Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
Slovenščina
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H24/11-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AAV32, CHYHBH08AAV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-4F
Kazalo
1 O dokumentaciji3
1.1O tem dokumentu......................................................................3
Kazalo
8.3Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru: notranja
enota .......................................................................................... 28
CHYHBH05+08AA
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
Priročnik za montažo
3
2 O škatli
a
b
abcde
fg
H>500
300
h
300
10350500
(mm)
2O škatli
2.1Notranja enota
2.1.1Razpakiranje notranje enote
INFORMACIJE
Zgornjega kartonskega pokrova NE zavrzite. Na zunanji
strani kartonskega pokrova je natisnjena montažna shema.
2.1.2Odstranjevanje opreme iz notranje enote
Priročnik za montažo, priročnik za uporabo, dodatek za opcijsko
opremo, splošna varnostna navodila, priročnik za hitro montažo in
komunikacijski kabel kotla so v zgornjem delu škatle. Deli za
priključitev plinskega kotla so pritrjeni na cevi za vodo.
1 Dodatke odstranite, kot opisuje "2.1.1 Razpakiranje notranje
enote"na strani4.
a Splošni varnostni ukrepi
b Dodatek za opcijsko opremo
c Priročnik za montažo notranje enote
d Priročnik za uporabo
e Priročnik za hitro montažo
f Deli za priključitev plinskega kotla
g Komunikacijski kabel kotla
a Priročnik za montažo, priročnik za uporabo, dodatek za
opcijsko opremo, priročnik za hitro montažo, splošna
varnostna navodila, komunikacijski kabel kotla
b Deli za priključitev plinskega kotla
3Priprava
3.1Priprava mesta namestitve
3.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
notranjo enoto
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
H To je razdalja, izmerjena od tal do spodnje strani ohišja
plinskega kotla (najmanj 500mm, v primeru kompleta za
montažo ventilov: 800mm).
h To je razdalja, izmerjena od tal do holandske matice cevi
za hladivo.
Priročnik za montažo
4
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
CHYHBH05+08AA
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
Posebne zahteve za R32
Vnese monter:
▪ Skupna polnitev hladiva (m
c
) (kg)
▪ Višina pri montaži (H) (m)
▪ Površina prostora A (A
prostor A
) (m2)
Zagon
S pomočjo tabele 1 v poglavju "Tehnični
podatki" izračunajte maksimalno polnitev
hladiva (m
maks
) (kg) za prostor A.
Obrnite se na svojega prodajalca.
S pomočjo tabele 3 v poglavju "Tehnični
podatki" in dm izračunajte minimalno površino
odprtine med prostorom A in prostorom B
za naravno zračenje (VA
min
) (cm2). Izberite
ustrezno zunanjo enoto.
Enoto je mogoče montirati v prostor A, če:
▪ sta med prostoroma A in B zagotovljeni 2 odprtini za prezračevanje (trajno odprti), 1 zgoraj in 1 spodaj.
▪ Spodnja odprtina: Spodnja odprtina mora izpolnjevati zahteve po minimalni površini (VA
min
). Če se odprtina za prezračevanje začne pri tleh, mora biti višina
≥20 mm. Dno odprtine mora biti ≤100 mm od tal. Najmanj 50% potrebne površine odprtine za prezračevanje mora biti <200 mm od tal. Celotna površina
odprtine mora biti <300 mm od tal.
▪ Odprtina zgoraj: Površina zgornje odprtine mora biti večja od spodnje odprtine ali enaka spodnji odprtini. Dno zgornje odprtine mora biti najmanj 1,5 m nad
vrhom spodnje odprtine.
▪ Odprtine za prezračevanje na prosto NISO ustrezne odprtine za prezračevanje (uporabnik jih lahko zapre, ko je hladno). Glede zahtev za odprtine za
prezračevanje glejte "Zahteve za odprtine za prezračevanje" v poglavju "Tehnični podatki".
Enoto je mogoče namestiti v prostoru A na
določeni višini in brez dodatnih zahtev po
velikosti prostora ali zračenju.
Določite količino hladiva, ki presega
m
maks
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks
)
m
maks≥mc
?
Da
Ne
Ne
S pomočjo tabele 2 v poglavju "Tehnični
podatki" in dm izračunajte skupno minimalno
talno površino (A
skupaj min
) (m2), potrebno za
skupno polnitev hladiva (m
c
) pri izbrani
montažni višini (H).
A
skupaj min≤Aprostor A+Aprostor B
?
Da
Vnese monter:
▪
Površina sosednjega prostora B (A
prostor B
) (m2)
Prostor A: prostor, v katerem je montirana
enota CHYHBH.
Prostor B: prostor ob prostoru A.
Prostor AProstor B
CHYHBH
3 Priprava
Za izračun potrebnih vrednosti uporabite tabele v poglavjih
"8.3 Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru: notranja
enota" na strani 28, "8.4 Minimalna talna površina: notranja
enota" na strani 30, "8.5 Minimalna površina odprtine za
prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota" na
strani31, da zagotovite pravilno montažo vaše naprave.
CHYHBH05+08AA
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"na strani21.
3.3Priprava električnega ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključkov za zunanje
in notranje aktuatorje
A Najmanjša površina tal za hibridno enoto (m2)
B Skupna polnitev hladiva v sistemu (kg)
H To je višina, izmerjena od tal do spodnje strani ohišja. Graf
temelji na višini, izmerjeni od tal do holandske matice.
▪ Notranja enota je zasnovana samo za namestitev v notranjih
prostorih (v tehničnem ali podobnem prostoru) in za temperature
okolja v območju 5~30°C v načinu ogrevanja.
3.2Priprava vodovodnih cevi
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
3.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
Preverite, ali je skupna količina vode v sistemu minimalno 13,5litra,
pri čemer se voda v notranji enoti NE upošteva.
INFORMACIJE
V kritičnih procesih ali v prostorih z veliko toplotno
obremenitvijo bo morda potrebna dodatna količina vode.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje
prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je
pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode,
tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka (potrebna med
odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika) v sistemu
zagotovljena v vseh pogojih.
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja/
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Priročnik za montažo
6
ElementOpisVodnikiMaksimalni
delovni tok
Napajanje zunanje in notranje enote
1Električno napajanje za
2+GND
(a)
zunanjo enoto
2Kabel za električno
3+GND
(g)
napajanje in
medsebojno povezavo
notranje enote
3Napajanje plinskega
2+GND
(c)
kotla
Uporabniški vmesnik
4Uporabniški vmesnik2
(f)
Opcijska oprema
53-potni ventil3100mA
6Termistor rezervoarja
2
(b)
(d)
za toplo vodo za
gospodinjstvo
7Sobni termostat/
3 ali 4100mA
(b)
konvektor toplotne
črpalke
8Tipalo zunanje
2
(b)
temperature okolja
9Tipalo notranje
2
(b)
temperature okolja
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
10Zaporni ventil2100mA
11Črpalka za toplo vodo
2
(b)
(b)
za gospodinjstvo
12Izhod alarma2
13Preklop na zunanje
2
(b)
(b)
upravljanje vira toplote
14Nadzor funkcije
2
(b)
ogrevanja prostora
15Varnostni termostat2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti.
(b) Minimalni presek kabla 0,75mm².
(c) Uporabite kabel, ki je bil priložen kotlu.
(d) Termistor in povezovalni kabel (12m) sta dobavljena z
rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo.
(e) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil
minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
(f) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm²; maksimalna
dolžina: 500m. Uporaben za povezavo enojnega ali
dvojnega uporabniškega vmesnika.
(g) Presek kabla 1,5mm2; maksimalna dolžina: 50m.
(e)
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti notranje enote.
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
CHYHBH05+08AA
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
4Montaža
2×
2×
2
4
5
3
6
6
7
8
213
2×
4.1Odpiranje enot
4.1.1Odpiranje pokrova stikalne omarice
notranje enote
1 Odstranite stransko ploščo na desni strani notranje enote.
Stranska plošča je spodaj pritrjena z 1 vijakom.
2 Odstranite zgornji in spodnji vijak na stranski plošči stikalne
omarice.
3 Desna plošča stikalne omarice se bo odprla.
4 Odstranite zgornji in spodnji vijak na sprednji plošči stikalne
omarice.
5 Sprednja plošča stikalne omarice se bo odprla.
4 Montaža
4.2Nameščanje notranje enote
4.2.1Montaža notranje enote
1 Postavite montažno shemo (glejte škatlo) na steno in sledite v
nadaljevanju prikazanim korakom.
2 Z 2 vijakoma M8 pritrdite stenski nosilec na steno.
Ko je kotel nameščen in je potreben dostop do stikalne omarice,
sledite naslednjim korakom.
6 Odstranite zgornji in spodnji vijak na stranski plošči stikalne
omarice.
7 Odstranite stikalno omarico z enote.
8 Vpnite stikalno omarico na stranico enote s pomočjo kavljev na
stikalni omarici.
3 Dvignite enoto.
CHYHBH05+08AA
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
Priročnik za montažo
7
4 Montaža
30kg
b
a
4 Nagnite zgornji del enote proti steni v položaj stenskega
nosilca.
5 Potisnite nosilec na zadnji strani enote prek stenskega nosilca.
Prepričajte se, da je enota varno pritrjena. Z 2 vijakoma M8
lahko dodatno pritrdite še spodnjo stran enote.
6 Enota je montirana na steno.
Vrata3MXM52
4MXM684MXM805MXM90
3MXM68
BCHYHBH05
CCHYHBH05
(b)
(b)
D—CHYHBH05
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
(b)
(b)
CHYHBH05
(b)
CHYHBH08
(b)
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(b)
CHYHBH08
(b)
CHYHBH05
CHYHBH08
E———CHYHBH05
CHYHBH08
— CHYHBH05 ali CHYHBH08 NI mogoče priključiti.
(a) Uporabite reducirna elementa številka 5 in 6 (s Ø15,9mm
na Ø9,5mm).
(b) Uporabite reducirna elementa številka 1 in 3 (s Ø15,9mm
do Ø12,7mm).
4.3.2Priključevanje cevi za hladivo na notranjo
enoto
1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.
4.3Priključevanje cevi za hladivo
Za vse napotke, specifikacije in navodila za namestitev glejte
priročnik za montažo zunanje enote.
4.3.1Uporaba reducirnih elementov za
priključitev cevi na zunanjo enoto
Za priključevanje cevi na zunanjo enoto boste (morda) potrebovali
reducirne elemente. V naslednji tabeli preverite, kje potrebujete
kateri reducirni element.
Vrata3MXM52
3MXM68
ACHYHBH05
Priročnik za montažo
(a)
4MXM684MXM805MXM90
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
8
a Priključek za hladivo v tekočem stanju
b Priključek za hladivo v plinastem stanju
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
notranje enote za hladivo v plinastem stanju.
CHYHBH05+08AA
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
4 Montaža
a
b
4.4Priključevanje vodovodnih cevi
4.4.1Priključitev vodovodnih cevi notranje
enote
Priključitev vodovodnih cevi za ogrevanje prostora
OPOMBA
Pri starih ogrevalnih napeljavah je priporočljivo uporabiti
izločevalnik umazanije. Umazanija oziroma obloge iz
ogrevalne naprave lahko poškodujejo enoto in skrajšajo
njeno življenjsko dobo.
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote.
OPOMBA
▪ Priporočamo, da namestite zaporna ventila na vhodni
in na izhodni priključek za ogrevanje prostora. Zaporni
ventili se dobavljajo lokalno. Omogočata servisiranje
enote, ne da bi bilo treba izprazniti celoten sistem.
▪ Predvidite mesto za polnjenje in praznjenje kroga
ogrevanja prostora
OPOMBA
NE vgrajujte ventilov za takojšnji izklop celotnega sistema
grelnih teles (radiatorjev, krogov talnega ogrevanja,
ventilatorskih konvektorjev ...), če bi to lahko povzročilo
takojšnjo prekinitev pretoka vode med odvodnim in
dovodnim priključkom enote (na primer prek obvodnega
ventila). To lahko sproži napako.
1 Priključite priključek za dovod vode (Ø22mm).
2 Priključite priključek za odvod vode (Ø22mm).
5 Krogotok polnite z vodo, dokler se na prikazovalniku kotla ne
prikaže tlak ±2bara (najmanj 0,5bara).
6 Odzračite zrak iz vodovodnega kroga, kolikor je le mogoče.
7 Odklopite cev za dovod vode z odvodnega mesta.
OPOMBA
▪ Zrak v vodovodnem krogu lahko povzroči okvaro. Med
polnjenjem iz krogotoka morda ne bo mogoče izpustiti
vsega zraka. Preostali zrak se bo odstranil skozi ventile
za samodejno odzračevanje med začetnimi urami
delovanja sistema. Pozneje bo morda potrebno
dodatno polnjenje z vodo.
▪ Za odzračevanje sistema uporabite posebno funkcijo,
opisano v poglavju "6 Zagon"na strani21. To funkcijo
uporabite za odzračevanje tuljave izmenjevalnika
toplote v rezervoarju za toplo vodo za gospodinjstvo.
4.4.3Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za
gospodinjstvo
Za navodila za montažo glejte priročnik za montažo rezervoarja za
toplo vodo za gospodinjstvo.
4.4.4Izoliranje vodovodnih cevi
Vse cevi v vodovodnem krogu MORAJO biti izolirane, da se prepreči
zmanjšanje moči ogrevanja.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
4.5Priključevanje električnega
ožičenja
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
a Dovod vode
b Odvod vode
3 V primeru povezovanja z opcijskim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo glejte priročnik za montažo rezervoarja za
toplo vodo za gospodinjstvo.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
4.4.2Polnjenje kroga ogrevanja prostora
Preden napolnite krog ogrevanja prostora, MORA biti plinski kotel
montiran.
1 Temeljito izperite sistem, da očistite krogotok.
2 Priključite cev za dovod vode na odvodno mesto (lokalna
dobava).
3 Vklopite plinski kotel, da preverite prikaz tlaka na prikazovalniku
kotla.
4 Prepričajte se, da sta odzračevalna ventila plinskega kotla in
modula toplotne črpalke odprta (vsaj 2obrata).
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
4.5.1Priključevanje električnega ožičenja na
notranjo enoto
Priporočeno je, da napeljete vse električne kable v hidravlično
omarico, preden montirate kotel.
1 Ožičenje mora v enoto vstopati skozi spodnji del.
2 Vodniki morajo biti v notranjosti enote napeljani na naslednji
način:
CHYHBH05+08AA
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
Priročnik za montažo
9
4 Montaža
b
a
c
a
b
c
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
INFORMACIJE
Ko nameščate kable iz lokalne dobave ali dodatne kable,
predvidite zadostno dolžino kablov. Na ta način boste med
servisiranjem lahko odstranili/premaknili stikalno omarico
in omogočili dostop do drugih sestavnih delov.
NapeljavaMožni kabli (odvisno od vrste enote in nameščene opcijske opreme)
▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo (lokalna dobava)
b▪ Kabel za povezavo notranje enote in plinskega kotla (za navodila za povezovanje glejte priročnik za kotel)
c▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija)
▪ Uporabniški vmesnik
▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija)
▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
3 Kabel pritrdite z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev in da bi zagotovili, da NE
prihaja v stik s cevmi in ostrimi robovi.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE
postavljajte v enoto.
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih
v notranjosti notranje enote.
4.5.2Priključitev glavnega napajanja notranje
enote
1 Priključite omrežno napajanje.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
Priročnik za montažo
10
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
CHYHBH05+08AA
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
4 Montaža
X1M
1
2
X5M
ab
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
X2M
X1M
7
5
6
X5M
X2M
X1M
X5M
NO
NC
M2SM2S
7
6
5
4.5.3Priključevanje uporabniškega vmesnika
▪ Če uporabljate 1 uporabniški vmesnik, ga lahko namestite pri
notranji enoti (za upravljanje v bližini notranje enote) ali v prostor
(če se uporablja kot sobni termostat).
▪ Če uporabljate 2 uporabniška vmesnika, lahko namestite 1
uporabniški vmesnik pri notranji enoti (za upravljanje v bližini
notranje enote) + 1 uporabniški vmesnik v prostor (ki se uporablja
kot sobni termostat).
#Dejanje
1Priključite kabel uporabniškega vmesnika na notranjo
enoto.
Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
4C Z zgornje strani
a S kleščami ipd. izrežite ta del za napeljavo ožičenja.
b Ožičenje pritrdite na sprednji del ohišja s pomočjo kanala
za kable in vezice.
4D Z zgornje strani na sredini
4.5.4Priključevanje zapornega ventila
1 Priključite kabel za krmiljenje ventila na ustrezne priključne
sponke, kot je prikazano na naslednji ilustraciji.
OPOMBA
Ožičenje je različno pri ventilu NC (običajno zaprt) in NO
(običajno odprt).
2Vstavite izvijač v reže pod uporabniškim vmesnikom in
3Pritrdite stensko ploščo uporabniškega vmesnika na steno.
4Priključite skladno s prikazom v 4A, 4B, 4C ali 4D.
5Ponovno namestite sprednjo ploščo na stensko ploščo.
4A Z zadnje strani
a Glavni uporabniški vmesnik
(a)
b Opcijski uporabniški vmesnik
pazljivo ločite sprednjo ploščo od stenske plošče.
Tiskano vezje je montirano na sprednjo ploščo
uporabniškega vmesnika. Pazite, da ga NE poškodujete.
Pazite, da NE stisnete vodnikov, ko pritrjujete sprednjo
ploščo na enoto.
(a) Glavni uporabniški vmesnik je potreben za upravljanje,
vendar ga je treba naročiti posebej (obvezna dodatna
oprema).
4B Z leve strani
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
4.5.5Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo
1 Priključite kabel črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
CHYHBH05+08AA
Hibridna enota Daikin za toplotno črpalko z več enotami –modul
toplotne črpalke
4P471756-1B – 2017.04
Priročnik za montažo
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.