladivo.................................................... 8
4.3.1 Uporaba reducirnih elementov za priključitev cevi na
zunanjo enoto ............................................................. 8
4.3.2 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto ........ 8
4.4 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 8
4.4.1 Priključitev vodovodnih cevi notranje enote................ 8
4.4.2 Polnjenje kroga ogrevanja prostora ............................ 9
4.4.3 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo 9
4.4.4 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 9
4.5 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 9
4.5.1 Da bi povezali električno ožičenje na notranjo enoto.. 9
4.5.2 Priključitev glavnega napajanja notranje enote........... 10
4.5.3 Priključevanje uporabniškega vmesnika..................... 10
4.5.4 Priključevanje zapornega ventila ................................ 11
4.5.5 Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo.............................................................. 11
4.5.6 Priključevanje izhoda za alarm ................................... 11
4.5.7 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja
prostora....................................................................... 12
4.5.8 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt
kontakt) ....................................................................... 12
4.6 Zaključevanje montaže notranje enote...................................... 12
4.6.1 Zapiranje notranje enote............................................. 12
5 Konfiguracija 13
5.1 Notranja enota........................................................................... 13
5.1.1 Pregled: konfiguracija ................................................. 13
5.1.2 Osnovna konfiguracija ................................................ 15
5.1.3 Struktura menija: pregled nastavitev monterja............ 19
6 Zagon 20
6.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................ 20
6.2 Seznam preverjanj med zagonom............................................. 20
6.2.1 Preverjanje, ali je pri ožičenju prišlo do napak............ 20
6.2.2 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka........................ 21
6.2.3 Odzračevanje.............................................................. 21
6.2.4 Izvajanje testnega zagona .......................................... 21
6.2.5 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev........................ 21
6.2.6 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem ........... 22
7 Izročitev uporabniku 22 8 Tehnični podatki 22
8.1 Shema napeljave cevi: notranja enota ...................................... 23
8.2 Vezalna shema: notranja enota................................................. 23
8.3 Tabela 1 –Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru:
notranja enota ............................................................................ 27
8.4 Tabela 2 –Minimalna talna površina: notranja enota................. 29
8.5 Tabela 3 –Minimalna površina odprtine za prezračevanje za
naravno prezračevanje: notranja enota...................................... 30
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo modula toplotne črpalke:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo modula plinskega kotla:
▪ Navodila za montažo in uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli plinskega kotla)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Razpakiranje notranje enote

CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
3

3 Priprava

a
b
a b c d e
f g h
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)
Priročnik za montažo, priročnik za uporabo, dodatek za opcijsko opremo, splošna varnostna navodila, priročnik za hitro montažo, komunikacijski kabel kotla in komplet reducirne opreme so v zgornjem delu škatle. Deli za priključitev plinskega kotla so pritrjeni na cevi za vodo.
a Splošni napotki za varnost b Dodatek za opcijsko opremo c Priročnik za montažo notranje enote d Priročnik za uporabo e Priročnik za hitro montažo
f Deli za priključitev plinskega kotla g Komunikacijski kabel kotla h Komplet reducirne opreme
3 Priprava

3.1 Priprava mesta namestitve

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
a Priročnik za montažo, priročnik za uporabo, dodatek za
opcijsko opremo, priročnik za hitro montažo, splošna varnostna navodila, komunikacijski kabel kotla, komplet reducirne opreme.
b Deli za priključitev plinskega kotla
INFORMACIJA
Zgornjega kartonskega pokrova NE zavrzite. Na zunanji strani kartonskega pokrova je natisnjena montažna shema.
H To je razdalja, izmerjena od tal do spodnje strani ohišja
plinskega kotla (najmanj 500mm, v primeru kompleta za montažo ventilov: 800mm).
h To je razdalja, izmerjena od tal do holandske matice cevi
za hladivo.

2.1.2 Odstranjevanje opreme z notranje enote

1 Dodatke odstranite, kot je opisano v razdelku
"2.1.1Razpakiranje notranje enote"[43].
Priročnik za montažo
4
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
3 Priprava
Vnese monter:
▪ Skupna količina hladiva (m
c
) (kg) ▪ Montažna višina (H) (m) ▪ Površina prostora A (A
prostor A
) (m2)
Zagon
Uporabite tabelo 1 v poglavju "Tehnični podatki" za izračun maksimalne količine hladiva (m
maks.
) (kg), dopustne za prostor A.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Uporabite tabelo 3 v poglavju "Tehnični podatki" in dm za izračun minimalne površine odprtine za naravno zračenje med prostorom A in prostorom B (VA
min.
) (cm2). Obvezno
izberite pravilno zunanjo enoto.
Pri prostoru A je enoto mogoče montirati, če: ▪ Sta med prostorom A in B zagotovljeni 2 odprtini za zračenje (trajno odprti), 1 na vrhu in 1 spodaj. ▪ Spodnja odprtina: Spodnja odprtina mora izpolnjevati zahteve glede minimalne površine (VA
min.
). Če se odprtina za zračenje začne pri tleh, mora biti višina ≥20 mm. Spodnji del odprtine mora biti ≤100 mm od tal. Najmanj 50% potrebne površine odprtine mora biti <200 mm od tal. Celotna površina odprtine mora biti <300 mm od tal.
Zgornja odprtina: Območje zgornje odprtine mora biti enako ali večje od spodnje odprtine. Spodnji del zgornje odprtine mora biti najmanj 1,5 m nad vrhom
spodnje odprtine.
▪ Odprtine za zračenje na prosto NISO primerne odprtine za zračenje (uporabnik jih lahko v mrazu zapre). Za zahteve glede odprtin za zračenje glejte "Zahteve
glede odprtin za zračenje" v poglavju "Tehnični podatki".
Enoto je mogoče montirati v prostor A na določeni montažni višini in brez dodatnih zahtev glede velikosti prostora ali zračenja.
Določite količino hladiva, ki presega
m
maks.
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Uporabite tabelo 2 v poglavju "Tehnični podatki" za izračun skupne minimalne površine tal (A
skupaj min.
) (m2), potrebne za
skupno količino hladiva (m
c
) na izbrani
montažni višini (H).
A
skupaj min.≤Aprostor A+Aprostor B
?
Da
Vnese monter:
▪ Površina sosednjega prostora B (A
prostor B
)
(m
2
)
Prostor A: prostor, v katerem je montirana enota CHYHBH. Prostor B: prostor ob prostoru A.
Prostor A Prostor B
CHYHBH
Posebne zahteve za R32 Če je skupna količina hladiva v sistemu >1,842kg, morajo biti izpolnjene zahteve glede minimalne površine tal, kot je opisano v naslednjem
poteku postopka. Potek postopka uporablja naslednje tabele: "8.3 Tabela 1 – Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru: notranja
enota" [4 27], "8.4 Tabela 2 – Minimalna talna površina: notranja enota" [4 29] in "8.5 Tabela 3 – Minimalna površina odprtine za prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota"[430].
INFORMACIJA
Pri sistemih s skupno polnitvijo hladiva (mc) ≤1,842 kg NI zahtev glede prostora montaže.
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
5
3 Priprava
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
A Najmanjša površina tal za hibridno enoto (m2) B Skupna polnitev hladiva v sistemu (kg) H To je višina, izmerjena od tal do spodnje strani ohišja. Graf
temelji na višini, izmerjeni od tal do holandske matice.
▪ Notranja enota je zasnovana samo za namestitev v notranjih
prostorih (v tehničnem ali podobnem prostoru) in za temperature okolja v območju 5~30°C v načinu ogrevanja.

3.2 Priprava vodovodnih cevi

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.
OPOMBA
Enota se lahko uporablja le v zaprtih vodovodnih sistemih. Uporaba v odprtih vodnih sistemih lahko privede do prekomerne korozije vodovodnih cevi.

3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka

Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 13,5litra, pri čemer se voda v notranji enoti NE upošteva.
INFORMACIJA
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno obremenitvijo bo morda potrebna dodatna količina vode.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu zagotovljena v vseh pogojih.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
Modeli 05+08 9l/min
Priročnik za montažo
6
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno, da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja. Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"[420].

3.3 Priprava električnega ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje aktuatorje

Element Opis Vodniki Maksimalni
delovni tok
Napajanje zunanje in notranje enote
1 Električno napajanje za
2+GND
zunanjo enoto
2 Kabel za električno
3+GND napajanje in medsebojno povezavo notranje enote
3 Napajanje plinskega
2+GND kotla
Uporabniški vmesnik
4 Uporabniški vmesnik 2
Opcijska oprema
5 3-potni ventil 3 100mA 6 Termistor rezervoarja
2 za toplo vodo za gospodinjstvo
7 Sobni termostat/
3 ali 4 100mA konvektor toplotne črpalke
8 Tipalo zunanje
2 temperature okolja
9 Tipalo notranje
2 temperature okolja
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
10 Zaporni ventil 2 100mA 11 Črpalka za toplo vodo
2 za gospodinjstvo
12 Izhod alarma 2 13 Preklop na zunanje
2 upravljanje vira toplote
14 Nadzor funkcije
2 ogrevanja prostora
15 Varnostni termostat 2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti. (b) Minimalni presek kabla 0,75mm². (c) Uporabite kabel, ki je bil priložen kotlu. (d) Termistor in povezovalni kabel (12m) sta dobavljena z
rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo.
(e) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
(f) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali dvojnega uporabniškega vmesnika.
(g) Presek kabla 1,5mm2; maksimalna dolžina: 50m.
(a)
(g)
(c)
(f)
(b)
(d)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
OPOMBA
2
4
5
3
6
6
7
8
21 3
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih v notranjosti notranje enote.
4 Montaža

4.1 Odpiranje enot

4.1.1 Odpiranje pokrova stikalne omarice notranje enote

1 Odstranite stransko ploščo na desni strani notranje enote.
Stranska plošča je spodaj pritrjena z 1 vijakom.
2 Odstranite zgornji in spodnji vijak na stranski plošči stikalne
omarice.
3 Desna plošča stikalne omarice se bo odprla. 4 Odstranite zgornji in spodnji vijak na sprednji plošči stikalne
omarice.
5 Sprednja plošča stikalne omarice se bo odprla.

4 Montaža

4.2 Nameščanje notranje enote

4.2.1 Montaža notranje enote

1 Postavite montažno shemo (glejte škatlo) na steno in sledite v
nadaljevanju prikazanim korakom.
2 Z 2 vijakoma M8 pritrdite stenski nosilec na steno.
Ko je kotel nameščen in je potreben dostop do stikalne omarice, sledite naslednjim korakom.
6 Odstranite zgornji in spodnji vijak na stranski plošči stikalne
omarice.
7 Odstranite stikalno omarico z enote. 8 Vpnite stikalno omarico na stranico enote s pomočjo kavljev na
stikalni omarici.
3 Dvignite enoto.
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
7
4 Montaža
30kg
b
a
4 Nagnite zgornji del enote proti steni v položaj stenskega
nosilca.
5 Potisnite nosilec na zadnji strani enote prek stenskega nosilca.
Prepričajte se, da je enota varno pritrjena. Z 2 vijakoma M8 lahko dodatno pritrdite še spodnjo stran enote.
6 Enota je montirana na steno.
Vrata 3MXM52
3MXM68
D CHYHBH05
E CHYHBH05
X CHYHBH05 ali CHYHBH08 NI dovoljeno priključiti.
— CHYHBH05 ali CHYHBH08 NI mogoče priključiti.
(a) Uporabite komplet reducirne opreme iz vrečke z opremo,
priložene notranji enoti.
4MXM68 4MXM80 5MXM90
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH08

4.3.2 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto

1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.

4.3 Priključevanje cevi za hladivo

Vsi napotki, specifikacije in navodila za montažo so na voljo v priročniku za montažo zunanje enote.

4.3.1 Uporaba reducirnih elementov za priključitev cevi na zunanjo enoto

Za priključevanje cevi na zunanjo enoto boste (morda) potrebovali reducirne elemente. V naslednji tabeli preverite, kje potrebujete kateri reducirni element.
Za več informacij glejte priročnik za montažo zunanje enote.
Vrata 3MXM52
3MXM68
A X X X X B CHYHBH05 C CHYHBH05
4MXM68 4MXM80 5MXM90
(a)
X X X
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
X
a Priključek za hladivo v tekočem stanju
b Priključek za hladivo v plinastem stanju
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
notranje enote za hladivo v plinastem stanju.
CHYHBH05+08
Tekočinska cev Ø6,4mm (1/4") Plinska cev Ø15,9mm (5/8")

4.4 Priključevanje vodovodnih cevi

4.4.1 Priključitev vodovodnih cevi notranje enote

Priključitev vodovodnih cevi za ogrevanje prostora
OPOMBA
Pri starih ogrevalnih napeljavah je priporočljivo uporabiti izločevalnik umazanije. Umazanija oziroma obloge iz ogrevalne naprave lahko poškodujejo enoto in skrajšajo njeno življenjsko dobo.
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote.
Priročnik za montažo
8
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
4 Montaža
a
b
b
a
c
a
b
c
OPOMBA
▪ Priporočamo, da namestite zaporna ventila na vhodni
in na izhodni priključek za ogrevanje prostora. Zaporni ventili se dobavljajo lokalno. Omogočata servisiranje enote, ne da bi bilo treba izprazniti celoten sistem.
▪ Predvidite mesto za polnjenje in praznjenje kroga
ogrevanja prostora
OPOMBA
NE vgrajujte ventilov za takojšnji izklop celotnega sistema grelnih teles (radiatorjev, krogov talnega ogrevanja, ventilatorskih konvektorjev ...), če bi to lahko povzročilo takojšnjo prekinitev pretoka vode med odvodnim in dovodnim priključkom enote (na primer prek obvodnega ventila). To lahko sproži napako.
1 Priključite priključek za dovod vode (Ø22mm). 2 Priključite priključek za odvod vode (Ø22mm).
OPOMBA
▪ Zrak v vodovodnem krogu lahko povzroči okvaro. Med
polnjenjem iz krogotoka morda ne bo mogoče izpustiti vsega zraka. Preostali zrak se bo odstranil skozi ventile za samodejno odzračevanje med začetnimi urami delovanja sistema. Pozneje bo morda potrebno dodatno polnjenje z vodo.
▪ Za odzračevanje sistema uporabite posebno funkcijo,
opisano v poglavju "6 Zagon" [4 20]. To funkcijo uporabite za odzračevanje tuljave izmenjevalnika toplote v rezervoarju za toplo vodo za gospodinjstvo.

4.4.3 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo

Glejte priročnik za montažo rezervoarja za sanitarno toplo vodo.

4.4.4 Izoliranje vodovodnih cevi

Vse cevi v vodovodnem krogu MORAJO biti izolirane, da se prepreči zmanjšanje moči ogrevanja.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.

4.5 Priključevanje električnega ožičenja

a Dovod vode b Odvod vode
3 V primeru povezovanja z opcijskim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo glejte priročnik za montažo rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za odzračevanje.
OPOMBA
Če je vgrajen izbirni rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo: Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom največ 10 barov (= 1 MPa) mora biti montiran na priključek za vstop hladne vode v gospodinjstvu v skladu z veljavno zakonodajo.

4.4.2 Polnjenje kroga ogrevanja prostora

Preden napolnite krog ogrevanja prostora, MORA biti plinski kotel montiran.
1 Temeljito izperite sistem, da očistite krogotok. 2 Priključite cev za dovod vode na odvodno mesto (lokalna
dobava).
3 Vklopite plinski kotel, da preverite prikaz tlaka na prikazovalniku
4 Prepričajte se, da sta odzračevalna ventila plinskega kotla in
5 Krogotok polnite z vodo, dokler se na prikazovalniku kotla ne
6 Odzračite zrak iz vodovodnega kroga, kolikor je le mogoče. 7 Odklopite cev za dovod vode z odvodnega mesta.
kotla.
modula toplotne črpalke odprta (vsaj 2obrata).
prikaže tlak ±2bara (najmanj 0,5bara).
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.

4.5.1 Da bi povezali električno ožičenje na notranjo enoto

Priporočeno je, da napeljete vse električne kable v hidravlično omarico, preden montirate kotel.
1 Ožičenje mora v enoto vstopati skozi spodnji del. 2 Vodniki morajo biti v notranjosti enote napeljani na naslednji
način:
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Priročnik za montažo
9
4 Montaža
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
X1M
1
2
X5M
ab
INFORMACIJA
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable, predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način boste med servisiranjem lahko odstranili/premaknili stikalno omarico in omogočili dostop do drugih sestavnih delov.
Napeljava Možni kabli (odvisno od vrste enote in nameščene opcijske opreme)
a ▪ Kabel za povezavo notranje in zunanje enote
▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija) ▪ Sobni termostat (opcija) ▪ 3-potni ventil (opcija v primeru rezervoarja) ▪ Zaporni ventil (lokalna dobava)
▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo (lokalna dobava) b ▪ Kabel za povezavo notranje enote in plinskega kotla (za navodila za povezovanje glejte priročnik za kotel) c ▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija)
▪ Uporabniški vmesnik
▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija)
▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
3 Kabel pritrdite z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev in da bi zagotovili, da NE prihaja v stik s cevmi in ostrimi robovi.
OPOMIN
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih v notranjosti notranje enote.

4.5.2 Priključitev glavnega napajanja notranje enote

1 Priključite omrežno napajanje.

4.5.3 Priključevanje uporabniškega vmesnika

▪ Če uporabljate 1 uporabniški vmesnik, ga lahko namestite pri
notranji enoti (za upravljanje v bližini notranje enote) ali v prostor (če se uporablja kot sobni termostat).
▪ Če uporabljate 2 uporabniška vmesnika, lahko namestite 1
uporabniški vmesnik pri notranji enoti (za upravljanje v bližini notranje enote) + 1 uporabniški vmesnik v prostor (ki se uporablja kot sobni termostat).
# Dejanje
1 Priključite kabel uporabniškega vmesnika na notranjo
enoto. Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
Priročnik za montažo
10
a Glavni uporabniški vmesnik
(a)
b Opcijski uporabniški vmesnik
2 Vstavite izvijač v reže pod uporabniškim vmesnikom in
pazljivo ločite sprednjo ploščo od stenske plošče. Tiskano vezje je montirano na sprednjo ploščo
uporabniškega vmesnika. Pazite, da ga NE poškodujete.
3 Pritrdite stensko ploščo uporabniškega vmesnika na steno. 4 Priključite skladno s prikazom v 4A, 4B, 4C ali 4D.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Loading...
+ 22 hidden pages