Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
poparzeń w wyniku działania bardzo wysokich lub niskich
temperatur.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do wybuchu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do zatrucia.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do zgonu
lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: CHRONIĆ PRZED MROZEM
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
OSTROŻNIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia sprzętu lub innego mienia.
INFORMACJE
Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje
dodatkowe.
SymbolWyjaśnienie
Przed przystąpieniem do montażu należy
zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi oraz z
arkuszem instrukcji okablowania elektrycznego.
Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych i serwisowych należy zapoznać
się z instrukcją serwisową.
Więcej informacji zawiera podręcznik instalatora i
podręcznik referencyjny użytkownika.
1.2Dla instalatora
1.2.1Informacje ogólne
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i
akcesoriów może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne
uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie
akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne
wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane
materiały są zgodne z właściwymi przepisami
(obowiązującymi przed instrukcjami opisanymi w
dokumentacji Daikin).
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu
należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
(rękawice ochronne, okulary…).
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w
szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko:
uduszenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
▪ NIE DOTYKAĆ przewodów rurowych czynnika
chłodniczego, przewodów wodnych ani części
wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po
zatrzymaniu urządzenia. Mogą one być bardzo gorące
lub bardzo zimne. Należy poczekać, aż ich temperatura
wróci do normalnego poziomu. Jeśli konieczne jest ich
dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
▪ NIE WOLNO dotykać wyciekającego czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec
wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe
zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami
elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu
lub pożaru.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych
żeberek urządzenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
4
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
UWAGA
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na
urządzeniu.
UWAGA
Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest
przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć
dostawania się wody do wnętrza.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami może być konieczne
założenie książki serwisowej produktu, zawierającej co najmniej
następujące informacje: informacje o przeprowadzonych pracach
konserwacyjnych, naprawczych, wynikach testów, okresach
przestojów itp.
W łatwo dostępnym miejscu w pobliżu produktu należy umieścić co
najmniej następujące informacje:
▪ Instrukcje wyłączania systemu w sytuacji awaryjnej
▪ Nazwę i adres najbliżej placówki straży pożarnej, policyjnej i
szpitalnej
▪ Nazwę, adres oraz numery telefonów umożliwiające uzyskanie
pomocy serwisu w godzinach dziennych i nocnych
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć w
normie EN378 (na terenie Europy).
Na rynku szwajcarskim obsługa ciepłej wody użytkowej powinna być
przygotowana w połączeniu ze zbiornikiem. NIE jest dozwolone
natychmiastowe ogrzewanie ciepłej wody użytkowej za pomocą
bojlera gazowego. Należy dokonać poprawnej konfiguracji zgodnie z
opisem w instrukcji.
Należy stosować się do przepisów szwajcarskich.
▪ przepisy gazowe SVGW, G1 dotyczące instalacji gazowych,
▪ przepisy gazowe SVGW, L1 dotyczące instalacji gazu płynnego,
▪ przepisy ostrożnościowe (np. zasady przeciwpożarowe).
1.2.2Miejsce montażu
▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ
powietrza.
▪ Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma całkowity
ciężar i wibracje.
ModułCiężar
Moduł hybrydowy30kg
Moduł gazowy36kg
Część wewnętrzna (moduł
hybrydowy + moduł gazowy)
▪ Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE
zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych.
▪ Należy upewnić się, że urządzenie ustawione jest poziomo.
▪ Należy upewnić się, że ściany nieodporne na działanie ciepła (np.
drewniane) są chronione odpowiednim materiałem izolacyjnym.
▪ Bojler gazowy można obsługiwać WYŁĄCZNIE po zapewnieniu
dopływu odpowiedniej ilości powietrza do spalania. W przypadku
koncentrycznego systemu powietrza/gazów spalinowych,
zwymiarowanego zgodnie ze specyfikacjami podanymi w
niniejszej instrukcji, warunek ten spełniony jest automatycznie i
nie występują inne warunki dotyczące pomieszczenia, w którym
montowany jest sprzęt. Ta metoda działania ma wyłączne
zastosowanie.
▪ Niniejszy bojler gazowy NIE ZOSTAŁ zaprojektowany do pracy
zależnej od powietrza w pomieszczeniu.
Całkowity ciężar: 66kg
1 Ogólne środki ostrożności
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach:
▪ W środowisku stwarzającym ryzyko wybuchu.
▪ W miejscach, w których znajdują się urządzenia emitujące fale
elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić
system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego
funkcjonowania urządzenia.
▪ W miejscach stwarzających ryzyko pożaru w wyniku wycieku
łatwopalnych gazów (na przykład rozcieńczalnika lub benzyny), w
których występują włókna węglowe lub pyły palne.
▪ W miejscach wytwarzania gazów korozyjnych (na przykład par
kwasu siarkowego). Korozja przewodów miedzianych lub
spawanych może spowodować wyciek czynnika.
▪ W łazienkach.
▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.
1.2.3Czynnik chłodniczy
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla
danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że instalacja przewodów czynnika
chłodniczego jest zgodna z mającymi zastosowanie
przepisami. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody instalacji i ich połączenia
nie są nadmiernie naprężone.
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać
produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne
dopuszczalne (podane na tabliczce znamionowej
urządzenia).
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy
podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się
czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie
przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
▪ Nadmierne stężenie czynnika chłodniczego w
zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do
niedoboru tlenu.
▪ W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z
ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek
czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika
chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika
chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz
urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym.
Możliwe konsekwencje: Samozapłon lub wybuch
spowodowany przedostaniem się powietrza do
działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki
urządzenia.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
5
1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze odzyskać czynnik chłodniczy. NIE WOLNO
uwalniać ich bezpośrednio do środowiska. Instalacja musi
być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.
UWAGA
Po podłączeniu wszystkich przewodów rurowych upewnić
się, że nie ma wycieków gazu. Przeprowadzić próbę
szczelności z użyciem azotu.
UWAGA
▪ Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać
ilością czynnika większą od podanej.
▪ W razie zamiaru otwarcia układu czynnika
chłodniczego należy postępować z czynnikiem w
sposób przewidziany odpowiednimi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że w układzie nie ma tlenu. Dodawanie
czynnika chłodniczego musi zostać poprzedzone testem
szczelności i osuszaniem próżniowym.
▪ W razie konieczności uzupełnienia czynnika należy zapoznać się
z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się na urządzeniu. Na
tabliczce podano rodzaj czynnika chłodniczego i jego wymaganą
ilość.
▪ Jednostka jest fabrycznie naładowana czynnikiem chłodniczym i w
zależności od rozmiaru i długości rur, w przypadku niektórych
systemów konieczne będzie dodanie czynnika chłodniczego.
▪ Aby zapewnić odpowiednie ciśnienie i zabezpieczyć przed
dostaniem się do systemu zanieczyszczeń, należy stosować
wyłącznie narzędzia właściwe dla użytego typu czynnika
chłodniczego.
▪ Naładuj ciekły czynnik chłodniczy w następujący sposób:
JeśliTo
Dostępny jest syfon
(czyli butla oznaczona jest
etykietą “Zamocowany syfon do
napełniania w postaci ciekłej”)
Syfon NIE jest dostępnyButlę należy ładować do góry
Butlę należy ładować w pionie.
dnem.
UWAGA
Należy upewnić się, że jakość wody jest zgodna z
dyrektywą UE 98/83WE.
Należy unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją. Aby
uniknąć powstawania korozji i osadów należy przestrzegać
przepisów mających zastosowanie do użytej technologii.
Należy podjąć kroki dotyczące odsalania, zmiękczania lub
stabilizacji twardości, jeśli woda wypełniająca i dopełniająca ma
dużą twardość (>3 mmol/l — suma stężeń wapnia i magnezu,
obliczonych jako węglan wapnia).
Użycie wody wypełniającej i dopełniającej, która NIE spełnia
podanych wymagań może doprowadzić do znacznego zmniejszenia
okresu eksploatacji sprzętu. Odpowiedzialność za to ponosi w
całości użytkownik.
skrzynki elektrycznej, podłączeniem okablowania
elektrycznego lub dotknięciem części elektrycznych.
▪ Na przynajmniej 1 minutę przed przeprowadzeniem
czynności serwisowych odłączyć zasilanie i zmierzyć
napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu
głównego bądź komponentów elektrycznych. Zanim
będzie można dotknąć komponentów elektrycznych,
napięcie MUSI być mniejsze niż 50V prądu stałego.
Informacje na temat lokalizacji styków zawiera schemat
okablowania.
▪ NIE WOLNO dotykać komponentów elektrycznych
mokrymi rękami.
▪ NIE WOLNO pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
pokrywa serwisowa jest zdjęta.
OSTRZEŻENIE
W stałych elementach okablowania WYMAGANE jest
umieszczenie wyłącznika głównego lub innego elementu
odcinającego z separacją styków wszystkich bolców,
zapewniającego pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia
kategorii III, jeśli tylko NIE został on zainstalowany
fabrycznie.
▪ Butle z czynnikiem chłodniczym należy otwierać powoli.
▪ Należy napełniać czynnikiem w postaci cieczowej. Dodawanie w
postaci gazowej może uniemożliwić normalne działanie.
OSTROŻNIE
Po zakończeniu lub zatrzymaniu procedury napełniania
czynnikiem chłodniczym należy niezwłocznie zamknąć
zawór zbiornika czynnika chłodniczego. W przypadku
niezamknięcia zaworu niezwłocznie występujące ciśnienie
może doładować dodatkową ilość czynnika chłodniczego.
Możliwe konsekwencje: Nieprawidłowa ilość czynnika
chłodniczego.
1.2.4Woda
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla
danej aplikacji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
6
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
▪ Stosować TYLKO przewody miedziane.
▪ Należy upewnić się, że okablowanie jest zgodne z
mającymi zastosowanie przepisami.
▪ Okablowanie MUSI być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym z produktem.
▪ NIGDY nie należy ściskać wiązek kabli i należy
upewnić się, że nie mają one kontaktu z rurami i
ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza
nie działa ciśnienie zewnętrzne.
▪ Należy pamiętać o instalacji przewodów uziemiających.
NIE NALEŻY uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.
NIGDY nie używać zasilania wykorzystywanego
równolegle przez inne urządzenie.
▪ Należy upewnić się, że zainstalowano wymagane
bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne.
▪ Należy zainstalować detektor prądu upływowego. W
przeciwnym razie dojść do porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
▪ Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy
upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny
na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości),
co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji
detektora.
UWAGA
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów
elektrycznych:
▪ NIE podłączać okablowania o różnej grubości do listwy
zaciskowej zasilania (luz w okablowaniu zasilającym
może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się).
▪ Podłączając okablowanie o takiej samej grubości,
należy postępować zgodnie z rysunkiem powyżej.
▪ Do wykonania okablowania stosować przeznaczone do
tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w
sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem
nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
▪ Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręć śruby
zacisków. Śrubokręt z małą główką spowoduje
uszkodzenie łba i uniemożliwi poprawne dokręcenie.
▪ Przekręcenie śrub zaciskowych spowoduje ich
uszkodzenie.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody zasilające należy zainstalować w
odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych lub
radiowych. W zależności od długości fal radiowych odległość
1metra może nie być wystarczająca.
OSTRZEŻENIE
▪ Po zakończeniu prac elektrycznych należy sprawdzić,
czy wszystkie komponenty elektryczne oraz zaciski
wewnątrz skrzynki elektrycznej są solidnie podłączone.
▪ Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się,
że wszystkie pokrywy są zamknięte.
UWAGA
Ma zastosowanie tylko w przypadku zasilania
trójfazowego, gdy dla sprężarki wybrano metodę
uruchamiania WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.
Jeśli istnieje możliwość odwrócenia faz po krótkotrwałym
zaniku zasilania oraz włączanie/wyłączanie zasilania
podczas pracy urządzenia, należy lokalnie podłączyć
zabezpieczenie przed odwróceniem faz. Eksploatacja
urządzenia w przypadku odwrócenia faz może
spowodować uszkodzenie sprężarki i innych elementów.
1.2.6Gaz
Bojler gazowy jest fabrycznie ustawiony w następujący sposób:
▪ typ gazu podany na tabliczce identyfikacji typu lub na tabliczce
identyfikacji typu ustawienia,
▪ ciśnienie gazu podane na tabliczce identyfikacji typu.
Jednostkę należy używać WYŁĄCZNIE z gazem o typie i ciśnieniu
wskazanym na tych tabliczkach identyfikacji typu.
Instalacja i adaptacja systemu gazu MUSI być wykonana przez:
▪ personel wykwalifikowany do tego typu prac,
▪ zgodnie z odpowiednimi wskazówkami instalacji gazowych,
▪ zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami firmy dostarczającej
gaz,
▪ zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Bojlery wykorzystujące gaz ziemny MUSZĄ być podłączone do
licznika.
Bojlery wykorzystujące ciekły gaz ziemny (LPG) MUSZĄ być
podłączone do regulatora.
Rozmiar rury dostarczającej gaz nie może być mniejszy niż 22mm.
Miernik lub regulator oraz instalację rurową prowadzącą do licznika
POWINIEN sprawdzić dostawca gazu. Ma to na celu zapewnienie,
że sprzęt będzie działał dobrze i spełniał wymagania dotyczące
przepływu i ciśnienia gazu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W razie wyczucia zapachu gazu:
▪ niezwłocznie wezwać lokalnego dostawcę gazu oraz
instalatora,
▪ zadzwonić pod numer dostawcy podany na zbiorniku
LPG (w razie obecności zbiornika),
▪ wyłączyć awaryjny zawór sterujący przy liczniku/
regulatorze,
▪ NIE włączać ani nie wyłączać przełączników
elektrycznych,
▪ NIE używać zapałek ani nie palić tytoniu,
▪ nie zbliżać się z otwartym płomieniem,
▪ niezwłocznie otworzyć drzwi i okna,
▪ zabronić wkraczania na zagrożony obszar.
1.2.7Wylot gazu
Systemów spalinowych NIE wolno modyfikować ani instalować w
sposób inny niż opisany w instrukcji instalacji. Użycie w niewłaściwy
sposób lub dokonanie bez upoważnienia modyfikacji w urządzeniu,
systemie spalinowym lub powiązanych komponentach i systemach
może spowodować unieważnienie gwarancji. Producent nie bierze
odpowiedzialności za wystąpienie takich sytuacji, z wyjątkiem
uprawnień ustawowych.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
7
2 Informacje o produkcie
ab
NIE jest dozwolone łączenie podzespołów systemu spalinowego
zakupionych od innych dostawców.
1.2.8Przepisy lokalne
Patrz przepisy lokalne i krajowe.
Przed instalacją urządzenia gazowego należy się upewnić, że
dostępne są wymagane certyfikaty.
Instalować zgodnie z:
▪ DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
2009/142/WE from 30.11.2009 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r.
w sprawie warunków technicznych jaikm powinny odpowiadać
budynki i ich usytuowanie (Dz.U. Nr 75 z 2002 r. poz.690)
▪ Warunki techniczne wykonania i odbioru kotłowni na paliwa
gazowe i olejowe. Wydawca: Polska Korporacja Techniki
Sanitarnej, Grzewczej, Gazowej i Klimatyzacji, Warszawa 2000 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 3 listopada
1992 r. w sprawie ochrony przeciwpożarowej budynków, innych
obiektów budowlanych i terenów (Dz.U. 92/ poz.460)
▪ PN-B-02414: 1999 Ogrzewnictwo i ciepłownictwo. Zabezpieczenie
instalacji ogrzewań wodnych systemu zamknietego z naczyniami
wzbiorczymi przeponowymi - Wymagania
▪ PN-B-2414: 1999 Ogrzewnictwo - Kotłownie wbudowane na
paliwa gazowe o gęstości względnej mniejszej niż 1 - Wymagania
Należy upewnić się, że bojlery LPG NIE są instalowane poniżej
poziomu gruntu.
Złącze gazu spalinowego NIE może być instalowane przez ścianę,
ponieważ jego znamionowa wydajność wynosi powyżej 21kW.
Do podłączania systemu gazów spalinowych NIE używać
przewodów elastycznych.
a Moduł pompy ciepła
b Moduł bojlera gazowego
3Informacje o dokumentacji
3.1Informacje o tym dokumencie
2Informacje o produkcie
Produkt (system hybrydowy) składa się z dwóch modułów:
▪ moduł pompy ciepła,
▪ moduł bojlera gazowego.
Moduły te MUSZĄ być zawsze instalowane i używane razem.
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
zestaw składa się z następujących elementów:
▪ Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać
przed rozpoczęciem montażu
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
▪ Instrukcja montażu modułu pompy ciepła:
▪ Instrukcje instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
▪ Instrukcja montażu modułu bojlera gazowego:
▪ Instrukcje instalacji i obsługi
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki bojlera gazowego)
▪ Instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
▪ Przewodnik odniesienia dla instalatora:
▪ Przygotowanie instalacji, dane odniesienia,…
▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne
na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela
handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest
tłumaczeniem.
Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
3.2Przewodnik odniesienia dla
instalatora w skrócie
RozdziałOpis
Ogólne środki ostrożności Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa,
które należy przeczytać przed
rozpoczęciem montażu
Informacje o produkcieWymagana kombinacja modułu pompy
ciepła i modułu bojlera gazowego
Informacje o dokumentacji Jaka dokumentacja dostępna jest dla
instalatora
Informacje o opakowaniu Jak rozpakować jednostki i wyjąć ich
akcesoria
Informacje o jednostkach i
opcjach
PrzygotowaniaDo należy zrobić i wiedzieć przed
InstalacjaCo należy zrobić i wiedzieć, aby
KonfiguracjaCo należy zrobić i wiedzieć, aby
DziałanieTryby pracy modułu bojlera gazowego
RozruchCo należy zrobić i wiedzieć, aby
Przekazanie
użytkownikowi
Czynności konserwacyjne
i serwisowe
Rozwiązywanie
problemów
UtylizacjaUtylizacja systemu
Dane techniczneSpecyfikacje systemu
SłownikDefinicje pojęć
Tabela konfiguracji w
miejscu instalacji
▪ Jak zidentyfikować jednostki
▪ Możliwe kombinacje jednostek i opcji
pójściem na miejsce instalacji
zainstalować system
skonfigurować system po
zainstalowaniu
uruchomić system po jego
zainstalowaniu
Co należy dać i wyjaśnić użytkownikowi
Konserwacja i serwisowanie jednostek
Postępowanie w przypadku problemów
Tabelę wypełnia instalator i należy ją
zachować na przyszłość
Uwaga: W przewodniku odniesienia dla
użytkownika znajduje się również tabela
z ustawieniami instalatora. Ta tabela
musi być wypełniona przez instalatora i
przekazana użytkownikowi.
4Informacje o opakowaniu
4.1Omówienie: Informacje o
zawartości opakowania
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Rozpakowywanie i obchodzenie się z urządzeniami
▪ Demontaż akcesoriów z urządzeń
Należy pamiętać o następujących kwestiach:
▪ Po dostawie NALEŻY sprawdzić jednostkę pod kątem uszkodzeń.
Wszelkie uszkodzenia NALEŻY niezwłocznie zgłosić
przewoźnikowi.
▪ Zapakowaną jednostkę należy przetransportować możliwie jak
najbliżej docelowego miejsca montażu, aby zapobiec
uszkodzeniom podczas transportu.
▪ Przed przystąpieniem do przenoszenia przygotuj drogę transportu
urządzenia.
4.2Jednostka wewnętrzna
4.2.1Odpakowywanie jednostki wewnętrznej
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
9
4 Informacje o opakowaniu
a
b
abcde
fgh
1
2
a Ogólne środki ostrożności
b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
c Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej
d Instrukcja obsługi
e Skrócona instrukcja montażu
f Elementy połączeniowe bojlera gazowego
g Przewód komunikacyjny bojlera
h Zestaw akcesoriów zwężki rurowej
4.3Bojler gazowy
4.3.1Odpakowywanie bojlera gazowego
Przed rozpakowaniem należy przenieść bojler gazowy możliwie
blisko miejsca montażu.
a Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu
NIE należy wyrzucać górnej kartonowej pokrywy. Na
zewnętrznej stronie kartonowej pokrywy wydrukowano
schemat instalacji.
4.2.2Odłączanie akcesoriów od jednostki
wewnętrznej
Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu
opcjonalnego, ogólne środki ostrożności, skrócona instrukcja
montażu i przewód komunikacyjny bojlera i zestaw akcesoriów
zwężki rurowej znajdują się w górnej części skrzynki. Elementy
połączeniowe bojlera gazowego są przymocowane do przewodów
wodnych.
1 Wyjąć akcesoria w sposób opisany rozdziale
"4.2.1Odpakowywanie jednostki wewnętrznej"na stronie9.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
10
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
5 Informacje o jednostkach i opcjach
a
b
c
abc
5Informacje o jednostkach i
opcjach
5.1Omówienie: Informacje o
jednostkach i opcjach
Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących
zagadnień:
▪ Identyfikowanie jednostki wewnętrznej
▪ Identyfikowanie bojlera gazowego
▪ Łączenie jednostek zewnętrznych i wewnętrznych
▪ Łączenie jednostki wewnętrznej z opcjami
▪ Łączenie bojlera gazowego z opcjami
5.2Identyfikacja
UWAGA
W przypadku instalacji lub serwisowania kilku jednostek w
tym samym czasie należy upewnić się, że panele
serwisowe NIE zostaną zamienione pomiędzy różnymi
modelami.
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w
szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko:
uduszenie.
4.3.2Odłączanie akcesoriów od bojlera
gazowego
1 Odłącz akcesoria.
5.2.1Etykieta identyfikacyjna: Jednostka
wewnętrzna
Lokalizacja
Identyfikacja modelu
Przykład: CHYHBH05AAV3
KodOpis
CModel domowy kompatybilny z systemem multi
HYHybrydowa jednostka wewnętrzna
HBHTylko ogrzewanie jednostką hydrobox
05Klasa mocy
AASeria modeli
V3Zasilanie
a Taśma mocująca
b Pułapka na skropliny
c Instrukcja instalacji i obsługi
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
11
5 Informacje o jednostkach i opcjach
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
5.2.2Etykieta identyfikacyjna: bojler gazowy
5.3Łączenie jednostek i opcji
Lokalizacja
5.3.1Możliwe opcje dla jednostki wewnętrznej
Interfejs użytkownika (EKRUCBL*)
Interfejs użytkownika oraz możliwy dodatkowy interfejs użytkownika
dostępne są jako opcje.
Dodatkowy interfejs użytkownika można podłączyć:
▪ Aby mieć:
▪ możliwość sterowania w pobliżu jednostki wewnętrznej,
▪ dostępne funkcje termostatu w głównym ogrzewanym
pomieszczeniu.
▪ interfejs w innych językach.
Dostępne są następujące interfejsy użytkownika:
▪ EKRUCBL1 zawierający następujące języki: niemiecki, francuski,
▪ Uproszczony interfejs użytkownika może być stosowany tylko w
połączeniu z głównym interfejsem użytkownika.
▪ Uproszczony interfejs użytkownika działa jak termostat w
pomieszczeniu i musi być instalowany w pomieszczeniu, którym
ma sterować.
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji i obsługi
uproszczonego interfejsu użytkownika.
Termostat w pomieszczeniu (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Do jednostki wewnętrznej można podłączyć opcjonalny termostat w
pomieszczeniu. Ten termostat może być przewodowy (EKRTWA)
lub bezprzewodowy (EKRTR1 oraz RTRNETA). Termostat
RTRNETA może być stosowany wyłącznie w systemach
grzewczych.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
termostatu w pomieszczeniu oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Aby uzyskać instrukcje dotyczące instalacji, patrz instrukcja instalacji
płyty cyfrowego wejścia/wyjścia oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Zdalny czujnik wewnętrzny (KRCS01-1)
Domyślnie jako czujnik temperatury w pomieszczeniu będzie
używany wewnętrzny czujnik kontrolera zdalnego.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik wewnętrzny, który
będzie mierzył temperaturę pomieszczenia w innym miejscu.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
zdalnego czujnika wewnętrznego oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
INFORMACJE
▪ Zdalny czujnik wewnętrzny może być używany
wyłącznie w przypadku, gdy w interfejsie użytkownika
skonfigurowano funkcję termostatu w pomieszczeniu.
▪ Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny
albo zdalny czujnik zewnętrzny.
Zdalny czujnik zewnętrzny (EKRSCA1)
Domyślnie do pomiaru temperatury zewnętrznej będzie używany
wewnętrzny czujnik jednostki zewnętrznej.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik zewnętrzny, aby
mierzyć temperaturę zewnętrzną w innym miejscu (np. w celu
uniknięcia bezpośrednich promieni słońca), aby poprawić
zachowanie systemu.
W celu uzyskania informacji na temat instalacji patrz instrukcja
instalacji zdalnego czujnika zewnętrznego.
INFORMACJE
Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny albo
zdalny czujnik zewnętrzny.
Konfigurator PC (EKPCCAB)
Przewód PC umożliwia podłączenie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej do komputera PC. Umożliwia do wgranie różnych
plików języka do kontrolera zdalnego oraz parametrów
pomieszczenia do jednostki wewnętrznej. Aby uzyskać dostępne
pliki języków, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
Oprogramowanie i dotyczące go instrukcje obsługi są dostępne na
stronie http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/software-
downloads/.
Instrukcje dotyczące montażu można znaleźć w instrukcji montażu
kabla PC i w sekcji "8Konfiguracja"na stronie48.
Konwektor pompy ciepła (FWXV)
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
montażu konwektorów pompy ciepła oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Zestaw solarny (EKSRPS3)
Zestaw solarny jest wymagany do podłączenia panelu solarnego ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
instalacji zestawu solarnego oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Zbiornik ciepłej wody użytkowej można podłączyć do jednostki
wewnętrznej w celu dostarczania ciepłej wody użytkowej. Zbiornik
polipropylenowy dostępny jest w 2 rodzajach:
▪ EKHWP300B: 300l.
▪ EKHWP500B: 500l.
Należy użyć odpowiedniego zestawu połączeniowego zbiornika
(EKEPHT3H), zgodnie z opisem w dodatku dotyczącego sprzętu
opcjonalnego.
Zestaw połączeniowy zbiornika (EKEPHT3H)
Użyj zestawy połączeniowego w celu podłączenia zbiornika ciepłej
wody użytkowej do jednostki wewnętrznej.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
połączeniowego.
Uchwyt montażowy do łatwej instalacji systemu hybrydowego
(moduł pompy ciepła + moduł bojlera gazowego). W celu wybrania
właściwego zestawu, patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
montażowego.
Zestaw pętli napełniającej (EKFL1A)
Pętla napełniająca do łatwego napełniania obiegu wodnego. Ten
zestaw może być używany wyłącznie w połączeniu z zestawem
montażowym EKHYMNT1A.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
pętli napełniającej.
Zestaw zaworów (EKVK1A, EKVK2A, EKVK3A)
Zestaw zaworów do łatwego podłączania przewodów rurowych
instalacji zewnętrznej. W celu podłączenia właściwego zestawu,
patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
zaworów.
Termistor recyrkulacji (EKTH2)
Zestaw recyrkulacji wody w bojlerze gazowym. Tego zestawu można
używać tylko wtedy, gdy zbiornik ciepłej wody użytkowej nie jest
zainstalowany.
Zestaw połączeniowy zbiornika innej firmy (EKHY3PART)
Zestawu połączeniowego należy użyć do podłączenia zbiornika innej
firmy do systemu. Zestaw połączeniowy składa się z termistora i
zaworu 3-drogowego.
Adapter sieci LAN umożliwiający sterowanie ze smartfona
(BRP069A62)
Ten adapter sieci LAN pozwala sterować systemem przy użyciu
aplikacji w smartfonie.
Instrukcje instalacji zawiera instrukcja montażu adaptera sieci LAN.
5.3.2Możliwe opcje bojlera gazowego
Opcje główne
Nakładka na bojler (EKHY093467)
Nakładka chroniąca przewody rurowe i zawory bojlera gazowego.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu nakładki
na bojler.
Zestaw konwersji na gaz G25 (EKPS076227)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G25.
Zestaw konwersji na gaz G31 (EKHY075787)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G31
(propan).
Zestaw konwersji na podwójną rurę (EKHY090707)
Zestaw konwersji koncentrycznego systemu spalin na system z
podwójną rurą.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
konwersji na podwójną rurę.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
13
5 Informacje o jednostkach i opcjach
Zestaw połączenia koncentrycznego 80/125 (EKHY090717)
Zestaw konwersji połączeń koncentrycznych spalin 60/100 na
połączenia koncentryczne spalin 80/125.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
połączeń koncentrycznych.
Zawór klapowy spalin (EKFGF1A)
Klapowy zawór zwrotny do użycia w wielobojlerowych systemach
spalin. Ten zawór może być używany wyłącznie w systemach
korzystających z gazu ziemnego (G20, G25) i NIE MOŻE być
używany w systemach korzystających z propanu (G31).
Inne opcje
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6837Zakończenie dachowe PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910Płytka dachowa spadzista PF
60/100 25°-45°
EKFGS0523Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100 0°-15°
EKFGP6940Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100
EKFGP2978Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 60/100
EKFGP2977Zestaw zakończenia ściennego
o niskim profilu PP/GLV 60/100
EKFGP4651Przedłużenie PP/GLV
60/100×500mm
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP1295Owiewka przewodu
kominowego 60 (tylko Wielka
Brytania)
EKFGP1284Kolanko PMK 60 90 (tylko
Wielka Brytania)
EKFGP1285Kolanko PMK 60 45°
(2elementy) (tylko Wielka
Brytania)
EKFGP1286Przedłużenie PMK 60 L=1000 z
obejmą (tylko Wielka Brytania)
EKFGW5333Płytka dachowa płaska z
aluminium 80/125
EKFGW6359Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 80/125
EKFGP4801Przedłużenie PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802Przedłużenie PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814Kolanko PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811Kolanko PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810Kolanko PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820Kolanko inspekcyjne Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864Zakończenie dachowe PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGP4652Przedłużenie PP/GLV
EKFGP4664Kolanko PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Kolanko PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Kolanko PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667Teownik pomiarowy z panelem
EKFGP4631Obejma ścienna Ø100
EKFGP1292Zestaw zakończenia ściennego
EKFGP1293Zestaw zakończenia ściennego
EKFGP1294Zestaw zarządzania dymem 60
Przewodnik odniesienia dla instalatora
14
60/100×1000mm
inspekcyjnym PP/GLV 60/100
PP/GLV 60/100
o niskim profilu PP/GLV 60/100
(tylko Wielka Brytania)
EKFGT6300Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909Płytka dachowa spadzista PF
80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297Płytka dachowa płaska z
aluminium 80/125 0°-15°
EKFGP6368Zestaw podłączenia bojlera z
elastycznym teownikiem 100 1
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
5 Informacje o jednostkach i opcjach
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6354Elastyczny 100-60 + kolanko
podtrzymujące
EKFGP6215Zestaw podłączenia bojlera z
elastycznym teownikiem 130 1
EKFGS0257Elastyczny 130-60 + kolanko
podtrzymujące
EKFGP4678Podłączenie kominowe 60/100
EKFGP5461Przedłużenie PP 60×500
EKFGP5497Góra kominowa PP 100 z
dołączonym wężem przewodu
kominowego
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6366Złącze elastyczne-elastyczne
PP130
EKFGP1856Zestaw elastyczny PPØ60-80
EKFGP4678Podłączenie kominowe 60/100
EKFGP2520Zestaw elastyczny PP Ø80
EKFGP4828Podłączenie kominowe 80/125
EKFGP6340Elastyczne przedłużenie PP80
L=10m
EKFGP6316Adapter elastyczny-stały PP
100
EKFGP6337Górna obejma podtrzymująca
ze stali nierdzewnej Ø100
EKFGP6346Elastyczne przedłużenie
PP100 L=10m
EKFGP6349Elastyczne przedłużenie
PP100 L=15m
EKFGP6347Elastyczne przedłużenie
PP100 L=25m
EKFGP6325Złącze elastyczne-elastyczne
PP100
EKFGP5197Góra kominowa PP 130 z
dołączonym wężem przewodu
kominowego
EKFGS0252Adapter elastyczny-stały
PP130
EKFGP6353Górna obejma podtrzymująca
ze stali nierdzewnej Ø130
EKFGP6344Elastyczne przedłużenie PP80
L=15m
EKFGP6341Elastyczne przedłużenie PP80
L=25m
EKFGP6342Elastyczne przedłużenie PP80
L=50m
EKFGP6324Złącze elastyczne-elastyczne
PP80
EKFGP6333Przekładka PP80-100
EKFGP4481Mocowanie Ø100
EKFGV1101Połączenie kominowe 60/10
wlotu powietrza Dn.80 C83
EKFGV1102Zestaw połączeniowy 60/10-60
spalin/wlotu powietrza Dn.80
C53
EKFGW4001PrzedłużeniePBM-powietrze
80×500
EKFGS0250Elastyczne przedłużenie
PP130 L=130m
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
EKFGW4002PrzedłużeniePBM-powietrze
80×1000
Przewodnik odniesienia dla instalatora
15
6 Przygotowania
H>500
300
h
300
10350500
(mm)
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGW4004PrzedłużeniePBM-powietrze
80×2000
EKFGW4085KolankoPPBM-
powietrze8090°
EKFGW4086KolankoPPBM-
powietrze8045°
EKGFP1289KolankoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299Zestaw poziomy niski profil PP/
GLV 60/100 (tylko Wielka
Brytania)
INFORMACJE
Aby uzyskać informacje na temat dodatkowych opcji
konfiguracyjnych dotyczących systemu spalin, patrz http://
fluegas.daikin.eu/.
5.3.3Możliwe kombinacje jednostki
wewnętrznej i zewnętrznej
Patrz tabela kombinacji w danych technicznych.
5.3.4Możliwe kombinacje jednostki
wewnętrznej i zbiornika ciepłej wody
użytkowej
Jednostka wewnętrznaZbiornik ciepłej wody użytkowej
EKHWP300B + EKHWP500B
CHYHBH05O
CHYHBH08O
6.2Przygotowanie miejsca montażu
NIE należy instalować urządzenia w miejscach często
wykorzystywanych do różnych prac warsztatowych. Na czas
prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania)
charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie NALEŻY zakryć.
Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby
możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.
6.2.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
▪ Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących pomiarów:
Maksymalna długość przewodów czynnika
chłodniczego między jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną
Minimalna długość przewodów czynnika
chłodniczego między jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną
Maksymalna różnica wysokości między jednostką
wewnętrzną a zewnętrzną
Maksymalna równoważna długość przewodów
rurowych między zaworem 3-drogowym a jednostką
wewnętrzną (instalacje ze zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej)
Maksymalna równoważna długość przewodów
rurowych między zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej a jednostką wewnętrzną (instalacje ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej).
(a) Średnica przewodów rurowych 0,75cala.
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
25m
3m
15m
3m
10m
(a)
(a)
6Przygotowania
6.1Omówienie: Przygotowanie
W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz
informacje, jakie należy znać przed przystąpieniem do instalacji.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Przygotowanie miejsca instalacji
▪ Przygotowanie przewodów czynnika chłodniczego
▪ Przygotowanie przewodów rurowych wody
▪ Przygotowanie okablowania elektrycznego
H Odległość zmierzona od podłogi do dolnej części bojlera
gazowego (minimalnie 500mm, a w przypadku zestawu
montażowego zaworu: 800mm).
h Odległość zmierzona od podłogi do nakrętki kielichowej
przewodu czynnika chłodniczego.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
16
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Specjalne wymagania w przypadku czynnika R32
Wejście z instalatora:
▪ Całkowita ilość załadowanego czynnika
chłodniczego (m
c
) (kg)
▪ Wysokość instalacji (H) (m)
▪ Powierzchnia pomieszczenia A
(A
pomieszczenie A
) (m2)
Rozpoczęcie
Skorzystaj z tabeli 1 w rozdziale "Dane
techniczne", aby obliczyć maksymalną ilość
załadowanego czynnika chłodniczego (m
maks
)
(kg) dopuszczalną dla pomieszczenia A.
Należy skontaktować się z dealerem.
Skorzystaj z tabeli 3 w rozdziale "Dane
techniczne" i dm do obliczenia minimalnej
powierzchni otworu, aby zapewnić naturalną
wentylację pomiędzy pomieszczeniem A i
pomieszczeniem B (VA
min
) (cm2). Pamiętaj,
aby wybrać poprawną jednostkę zewnętrzną.
Jednostkę można zainstalować w pomieszczeniu A, jeśli:
▪ Pomiędzy pomieszczeniem A i B znajdują się 2 otwory wentylacyjne (otwarte na stałe), 1 na górze i 1 na dole.
▪ Otwór dolny: Otwór dolny musi spełniać minimalne wymogi dla danej powierzchni (VA
min
). Jeśli otwór wentylacyjny ma początek przy podłodze, wysokość
musi wynosić ≥20 mm. Dolna krawędź otworu musi znajdować się w odległości ≤100 mm od podłogi. Co najmniej 50% wymaganej powierzchni otworu musi
znajdować się w odległości <200 mm od podłogi. Cała powierzchnia otworu musi znajdować się w odległości <300 mm od podłogi.
▪ Górny otwór: Powierzchnia górnego otworu musi być równa lub większa od powierzchni dolnego otworu. Dolna krawędź górnego otworu musi znajdować
się w odległości co najmniej 1,5 m nad górną krawędzią dolnego otworu.
▪ Otwory wentylacyjne wychodzące na zewnątrz NIE są uznawane za odpowiednią wentylację (użytkownik może je zablokować, kiedy jest zimno). Informacje
o wymogach dotyczących otworów wentylacyjnych znajdują się w sekcji "Wymogi dotyczące otworów wentylacyjnych" w rozdziale "Dane techniczne".
Jednostka zainstalowana w pomieszczeniu A
na określonej wysokości montażu, bez
dodatkowych wymagań dotyczących rozmiaru
pomieszczenia i wentylacji.
Określ ilość czynnika chłodniczego
przekraczającą m
maks
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks
)
m
maks≥mc
?
Tak
Nie
Nie
Skorzystaj z tabeli 2 w rozdziale "Dane
techniczne", aby obliczyć całkowitą minimalną
powierzchnię (A
min całkowita
) (m2) wymaganą dla
całkowitej ilości załadowanego czynnika
chłodniczego (m
c
) przy wybranej wysokości
montażu (H).
A
min całkowite
≤
A
pomieszczenie A+Apomieszczenie B
?
Tak
Wejście z instalatora:
▪ Powierzchnia przyległego pomieszczenia B
(A
pomieszczenie B
) (m2)
Pomieszczenie A: pomieszczenie z zamontowaną
jednostką CHYHBH.
Pomieszczenie B: pomieszczenie przyległe do
pomieszczenia A.
Pomieszczenie APomieszczenie B
CHYHBH
6 Przygotowania
Aby zapewnić poprawny montaż urządzenia, należy skorzystać z
tabel "15.4 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego
dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna" na stronie97,
"15.5 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka
wewnętrzna" na stronie 99, "15.6 Tabela 3 – Minimalna
powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej:
jednostka wewnętrzna" na stronie 100 w celu obliczenia
wymaganych wartości.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
A Minimalna powierzchnia podłogi w przypadku jednostki
hybrydowej (m2)
B Całkowita ilość czynnika chłodniczego w systemie (kg)
H Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części obudowy.
Wykres sporządzono przy założeniu, że wysokość została
zmierzona od podłogi do nakrętki kielichowej.
NIE NALEŻY instalować jednostki w następujących miejscach:
▪ W miejscach występowania w atmosferze mgły olejowej, oparów
lub pary wodnej. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i
odłamać się lub spowodować wyciek wody.
▪ Obszary wrażliwe na hałasy (np. w pobliżu sypialni), aby odgłosy
pracy nie sprawiały kłopotu.
▪ Fundament musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
urządzenia. Należy wziąć pod uwagę wagę jednostki z całkowicie
napełnionym zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku wody
instalacji oraz jej otoczenia.
▪ W miejscach o wysokiej wilgotności (maks. RH=85%), na przykład
w łazience.
▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.
▪ Jednostka wewnętrzna przeznaczona jest do tylko instalacji
wewnątrz (w pomieszczeniu technicznym lub podobnym) oraz w
przypadku temperatur otoczenia w zakresie 5~30°C dla trybu
ogrzewania.
maksymalnego ciśnienia roboczego jednostki (patrz “PS
High” na tabliczce znamionowej jednostki), może być
konieczne użycie przewodów rurowych o większej
grubości.
W zależności od jednostki zewnętrznej może być wymagane użycie
zwężek. Więcej informacji zawiera punkt "7.6.8 Korzystanie ze
zwężek rurowych do podłączania przewodów do jednostki
zewnętrznej"na stronie30.
6.3.2Izolacja przewodów czynnika
chłodniczego
▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052 W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
Średnica
wewnętrzna izolacji
(Øi)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Grubość izolacji (t)
4P471761-1A – 2017.10
6 Przygotowania
M
89°C
RAD1 RAD2 RAD3
95°C
65°C
abd e
j
k
i
cfg
FCU1
FCU2
FCU3
hg
l
Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i
cieczowych.
Wszystkie połączenia rurowe należy wykonać zgodnie z
obowiązującymi przepisami oraz instrukcjami podanymi w
rozdziale „Montaż”, zwracając uwagę na wlot i wylot wody.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — użycie siły. NIE WOLNO
używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej.
Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania
jednostki.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — narzędzia. Do
podłączania elementów mosiężnych należy używać wyłącznie
odpowiednich narzędzi, ponieważ jest to materiał stosunkowo
miękki. W PRZECIWNYM WYPADKU może dojść do uszkodzenia
przewodów rurowych.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — powietrze, wilgoć i kurz.
Przedostanie się do obwodu powietrza, wilgoci lub kurzu może
być przyczyną problemów. Aby temu zapobiec:
▪ Używać tylko czystych przewodów
▪ Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
▪ Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w
ścianie, aby do wnętrza nie przedostał się pył ani
zanieczyszczenia.
▪ Do uszczelnienia połączeń użyć dobrego środka
uszczelniającego.
▪ Obwód zamknięty. Jednostkę wewnętrzną można stosować
TYLKO w przypadku zamkniętego obiegu wodnego. Użycie w
przypadku otwartego obiegu wodnego doprowadzi do nadmiernej
korozji.
▪ Długość przewodów rurowych. Zaleca się unikać stosowania
długich przewodów rurowych pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej a punktem poboru ciepłej wody (prysznicem, wanną...)
oraz unikać ślepych zakończeń.
należy dobrać na podstawie wymaganego przepływu wody oraz
dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy. Sekcja "15 Dane
techniczne"na stronie92zawiera krzywe sprężu
dyspozycyjnego jednostki wewnętrznej.
▪ Elementy nienależące do wyposażenia — woda. Należy
stosować wyłącznie materiały kompatybilne z wodą stosowaną w
układzie oraz z pozostałymi materiałami użytymi w urządzeniu.
▪ Elementy nienależące do wyposażenia — ciśnienie i
temperatura wody. Należy sprawdzić, czy wszystkie podzespoły
zamontowane na przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę
wody.
wodnych
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są
one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726.
Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej
korozji.
▪ Temperatura wody – konwektory pompy ciepła. Jeśli
podłączone są konwektory pompy ciepła, temperatura wody w
konwektorach NIE powinna przekroczyć 65°C. Jeśli to konieczne,
należy zainstalować zawór kontrolowany termostatycznie.
▪ Temperatura wody – pętle ogrzewania podłogowego. Jeśli
podłączone są pętle ogrzewania podłogowego, należy
zainstalować stację mieszającą, aby zapobiec wlotowi zbyt
gorącej wody do obwodu ogrzewania podłogowego.
▪ Temperatura wody. Wszystkie zainstalowane przewody i
akcesoria przewodów (zawory, połączenia, …) MUSZĄ wytrzymać
następujące temperatury:
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Bojler
e Zawór obejścia
f Pompa
g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
h Elektrozawór 3-drogowy (w zestawie opcji)
i Kolektor
j Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
k Wężownica wymiennika ciepła
l Jednostka o bezpośrednim rozprężaniu
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
▪ Drenaż — nisko położone punkty. Należy zainstalować kurki
spustowe we wszystkich nisko położonych punktach systemu, aby
umożliwić całkowite opróżnienie obiegu wodnego.
▪ Odpowietrzniki. We wszystkich wysoko położonych punktu
układu należy zamontować odpowietrzniki, które będą łatwo
dostępne do serwisowania. Jednostka wewnętrzna wyposażona
jest w automatyczny odpowietrznik. Sprawdzić, czy odpowietrznik
NIE JEST zbyt mocno dokręcony, aby możliwe było automatyczne
odpowietrzanie obiegu wodnego.
▪ Części ocynkowane. W układzie wodnym zabronione jest
stosowanie elementów cynkowanych. Ponieważ wewnętrzny
obieg wodny jednostki wykorzystuje miedziane przewody rurowe,
może dojść do nadmiernej korozji.
▪ Rury metalowe niezawierające mosiądzu. W przypadku
stosowania metalowych przewodów rurowych niewykonanych z
mosiądzu należy odpowiednio zaizolować elementy mosiężne i
nie mosiężne, aby NIE zetknęły się ze sobą. Ma to na celu
uniknięcie korozji galwanicznej.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
19
6 Przygotowania
c
d
ab
RAD1 RAD2 RAD3
T
95°C
abd e
hg
cf
gi
▪ Zawór – oddzielanie obwodów. W przypadku użycia w obiegu
wodnym zaworu 3-drogowego należy upewnić się, że obwód
ciepłej wody użytkowej i ogrzewania podłogowego są całkowicie
odseparowane.
▪ Zawór — czas przełączania. W przypadku korzystania z zaworu
3-drogowego lub 2-drogowego w obiegu wodnym; maksymalny
czas przełączania musi wynosić 60sekund.
▪ Filtr. Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na
instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie
z uwagi na eliminację opiłków metalu z brudnego układu
grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub
magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek.
Niewielkie cząstki metalu, które NIE SĄ zatrzymywane przez filtr
standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić jednostkę.
▪ Separator brudu – stare instalacje ogrzewania. W przypadku
starych instalacji grzewczych zaleca się użycie separatora brudu.
Brud lub osady z instalacji grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i
skrócić okres eksploatacji. Obwód zbiornika ciepłej wody
użytkowej można również chronić za pomocą filtra, aby zapobiec
awarii podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — pojemność. Aby uniknąć
zastoju wody, ważne jest aby pojemność zbiornika ciepłej wody
użytkowej odpowiadała dziennemu zużyciu ciepłej wody
użytkowej.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — po instalacji. Niezwłocznie
po instalacji należy przepłukać zbiornik ciepłej wody użytkowej
świeżą wodą. Tę procedurę należy powtórzyć przynajmniej raz
dziennie przez 5 kolejnych dni po montażu.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — przestoje. W przypadku
okresów długiego braku zużycia ciepłej wody sprzęt przed
użyciem NALEŻY przepłukać świeżą wodą.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — dezynfekcja. Informacje na
temat funkcji dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej można
znaleźć w rozdziale "Sterowanie ciepłą wodą użytkową:
zaawansowane"na stronie61.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — montaż zbiornika innej
firmy. Podczas montażu zbiornika innej firmy należy wziąć pod
uwagę następujące wymagania:
▪ rozmiar obwodu powinien być ≥0,45m2,
▪ przewody wodne są ≥3/4 cala w celu uniknięcia dużych
spadków ciśnienia,
▪ kieszonka czujnika jest we właściwym miejscu (nad obwodem
grzewczym). Czujnik zbiornika nie powinien mieć kontaktu z
wodą.
▪ maksymalna nastawa zbiornika dla zbiornika innej firmy to
60°C,
▪ w przypadku grzałki elektrycznej w zbiorniku należy upewnić
się, że jest ona zainstalowana prawidłowo (nad obwodem
grzewczym).
Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją
montażu zbiornika ciepłej wody użytkowej.
▪ Termostatyczne zawory mieszające. W celu zachowania
zgodności obowiązującymi przepisami konieczne może być
zainstalowanie termostatycznych zaworów mieszających.
▪ Środki higieniczne. Montaż musi być zgodny z mającymi
zastosowanie przepisami i może wymagać zastosowania
dodatkowych środków instalacji higienicznej.
▪ Pompa recyrkulacyjna. W celu zachowania zgodności z
obowiązującymi przepisami konieczne może być podłączenie
pompy recyrkulacyjnej pomiędzy punktem poboru ciepłej wody a
przyłączem recyrkulacji zbiornika ciepłej wody użytkowej.
a Przyłącze recyrkulacji
b Przyłącze ciepłej wody
c Prysznic
d Pompa recyrkulacyjna
Ciśnienie wstępne (Pg) zbiornika zależy od różnicy w wysokości
instalacji (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.4.3Sprawdzanie objętości wody i szybkości
przepływu
Jednostka wewnętrzna posiada zbiornik rozprężny o pojemności
10litrów, w którym panuje ustawione fabrycznie ciśnienie 1bara.
Aby upewnić się, że jednostka działa prawidłowo:
▪ Należy sprawdzić minimalną i maksymalną objętość wody.
▪ Konieczne może być dopasowanie ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego.
Minimalna objętość wody
Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, BEZ
uwzględnienia pojemności jednostki wewnętrznej, wynosi co
najmniej 13,5litra.
INFORMACJE
W przypadku procesów krytycznych lub w
pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może
być konieczne zapewnienie większego strumienia
przepływu wody.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/
chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem
zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość
wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Bojler
e Zawór obejścia
f Pompa
g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
h Kolektor
i Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
20
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
6 Przygotowania
50
0.3
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
2
2.2
2.4
2.6
1001502002503003504004500
a
b
Maksymalna objętość wody
Posługując się poniższym wykresem należy wyznaczyć maksymalną
objętość wody dla obliczonego ciśnienia wstępnego.
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤140l>140l
≤7mRegulacja ciśnienia
wstępnego nie jest
wymagana.
Objętość wody
Należy wykonać
następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
>7mNależy wykonać
następujące czynności:
▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
a Ciśnienie wstępne (bar)
b Maksymalna objętość wody (l)
Maksymalna temperatura wody na wylocie 55°C dla
zastosowań w ogrzewaniu podłogowym
Maksymalna temperatura wody na wylocie 80°C dla
zastosowań w powietrznym wymienniku ciepła
Przykład dla zastosowania w ogrzewaniu podłogowym:
Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika
rozprężnego w przypadku 55°C
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤280l>280l
≤7mRegulacja ciśnienia
wstępnego nie jest
wymagana.
>7mNależy wykonać
następujące czynności:
▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
Objętość wody
Należy wykonać
następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
Zbiornik rozprężny w
jednostce wewnętrznej
jest zbyt mały dla
instalacji. W takim
przypadku zaleca się
zainstalowanie
dodatkowego zbiornika
na zewnątrz jednostki.
Minimalna szybkość przepływu
Należy sprawdzić, że minimalna szybkość przepływu (wymagana
podczas odszraniania/pracy działki BUH).
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli
grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów,
ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość
przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są
zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości
przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H
(brak ogrzewania lub pracy).
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Modele 05+089l/min
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "10.4 Lista
kontrolna podczas rozruchu"na stronie75.
6.4.4Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki
wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi
0m.
Przykład dla zastosowania w powietrznym wymienniku ciepła:
Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika
rozprężnego w przypadku 80°C
UWAGA
Jedynie licencjonowany instalator może dostosować
ciśnienie wstępne zbiornika rozprężnego.
Gdy wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego
zbiornika rozprężnego (1bar), należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
▪ Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy
stosować wyłącznie suchy azot.
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki
wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi
0m.
rozprężnego
Zbiornik rozprężny w
jednostce wewnętrznej
jest zbyt mały dla
instalacji. W takim
przypadku zaleca się
zainstalowanie
dodatkowego zbiornika
na zewnątrz jednostki.
▪ Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku
rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu.
Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego powinna być
wykonana poprzez zwolnienie lub zwiększenie ciśnienia azotu przez
zawór typu Schrader w zbiorniku rozprężnym.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
21
6 Przygotowania
a
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
a Zawór typu Schrader
6.4.5Sprawdzanie objętości wody: Przykłady
Przykład 1
Jednostka wewnętrzna jest zamontowana 5m poniżej najwyższego
punktu obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi
100l.
Żadne czynności ani korekty nie są wymagane ani dla pętli
ogrzewania podłogowego, ani powietrznych wymienników ciepła.
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani
rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników.
Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter.
Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej
wydajność i może doprowadzić do wypadków.
Przykład 2
Jednostka wewnętrzna jest zamontowane w najwyższym punkcie
obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 350 l.
Powietrzne wymienniki ciepła są zainstalowane, więc należy użyć
wykresu dla 80°C.
Czynności:
▪ Ponieważ całkowita objętość wody (350 l) jest większa niż
domyślna objętość wody (140 l), ciśnienie wstępne należy
zmniejszyć.
▪ Wymagane ciśnienie wstępne wynosi:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ Odpowiednia maksymalna objętość wody przy ciśnieniu 0,3bara
wynosi 205l. (Patrz wykres w powyższym rozdziale).
▪ Ponieważ 350l to więcej niż 205l, zbiornik rozprężny jest za mały
dla tej instalacji. Z tego względu należy zainstalować dodatkowy
zbiornik rozprężny poza instalacją.
6.5Przygotowanie przewodów
elektrycznych
6.5.1Informacje o przygotowaniu przewodów
elektrycznych
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z
odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z
obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
6.5.2Omówienie połączeń elektrycznych z
wyjątkiem zewnętrznych siłowników
Zasilanie
Przewodnik odniesienia dla instalatora
22
a Zasilanie
1 Zasilanie jednostki zewnętrznej
2 Zasilanie i przewód połączeniowy jednostki wewnętrznej
3 Zasilanie bojlera gazowego
6.5.3Omówienie połączeń elektrycznych
siłowników zewnętrznych i wewnętrznych
Poniższa ilustracja przestawia wymagane okablowanie w miejscu
instalacji.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
7 Montaż
M
4
7
8
9
10
14
15
11
2
5
6
12
c
a
d
b
13
3
1
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
(d) Przewód termistora i przewód połączeniowy (12m)
dostarczane są ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien
gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(f) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; maksymalna
długość: 500m. Dotyczy zarówno połączenia z jednym jak
i z dwoma interfejsami użytkownika.
(g) Przekrój kabla 1,5mm2; maksymalna długość: 50m.
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana
jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
7Montaż
7.1Omówienie: Montaż
Niniejszy rozdział opisuje, co należy zrobić i wiedzieć w miejscu
instalacji, aby zamontować system.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Bojler gazowy
d Zbiornik ciepłej wody użytkowej
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1Zasilanie jednostki
2+GND
(a)
zewnętrznej
2Zasilanie i przewód
3+GND
(g)
połączeniowy jednostki
wewnętrznej
3Zasilanie bojlera
2+GND
(c)
gazowego
Interfejs użytkownika
4Interfejs użytkownika2
(f)
Sprzęt opcjonalny
5Zawór 3-drogowy3100mA
6Termistor zbiornika
2
(b)
(d)
ciepłej wody użytkowej
7Termostat w
3 lub 4100mA
(b)
pomieszczeniu/
konwektor pompy
ciepła
8Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
9Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
10Zawór odcinający2100mA
11Pompa ciepłej wody
2
(b)
(b)
użytkowej
12Wyjście alarmowe2
13Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
14Sterowanie
15Termostat
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
zewnętrzne źródło
ciepła
2
ogrzewaniem
pomieszczenia
bezpieczeństwa
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej.
(b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm².
(c) Należy użyć kabla dostarczonego z bojlerem.
2
(b)
(e)
Typowy przepływ prac
Montaż zwykle składa się z następujących etapów:
1Montaż jednostki zewnętrznej.
2Zamontowanie jednostki wewnętrznej.
3Mocowanie bojlera gazowego.
4Podłączanie przewodu skroplin.
5Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego.
6Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego.
7Napełniania czynnikiem chłodniczym.
8Podłączanie przewodów rurowych wody.
9Podłączenie okablowania elektrycznego.
10 Podłączanie rur gazowych.
11 Podłączanie bojlera do systemu gazów spalinowych.
12 Kończenie instalacji na zewnątrz.
13 Kończenie instalacji w pomieszczeniu.
14 Kończenie instalacji bojlera gazowego.
INFORMACJE
W zależności od urządzeń i/lub warunków w miejscu
montażu przed napełnieniem konieczne może być
podłączenie przewodów elektrycznych.
INFORMACJE
Podłączenie jednostki wewnętrznej tylko w 1
pomieszczeniu NIE jest możliwe. Należy wykonać
podłączenia jednostek wewnętrznych w co najmniej 2
pomieszczeniach.
System hybrydowy dla jednostek typu multi jest uważany za
podłączenie 1 pomieszczenia.
Informacje na temat prawidłowych kombinacji znajdują się w tabeli
kombinacji oraz w instrukcji montażu systemu hybrydowego dla
jednostek typu multi.
7.2Otwieranie jednostek
7.2.1Informacje na temat otwierania jednostek
W niektórych sytuacjach konieczne będzie otwarcie jednostki.
Przykład:
▪ Podczas podłączania okablowania elektrycznego
▪ Podczas konserwowania lub serwisowania jednostki
2 Pociągnij do przodu jednostkę kontrolera bojlera. Kontroler
bojlera odchyli się w dół, umożliwiając dostęp.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
24
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
7.3Montaż jednostki wewnętrznej
213
2×
30kg
7.3.1Informacje o montażu jednostki
wewnętrznej
Kiedy
Zanim będzie możliwe podłączenie przewodów czynnika
chłodniczego i doprowadzających wodę, należy zamontować
urządzenie zewnętrzne i wewnętrzne.
Typowy przepływ prac
Montaż jednostki wewnętrznej składa się zwykle z następujących
etapów:
1Montaż jednostki wewnętrznej.
7 Montaż
3 Ponieś jednostkę.
7.3.2Środki ostrożności dotyczące montażu
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
7.3.3Montaż jednostki wewnętrznej
1 Umieść wzornik montażowy (patrz opakowanie) na ścianie i
postępuj zgodnie z krokami opisanymi poniżej.
2 Przymocuj obejmę ścienną do ściany za pomocą 2 śrub M8.
4 Przechyl górę jednostki w stronę ściany do położenia obejmy
ściennej.
5 Nasuń obejmę z tyłu jednostki na obejmę ścienną. Należy
upewnić się, że jednostka jest przymocowana prawidłowo.
Można dodatkowo przymocować dół jednostki za pomocą 2
śrub M8.
6 Jednostka jest przymocowana do ściany.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
25
7 Montaż
36kg
7.4Mocowanie bojlera gazowego
6 Przesuń bojler w dół, aby zamocować obejmę bojlera na
obejmie mocującej jednostki wewnętrznej.
INFORMACJE
Usunięcie górnej płyty jednostki wewnętrznej ułatwia
instalację bojlera gazowego.
7.4.1Instalacja bojlera gazowego
1 Unieś jednostkę z opakowania.
2 Zdejmij górną płytę z jednostki wewnętrznej.
3 Obejma służąca do przymocowania bojlera do modułu pompy
ciepła znajduje się już z tyłu bojlera gazowego.
4 Ponieś bojler. Jedna osoba podnosi bojler gazowy z lewej
strony (lewa ręka na wierzchu, a prawa na spodzie), a druga
osoba podnosi bojler gazowy z prawej strony (lewa ręka na
spodzie, a prawa na wierzchu).
5 Przechyl górę jednostki w miejscu obejmy mocującej jednostki
wewnętrznej.
7 Upewnij się, że bojler gazowy jest właściwie przymocowany i
dobrze wyrównany względem jednostki wewnętrznej.
7.4.2Instalacja pułapki na skropliny
INFORMACJE
Bojler jest dostarczany z 25 mm elastycznym przewodem
rurowym w pułapce na skropliny.
Wymagania wstępne: Bojler MUSI zostać otwarty przed instalacją
pułapki na skropliny.
1 Przymocuj elastyczny przewód rurowy (dodatkowy) do wylotu
pułapki na skropliny.
2 Napełnij pułapkę na skropliny wodą.
3 Przesuń pułapkę na skropliny do góry, tak wysoko jak to
możliwe, na złącze spustu skroplin pod bojlerem gazowym.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
26
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
4 Podłącz elastyczny przewód rurowy (tam gdzie ma to
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
zastosowanie z przewodem rurowym przepełnienia z zaworu
spustowego) do spustu poprzez otwarte połączenie.
7 Montaż
7.5Instalacja rurowa skroplin
INFORMACJE
System odprowadzania skroplin MUSI być wykonany z
plastiku. Nie wolno stosować żadnych innych materiałów.
Kanał skroplin MUSI mieć minimalny spad 5~20 mm/m.
Odprowadzanie skroplin rynną NIE jest dozwolone z
powodu zagrożenia zamarznięciem i możliwego
uszkodzenia materiałów.
7.5.1Połączenia wewnętrzne
Jeśli do możliwe, rura spustowa skroplin powinna być
poprowadzona i zakończona w taki sposób, aby skropliny odpływały
z bojlera grawitacyjnie, do odpowiedniego wewnętrznego punktu
odprowadzania brudnej wody, takiego jak wewnętrzny pion
wentylacyjny i ściekowy. Należy użyć odpowiedniego trwałego
połączenia z rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
OSTRZEŻENIE
▪ ZAWSZE przed włączeniem zasilania bojlera należy
napełnić pułapkę na skropliny wodą i umieścić ją na
bojlerze. Patrz ilustracja poniżej.
▪ Jeśli pułapka na skropliny NIE zostanie umieszczona
lub napełniona, może to doprowadzić do przedostania
się gazów z przewodu kominowego do pomieszczenia
instalacji, stwarzając niebezpieczne sytuacje!
▪ Aby umieścić pułapkę na skropliny, pokrywa przednia
MUSI być pociągnięta do przodu lub całkowicie zdjęta.
UWAGA
Zaleca się, aby wszelkie zewnętrzne przewody rurowe
skroplin były izolowane i zwiększone do średnicy Ø32mm,
aby zapobiec zamarzaniu skroplin.
Jeśli pierwsza opcja NIE jest możliwa, można użyć wewnętrznego
odpływu ściekowego w kuchni lub łazience, bądź przewodu
rurowego odpływu z pralki. Upewnij się, że przewód odprowadzania
skroplin jest podłączony za pułapką na odpady.
Pompa skroplin
Tam, gdzie uzyskanie grawitacyjnego odprowadzenia do połączenia
wewnętrznego NIE jest możliwe lub gdzie wymagane jest
prowadzenie długich odcinków przewodów spustowych do
odpowiedniego punktu odpływu, skropliny należy usuwać przy
pomocy pompy do skroplin (nie należy do wyposażenia).
Przewód rurowy odpływu z pompy powinien być podłączony do
odpowiedniego wewnętrznego punktu odprowadzania brudnej wody,
takiego jak wewnętrzny pion wentylacyjny i ściekowy, wewnętrzny
c Minimalnie 450mm i do 3 kondygnacji
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
27
7 Montaż
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
odpływ kanalizacyjny w kuchni lub łazience bądź przewód rurowy
odpływu z pralki. Należy użyć odpowiedniego trwałego połączenia z
rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
e Pompa skroplin
7.5.2Połączenia zewnętrzne
Jeśli używane są przewody odprowadzania skroplin na zewnątrz,
należy przedsięwziąć następujące kroki, aby zapobiec zamarzaniu:
▪ Przewód rurowy należy możliwie na najdłuższym odcinku
prowadzić wewnątrz, przed wyprowadzeniem go na zewnątrz.
Średnica przewodu rurowego powinna zostać zwiększona do
minimalnej średnicy wewnętrznej 30 mm (typowa średnica
zewnętrzna 32mm) przed przejściem przez ścianę.
▪ Odcinek zewnętrzny powinien być możliwie najkrótszy i być
poprowadzony możliwie najbardziej pionowo do punktu
odprowadzenia. Należy uwzględnić brak poziomego odcinka, w
którym mogłyby zbierać się skropliny.
▪ Przewód rurowy na zewnątrz powinien być zaizolowany. Należy
użyć odpowiedniej izolacji wodo- i pogodoodpornej (do tego celu
nadaje się izolacja przewodów rurowych “klasy O”).
▪ Użycie złączek i kolanek powinno być sprowadzone do minimum.
Należy usunąć wewnętrzne zadziory, aby odcinek wewnętrzny
przewodu rurowego był możliwie najgładszy.
7.6Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
7.6.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
Przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego
Należy upewnić się, że urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są
zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między
innymi:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
zewnętrznego
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
7.6.2Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia z czynnikiem R32 NIE
NALEŻY nigdy podłączać suszarki. Medium suszące
może się rozpuścić i uszkodzić system.
OSTROŻNIE
▪ Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki
głównej.
▪ Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej
sprężarkowy tylko wewnątrz rozszerzenia. Użyj oleju
sprężarkowego dla R32.
▪ Nie należy ponownie używać połączeń.
UWAGA
Podłączając przewody czynnika chłodniczego, należy brać
pod uwagę następujące środki ostrożności:
▪ Unikać sytuacji, w których do układu chłodniczego
mogą dostać się substancje inne niż dany czynnik
chłodniczy (takie jak np. powietrze).
▪ Uzupełniać wyłącznie czynnikiem R32.
▪ Przy instalacji używać narzędzi (np. przewodów
pomiarowych) stosowanych wyłącznie w układach R32,
co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i
zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych
substancji (np. olejów mineralnych lub wilgoci).
▪ Rury należy instalować tak, by NIE były narażone na
naprężenia mechaniczne.
▪ Przewody należy zabezpieczyć zgodnie z opisem w
poniższej tabeli przed przedostawaniem się do nich
zanieczyszczeń, wilgoci ani pyłu.
▪ Należy zachować ostrożność podczas prowadzenia rur
miedzianych przez ściany (zob. rysunek poniżej).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
28
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
7 Montaż
ab
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
A
ab
c
abcde
f
f
JednostkaOkres instalacjiSposób
zabezpieczenia
Jednostka
zewnętrzna
Jednostka
wewnętrzna
>1miesiącaZacisnąć przewód
<1miesiącaZacisnąć przewód lub
Niezależnie od
owinąć go taśmą
okresu
INFORMACJE
NIE WOLNO otwierać zaworu odcinającego środka
chłodniczego przed sprawdzeniem rur środka
chłodniczego. W przypadku konieczności uzupełnienia
środka chłodniczego zaleca się otwarcie zaworu
odcinającego środka chłodniczego po uzupełnieniu.
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem sprężarki należy dobrze podłączyć
przewody czynnika chłodniczego. Jeśli przewody rurowe
czynnika chłodniczego nie będą podłączone i zawór
odcinający będzie otwarty, gdy sprężarka będzie działać,
powietrze będzie zasysane. Spowoduje to powstanie
nienormalnego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego,
co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet
obrażeń.
7.6.3Wytyczne pomocne przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
Podczas podłączania rur należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
▪ Podczas zakładania nakrętki należy pokryć wewnętrzną
powierzchnię kielicha olejem eterycznym lub estrowym. Przed
mocnym dokręceniem należy ręcznie dokręcić 3 lub 4 obrotami.
7.6.5Rozszerzanie końca przewodu rurowego
OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego
w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia
wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych
nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika
chłodniczego.
1 Odetnij koniec rury obcinakiem do rur.
2 Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia skierowaną w
dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.
a Cięć należy dokonać dokładnie pod kątem prostym.
b Usuń zadziory.
3 Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę.
4 Rozszerz rurę. Ustaw dokładnie w takiej pozycji jak
przedstawiona na ilustracji.
5 Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane prawidłowo.
▪ Podczas poluzowywania nakrętki należy zawsze korzystać
jednocześnie z 2 kluczy.
▪ Do przykręcania nakrętki podczas podłączania rur należy zawsze
używać klucza mechanicznego i dynamometrycznego. Ma to na
celu zapobieżenie pękaniu i wyciekom.
a Klucz dynamometryczny
b Klucz maszynowy
c Złączka rur
d Nakrętka
7.6.4Wskazówki dotyczące wyginania
przewodów rurowych
Do zginania należy używać zginarki do rur. Wszystkie wygięcia
przewodów powinny być możliwie łagodne (promień wygięcia
powinien wynosić 30~40mm lub więcej).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Wymiary
kielicha (A)
(mm)
Kształt kielicha
(mm)
a Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia musi być
pozbawiona wad.
b Koniec rury musi być rozszerzony równo i mieć idealnie
kolisty kształt.
c Upewnij się, że nakrętka kielichowa jest zamocowana.
7.6.6Lutowanie końca przewodu rurowego
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna posiadają połączenia
kielichowe. Oba końce należy łączyć bez lutowania. Jeśli lutowanie
jest niezbędne, należy wziąć pod uwagę następujące czynniki:
▪ Przedmuch azotem przy lutowaniu chroni przed tworzeniem się
grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej
powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie
wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i
zakłóca ich prawidłowe działanie.
mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór
redukcji ciśnienia.
a Przewody czynnika chłodniczego
b Części lutowane
c Taśma
d Zawór ręczny
e Zawór redukcji ciśnienia
f Azot
Przewodnik odniesienia dla instalatora
29
7 Montaż
c
d
a
b
a
b
▪ Podczas lutowania przewodów NIE wolno stosować
przeciwutleniaczy.
Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i
uszkodzenie urządzeń.
▪ Podczas lutowania przewodów miedzianych NIE wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego
miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów
czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z
topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w
szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację
oleju sprężarkowego.
7.6.7Korzystanie z zaworu odcinającego
gazowego i otworu serwisowego
Obsługa zaworu odcinającego
Należy wziąć pod uwagę następujące zalecenia:
▪ Zawory odcinające są fabrycznie zamknięte.
▪ Poniższa ilustracja przedstawia każdą obsługiwaną część zaworu.
a Otwór serwisowy i jego pokrywa
b Trzonek zaworu
c Podłączenie do instalacji rurowej placówki
d Nakrętka trzonka
▪ Podczas pracy oba zawory odcinające powinny być otwarte.
▪ NIE należy przykładać zbyt dużej siły do trzonka zaworu. Może to
spowodować uszkodzenie korpusu zaworu.
▪ Zawsze należy upewnić się, że zawory odcinające zostały
zabezpieczone kluczem maszynowym, a następnie poluzować lub
dokręcić nakrętki kielichowe kluczem dynamometrycznym. NIE
umieszczać klucza maszynowego na nakrętce trzonka, ponieważ
mogłoby to spowodować wyciek chłodziwa.
W lewo, aby otworzyć.
W prawo, aby zamknąć.
3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymaj
obracanie. Zawór jest teraz otwarty/zamknięty.
Obchodzenie się z nakrętką trzonka
▪ Nakrętka trzonka jest uszczelniona w miejscu wskazanym
strzałką. NIE wolno jej uszkodzić.
▪ Po zakończeniu pracy przy zaworze odcinającym należy dobrze
dokręcić zaślepkę wrzeciona i upewnić się, że nie występuje
wyciek czynnika chłodniczego.
ElementMoment dokręcania (N•m)
Zaślepka wrzeciona, strona
13,5~16,5
cieczowa
Zaślepka wrzeciona, strona
22,5~27,5
gazowa
Obchodzenie się z zaślepką serwisową
▪ Zawsze należy używać węża do napełniania wyposażonego w
trzpień z uwagi na fakt, że otwór serwisowy ma konstrukcję
zaworu Schradera.
▪ Po zakończeniu pracy przy otworze serwisowym należy dobrze
dokręcić zaślepkę otworu serwisowego i sprawdzić, czy nie
występują wycieki czynnika chłodniczego.
ElementMoment dokręcania (N•m)
Pokrywa otworu serwisowego10,8~14,7
7.6.8Korzystanie ze zwężek rurowych do
podłączania przewodów do jednostki
zewnętrznej
W przypadku podłączania przewodów do jednostki zewnętrznej
mogą być potrzebne zwężki rurowe. Przejrzyj poniższą tabelę, aby
a Klucz maszynowy
b Klucz dynamometryczny
▪ Jeśli można się spodziewać, że ciśnienie robocze będzie niskie
(np. jeśli chłodzenie będzie się odbywać przy niskiej temperaturze
powietrza na zewnątrz), należy odpowiednio uszczelnić nakrętkę
kielicha w zaworze odcinającym na linii gazu szczeliwem
silikonowym, by nie doszło do zamarznięcia.
Szczeliwo silikonowe, dopilnować, by nie było przerw.