Daikin CHYHBH05AF, CHYHBH08AF Installation manuals [lt]

Montavimo vadovas
Daikin Altherma R Hybrid
CHYHBH05AF CHYHBH08AF
Montavimo vadovas
Daikin Altherma R Hybrid
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025J07/10-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of February 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AFV32, CHYHBH08AFV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-6G

Turinys

Turinys

1 Apie dokumentaciją 3

1.1 Apie šį dokumentą..................................................................... 3
2 Apie dėžę 4
2.1 Patalpose naudojamas įrenginys .............................................. 4
2.1.1 Kaip išpakuoti patalpos bloką ..................................... 4
2.1.2 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ...................... 4
3 Pasiruošimas 4
3.1 Įrengimo vietos paruošimas ...................................................... 4
3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos
reikalavimai ................................................................. 4
3.2 Vandentiekio vamzdyno paruošimas......................................... 6
3.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas .......... 6
3.3 Elektros instaliacijos paruošimas .............................................. 6
3.3.1 Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga..... 6
4 Įrengimas 7
4.1 Įrenginių atidarymas .................................................................. 7
4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio jungiklių dėžutės
dangtelio atidarymas................................................... 7
4.2 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas................................ 7
4.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas .............. 7
4.3 Aušalo vamzdelių prijungimas................................................... 8
4.3.1 Reduktorių naudojimas vamzdynui prie lauke
naudojamo įrenginio prijungti...................................... 8
4.3.2 Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose
naudojamo įrenginio.................................................... 8
4.4 Vandens vamzdžių prijungimas................................................. 8
4.4.1 Patalpose naudojamo įrenginio vandens vamzdžių
prijungimas.................................................................. 8
4.4.2 Erdvės šildymo sistemos pripildymas ......................... 9
4.4.3 Buitinio karšto vandens katilo pildymas ...................... 9
4.4.4 Vandens vamzdžių izoliavimas................................... 9
4.5 Elektros laidų prijungimas ......................................................... 9
4.5.1 Kaip prijungti elektros instaliaciją prie patalpos bloko. 9
4.5.2 Patalpose naudojamo įrenginio pagrindinio maitinimo
šaltinio prijungimas ..................................................... 10
4.5.3 Vartotojo sąsajos prijungimas..................................... 10
4.5.4 Uždarymo vožtuvo prijungimas................................... 11
4.5.5 Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas............... 11
4.5.6 Pavojaus signalų išvesties prijungimas....................... 11
4.5.7 Erdvės šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO išvesties
prijungimas.................................................................. 12
4.5.8 Apsauginio termostato prijungimas
(užvertasiskontaktas)................................................. 12
4.6 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo pabaiga................. 12
4.6.1 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas................ 12
5 Konfigūracija 13
5.1 Patalpose naudojamas įrenginys .............................................. 13
5.1.1 Apžvalga: konfigūracija............................................... 13
5.1.2 Bazinė konfigūracija.................................................... 15
5.1.3 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga ...... 19
6 Paruošimas naudoti 20
6.1 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią....................... 20
6.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti............................... 20
6.2.1 Laidų montavimo klaidų patikra .................................. 21
6.2.2 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas ............... 21
6.2.3 Oro išleidimas ............................................................. 21
6.2.4 Bandomasis paleidimas.............................................. 21
6.2.5 Pavaros bandomasis paleidimas ................................ 21
6.2.6 Grindų šildymo pagrindo džiovinimas ......................... 22
8.1 Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys ................ 23
8.2 Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 23
8.3 1lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis:
patalpose naudojamas įrenginys................................................ 27
8.4 2lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 29
8.5 3lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam
vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys............................... 30
1 Apie dokumentaciją

1.1 Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:
Bendrosios atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami ▪ Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)
Šiluminio siurblio modulio montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)
Dujų katilo modulio montavimo vadovas:
▪ Montavimo ir eksploatavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (dujų katilo įrenginio dėžėje)
Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: Popierinis (lauke naudojamo įrenginio dėžėje)
Montuotojo informacinis vadovas:
▪ Pasiruošimas montuoti, baziniai duomenys… ▪ Formatas: Skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Papildomos įrangos priedų knyga:
▪ Papildoma informacija apie papildomos įrangos montavimą ▪ Formatas: Popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje) +
Skaitmeniniai failai svetainėje http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje
Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai).
Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas
Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).
7 Perdavimas vartotojui 22 8 Techniniai duomenys 22
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
3

2 Apie dėžę

a
b
a b c d e
f g h
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)
2 Apie dėžę

2.1 Patalpose naudojamas įrenginys

2.1.1 Kaip išpakuoti patalpos bloką

2.1.2 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko

1 Nuimkite priedus, kaip aprašyta "2.1.1 Kaip išpakuoti patalpos
bloką"[44].
Montavimo vadovas, eksploatavimo vadovas, papildomos įrangos priedų knyga, bendrosios atsargumo priemonės, trumpas montavimo vadovas, katilo ryšio kabelis ir reduktoriaus priedų rinkinys yra viršutinėje dėžės dalyje. Dujų katilo prijungimo dalys prijungtos prie vandens vamzdžių.
a Bendrosios atsargumo priemonės b Papildomos įrangos priedų knyga c Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas d Eksploatavimo vadovas e Trumpas montavimo vadovas
f Dujų katilo prijungimo dalys g Katilo ryšio kabelis h Reduktoriaus priedų rinkinys
a Montavimo vadovas, eksploatavimo vadovas, papildomos
Montavimo vadovas
įrangos priedų knyga, trumpas montavimo vadovas, bendrosios atsargumo priemonės, katilo ryšio kabelis, reduktoriaus priedų rinkinys.
b Dujų katilo prijungimo dalys
INFORMACIJA
NEIŠMESKITE viršutinio kartoninio dangčio. Kartoninio dangčio išorėje išspausdinta montavimo schema.
4

3 Pasiruošimas

3.1 Įrengimo vietos paruošimas

3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos reikalavimai

▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
H Atstumas nuo grindų iki dujų katilo korpuso apačios
(mažiausiai 500mm, o jei naudojamas vožtuvo montavimo rinkinys: 800mm).
h Atstumas nuo grindų iki aušalo vamzdyno kūginės veržlės.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
3 Pasiruošimas
Montuotojo įvestis: ▪ Bendras aušalo kiekis (m
c
) (kg) ▪ Montavimo aukštis (H) (m) ▪ Patalpos plotas A (A
A patalpos
) (m2)
Pradžia
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 1 lentele ir apskaičiuokite didžiausią A patalpai leidžiamą aušalo kiekį (m
maks.
) (kg).
Kreipkitės į pardavėją.
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 3 lentele ir dm ir apskaičiuokite minimalų vėdinimo angos plotą esant natūraliam vėdinimui tarp A patalpos ir B patalpos (VA
min
)
(cm
2
). Įsitikinkite, kad pasirinkote reikiamą
lauko įrenginį.
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, jei: ▪ Tarp A ir B patalpų yra įrengtos 2 vėdinimo angos (nuolatos atviros), 1 viršuje ir 1 apačioje. ▪ Apatinė anga: apatinė anga privalo atitikti minimalius ploto reikalavimus (VA
min
). Jei vėdinimo anga prasideda nuo grindų, aukštis turi būti ≥20 mm. Angos
apačia turi būti ≤100 mm nuo grindų. Bent 50% reikiamo angos ploto turi būti <200 mm nuo grindų. Visas angos plotas turi būti <300 mm nuo grindų.
Viršutinė anga: viršutinės angos plotas turi būti didesnis arba lygus apatinės angos plotui. Viršutinės angos apačia turi būti mažiausiai 1,5 m atstumu nuo
apatinės angos viršaus.
▪ Į lauką išeinančios vėdinimo angos NELAIKOMOS tinkamomis vėdinimo angomis (kai šalta, naudotojas gali jas uždengti). Vėdinimo angoms keliami
reikalavimai aprašyti skyriaus "Techniniai duomenys" dalyje "Reikalavimai vėdinimo angoms".
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje nurodytame montavimo aukštyje, netaikant kitų reikalavimų patalpos dydžiui ir vėdinimui.
Nustatykite aušalo kiekį, kuris viršija m
maks.
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks.
)
m
maks.≥mc
?
Taip
Ne
Ne
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 2 lentele ir apskaičiuokite bendrą minimalų grindų plotą (A
bendras min
) (m2), būtiną
atsižvelgiant į bendrą aušalo kiekį (m
c
)
ir pasirinktą montavimo aukštį (H).
A
bendras min≤AA patalpos+AB patalpos
?
Taip
Montuotojo įvestis: ▪ Gretimos B patalpos plotas (A
B patalpos
) (m2)
A patalpa: patalpa, kurioje yra sumontuotas CHYHBH. B patalpa: patalpa, esanti šalia A patalpos.
Patalpa A Patalpa B
CHYHBH
Specialūs R32 keliami reikalavimai Jei bendras aušalo kiekis sistemoje yra >1,842kg, būtina laikytis reikalavimų minimaliam grindų plotui, kaip aprašyta tolesnėje schemoje.
Schemoje naudojamos šios lentelės: "8.3 1 lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis: patalpose naudojamas įrenginys"[427],
"8.4 2lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas įrenginys" [4 29] ir "8.5 3lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys"[430].
INFORMACIJA
Sistemose, kuriose bendras aušalo kiekis (mc) yra ≤1,842kg, reikalavimai montavimo patalpai NETAIKOMI.
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
5
3 Pasiruošimas
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
A Minimalus grindų plotas hibridiniam įrenginiui (m2) B Bendras aušalo kiekis sistemoje (kg) H Aukštis nuo grindų iki korpuso apačios. Grafikas pagrįstas
aukščiu nuo grindų iki kūginės veržlės.
▪ Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose
(techninėje ar panašioje patalpoje), kur aplinkos temperatūra 5~30°C šildymo režimu.

3.2 Vandentiekio vamzdyno paruošimas

PRANEŠIMAS
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
PRANEŠIMAS
Įrenginys skirtas naudoti tik uždaroje vandens sistemoje. Naudojant įrenginį atviroje vandens sistemoje jos vandens vamzdžiai gali per daug greitai surūdyti.

3.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas

Minimalus vandens tūris
Patikrinkite, kad bendras vandens tūris įrangoje būtų bent 13,5litro, NEĮSKAIČIUOJANT patalpose naudojamo įrenginio vidinio vandens tūrio.
INFORMACIJA
Vykdant kritinius procesus arba patalpose, kuriose yra didelė šiluminė apkrova, gali reikėti daugiau vandens.
PRANEŠIMAS
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi vožtuvai uždaryti.
Minimalus srauto stiprumas
Check that the minimum flow rate (required during defrost/backup heater operation) in the installation is guaranteed in all conditions.
Minimalus reikalingas srauto stiprumas
05+08 modeliai 9l/min
Montavimo vadovas
6
PRANEŠIMAS
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo arba neveikia).
Žr. montuotojo trumpąjį vadovą, kur rasite papildomos informacijos. Žr. rekomenduojamą procedūrą, aprašytą "6.2 Kontrolinis sąrašas
pradedant eksploatuoti"[420].

3.3 Elektros instaliacijos paruošimas

3.3.1 Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga

Eil. Nr. Aprašas Laidai Maksimali
tekanti
srovė
Lauke ir patalpose naudojamų įrenginių maitinimas
1 Lauke naudojamo
2+GND
įrenginio maitinimas
2 Patalpose naudojamo
3+GND įrenginio maitinimo ir vidinio sujungimo kabelis
3 Dujų katilo maitinimas 2+GND
Vartotojo sąsaja
4 Vartotojo sąsaja 2
Papildoma įranga
5 3 išėjimų vožtuvo 3 100mA 6 Buitinio karšto vandens
2 katilo termistorius
7 Patalpos termostatas /
3 arba 4 100mA šiluminio siurblio konvektorius
8 Lauko aplinkos
2 temperatūros jutiklis
9 Patalpos aplinkos
2 temperatūros jutiklis
Atskirai įsigyjami komponentai
10 Uždarymo vožtuvas 2 100mA 11 Buitinio karšto vandens
2 siurblys
12 Pavojaus signalų
2 išvestis
13 Perjungimas į išorinį
2 šilumos šaltinio valdymą
14 Erdvės šildymo
2 valdymas
15 Apsauginis termostatas 2
(a) Žr. lauke naudojamo įrenginio informacinę lentelę. (b) Minimalus kabelio skerspjūvis 0,75mm². (c) Naudokite su katilu pateiktą kabelį. (d) Termistorius ir prijungimo laidas (12m) pateikiami su
buitinio karšto vandens katilu.
(e) Kabelio skerspjūvis nuo 0,75mm² iki 1,25mm²;
maksimalus ilgis: 50m. Kontaktas be įtampos užtikrins minimalią taikomą apkrovą: 15VDC, 10mA.
(f) Kabelio skerspjūvis nuo 0,75mm² iki 1,25mm²;
maksimalus ilgis: 500m. Galima prijungti vieną arba dvi vartotojo sąsajas.
(g) Kabelio skerspjūvis 1,5mm2; maksimalus ilgis: 50m.
(a)
(g)
(c)
(f)
(b)
(d)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
PRANEŠIMAS
2
4
5
3
6
6
7
8
21 3
Daugiau skirtingų jungčių techninių specifikacijų pateiktas patalpose naudojamo įrenginio viduje.
4 Įrengimas

4.1 Įrenginių atidarymas

4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio jungiklių dėžutės dangtelio atidarymas

1 Nuimkite patalpose naudojamo įrenginio dešinįjį šoninį skydą.
Šoninis skydas apačioje priveržtas 1 varžtu.
2 Atsukite jungiklių dėžutės šoninio skydo viršutinį ir apatinį
varžtus.
3 Atsidarys jungiklių dėžutės dešinysis skydas. 4 Atsukite jungiklių dėžutės priekinio skydo viršutinį ir apatinį
varžtus.
5 Atsidarys jungiklių dėžutės priekinis skydas.

4 Įrengimas

4.2 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas

4.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

1 Pakabinkite montavimo schemą ant sienos (žr. dėžėje) ir atlikite
nurodytus veiksmus.
2 Pritvirtinkite sieninį laikiklį prie sienos 2 M8 varžtais.
Jei sumontavus katilą reikia pasiekti jungiklių dėžutę, atlikite nurodytus veiksmus.
6 Atsukite jungiklių dėžutės šoninio skydo viršutinį ir apatinį
varžtus.
7 Nuimkite jungiklių dėžutę nuo įrenginio. 8 Pakabinkite jungiklių dėžutę ant įrenginio šono prie dėžutės
pritvirtintais kabliukais.
3 Pakelkite įrenginį.
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
7
4 Įrengimas
30kg
b
a
4 Palenkite įrenginio viršų sieninio laikiklio link. 5 Užkabinkite įrenginio galinėje dalyje esantį laikiklį ant sieninio
laikiklio. Pasirūpinkite, kad įrenginys būtų tinkamai pritvirtintas. Galite papildomai prisukti apatinę įrenginio dalį 2 M8 varžtais.
6 Įrenginys pritvirtintas prie sienos.
Anga 3MXM52
3MXM68
E CHYHBH05
X CHYHBH05 arba CHYHBH08 prijungti NELEIDŽIAMA.
— CHYHBH05 arba CHYHBH08 prijungimas NEGALIMAS.
(a) Pasinaudokite reduktoriaus priedų rinkiniu iš priedų
krepšio, pateikto su vidaus įrenginiu.
4MXM68 4MXM80 5MXM90
CHYHBH08

4.3.2 Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose naudojamo įrenginio

1 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio skysčio stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio skysto aušalo jungties.

4.3 Aušalo vamzdelių prijungimas

Visos rekomendacijos, specifikacijos ir montavimo nurodymai pateikti lauko įrenginio montavimo vadove.

4.3.1 Reduktorių naudojimas vamzdynui prie lauke naudojamo įrenginio prijungti

Norint prijungti vamzdyną prie lauke naudojamo įrenginio, (galimai) būtini reduktoriai. Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta, kurioje vietoje kurio reduktoriaus reikia.
Daugiau informacijos pateikta lauko įrenginio montavimo vadove.
Anga 3MXM52
3MXM68
A X X X X B CHYHBH05 C CHYHBH05
D CHYHBH05
4MXM68 4MXM80 5MXM90
(a)
X X X
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
X
CHYHBH05 CHYHBH08
a Skysto aušalo jungtis
b Dujinio aušalo jungtis
2 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio dujų stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio dujinio aušalo jungties.
CHYHBH05+08
Skysčio vamzdeliai Ø6,4mm (1/4") Dujų vamzdeliai Ø15,9mm (5/8")

4.4 Vandens vamzdžių prijungimas

4.4.1 Patalpose naudojamo įrenginio vandens vamzdžių prijungimas

Erdvės šildymo vandens vamzdžių prijungimas
PRANEŠIMAS
Jei šildymo sistema sena, rekomenduojame naudoti purvo separatorių. Šildymo sistemos purvas arba nuosėdos gali sugadinti įrenginį ir sumažinti jo eksploatavimo trukmę.
PRANEŠIMAS
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
Montavimo vadovas
8
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
4 Įrengimas
a
b
b
a
c
a
b
c
PRANEŠIMAS
▪ Rekomenduojame sumontuoti erdvės šildymo įleidimo
ir išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai. Jie leidžia atlikti įrenginio techninę priežiūrą neištuštinant visos sistemos.
▪ Numatykite išleidimo/pildymo vietą, kad galėtumėte
ištuštinti arba pripildyti erdvės šildymo sistemą.
PRANEŠIMAS
NEMONTUOKITE vožtuvų, kurie skubiai uždaro visą emiterių sistemą (radiatorius, grindų šildymo kontūrus, ventiliatoriaus spiralės įrenginius...), jei dėl to galimas vandens srauto tarp įrenginio išleidimo ir įleidimo taškų trumpasis jungimas (pvz., per apėjimo vožtuvą). Dėl to galima klaida.
1 Prijunkite vandens įleidimo jungtį (Ø22mm). 2 Prijunkite vandens išleidimo jungtį (Ø22mm).
PRANEŠIMAS
▪ Dėl oro vandens sistemoje galimi gedimai. Užpildant
sistemą gali nepavykti iš jos išleisti viso oro. Likęs oras bus išleistas per automatinius oro išleidimo vožtuvus pirmosiomis sistemos eksploatavimo valandomis. Po to gali prireikti į sistemą įleisti dar vandens.
▪ Norėdami ištuštinti sistemą, naudokite skyriuje
"6 Paruošimas naudoti" [4 20] aprašytą specialią
funkciją. Šią funkciją reikia naudoti ištuštinant buitinio karšto vandens katilo šilumokaičio spiralę.

4.4.3 Buitinio karšto vandens katilo pildymas

Žr. buitinio karšto vandens katilo montavimo vadovą.

4.4.4 Vandens vamzdžių izoliavimas

BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad nesumažėtų šildymo galia.
Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio, kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.

4.5 Elektros laidų prijungimas

PAVOJUS! PAVOJUS ŽŪTI NUO ELEKTROS SROVĖS
a Vandens įleidimas b Vandens išleidimas
3 Jei jungiate prie papildomo buitinio karšto vandens katilo, žr.
buitinio karšto vandens katilo montavimo vadovą.
PRANEŠIMAS
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PRANEŠIMAS
Jei sumontuotas papildomas buitinis karšto vandens katilas: slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10 barų (= 1 MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens prijungimo vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.

4.4.2 Erdvės šildymo sistemos pripildymas

Prieš pildant erdvės šildymo sistemą BŪTINA sumontuoti dujų katilą.
1 Švariai nuplaukite prijungtus vamzdynus. 2 Prijunkite vandens tiekimo žarną prie išleidimo taško (įsigyjama
atskirai).
3 Įjunkite dujų katilą, kad jo ekrane būtų rodomas slėgis. 4 Dujų katilo ir šiluminio siurblio modulio oro išleidimo vožtuvai
5 Leiskite į sistemą vandenį, kol katilo ekrane bus rodomas ±2bar
6 Išleiskite kuo daugiau oro iš vandens sistemos. 7 Atjunkite vandens tiekimo žarną nuo išleidimo taško.
turi būti atidaryti (bent 2 pasukimai).
slėgis (0,5bar minimumas).
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.

4.5.1 Kaip prijungti elektros instaliaciją prie patalpos bloko

Prieš montuojant katilą rekomenduojama sumontuoti visus elektros laidus hidrodėžėje.
1 Laidai turi įeiti į įrenginį iš apačios. 2 Laidai įrenginio viduje turi būti nutiesti taip:
CHYHBH05+08AF Daikin Altherma R Hybrid 4P471756-1F – 2020.10
Montavimo vadovas
9
4 Įrengimas
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
X1M
1
2
X5M
ab
INFORMACIJA
Montuodami atskirai įsigytus arba papildomus kabelius, pasirūpinkite, kad jie būtų tinkamo ilgio. Tada, atlikdami techninę priežiūrą, galėsite nuimti/perkelti jungiklių dėžutę ir pasiekti kitus komponentus.
Išdėstymas Galimi kabeliai (priklauso nuo įrenginio tipo ir sumontuotų parinkčių)
a ▪ Vidinio sujungimo kabelis tarp lauke ir patalpose naudojamų įrenginių
▪ Šiluminio siurblio konvektorius (papildomas) ▪ Patalpos termostatas (papildomas) ▪ 3 išėjimų vožtuvas (papildomas, jei yra katilas) ▪ Uždarymo vožtuvas (įsigyjami atskirai) ▪ Buitinio karšto vandens siurblys (įsigyjamas atskirai)
b ▪ Vidinio sujungimo kabelis tarp patalpose naudojamo įrenginio ir dujų katilo (prijungimo instrukcijos pateiktos
katilo vadove)
c ▪ Lauko aplinkos temperatūros jutiklis (papildomas)
▪ Vartotojo sąsaja ▪ Patalpos aplinkos temperatūros jutiklis (papildomas) ▪ Apsauginis termostatas (įsigyjamas atskirai)
3 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių, kad jis
neįsitemptų ir užtikrinkite, kad jis NESILIEČIA su vamzdžiais ir aštriais kraštais.
ATSARGIAI
NESTUMKITE ir nedėkite per ilgų kabelių į įrenginį.
PRANEŠIMAS
Daugiau skirtingų jungčių techninių specifikacijų pateiktas patalpose naudojamo įrenginio viduje.

4.5.2 Patalpose naudojamo įrenginio pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas

1 Prijunkite pagrindinį maitinimo šaltinį.

4.5.3 Vartotojo sąsajos prijungimas

▪ Jei naudojate 1 vartotojo sąsają, galite ją sumontuoti prie vidaus
įrenginio (valdyti arti vidaus įrenginio) arba patalpoje (naudoti kaip patalpos termostatą).
▪ Jei naudojate 2 vartotojo sąsajas, 1 vartotojo sąsają galite
sumontuoti prie vidaus įrenginio (valdyti arti vidaus įrenginio) ir 1 vartotojo sąsają patalpoje (naudoti kaip patalpos termostatą).
# Veiksmas
1 Prijunkite vartotojo sąsajos kabelį prie vidaus įrenginio.
Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
a Vidinio sujungimo kabelis (=pagrindinis maitinimo šaltinis)
2 Pritvirtinkite kabelį prie kabelių sąvaržų laikiklių.
Montavimo vadovas
10
a Pagrindinė vartotojo sąsaja
(a)
b Papildoma vartotojo sąsaja
2 Įkiškite atsuktuvą į angas po vartotojo sąsaja ir atsargiai
atskirkite priekinę plokštę nuo sieninės plokštės. PCB sumontuota vartotojo sąsajos priekinėje plokštėje.
NEPAŽEISKITE jos.
3 Pritvirtinkite vartotojo sąsajos sieninę plokštę prie sienos. 4 Prijunkite, kaip pavaizduota 4A, 4B, 4C arba 4D.
CHYHBH05+08AF
Daikin Altherma R Hybrid
4P471756-1F – 2020.10
Loading...
+ 22 hidden pages