deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AFV32, CHYHBH08AFV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-6G
Turinys
Turinys
1 Apie dokumentaciją3
1.1Apie šį dokumentą.....................................................................3
2 Apie dėžę4
2.1Patalpose naudojamas įrenginys ..............................................4
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje
Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos –
vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje
Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai).
▪ Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas
Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).
7 Perdavimas vartotojui22
8 Techniniai duomenys22
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
3
2 Apie dėžę
a
b
abcde
fgh
H>500
300
h
300
10350500
(mm)
2Apie dėžę
2.1Patalpose naudojamas įrenginys
2.1.1Kaip išpakuoti patalpos bloką
2.1.2Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko
1 Nuimkite priedus, kaip aprašyta "2.1.1 Kaip išpakuoti patalpos
bloką"[44].
Montavimo vadovas, eksploatavimo vadovas, papildomos įrangos
priedų knyga, bendrosios atsargumo priemonės, trumpas montavimo
vadovas, katilo ryšio kabelis ir reduktoriaus priedų rinkinys yra
viršutinėje dėžės dalyje. Dujų katilo prijungimo dalys prijungtos prie
vandens vamzdžių.
a Bendrosios atsargumo priemonės
b Papildomos įrangos priedų knyga
c Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas
d Eksploatavimo vadovas
e Trumpas montavimo vadovas
f Dujų katilo prijungimo dalys
g Katilo ryšio kabelis
h Reduktoriaus priedų rinkinys
a Montavimo vadovas, eksploatavimo vadovas, papildomos
Montavimo vadovas
įrangos priedų knyga, trumpas montavimo vadovas,
bendrosios atsargumo priemonės, katilo ryšio kabelis,
reduktoriaus priedų rinkinys.
3.1.1Patalpose naudojamo įrenginio
montavimo vietos reikalavimai
▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
H Atstumas nuo grindų iki dujų katilo korpuso apačios
(mažiausiai 500mm, o jei naudojamas vožtuvo montavimo
rinkinys: 800mm).
h Atstumas nuo grindų iki aušalo vamzdyno kūginės veržlės.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
3 Pasiruošimas
Montuotojo įvestis:
▪ Bendras aušalo kiekis (m
c
) (kg)
▪ Montavimo aukštis (H) (m)
▪ Patalpos plotas A (A
A patalpos
) (m2)
Pradžia
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys"
1 lentele ir apskaičiuokite didžiausią A patalpai
leidžiamą aušalo kiekį (m
maks.
) (kg).
Kreipkitės į pardavėją.
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys"
3 lentele ir dm ir apskaičiuokite minimalų
vėdinimo angos plotą esant natūraliam
vėdinimui tarp A patalpos ir B patalpos (VA
min
)
(cm
2
). Įsitikinkite, kad pasirinkote reikiamą
lauko įrenginį.
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, jei:
▪ Tarp A ir B patalpų yra įrengtos 2 vėdinimo angos (nuolatos atviros), 1 viršuje ir 1 apačioje.
▪ Apatinė anga: apatinė anga privalo atitikti minimalius ploto reikalavimus (VA
min
). Jei vėdinimo anga prasideda nuo grindų, aukštis turi būti ≥20 mm. Angos
apačia turi būti ≤100 mm nuo grindų. Bent 50% reikiamo angos ploto turi būti <200 mm nuo grindų. Visas angos plotas turi būti <300 mm nuo grindų.
▪ Viršutinė anga: viršutinės angos plotas turi būti didesnis arba lygus apatinės angos plotui. Viršutinės angos apačia turi būti mažiausiai 1,5 m atstumu nuo
apatinės angos viršaus.
▪ Į lauką išeinančios vėdinimo angos NELAIKOMOS tinkamomis vėdinimo angomis (kai šalta, naudotojas gali jas uždengti). Vėdinimo angoms keliami
reikalavimai aprašyti skyriaus "Techniniai duomenys" dalyje "Reikalavimai vėdinimo angoms".
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje
nurodytame montavimo aukštyje, netaikant
kitų reikalavimų patalpos dydžiui ir vėdinimui.
Nustatykite aušalo kiekį, kuris viršija
m
maks.
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks.
)
m
maks.≥mc
?
Taip
Ne
Ne
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys"
2 lentele ir apskaičiuokite bendrą minimalų
grindų plotą (A
bendras min
) (m2), būtiną
atsižvelgiant į bendrą aušalo kiekį (m
c
)
ir pasirinktą montavimo aukštį (H).
A
bendras min≤AA patalpos+AB patalpos
?
Taip
Montuotojo įvestis:
▪ Gretimos B patalpos plotas (A
B patalpos
) (m2)
A patalpa: patalpa, kurioje yra sumontuotas CHYHBH.
B patalpa: patalpa, esanti šalia A patalpos.
Patalpa APatalpa B
CHYHBH
Specialūs R32 keliami reikalavimai
Jei bendras aušalo kiekis sistemoje yra >1,842kg, būtina laikytis reikalavimų minimaliam grindų plotui, kaip aprašyta tolesnėje schemoje.
Schemoje naudojamos šios lentelės: "8.3 1 lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis: patalpose naudojamas įrenginys"[427],
"8.4 2lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas įrenginys" [4 29] ir "8.5 3lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant
natūraliam vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys"[430].
INFORMACIJA
Sistemose, kuriose bendras aušalo kiekis (mc) yra
≤1,842kg, reikalavimai montavimo patalpai NETAIKOMI.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
A Minimalus grindų plotas hibridiniam įrenginiui (m2)
B Bendras aušalo kiekis sistemoje (kg)
H Aukštis nuo grindų iki korpuso apačios. Grafikas pagrįstas
aukščiu nuo grindų iki kūginės veržlės.
▪ Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose
(techninėje ar panašioje patalpoje), kur aplinkos temperatūra
5~30°C šildymo režimu.
3.2Vandentiekio vamzdyno
paruošimas
PRANEŠIMAS
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie
būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į
vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
PRANEŠIMAS
Įrenginys skirtas naudoti tik uždaroje vandens sistemoje.
Naudojant įrenginį atviroje vandens sistemoje jos vandens
vamzdžiai gali per daug greitai surūdyti.
3.2.1Vandens tūrio ir srauto intensyvumo
tikrinimas
Minimalus vandens tūris
Patikrinkite, kad bendras vandens tūris įrangoje būtų bent 13,5litro,
NEĮSKAIČIUOJANT patalpose naudojamo įrenginio vidinio vandens
tūrio.
INFORMACIJA
Vykdant kritinius procesus arba patalpose, kuriose yra
didelė šiluminė apkrova, gali reikėti daugiau vandens.
PRANEŠIMAS
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo
kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai,
svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi
vožtuvai uždaryti.
Minimalus srauto stiprumas
Check that the minimum flow rate (required during defrost/backup
heater operation) in the installation is guaranteed in all conditions.
Minimalus reikalingas srauto stiprumas
05+08 modeliai9l/min
Montavimo vadovas
6
PRANEŠIMAS
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo
kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai,
svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi
vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo
pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo
arba neveikia).
2 Atsukite jungiklių dėžutės šoninio skydo viršutinį ir apatinį
varžtus.
3 Atsidarys jungiklių dėžutės dešinysis skydas.
4 Atsukite jungiklių dėžutės priekinio skydo viršutinį ir apatinį
varžtus.
5 Atsidarys jungiklių dėžutės priekinis skydas.
4 Įrengimas
4.2Patalpose naudojamo įrenginio
tvirtinimas
4.2.1Patalpose naudojamo įrenginio
montavimas
1 Pakabinkite montavimo schemą ant sienos (žr. dėžėje) ir atlikite
nurodytus veiksmus.
2 Pritvirtinkite sieninį laikiklį prie sienos 2 M8 varžtais.
Jei sumontavus katilą reikia pasiekti jungiklių dėžutę, atlikite
nurodytus veiksmus.
6 Atsukite jungiklių dėžutės šoninio skydo viršutinį ir apatinį
varžtus.
7 Nuimkite jungiklių dėžutę nuo įrenginio.
8 Pakabinkite jungiklių dėžutę ant įrenginio šono prie dėžutės
pritvirtintais kabliukais.
3 Pakelkite įrenginį.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
7
4 Įrengimas
30kg
b
a
4 Palenkite įrenginio viršų sieninio laikiklio link.
5 Užkabinkite įrenginio galinėje dalyje esantį laikiklį ant sieninio
laikiklio. Pasirūpinkite, kad įrenginys būtų tinkamai pritvirtintas.
Galite papildomai prisukti apatinę įrenginio dalį 2 M8 varžtais.
6 Įrenginys pritvirtintas prie sienos.
Anga3MXM52
3MXM68
E———CHYHBH05
X CHYHBH05 arba CHYHBH08 prijungti NELEIDŽIAMA.
— CHYHBH05 arba CHYHBH08 prijungimas NEGALIMAS.
(a) Pasinaudokite reduktoriaus priedų rinkiniu iš priedų
krepšio, pateikto su vidaus įrenginiu.
4MXM684MXM805MXM90
CHYHBH08
4.3.2Aušalo vamzdžių prijungimas prie
patalpose naudojamo įrenginio
1 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio skysčio stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio skysto aušalo jungties.
4.3Aušalo vamzdelių prijungimas
Visos rekomendacijos, specifikacijos ir montavimo nurodymai
pateikti lauko įrenginio montavimo vadove.
4.3.1Reduktorių naudojimas vamzdynui prie
lauke naudojamo įrenginio prijungti
Norint prijungti vamzdyną prie lauke naudojamo įrenginio, (galimai)
būtini reduktoriai. Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta, kurioje vietoje
kurio reduktoriaus reikia.
Daugiau informacijos pateikta lauko įrenginio montavimo vadove.
Anga3MXM52
3MXM68
AXXXX
BCHYHBH05
CCHYHBH05
D—CHYHBH05
4MXM684MXM805MXM90
(a)
XXX
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
CHYHBH08
X
CHYHBH05
CHYHBH08
a Skysto aušalo jungtis
b Dujinio aušalo jungtis
2 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio dujų stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio dujinio aušalo jungties.
CHYHBH05+08
Skysčio vamzdeliaiØ6,4mm (1/4")
Dujų vamzdeliaiØ15,9mm (5/8")
4.4Vandens vamzdžių prijungimas
4.4.1Patalpose naudojamo įrenginio vandens
vamzdžių prijungimas
Erdvės šildymo vandens vamzdžių prijungimas
PRANEŠIMAS
Jei šildymo sistema sena, rekomenduojame naudoti purvo
separatorių. Šildymo sistemos purvas arba nuosėdos gali
sugadinti įrenginį ir sumažinti jo eksploatavimo trukmę.
PRANEŠIMAS
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos.
Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
Montavimo vadovas
8
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
4 Įrengimas
a
b
b
a
c
a
b
c
PRANEŠIMAS
▪ Rekomenduojame sumontuoti erdvės šildymo įleidimo
ir išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Uždarymo
vožtuvus reikia įsigyti atskirai. Jie leidžia atlikti įrenginio
techninę priežiūrą neištuštinant visos sistemos.
▪ Numatykite išleidimo/pildymo vietą, kad galėtumėte
ištuštinti arba pripildyti erdvės šildymo sistemą.
PRANEŠIMAS
NEMONTUOKITE vožtuvų, kurie skubiai uždaro visą
emiterių sistemą (radiatorius, grindų šildymo kontūrus,
ventiliatoriaus spiralės įrenginius...), jei dėl to galimas
vandens srauto tarp įrenginio išleidimo ir įleidimo taškų
trumpasis jungimas (pvz., per apėjimo vožtuvą). Dėl to
galima klaida.
1 Prijunkite vandens įleidimo jungtį (Ø22mm).
2 Prijunkite vandens išleidimo jungtį (Ø22mm).
PRANEŠIMAS
▪ Dėl oro vandens sistemoje galimi gedimai. Užpildant
sistemą gali nepavykti iš jos išleisti viso oro. Likęs oras
bus išleistas per automatinius oro išleidimo vožtuvus
pirmosiomis sistemos eksploatavimo valandomis. Po to
gali prireikti į sistemą įleisti dar vandens.
funkciją. Šią funkciją reikia naudoti ištuštinant buitinio
karšto vandens katilo šilumokaičio spiralę.
4.4.3Buitinio karšto vandens katilo pildymas
Žr. buitinio karšto vandens katilo montavimo vadovą.
4.4.4Vandens vamzdžių izoliavimas
BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad
nesumažėtų šildymo galia.
Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei
RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio,
kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.
4.5Elektros laidų prijungimas
PAVOJUS! PAVOJUS ŽŪTI NUO ELEKTROS SROVĖS
a Vandens įleidimas
b Vandens išleidimas
3 Jei jungiate prie papildomo buitinio karšto vandens katilo, žr.
buitinio karšto vandens katilo montavimo vadovą.
PRANEŠIMAS
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose
sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PRANEŠIMAS
Jei sumontuotas papildomas buitinis karšto vandens
katilas: slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai),
kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10 barų
(= 1 MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens
prijungimo vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.
4.4.2Erdvės šildymo sistemos pripildymas
Prieš pildant erdvės šildymo sistemą BŪTINA sumontuoti dujų katilą.
1 Švariai nuplaukite prijungtus vamzdynus.
2 Prijunkite vandens tiekimo žarną prie išleidimo taško (įsigyjama
atskirai).
3 Įjunkite dujų katilą, kad jo ekrane būtų rodomas slėgis.
4 Dujų katilo ir šiluminio siurblio modulio oro išleidimo vožtuvai
5 Leiskite į sistemą vandenį, kol katilo ekrane bus rodomas ±2bar
6 Išleiskite kuo daugiau oro iš vandens sistemos.
7 Atjunkite vandens tiekimo žarną nuo išleidimo taško.
turi būti atidaryti (bent 2 pasukimai).
slėgis (0,5bar minimumas).
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
4.5.1Kaip prijungti elektros instaliaciją prie
patalpos bloko
Prieš montuojant katilą rekomenduojama sumontuoti visus elektros
laidus hidrodėžėje.
1 Laidai turi įeiti į įrenginį iš apačios.
2 Laidai įrenginio viduje turi būti nutiesti taip:
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
9
4 Įrengimas
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
X1M
1
2
X5M
ab
INFORMACIJA
Montuodami atskirai įsigytus arba papildomus kabelius,
pasirūpinkite, kad jie būtų tinkamo ilgio. Tada, atlikdami
techninę priežiūrą, galėsite nuimti/perkelti jungiklių dėžutę
ir pasiekti kitus komponentus.
IšdėstymasGalimi kabeliai (priklauso nuo įrenginio tipo ir sumontuotų parinkčių)
a▪ Vidinio sujungimo kabelis tarp lauke ir patalpose naudojamų įrenginių
▪ Šiluminio siurblio konvektorius (papildomas)
▪ Patalpos termostatas (papildomas)
▪ 3 išėjimų vožtuvas (papildomas, jei yra katilas)
▪ Uždarymo vožtuvas (įsigyjami atskirai)
▪ Buitinio karšto vandens siurblys (įsigyjamas atskirai)
b▪ Vidinio sujungimo kabelis tarp patalpose naudojamo įrenginio ir dujų katilo (prijungimo instrukcijos pateiktos
katilo vadove)
c▪ Lauko aplinkos temperatūros jutiklis (papildomas)
▪ Vartotojo sąsaja
▪ Patalpos aplinkos temperatūros jutiklis (papildomas)
▪ Apsauginis termostatas (įsigyjamas atskirai)
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių, kad jis
neįsitemptų ir užtikrinkite, kad jis NESILIEČIA su vamzdžiais ir
aštriais kraštais.
ATSARGIAI
NESTUMKITE ir nedėkite per ilgų kabelių į įrenginį.
PRANEŠIMAS
Daugiau skirtingų jungčių techninių specifikacijų pateiktas
patalpose naudojamo įrenginio viduje.
4.5.2Patalpose naudojamo įrenginio
pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas
1 Prijunkite pagrindinį maitinimo šaltinį.
4.5.3Vartotojo sąsajos prijungimas
▪ Jei naudojate 1 vartotojo sąsają, galite ją sumontuoti prie vidaus
įrenginio (valdyti arti vidaus įrenginio) arba patalpoje (naudoti kaip
patalpos termostatą).
▪ Jei naudojate 2 vartotojo sąsajas, 1 vartotojo sąsają galite
sumontuoti prie vidaus įrenginio (valdyti arti vidaus įrenginio) ir 1
vartotojo sąsają patalpoje (naudoti kaip patalpos termostatą).
#Veiksmas
1Prijunkite vartotojo sąsajos kabelį prie vidaus įrenginio.
Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
a Vidinio sujungimo kabelis (=pagrindinis maitinimo šaltinis)
2 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
Montavimo vadovas
10
a Pagrindinė vartotojo sąsaja
(a)
b Papildoma vartotojo sąsaja
2Įkiškite atsuktuvą į angas po vartotojo sąsaja ir atsargiai