Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
poparzeń w wyniku działania bardzo wysokich lub niskich
temperatur.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do wybuchu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do zatrucia.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do zgonu
lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: CHRONIĆ PRZED MROZEM
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
OSTROŻNIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia sprzętu lub innego mienia.
INFORMACJE
Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje
dodatkowe.
SymbolWyjaśnienie
Przed przystąpieniem do montażu należy
zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi oraz z
arkuszem instrukcji okablowania elektrycznego.
Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych i serwisowych należy zapoznać
się z instrukcją serwisową.
Więcej informacji zawiera podręcznik instalatora i
podręcznik referencyjny użytkownika.
1.2Dla instalatora
1.2.1Informacje ogólne
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i
akcesoriów może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne
uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie
akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne
wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane
materiały są zgodne z właściwymi przepisami
(obowiązującymi przed instrukcjami opisanymi w
dokumentacji Daikin).
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu
należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
(rękawice ochronne, okulary…).
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w
szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko:
uduszenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
▪ NIE DOTYKAĆ przewodów rurowych czynnika
chłodniczego, przewodów wodnych ani części
wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po
zatrzymaniu urządzenia. Mogą one być bardzo gorące
lub bardzo zimne. Należy poczekać, aż ich temperatura
wróci do normalnego poziomu. Jeśli konieczne jest ich
dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
▪ NIE WOLNO dotykać wyciekającego czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec
wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe
zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami
elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu
lub pożaru.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych
żeberek urządzenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
4
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 5
UWAGA
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na
urządzeniu.
UWAGA
Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest
przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć
dostawania się wody do wnętrza.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami może być konieczne
założenie książki serwisowej produktu, zawierającej co najmniej
następujące informacje: informacje o przeprowadzonych pracach
konserwacyjnych, naprawczych, wynikach testów, okresach
przestojów itp.
W łatwo dostępnym miejscu w pobliżu produktu należy umieścić co
najmniej następujące informacje:
▪ Instrukcje wyłączania systemu w sytuacji awaryjnej
▪ Nazwę i adres najbliżej placówki straży pożarnej, policyjnej i
szpitalnej
▪ Nazwę, adres oraz numery telefonów umożliwiające uzyskanie
pomocy serwisu w godzinach dziennych i nocnych
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć w
normie EN378 (na terenie Europy).
Na rynku szwajcarskim obsługa ciepłej wody użytkowej powinna być
przygotowana w połączeniu ze zbiornikiem. NIE jest dozwolone
natychmiastowe ogrzewanie ciepłej wody użytkowej za pomocą
bojlera gazowego. Należy dokonać poprawnej konfiguracji zgodnie z
opisem w instrukcji.
Należy stosować się do przepisów szwajcarskich.
▪ przepisy gazowe SVGW, G1 dotyczące instalacji gazowych,
▪ przepisy gazowe SVGW, L1 dotyczące instalacji gazu płynnego,
▪ przepisy ostrożnościowe (np. zasady przeciwpożarowe).
1.2.2Miejsce montażu
▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ
powietrza.
▪ Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma całkowity
ciężar i wibracje.
ModułCiężar
Moduł hybrydowy30kg
Moduł gazowy36kg
Część wewnętrzna (moduł
hybrydowy + moduł gazowy)
▪ Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE
zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych.
▪ Należy upewnić się, że urządzenie ustawione jest poziomo.
▪ Należy upewnić się, że ściany nieodporne na działanie ciepła (np.
drewniane) są chronione odpowiednim materiałem izolacyjnym.
▪ Bojler gazowy można obsługiwać WYŁĄCZNIE po zapewnieniu
dopływu odpowiedniej ilości powietrza do spalania. W przypadku
koncentrycznego systemu powietrza/gazów spalinowych,
zwymiarowanego zgodnie ze specyfikacjami podanymi w
niniejszej instrukcji, warunek ten spełniony jest automatycznie i
nie występują inne warunki dotyczące pomieszczenia, w którym
montowany jest sprzęt. Ta metoda działania ma wyłączne
zastosowanie.
▪ Niniejszy bojler gazowy NIE ZOSTAŁ zaprojektowany do pracy
zależnej od powietrza w pomieszczeniu.
Całkowity ciężar: 66kg
1 Ogólne środki ostrożności
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach:
▪ W środowisku stwarzającym ryzyko wybuchu.
▪ W miejscach, w których znajdują się urządzenia emitujące fale
elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić
system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego
funkcjonowania urządzenia.
▪ W miejscach stwarzających ryzyko pożaru w wyniku wycieku
łatwopalnych gazów (na przykład rozcieńczalnika lub benzyny), w
których występują włókna węglowe lub pyły palne.
▪ W miejscach wytwarzania gazów korozyjnych (na przykład par
kwasu siarkowego). Korozja przewodów miedzianych lub
spawanych może spowodować wyciek czynnika.
▪ W łazienkach.
▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.
1.2.3Czynnik chłodniczy
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla
danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że instalacja przewodów czynnika
chłodniczego jest zgodna z mającymi zastosowanie
przepisami. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody instalacji i ich połączenia
nie są nadmiernie naprężone.
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać
produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne
dopuszczalne (podane na tabliczce znamionowej
urządzenia).
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy
podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się
czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie
przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
▪ Nadmierne stężenie czynnika chłodniczego w
zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do
niedoboru tlenu.
▪ W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z
ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek
czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika
chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika
chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz
urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym.
Możliwe konsekwencje: Samozapłon lub wybuch
spowodowany przedostaniem się powietrza do
działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki
urządzenia.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
5
Page 6
1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze odzyskać czynnik chłodniczy. NIE WOLNO
uwalniać ich bezpośrednio do środowiska. Instalacja musi
być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.
UWAGA
Po podłączeniu wszystkich przewodów rurowych upewnić
się, że nie ma wycieków gazu. Przeprowadzić próbę
szczelności z użyciem azotu.
UWAGA
▪ Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać
ilością czynnika większą od podanej.
▪ W razie zamiaru otwarcia układu czynnika
chłodniczego należy postępować z czynnikiem w
sposób przewidziany odpowiednimi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że w układzie nie ma tlenu. Dodawanie
czynnika chłodniczego musi zostać poprzedzone testem
szczelności i osuszaniem próżniowym.
▪ W razie konieczności uzupełnienia czynnika należy zapoznać się
z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się na urządzeniu. Na
tabliczce podano rodzaj czynnika chłodniczego i jego wymaganą
ilość.
▪ Jednostka jest fabrycznie naładowana czynnikiem chłodniczym i w
zależności od rozmiaru i długości rur, w przypadku niektórych
systemów konieczne będzie dodanie czynnika chłodniczego.
▪ Aby zapewnić odpowiednie ciśnienie i zabezpieczyć przed
dostaniem się do systemu zanieczyszczeń, należy stosować
wyłącznie narzędzia właściwe dla użytego typu czynnika
chłodniczego.
▪ Naładuj ciekły czynnik chłodniczy w następujący sposób:
JeśliTo
Dostępny jest syfon
(czyli butla oznaczona jest
etykietą “Zamocowany syfon do
napełniania w postaci ciekłej”)
Syfon NIE jest dostępnyButlę należy ładować do góry
Butlę należy ładować w pionie.
dnem.
UWAGA
Należy upewnić się, że jakość wody jest zgodna z
dyrektywą UE 98/83WE.
Należy unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją. Aby
uniknąć powstawania korozji i osadów należy przestrzegać
przepisów mających zastosowanie do użytej technologii.
Należy podjąć kroki dotyczące odsalania, zmiękczania lub
stabilizacji twardości, jeśli woda wypełniająca i dopełniająca ma
dużą twardość (>3 mmol/l — suma stężeń wapnia i magnezu,
obliczonych jako węglan wapnia).
Użycie wody wypełniającej i dopełniającej, która NIE spełnia
podanych wymagań może doprowadzić do znacznego zmniejszenia
okresu eksploatacji sprzętu. Odpowiedzialność za to ponosi w
całości użytkownik.
skrzynki elektrycznej, podłączeniem okablowania
elektrycznego lub dotknięciem części elektrycznych.
▪ Na przynajmniej 1 minutę przed przeprowadzeniem
czynności serwisowych odłączyć zasilanie i zmierzyć
napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu
głównego bądź komponentów elektrycznych. Zanim
będzie można dotknąć komponentów elektrycznych,
napięcie MUSI być mniejsze niż 50V prądu stałego.
Informacje na temat lokalizacji styków zawiera schemat
okablowania.
▪ NIE WOLNO dotykać komponentów elektrycznych
mokrymi rękami.
▪ NIE WOLNO pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
pokrywa serwisowa jest zdjęta.
OSTRZEŻENIE
W stałych elementach okablowania WYMAGANE jest
umieszczenie wyłącznika głównego lub innego elementu
odcinającego z separacją styków wszystkich bolców,
zapewniającego pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia
kategorii III, jeśli tylko NIE został on zainstalowany
fabrycznie.
▪ Butle z czynnikiem chłodniczym należy otwierać powoli.
▪ Należy napełniać czynnikiem w postaci cieczowej. Dodawanie w
postaci gazowej może uniemożliwić normalne działanie.
OSTROŻNIE
Po zakończeniu lub zatrzymaniu procedury napełniania
czynnikiem chłodniczym należy niezwłocznie zamknąć
zawór zbiornika czynnika chłodniczego. W przypadku
niezamknięcia zaworu niezwłocznie występujące ciśnienie
może doładować dodatkową ilość czynnika chłodniczego.
Możliwe konsekwencje: Nieprawidłowa ilość czynnika
chłodniczego.
1.2.4Woda
Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla
danej aplikacji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
6
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 7
1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
▪ Stosować TYLKO przewody miedziane.
▪ Należy upewnić się, że okablowanie jest zgodne z
mającymi zastosowanie przepisami.
▪ Okablowanie MUSI być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym z produktem.
▪ NIGDY nie należy ściskać wiązek kabli i należy
upewnić się, że nie mają one kontaktu z rurami i
ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza
nie działa ciśnienie zewnętrzne.
▪ Należy pamiętać o instalacji przewodów uziemiających.
NIE NALEŻY uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.
NIGDY nie używać zasilania wykorzystywanego
równolegle przez inne urządzenie.
▪ Należy upewnić się, że zainstalowano wymagane
bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne.
▪ Należy zainstalować detektor prądu upływowego. W
przeciwnym razie dojść do porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
▪ Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy
upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny
na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości),
co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji
detektora.
UWAGA
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów
elektrycznych:
▪ NIE podłączać okablowania o różnej grubości do listwy
zaciskowej zasilania (luz w okablowaniu zasilającym
może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się).
▪ Podłączając okablowanie o takiej samej grubości,
należy postępować zgodnie z rysunkiem powyżej.
▪ Do wykonania okablowania stosować przeznaczone do
tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w
sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem
nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
▪ Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręć śruby
zacisków. Śrubokręt z małą główką spowoduje
uszkodzenie łba i uniemożliwi poprawne dokręcenie.
▪ Przekręcenie śrub zaciskowych spowoduje ich
uszkodzenie.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody zasilające należy zainstalować w
odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych lub
radiowych. W zależności od długości fal radiowych odległość
1metra może nie być wystarczająca.
OSTRZEŻENIE
▪ Po zakończeniu prac elektrycznych należy sprawdzić,
czy wszystkie komponenty elektryczne oraz zaciski
wewnątrz skrzynki elektrycznej są solidnie podłączone.
▪ Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się,
że wszystkie pokrywy są zamknięte.
UWAGA
Ma zastosowanie tylko w przypadku zasilania
trójfazowego, gdy dla sprężarki wybrano metodę
uruchamiania WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.
Jeśli istnieje możliwość odwrócenia faz po krótkotrwałym
zaniku zasilania oraz włączanie/wyłączanie zasilania
podczas pracy urządzenia, należy lokalnie podłączyć
zabezpieczenie przed odwróceniem faz. Eksploatacja
urządzenia w przypadku odwrócenia faz może
spowodować uszkodzenie sprężarki i innych elementów.
1.2.6Gaz
Bojler gazowy jest fabrycznie ustawiony w następujący sposób:
▪ typ gazu podany na tabliczce identyfikacji typu lub na tabliczce
identyfikacji typu ustawienia,
▪ ciśnienie gazu podane na tabliczce identyfikacji typu.
Jednostkę należy używać WYŁĄCZNIE z gazem o typie i ciśnieniu
wskazanym na tych tabliczkach identyfikacji typu.
Instalacja i adaptacja systemu gazu MUSI być wykonana przez:
▪ personel wykwalifikowany do tego typu prac,
▪ zgodnie z odpowiednimi wskazówkami instalacji gazowych,
▪ zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami firmy dostarczającej
gaz,
▪ zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Bojlery wykorzystujące gaz ziemny MUSZĄ być podłączone do
licznika.
Bojlery wykorzystujące ciekły gaz ziemny (LPG) MUSZĄ być
podłączone do regulatora.
Rozmiar rury dostarczającej gaz nie może być mniejszy niż 22mm.
Miernik lub regulator oraz instalację rurową prowadzącą do licznika
POWINIEN sprawdzić dostawca gazu. Ma to na celu zapewnienie,
że sprzęt będzie działał dobrze i spełniał wymagania dotyczące
przepływu i ciśnienia gazu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W razie wyczucia zapachu gazu:
▪ niezwłocznie wezwać lokalnego dostawcę gazu oraz
instalatora,
▪ zadzwonić pod numer dostawcy podany na zbiorniku
LPG (w razie obecności zbiornika),
▪ wyłączyć awaryjny zawór sterujący przy liczniku/
regulatorze,
▪ NIE włączać ani nie wyłączać przełączników
elektrycznych,
▪ NIE używać zapałek ani nie palić tytoniu,
▪ nie zbliżać się z otwartym płomieniem,
▪ niezwłocznie otworzyć drzwi i okna,
▪ zabronić wkraczania na zagrożony obszar.
1.2.7Wylot gazu
Systemów spalinowych NIE wolno modyfikować ani instalować w
sposób inny niż opisany w instrukcji instalacji. Użycie w niewłaściwy
sposób lub dokonanie bez upoważnienia modyfikacji w urządzeniu,
systemie spalinowym lub powiązanych komponentach i systemach
może spowodować unieważnienie gwarancji. Producent nie bierze
odpowiedzialności za wystąpienie takich sytuacji, z wyjątkiem
uprawnień ustawowych.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
7
Page 8
2 Informacje o produkcie
ab
NIE jest dozwolone łączenie podzespołów systemu spalinowego
zakupionych od innych dostawców.
1.2.8Przepisy lokalne
Patrz przepisy lokalne i krajowe.
Przed instalacją urządzenia gazowego należy się upewnić, że
dostępne są wymagane certyfikaty.
Instalować zgodnie z:
▪ DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
2009/142/WE from 30.11.2009 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r.
w sprawie warunków technicznych jaikm powinny odpowiadać
budynki i ich usytuowanie (Dz.U. Nr 75 z 2002 r. poz.690)
▪ Warunki techniczne wykonania i odbioru kotłowni na paliwa
gazowe i olejowe. Wydawca: Polska Korporacja Techniki
Sanitarnej, Grzewczej, Gazowej i Klimatyzacji, Warszawa 2000 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 3 listopada
1992 r. w sprawie ochrony przeciwpożarowej budynków, innych
obiektów budowlanych i terenów (Dz.U. 92/ poz.460)
▪ PN-B-02414: 1999 Ogrzewnictwo i ciepłownictwo. Zabezpieczenie
instalacji ogrzewań wodnych systemu zamknietego z naczyniami
wzbiorczymi przeponowymi - Wymagania
▪ PN-B-2414: 1999 Ogrzewnictwo - Kotłownie wbudowane na
paliwa gazowe o gęstości względnej mniejszej niż 1 - Wymagania
Należy upewnić się, że bojlery LPG NIE są instalowane poniżej
poziomu gruntu.
Złącze gazu spalinowego NIE może być instalowane przez ścianę,
ponieważ jego znamionowa wydajność wynosi powyżej 21kW.
Do podłączania systemu gazów spalinowych NIE używać
przewodów elastycznych.
a Moduł pompy ciepła
b Moduł bojlera gazowego
3Informacje o dokumentacji
3.1Informacje o tym dokumencie
2Informacje o produkcie
Produkt (system hybrydowy) składa się z dwóch modułów:
▪ moduł pompy ciepła,
▪ moduł bojlera gazowego.
Moduły te MUSZĄ być zawsze instalowane i używane razem.
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
zestaw składa się z następujących elementów:
▪ Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać
przed rozpoczęciem montażu
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
▪ Instrukcja montażu modułu pompy ciepła:
▪ Instrukcje instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
▪ Instrukcja montażu modułu bojlera gazowego:
▪ Instrukcje instalacji i obsługi
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki bojlera gazowego)
▪ Instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
▪ Przewodnik odniesienia dla instalatora:
▪ Przygotowanie instalacji, dane odniesienia,…
▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne
na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela
handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest
tłumaczeniem.
Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
3.2Przewodnik odniesienia dla
instalatora w skrócie
RozdziałOpis
Ogólne środki ostrożności Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa,
które należy przeczytać przed
rozpoczęciem montażu
Informacje o produkcieWymagana kombinacja modułu pompy
ciepła i modułu bojlera gazowego
Informacje o dokumentacji Jaka dokumentacja dostępna jest dla
instalatora
Informacje o opakowaniu Jak rozpakować jednostki i wyjąć ich
akcesoria
Informacje o jednostkach i
opcjach
PrzygotowaniaDo należy zrobić i wiedzieć przed
InstalacjaCo należy zrobić i wiedzieć, aby
KonfiguracjaCo należy zrobić i wiedzieć, aby
DziałanieTryby pracy modułu bojlera gazowego
RozruchCo należy zrobić i wiedzieć, aby
Przekazanie
użytkownikowi
Czynności konserwacyjne
i serwisowe
Rozwiązywanie
problemów
UtylizacjaUtylizacja systemu
Dane techniczneSpecyfikacje systemu
SłownikDefinicje pojęć
Tabela konfiguracji w
miejscu instalacji
▪ Jak zidentyfikować jednostki
▪ Możliwe kombinacje jednostek i opcji
pójściem na miejsce instalacji
zainstalować system
skonfigurować system po
zainstalowaniu
uruchomić system po jego
zainstalowaniu
Co należy dać i wyjaśnić użytkownikowi
Konserwacja i serwisowanie jednostek
Postępowanie w przypadku problemów
Tabelę wypełnia instalator i należy ją
zachować na przyszłość
Uwaga: W przewodniku odniesienia dla
użytkownika znajduje się również tabela
z ustawieniami instalatora. Ta tabela
musi być wypełniona przez instalatora i
przekazana użytkownikowi.
4Informacje o opakowaniu
4.1Omówienie: Informacje o
zawartości opakowania
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Rozpakowywanie i obchodzenie się z urządzeniami
▪ Demontaż akcesoriów z urządzeń
Należy pamiętać o następujących kwestiach:
▪ Po dostawie NALEŻY sprawdzić jednostkę pod kątem uszkodzeń.
Wszelkie uszkodzenia NALEŻY niezwłocznie zgłosić
przewoźnikowi.
▪ Zapakowaną jednostkę należy przetransportować możliwie jak
najbliżej docelowego miejsca montażu, aby zapobiec
uszkodzeniom podczas transportu.
▪ Przed przystąpieniem do przenoszenia przygotuj drogę transportu
urządzenia.
4.2Jednostka wewnętrzna
4.2.1Odpakowywanie jednostki wewnętrznej
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
9
Page 10
4 Informacje o opakowaniu
a
b
abcde
fgh
1
2
a Ogólne środki ostrożności
b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
c Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej
d Instrukcja obsługi
e Skrócona instrukcja montażu
f Elementy połączeniowe bojlera gazowego
g Przewód komunikacyjny bojlera
h Zestaw akcesoriów zwężki rurowej
4.3Bojler gazowy
4.3.1Odpakowywanie bojlera gazowego
Przed rozpakowaniem należy przenieść bojler gazowy możliwie
blisko miejsca montażu.
a Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu
NIE należy wyrzucać górnej kartonowej pokrywy. Na
zewnętrznej stronie kartonowej pokrywy wydrukowano
schemat instalacji.
4.2.2Odłączanie akcesoriów od jednostki
wewnętrznej
Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu
opcjonalnego, ogólne środki ostrożności, skrócona instrukcja
montażu i przewód komunikacyjny bojlera i zestaw akcesoriów
zwężki rurowej znajdują się w górnej części skrzynki. Elementy
połączeniowe bojlera gazowego są przymocowane do przewodów
wodnych.
1 Wyjąć akcesoria w sposób opisany rozdziale
"4.2.1Odpakowywanie jednostki wewnętrznej"na stronie9.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
10
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 11
5 Informacje o jednostkach i opcjach
a
b
c
abc
5Informacje o jednostkach i
opcjach
5.1Omówienie: Informacje o
jednostkach i opcjach
Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących
zagadnień:
▪ Identyfikowanie jednostki wewnętrznej
▪ Identyfikowanie bojlera gazowego
▪ Łączenie jednostek zewnętrznych i wewnętrznych
▪ Łączenie jednostki wewnętrznej z opcjami
▪ Łączenie bojlera gazowego z opcjami
5.2Identyfikacja
UWAGA
W przypadku instalacji lub serwisowania kilku jednostek w
tym samym czasie należy upewnić się, że panele
serwisowe NIE zostaną zamienione pomiędzy różnymi
modelami.
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w
szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko:
uduszenie.
4.3.2Odłączanie akcesoriów od bojlera
gazowego
1 Odłącz akcesoria.
5.2.1Etykieta identyfikacyjna: Jednostka
wewnętrzna
Lokalizacja
Identyfikacja modelu
Przykład: CHYHBH05AAV3
KodOpis
CModel domowy kompatybilny z systemem multi
HYHybrydowa jednostka wewnętrzna
HBHTylko ogrzewanie jednostką hydrobox
05Klasa mocy
AASeria modeli
V3Zasilanie
a Taśma mocująca
b Pułapka na skropliny
c Instrukcja instalacji i obsługi
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
11
Page 12
5 Informacje o jednostkach i opcjach
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
5.2.2Etykieta identyfikacyjna: bojler gazowy
5.3Łączenie jednostek i opcji
Lokalizacja
5.3.1Możliwe opcje dla jednostki wewnętrznej
Interfejs użytkownika (EKRUCBL*)
Interfejs użytkownika oraz możliwy dodatkowy interfejs użytkownika
dostępne są jako opcje.
Dodatkowy interfejs użytkownika można podłączyć:
▪ Aby mieć:
▪ możliwość sterowania w pobliżu jednostki wewnętrznej,
▪ dostępne funkcje termostatu w głównym ogrzewanym
pomieszczeniu.
▪ interfejs w innych językach.
Dostępne są następujące interfejsy użytkownika:
▪ EKRUCBL1 zawierający następujące języki: niemiecki, francuski,
▪ Uproszczony interfejs użytkownika może być stosowany tylko w
połączeniu z głównym interfejsem użytkownika.
▪ Uproszczony interfejs użytkownika działa jak termostat w
pomieszczeniu i musi być instalowany w pomieszczeniu, którym
ma sterować.
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji i obsługi
uproszczonego interfejsu użytkownika.
Termostat w pomieszczeniu (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Do jednostki wewnętrznej można podłączyć opcjonalny termostat w
pomieszczeniu. Ten termostat może być przewodowy (EKRTWA)
lub bezprzewodowy (EKRTR1 oraz RTRNETA). Termostat
RTRNETA może być stosowany wyłącznie w systemach
grzewczych.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
termostatu w pomieszczeniu oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Aby uzyskać instrukcje dotyczące instalacji, patrz instrukcja instalacji
płyty cyfrowego wejścia/wyjścia oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Zdalny czujnik wewnętrzny (KRCS01-1)
Domyślnie jako czujnik temperatury w pomieszczeniu będzie
używany wewnętrzny czujnik kontrolera zdalnego.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik wewnętrzny, który
będzie mierzył temperaturę pomieszczenia w innym miejscu.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
zdalnego czujnika wewnętrznego oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
INFORMACJE
▪ Zdalny czujnik wewnętrzny może być używany
wyłącznie w przypadku, gdy w interfejsie użytkownika
skonfigurowano funkcję termostatu w pomieszczeniu.
▪ Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny
albo zdalny czujnik zewnętrzny.
Zdalny czujnik zewnętrzny (EKRSCA1)
Domyślnie do pomiaru temperatury zewnętrznej będzie używany
wewnętrzny czujnik jednostki zewnętrznej.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik zewnętrzny, aby
mierzyć temperaturę zewnętrzną w innym miejscu (np. w celu
uniknięcia bezpośrednich promieni słońca), aby poprawić
zachowanie systemu.
W celu uzyskania informacji na temat instalacji patrz instrukcja
instalacji zdalnego czujnika zewnętrznego.
INFORMACJE
Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny albo
zdalny czujnik zewnętrzny.
Konfigurator PC (EKPCCAB)
Przewód PC umożliwia podłączenie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej do komputera PC. Umożliwia do wgranie różnych
plików języka do kontrolera zdalnego oraz parametrów
pomieszczenia do jednostki wewnętrznej. Aby uzyskać dostępne
pliki języków, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
Oprogramowanie i dotyczące go instrukcje obsługi są dostępne na
stronie http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/software-
downloads/.
Instrukcje dotyczące montażu można znaleźć w instrukcji montażu
kabla PC i w sekcji "8Konfiguracja"na stronie48.
Konwektor pompy ciepła (FWXV)
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
montażu konwektorów pompy ciepła oraz dodatek do sprzętu
opcjonalnego.
Zestaw solarny (EKSRPS3)
Zestaw solarny jest wymagany do podłączenia panelu solarnego ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja
instalacji zestawu solarnego oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Zbiornik ciepłej wody użytkowej można podłączyć do jednostki
wewnętrznej w celu dostarczania ciepłej wody użytkowej. Zbiornik
polipropylenowy dostępny jest w 2 rodzajach:
▪ EKHWP300B: 300l.
▪ EKHWP500B: 500l.
Należy użyć odpowiedniego zestawu połączeniowego zbiornika
(EKEPHT3H), zgodnie z opisem w dodatku dotyczącego sprzętu
opcjonalnego.
Zestaw połączeniowy zbiornika (EKEPHT3H)
Użyj zestawy połączeniowego w celu podłączenia zbiornika ciepłej
wody użytkowej do jednostki wewnętrznej.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
połączeniowego.
Uchwyt montażowy do łatwej instalacji systemu hybrydowego
(moduł pompy ciepła + moduł bojlera gazowego). W celu wybrania
właściwego zestawu, patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
montażowego.
Zestaw pętli napełniającej (EKFL1A)
Pętla napełniająca do łatwego napełniania obiegu wodnego. Ten
zestaw może być używany wyłącznie w połączeniu z zestawem
montażowym EKHYMNT1A.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
pętli napełniającej.
Zestaw zaworów (EKVK1A, EKVK2A, EKVK3A)
Zestaw zaworów do łatwego podłączania przewodów rurowych
instalacji zewnętrznej. W celu podłączenia właściwego zestawu,
patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
zaworów.
Termistor recyrkulacji (EKTH2)
Zestaw recyrkulacji wody w bojlerze gazowym. Tego zestawu można
używać tylko wtedy, gdy zbiornik ciepłej wody użytkowej nie jest
zainstalowany.
Zestaw połączeniowy zbiornika innej firmy (EKHY3PART)
Zestawu połączeniowego należy użyć do podłączenia zbiornika innej
firmy do systemu. Zestaw połączeniowy składa się z termistora i
zaworu 3-drogowego.
Adapter sieci LAN umożliwiający sterowanie ze smartfona
(BRP069A62)
Ten adapter sieci LAN pozwala sterować systemem przy użyciu
aplikacji w smartfonie.
Instrukcje instalacji zawiera instrukcja montażu adaptera sieci LAN.
5.3.2Możliwe opcje bojlera gazowego
Opcje główne
Nakładka na bojler (EKHY093467)
Nakładka chroniąca przewody rurowe i zawory bojlera gazowego.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu nakładki
na bojler.
Zestaw konwersji na gaz G25 (EKPS076227)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G25.
Zestaw konwersji na gaz G31 (EKHY075787)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G31
(propan).
Zestaw konwersji na podwójną rurę (EKHY090707)
Zestaw konwersji koncentrycznego systemu spalin na system z
podwójną rurą.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
konwersji na podwójną rurę.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
13
Page 14
5 Informacje o jednostkach i opcjach
Zestaw połączenia koncentrycznego 80/125 (EKHY090717)
Zestaw konwersji połączeń koncentrycznych spalin 60/100 na
połączenia koncentryczne spalin 80/125.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu
połączeń koncentrycznych.
Zawór klapowy spalin (EKFGF1A)
Klapowy zawór zwrotny do użycia w wielobojlerowych systemach
spalin. Ten zawór może być używany wyłącznie w systemach
korzystających z gazu ziemnego (G20, G25) i NIE MOŻE być
używany w systemach korzystających z propanu (G31).
Inne opcje
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6837Zakończenie dachowe PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910Płytka dachowa spadzista PF
60/100 25°-45°
EKFGS0523Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100 0°-15°
EKFGP6940Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100
EKFGP2978Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 60/100
EKFGP2977Zestaw zakończenia ściennego
o niskim profilu PP/GLV 60/100
EKFGP4651Przedłużenie PP/GLV
60/100×500mm
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP1295Owiewka przewodu
kominowego 60 (tylko Wielka
Brytania)
EKFGP1284Kolanko PMK 60 90 (tylko
Wielka Brytania)
EKFGP1285Kolanko PMK 60 45°
(2elementy) (tylko Wielka
Brytania)
EKFGP1286Przedłużenie PMK 60 L=1000 z
obejmą (tylko Wielka Brytania)
EKFGW5333Płytka dachowa płaska z
aluminium 80/125
EKFGW6359Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 80/125
EKFGP4801Przedłużenie PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802Przedłużenie PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814Kolanko PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811Kolanko PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810Kolanko PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820Kolanko inspekcyjne Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864Zakończenie dachowe PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGP4652Przedłużenie PP/GLV
EKFGP4664Kolanko PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Kolanko PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Kolanko PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667Teownik pomiarowy z panelem
EKFGP4631Obejma ścienna Ø100
EKFGP1292Zestaw zakończenia ściennego
EKFGP1293Zestaw zakończenia ściennego
EKFGP1294Zestaw zarządzania dymem 60
Przewodnik odniesienia dla instalatora
14
60/100×1000mm
inspekcyjnym PP/GLV 60/100
PP/GLV 60/100
o niskim profilu PP/GLV 60/100
(tylko Wielka Brytania)
EKFGT6300Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909Płytka dachowa spadzista PF
80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297Płytka dachowa płaska z
aluminium 80/125 0°-15°
EKFGP6368Zestaw podłączenia bojlera z
elastycznym teownikiem 100 1
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 15
5 Informacje o jednostkach i opcjach
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6354Elastyczny 100-60 + kolanko
podtrzymujące
EKFGP6215Zestaw podłączenia bojlera z
elastycznym teownikiem 130 1
EKFGS0257Elastyczny 130-60 + kolanko
podtrzymujące
EKFGP4678Podłączenie kominowe 60/100
EKFGP5461Przedłużenie PP 60×500
EKFGP5497Góra kominowa PP 100 z
dołączonym wężem przewodu
kominowego
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGP6366Złącze elastyczne-elastyczne
PP130
EKFGP1856Zestaw elastyczny PPØ60-80
EKFGP4678Podłączenie kominowe 60/100
EKFGP2520Zestaw elastyczny PP Ø80
EKFGP4828Podłączenie kominowe 80/125
EKFGP6340Elastyczne przedłużenie PP80
L=10m
EKFGP6316Adapter elastyczny-stały PP
100
EKFGP6337Górna obejma podtrzymująca
ze stali nierdzewnej Ø100
EKFGP6346Elastyczne przedłużenie
PP100 L=10m
EKFGP6349Elastyczne przedłużenie
PP100 L=15m
EKFGP6347Elastyczne przedłużenie
PP100 L=25m
EKFGP6325Złącze elastyczne-elastyczne
PP100
EKFGP5197Góra kominowa PP 130 z
dołączonym wężem przewodu
kominowego
EKFGS0252Adapter elastyczny-stały
PP130
EKFGP6353Górna obejma podtrzymująca
ze stali nierdzewnej Ø130
EKFGP6344Elastyczne przedłużenie PP80
L=15m
EKFGP6341Elastyczne przedłużenie PP80
L=25m
EKFGP6342Elastyczne przedłużenie PP80
L=50m
EKFGP6324Złącze elastyczne-elastyczne
PP80
EKFGP6333Przekładka PP80-100
EKFGP4481Mocowanie Ø100
EKFGV1101Połączenie kominowe 60/10
wlotu powietrza Dn.80 C83
EKFGV1102Zestaw połączeniowy 60/10-60
spalin/wlotu powietrza Dn.80
C53
EKFGW4001PrzedłużeniePBM-powietrze
80×500
EKFGS0250Elastyczne przedłużenie
PP130 L=130m
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
EKFGW4002PrzedłużeniePBM-powietrze
80×1000
Przewodnik odniesienia dla instalatora
15
Page 16
6 Przygotowania
H>500
300
h
300
10350500
(mm)
AkcesoriaNumer częściOpis
EKFGW4004PrzedłużeniePBM-powietrze
80×2000
EKFGW4085KolankoPPBM-
powietrze8090°
EKFGW4086KolankoPPBM-
powietrze8045°
EKGFP1289KolankoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299Zestaw poziomy niski profil PP/
GLV 60/100 (tylko Wielka
Brytania)
INFORMACJE
Aby uzyskać informacje na temat dodatkowych opcji
konfiguracyjnych dotyczących systemu spalin, patrz http://
fluegas.daikin.eu/.
5.3.3Możliwe kombinacje jednostki
wewnętrznej i zewnętrznej
Patrz tabela kombinacji w danych technicznych.
5.3.4Możliwe kombinacje jednostki
wewnętrznej i zbiornika ciepłej wody
użytkowej
Jednostka wewnętrznaZbiornik ciepłej wody użytkowej
EKHWP300B + EKHWP500B
CHYHBH05O
CHYHBH08O
6.2Przygotowanie miejsca montażu
NIE należy instalować urządzenia w miejscach często
wykorzystywanych do różnych prac warsztatowych. Na czas
prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania)
charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie NALEŻY zakryć.
Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby
możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.
6.2.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
▪ Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących pomiarów:
Maksymalna długość przewodów czynnika
chłodniczego między jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną
Minimalna długość przewodów czynnika
chłodniczego między jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną
Maksymalna różnica wysokości między jednostką
wewnętrzną a zewnętrzną
Maksymalna równoważna długość przewodów
rurowych między zaworem 3-drogowym a jednostką
wewnętrzną (instalacje ze zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej)
Maksymalna równoważna długość przewodów
rurowych między zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej a jednostką wewnętrzną (instalacje ze
zbiornikiem ciepłej wody użytkowej).
(a) Średnica przewodów rurowych 0,75cala.
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
25m
3m
15m
3m
10m
(a)
(a)
6Przygotowania
6.1Omówienie: Przygotowanie
W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz
informacje, jakie należy znać przed przystąpieniem do instalacji.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Przygotowanie miejsca instalacji
▪ Przygotowanie przewodów czynnika chłodniczego
▪ Przygotowanie przewodów rurowych wody
▪ Przygotowanie okablowania elektrycznego
H Odległość zmierzona od podłogi do dolnej części bojlera
gazowego (minimalnie 500mm, a w przypadku zestawu
montażowego zaworu: 800mm).
h Odległość zmierzona od podłogi do nakrętki kielichowej
przewodu czynnika chłodniczego.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
16
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 17
Specjalne wymagania w przypadku czynnika R32
Wejście z instalatora:
▪ Całkowita ilość załadowanego czynnika
chłodniczego (m
c
) (kg)
▪ Wysokość instalacji (H) (m)
▪ Powierzchnia pomieszczenia A
(A
pomieszczenie A
) (m2)
Rozpoczęcie
Skorzystaj z tabeli 1 w rozdziale "Dane
techniczne", aby obliczyć maksymalną ilość
załadowanego czynnika chłodniczego (m
maks
)
(kg) dopuszczalną dla pomieszczenia A.
Należy skontaktować się z dealerem.
Skorzystaj z tabeli 3 w rozdziale "Dane
techniczne" i dm do obliczenia minimalnej
powierzchni otworu, aby zapewnić naturalną
wentylację pomiędzy pomieszczeniem A i
pomieszczeniem B (VA
min
) (cm2). Pamiętaj,
aby wybrać poprawną jednostkę zewnętrzną.
Jednostkę można zainstalować w pomieszczeniu A, jeśli:
▪ Pomiędzy pomieszczeniem A i B znajdują się 2 otwory wentylacyjne (otwarte na stałe), 1 na górze i 1 na dole.
▪ Otwór dolny: Otwór dolny musi spełniać minimalne wymogi dla danej powierzchni (VA
min
). Jeśli otwór wentylacyjny ma początek przy podłodze, wysokość
musi wynosić ≥20 mm. Dolna krawędź otworu musi znajdować się w odległości ≤100 mm od podłogi. Co najmniej 50% wymaganej powierzchni otworu musi
znajdować się w odległości <200 mm od podłogi. Cała powierzchnia otworu musi znajdować się w odległości <300 mm od podłogi.
▪ Górny otwór: Powierzchnia górnego otworu musi być równa lub większa od powierzchni dolnego otworu. Dolna krawędź górnego otworu musi znajdować
się w odległości co najmniej 1,5 m nad górną krawędzią dolnego otworu.
▪ Otwory wentylacyjne wychodzące na zewnątrz NIE są uznawane za odpowiednią wentylację (użytkownik może je zablokować, kiedy jest zimno). Informacje
o wymogach dotyczących otworów wentylacyjnych znajdują się w sekcji "Wymogi dotyczące otworów wentylacyjnych" w rozdziale "Dane techniczne".
Jednostka zainstalowana w pomieszczeniu A
na określonej wysokości montażu, bez
dodatkowych wymagań dotyczących rozmiaru
pomieszczenia i wentylacji.
Określ ilość czynnika chłodniczego
przekraczającą m
maks
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks
)
m
maks≥mc
?
Tak
Nie
Nie
Skorzystaj z tabeli 2 w rozdziale "Dane
techniczne", aby obliczyć całkowitą minimalną
powierzchnię (A
min całkowita
) (m2) wymaganą dla
całkowitej ilości załadowanego czynnika
chłodniczego (m
c
) przy wybranej wysokości
montażu (H).
A
min całkowite
≤
A
pomieszczenie A+Apomieszczenie B
?
Tak
Wejście z instalatora:
▪ Powierzchnia przyległego pomieszczenia B
(A
pomieszczenie B
) (m2)
Pomieszczenie A: pomieszczenie z zamontowaną
jednostką CHYHBH.
Pomieszczenie B: pomieszczenie przyległe do
pomieszczenia A.
Pomieszczenie APomieszczenie B
CHYHBH
6 Przygotowania
Aby zapewnić poprawny montaż urządzenia, należy skorzystać z
tabel "15.4 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego
dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna" na stronie97,
"15.5 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka
wewnętrzna" na stronie 99, "15.6 Tabela 3 – Minimalna
powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej:
jednostka wewnętrzna" na stronie 100 w celu obliczenia
wymaganych wartości.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
A Minimalna powierzchnia podłogi w przypadku jednostki
hybrydowej (m2)
B Całkowita ilość czynnika chłodniczego w systemie (kg)
H Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części obudowy.
Wykres sporządzono przy założeniu, że wysokość została
zmierzona od podłogi do nakrętki kielichowej.
NIE NALEŻY instalować jednostki w następujących miejscach:
▪ W miejscach występowania w atmosferze mgły olejowej, oparów
lub pary wodnej. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i
odłamać się lub spowodować wyciek wody.
▪ Obszary wrażliwe na hałasy (np. w pobliżu sypialni), aby odgłosy
pracy nie sprawiały kłopotu.
▪ Fundament musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
urządzenia. Należy wziąć pod uwagę wagę jednostki z całkowicie
napełnionym zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku wody
instalacji oraz jej otoczenia.
▪ W miejscach o wysokiej wilgotności (maks. RH=85%), na przykład
w łazience.
▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.
▪ Jednostka wewnętrzna przeznaczona jest do tylko instalacji
wewnątrz (w pomieszczeniu technicznym lub podobnym) oraz w
przypadku temperatur otoczenia w zakresie 5~30°C dla trybu
ogrzewania.
maksymalnego ciśnienia roboczego jednostki (patrz “PS
High” na tabliczce znamionowej jednostki), może być
konieczne użycie przewodów rurowych o większej
grubości.
W zależności od jednostki zewnętrznej może być wymagane użycie
zwężek. Więcej informacji zawiera punkt "7.6.8 Korzystanie ze
zwężek rurowych do podłączania przewodów do jednostki
zewnętrznej"na stronie30.
6.3.2Izolacja przewodów czynnika
chłodniczego
▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052 W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
Średnica
wewnętrzna izolacji
(Øi)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Grubość izolacji (t)
4P471761-1A – 2017.10
Page 19
6 Przygotowania
M
89°C
RAD1 RAD2 RAD3
95°C
65°C
abd e
j
k
i
cfg
FCU1
FCU2
FCU3
hg
l
Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i
cieczowych.
Wszystkie połączenia rurowe należy wykonać zgodnie z
obowiązującymi przepisami oraz instrukcjami podanymi w
rozdziale „Montaż”, zwracając uwagę na wlot i wylot wody.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — użycie siły. NIE WOLNO
używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej.
Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania
jednostki.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — narzędzia. Do
podłączania elementów mosiężnych należy używać wyłącznie
odpowiednich narzędzi, ponieważ jest to materiał stosunkowo
miękki. W PRZECIWNYM WYPADKU może dojść do uszkodzenia
przewodów rurowych.
▪ Podłączanie przewodów rurowych — powietrze, wilgoć i kurz.
Przedostanie się do obwodu powietrza, wilgoci lub kurzu może
być przyczyną problemów. Aby temu zapobiec:
▪ Używać tylko czystych przewodów
▪ Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
▪ Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w
ścianie, aby do wnętrza nie przedostał się pył ani
zanieczyszczenia.
▪ Do uszczelnienia połączeń użyć dobrego środka
uszczelniającego.
▪ Obwód zamknięty. Jednostkę wewnętrzną można stosować
TYLKO w przypadku zamkniętego obiegu wodnego. Użycie w
przypadku otwartego obiegu wodnego doprowadzi do nadmiernej
korozji.
▪ Długość przewodów rurowych. Zaleca się unikać stosowania
długich przewodów rurowych pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody
użytkowej a punktem poboru ciepłej wody (prysznicem, wanną...)
oraz unikać ślepych zakończeń.
należy dobrać na podstawie wymaganego przepływu wody oraz
dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy. Sekcja "15 Dane
techniczne"na stronie92zawiera krzywe sprężu
dyspozycyjnego jednostki wewnętrznej.
▪ Elementy nienależące do wyposażenia — woda. Należy
stosować wyłącznie materiały kompatybilne z wodą stosowaną w
układzie oraz z pozostałymi materiałami użytymi w urządzeniu.
▪ Elementy nienależące do wyposażenia — ciśnienie i
temperatura wody. Należy sprawdzić, czy wszystkie podzespoły
zamontowane na przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę
wody.
wodnych
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są
one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726.
Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej
korozji.
▪ Temperatura wody – konwektory pompy ciepła. Jeśli
podłączone są konwektory pompy ciepła, temperatura wody w
konwektorach NIE powinna przekroczyć 65°C. Jeśli to konieczne,
należy zainstalować zawór kontrolowany termostatycznie.
▪ Temperatura wody – pętle ogrzewania podłogowego. Jeśli
podłączone są pętle ogrzewania podłogowego, należy
zainstalować stację mieszającą, aby zapobiec wlotowi zbyt
gorącej wody do obwodu ogrzewania podłogowego.
▪ Temperatura wody. Wszystkie zainstalowane przewody i
akcesoria przewodów (zawory, połączenia, …) MUSZĄ wytrzymać
następujące temperatury:
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Bojler
e Zawór obejścia
f Pompa
g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
h Elektrozawór 3-drogowy (w zestawie opcji)
i Kolektor
j Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
k Wężownica wymiennika ciepła
l Jednostka o bezpośrednim rozprężaniu
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
▪ Drenaż — nisko położone punkty. Należy zainstalować kurki
spustowe we wszystkich nisko położonych punktach systemu, aby
umożliwić całkowite opróżnienie obiegu wodnego.
▪ Odpowietrzniki. We wszystkich wysoko położonych punktu
układu należy zamontować odpowietrzniki, które będą łatwo
dostępne do serwisowania. Jednostka wewnętrzna wyposażona
jest w automatyczny odpowietrznik. Sprawdzić, czy odpowietrznik
NIE JEST zbyt mocno dokręcony, aby możliwe było automatyczne
odpowietrzanie obiegu wodnego.
▪ Części ocynkowane. W układzie wodnym zabronione jest
stosowanie elementów cynkowanych. Ponieważ wewnętrzny
obieg wodny jednostki wykorzystuje miedziane przewody rurowe,
może dojść do nadmiernej korozji.
▪ Rury metalowe niezawierające mosiądzu. W przypadku
stosowania metalowych przewodów rurowych niewykonanych z
mosiądzu należy odpowiednio zaizolować elementy mosiężne i
nie mosiężne, aby NIE zetknęły się ze sobą. Ma to na celu
uniknięcie korozji galwanicznej.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
19
Page 20
6 Przygotowania
c
d
ab
RAD1 RAD2 RAD3
T
95°C
abd e
hg
cf
gi
▪ Zawór – oddzielanie obwodów. W przypadku użycia w obiegu
wodnym zaworu 3-drogowego należy upewnić się, że obwód
ciepłej wody użytkowej i ogrzewania podłogowego są całkowicie
odseparowane.
▪ Zawór — czas przełączania. W przypadku korzystania z zaworu
3-drogowego lub 2-drogowego w obiegu wodnym; maksymalny
czas przełączania musi wynosić 60sekund.
▪ Filtr. Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na
instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie
z uwagi na eliminację opiłków metalu z brudnego układu
grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub
magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek.
Niewielkie cząstki metalu, które NIE SĄ zatrzymywane przez filtr
standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić jednostkę.
▪ Separator brudu – stare instalacje ogrzewania. W przypadku
starych instalacji grzewczych zaleca się użycie separatora brudu.
Brud lub osady z instalacji grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i
skrócić okres eksploatacji. Obwód zbiornika ciepłej wody
użytkowej można również chronić za pomocą filtra, aby zapobiec
awarii podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — pojemność. Aby uniknąć
zastoju wody, ważne jest aby pojemność zbiornika ciepłej wody
użytkowej odpowiadała dziennemu zużyciu ciepłej wody
użytkowej.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — po instalacji. Niezwłocznie
po instalacji należy przepłukać zbiornik ciepłej wody użytkowej
świeżą wodą. Tę procedurę należy powtórzyć przynajmniej raz
dziennie przez 5 kolejnych dni po montażu.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — przestoje. W przypadku
okresów długiego braku zużycia ciepłej wody sprzęt przed
użyciem NALEŻY przepłukać świeżą wodą.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — dezynfekcja. Informacje na
temat funkcji dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej można
znaleźć w rozdziale "Sterowanie ciepłą wodą użytkową:
zaawansowane"na stronie61.
▪ Zbiornik ciepłej wody użytkowej — montaż zbiornika innej
firmy. Podczas montażu zbiornika innej firmy należy wziąć pod
uwagę następujące wymagania:
▪ rozmiar obwodu powinien być ≥0,45m2,
▪ przewody wodne są ≥3/4 cala w celu uniknięcia dużych
spadków ciśnienia,
▪ kieszonka czujnika jest we właściwym miejscu (nad obwodem
grzewczym). Czujnik zbiornika nie powinien mieć kontaktu z
wodą.
▪ maksymalna nastawa zbiornika dla zbiornika innej firmy to
60°C,
▪ w przypadku grzałki elektrycznej w zbiorniku należy upewnić
się, że jest ona zainstalowana prawidłowo (nad obwodem
grzewczym).
Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją
montażu zbiornika ciepłej wody użytkowej.
▪ Termostatyczne zawory mieszające. W celu zachowania
zgodności obowiązującymi przepisami konieczne może być
zainstalowanie termostatycznych zaworów mieszających.
▪ Środki higieniczne. Montaż musi być zgodny z mającymi
zastosowanie przepisami i może wymagać zastosowania
dodatkowych środków instalacji higienicznej.
▪ Pompa recyrkulacyjna. W celu zachowania zgodności z
obowiązującymi przepisami konieczne może być podłączenie
pompy recyrkulacyjnej pomiędzy punktem poboru ciepłej wody a
przyłączem recyrkulacji zbiornika ciepłej wody użytkowej.
a Przyłącze recyrkulacji
b Przyłącze ciepłej wody
c Prysznic
d Pompa recyrkulacyjna
Ciśnienie wstępne (Pg) zbiornika zależy od różnicy w wysokości
instalacji (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.4.3Sprawdzanie objętości wody i szybkości
przepływu
Jednostka wewnętrzna posiada zbiornik rozprężny o pojemności
10litrów, w którym panuje ustawione fabrycznie ciśnienie 1bara.
Aby upewnić się, że jednostka działa prawidłowo:
▪ Należy sprawdzić minimalną i maksymalną objętość wody.
▪ Konieczne może być dopasowanie ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego.
Minimalna objętość wody
Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, BEZ
uwzględnienia pojemności jednostki wewnętrznej, wynosi co
najmniej 13,5litra.
INFORMACJE
W przypadku procesów krytycznych lub w
pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może
być konieczne zapewnienie większego strumienia
przepływu wody.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/
chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem
zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość
wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Bojler
e Zawór obejścia
f Pompa
g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
h Kolektor
i Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
20
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 21
6 Przygotowania
50
0.3
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
2
2.2
2.4
2.6
1001502002503003504004500
a
b
Maksymalna objętość wody
Posługując się poniższym wykresem należy wyznaczyć maksymalną
objętość wody dla obliczonego ciśnienia wstępnego.
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤140l>140l
≤7mRegulacja ciśnienia
wstępnego nie jest
wymagana.
Objętość wody
Należy wykonać
następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
>7mNależy wykonać
następujące czynności:
▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
a Ciśnienie wstępne (bar)
b Maksymalna objętość wody (l)
Maksymalna temperatura wody na wylocie 55°C dla
zastosowań w ogrzewaniu podłogowym
Maksymalna temperatura wody na wylocie 80°C dla
zastosowań w powietrznym wymienniku ciepła
Przykład dla zastosowania w ogrzewaniu podłogowym:
Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika
rozprężnego w przypadku 55°C
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤280l>280l
≤7mRegulacja ciśnienia
wstępnego nie jest
wymagana.
>7mNależy wykonać
następujące czynności:
▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
Objętość wody
Należy wykonać
następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
Zbiornik rozprężny w
jednostce wewnętrznej
jest zbyt mały dla
instalacji. W takim
przypadku zaleca się
zainstalowanie
dodatkowego zbiornika
na zewnątrz jednostki.
Minimalna szybkość przepływu
Należy sprawdzić, że minimalna szybkość przepływu (wymagana
podczas odszraniania/pracy działki BUH).
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli
grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów,
ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość
przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są
zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości
przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H
(brak ogrzewania lub pracy).
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Modele 05+089l/min
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "10.4 Lista
kontrolna podczas rozruchu"na stronie75.
6.4.4Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki
wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi
0m.
Przykład dla zastosowania w powietrznym wymienniku ciepła:
Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika
rozprężnego w przypadku 80°C
UWAGA
Jedynie licencjonowany instalator może dostosować
ciśnienie wstępne zbiornika rozprężnego.
Gdy wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego
zbiornika rozprężnego (1bar), należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
▪ Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy
stosować wyłącznie suchy azot.
objętość wody NIE
przekracza
maksymalnej
dozwolonej objętości
wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki
wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi
0m.
rozprężnego
Zbiornik rozprężny w
jednostce wewnętrznej
jest zbyt mały dla
instalacji. W takim
przypadku zaleca się
zainstalowanie
dodatkowego zbiornika
na zewnątrz jednostki.
▪ Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku
rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu.
Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego powinna być
wykonana poprzez zwolnienie lub zwiększenie ciśnienia azotu przez
zawór typu Schrader w zbiorniku rozprężnym.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
21
Page 22
6 Przygotowania
a
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
a Zawór typu Schrader
6.4.5Sprawdzanie objętości wody: Przykłady
Przykład 1
Jednostka wewnętrzna jest zamontowana 5m poniżej najwyższego
punktu obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi
100l.
Żadne czynności ani korekty nie są wymagane ani dla pętli
ogrzewania podłogowego, ani powietrznych wymienników ciepła.
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani
rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników.
Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter.
Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej
wydajność i może doprowadzić do wypadków.
Przykład 2
Jednostka wewnętrzna jest zamontowane w najwyższym punkcie
obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 350 l.
Powietrzne wymienniki ciepła są zainstalowane, więc należy użyć
wykresu dla 80°C.
Czynności:
▪ Ponieważ całkowita objętość wody (350 l) jest większa niż
domyślna objętość wody (140 l), ciśnienie wstępne należy
zmniejszyć.
▪ Wymagane ciśnienie wstępne wynosi:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ Odpowiednia maksymalna objętość wody przy ciśnieniu 0,3bara
wynosi 205l. (Patrz wykres w powyższym rozdziale).
▪ Ponieważ 350l to więcej niż 205l, zbiornik rozprężny jest za mały
dla tej instalacji. Z tego względu należy zainstalować dodatkowy
zbiornik rozprężny poza instalacją.
6.5Przygotowanie przewodów
elektrycznych
6.5.1Informacje o przygotowaniu przewodów
elektrycznych
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania
opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z
odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z
obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
6.5.2Omówienie połączeń elektrycznych z
wyjątkiem zewnętrznych siłowników
Zasilanie
Przewodnik odniesienia dla instalatora
22
a Zasilanie
1 Zasilanie jednostki zewnętrznej
2 Zasilanie i przewód połączeniowy jednostki wewnętrznej
3 Zasilanie bojlera gazowego
6.5.3Omówienie połączeń elektrycznych
siłowników zewnętrznych i wewnętrznych
Poniższa ilustracja przestawia wymagane okablowanie w miejscu
instalacji.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 23
7 Montaż
M
4
7
8
9
10
14
15
11
2
5
6
12
c
a
d
b
13
3
1
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
(d) Przewód termistora i przewód połączeniowy (12m)
dostarczane są ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien
gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(f) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; maksymalna
długość: 500m. Dotyczy zarówno połączenia z jednym jak
i z dwoma interfejsami użytkownika.
(g) Przekrój kabla 1,5mm2; maksymalna długość: 50m.
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana
jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
7Montaż
7.1Omówienie: Montaż
Niniejszy rozdział opisuje, co należy zrobić i wiedzieć w miejscu
instalacji, aby zamontować system.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Bojler gazowy
d Zbiornik ciepłej wody użytkowej
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1Zasilanie jednostki
2+GND
(a)
zewnętrznej
2Zasilanie i przewód
3+GND
(g)
połączeniowy jednostki
wewnętrznej
3Zasilanie bojlera
2+GND
(c)
gazowego
Interfejs użytkownika
4Interfejs użytkownika2
(f)
Sprzęt opcjonalny
5Zawór 3-drogowy3100mA
6Termistor zbiornika
2
(b)
(d)
ciepłej wody użytkowej
7Termostat w
3 lub 4100mA
(b)
pomieszczeniu/
konwektor pompy
ciepła
8Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
9Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
10Zawór odcinający2100mA
11Pompa ciepłej wody
2
(b)
(b)
użytkowej
12Wyjście alarmowe2
13Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
14Sterowanie
15Termostat
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
zewnętrzne źródło
ciepła
2
ogrzewaniem
pomieszczenia
bezpieczeństwa
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej.
(b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm².
(c) Należy użyć kabla dostarczonego z bojlerem.
2
(b)
(e)
Typowy przepływ prac
Montaż zwykle składa się z następujących etapów:
1Montaż jednostki zewnętrznej.
2Zamontowanie jednostki wewnętrznej.
3Mocowanie bojlera gazowego.
4Podłączanie przewodu skroplin.
5Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego.
6Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego.
7Napełniania czynnikiem chłodniczym.
8Podłączanie przewodów rurowych wody.
9Podłączenie okablowania elektrycznego.
10 Podłączanie rur gazowych.
11 Podłączanie bojlera do systemu gazów spalinowych.
12 Kończenie instalacji na zewnątrz.
13 Kończenie instalacji w pomieszczeniu.
14 Kończenie instalacji bojlera gazowego.
INFORMACJE
W zależności od urządzeń i/lub warunków w miejscu
montażu przed napełnieniem konieczne może być
podłączenie przewodów elektrycznych.
INFORMACJE
Podłączenie jednostki wewnętrznej tylko w 1
pomieszczeniu NIE jest możliwe. Należy wykonać
podłączenia jednostek wewnętrznych w co najmniej 2
pomieszczeniach.
System hybrydowy dla jednostek typu multi jest uważany za
podłączenie 1 pomieszczenia.
Informacje na temat prawidłowych kombinacji znajdują się w tabeli
kombinacji oraz w instrukcji montażu systemu hybrydowego dla
jednostek typu multi.
7.2Otwieranie jednostek
7.2.1Informacje na temat otwierania jednostek
W niektórych sytuacjach konieczne będzie otwarcie jednostki.
Przykład:
▪ Podczas podłączania okablowania elektrycznego
▪ Podczas konserwowania lub serwisowania jednostki
2 Pociągnij do przodu jednostkę kontrolera bojlera. Kontroler
bojlera odchyli się w dół, umożliwiając dostęp.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
24
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 25
7.3Montaż jednostki wewnętrznej
213
2×
30kg
7.3.1Informacje o montażu jednostki
wewnętrznej
Kiedy
Zanim będzie możliwe podłączenie przewodów czynnika
chłodniczego i doprowadzających wodę, należy zamontować
urządzenie zewnętrzne i wewnętrzne.
Typowy przepływ prac
Montaż jednostki wewnętrznej składa się zwykle z następujących
etapów:
1Montaż jednostki wewnętrznej.
7 Montaż
3 Ponieś jednostkę.
7.3.2Środki ostrożności dotyczące montażu
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
7.3.3Montaż jednostki wewnętrznej
1 Umieść wzornik montażowy (patrz opakowanie) na ścianie i
postępuj zgodnie z krokami opisanymi poniżej.
2 Przymocuj obejmę ścienną do ściany za pomocą 2 śrub M8.
4 Przechyl górę jednostki w stronę ściany do położenia obejmy
ściennej.
5 Nasuń obejmę z tyłu jednostki na obejmę ścienną. Należy
upewnić się, że jednostka jest przymocowana prawidłowo.
Można dodatkowo przymocować dół jednostki za pomocą 2
śrub M8.
6 Jednostka jest przymocowana do ściany.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
25
Page 26
7 Montaż
36kg
7.4Mocowanie bojlera gazowego
6 Przesuń bojler w dół, aby zamocować obejmę bojlera na
obejmie mocującej jednostki wewnętrznej.
INFORMACJE
Usunięcie górnej płyty jednostki wewnętrznej ułatwia
instalację bojlera gazowego.
7.4.1Instalacja bojlera gazowego
1 Unieś jednostkę z opakowania.
2 Zdejmij górną płytę z jednostki wewnętrznej.
3 Obejma służąca do przymocowania bojlera do modułu pompy
ciepła znajduje się już z tyłu bojlera gazowego.
4 Ponieś bojler. Jedna osoba podnosi bojler gazowy z lewej
strony (lewa ręka na wierzchu, a prawa na spodzie), a druga
osoba podnosi bojler gazowy z prawej strony (lewa ręka na
spodzie, a prawa na wierzchu).
5 Przechyl górę jednostki w miejscu obejmy mocującej jednostki
wewnętrznej.
7 Upewnij się, że bojler gazowy jest właściwie przymocowany i
dobrze wyrównany względem jednostki wewnętrznej.
7.4.2Instalacja pułapki na skropliny
INFORMACJE
Bojler jest dostarczany z 25 mm elastycznym przewodem
rurowym w pułapce na skropliny.
Wymagania wstępne: Bojler MUSI zostać otwarty przed instalacją
pułapki na skropliny.
1 Przymocuj elastyczny przewód rurowy (dodatkowy) do wylotu
pułapki na skropliny.
2 Napełnij pułapkę na skropliny wodą.
3 Przesuń pułapkę na skropliny do góry, tak wysoko jak to
możliwe, na złącze spustu skroplin pod bojlerem gazowym.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
26
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 27
4 Podłącz elastyczny przewód rurowy (tam gdzie ma to
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
zastosowanie z przewodem rurowym przepełnienia z zaworu
spustowego) do spustu poprzez otwarte połączenie.
7 Montaż
7.5Instalacja rurowa skroplin
INFORMACJE
System odprowadzania skroplin MUSI być wykonany z
plastiku. Nie wolno stosować żadnych innych materiałów.
Kanał skroplin MUSI mieć minimalny spad 5~20 mm/m.
Odprowadzanie skroplin rynną NIE jest dozwolone z
powodu zagrożenia zamarznięciem i możliwego
uszkodzenia materiałów.
7.5.1Połączenia wewnętrzne
Jeśli do możliwe, rura spustowa skroplin powinna być
poprowadzona i zakończona w taki sposób, aby skropliny odpływały
z bojlera grawitacyjnie, do odpowiedniego wewnętrznego punktu
odprowadzania brudnej wody, takiego jak wewnętrzny pion
wentylacyjny i ściekowy. Należy użyć odpowiedniego trwałego
połączenia z rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
OSTRZEŻENIE
▪ ZAWSZE przed włączeniem zasilania bojlera należy
napełnić pułapkę na skropliny wodą i umieścić ją na
bojlerze. Patrz ilustracja poniżej.
▪ Jeśli pułapka na skropliny NIE zostanie umieszczona
lub napełniona, może to doprowadzić do przedostania
się gazów z przewodu kominowego do pomieszczenia
instalacji, stwarzając niebezpieczne sytuacje!
▪ Aby umieścić pułapkę na skropliny, pokrywa przednia
MUSI być pociągnięta do przodu lub całkowicie zdjęta.
UWAGA
Zaleca się, aby wszelkie zewnętrzne przewody rurowe
skroplin były izolowane i zwiększone do średnicy Ø32mm,
aby zapobiec zamarzaniu skroplin.
Jeśli pierwsza opcja NIE jest możliwa, można użyć wewnętrznego
odpływu ściekowego w kuchni lub łazience, bądź przewodu
rurowego odpływu z pralki. Upewnij się, że przewód odprowadzania
skroplin jest podłączony za pułapką na odpady.
Pompa skroplin
Tam, gdzie uzyskanie grawitacyjnego odprowadzenia do połączenia
wewnętrznego NIE jest możliwe lub gdzie wymagane jest
prowadzenie długich odcinków przewodów spustowych do
odpowiedniego punktu odpływu, skropliny należy usuwać przy
pomocy pompy do skroplin (nie należy do wyposażenia).
Przewód rurowy odpływu z pompy powinien być podłączony do
odpowiedniego wewnętrznego punktu odprowadzania brudnej wody,
takiego jak wewnętrzny pion wentylacyjny i ściekowy, wewnętrzny
c Minimalnie 450mm i do 3 kondygnacji
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
27
Page 28
7 Montaż
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
odpływ kanalizacyjny w kuchni lub łazience bądź przewód rurowy
odpływu z pralki. Należy użyć odpowiedniego trwałego połączenia z
rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
e Pompa skroplin
7.5.2Połączenia zewnętrzne
Jeśli używane są przewody odprowadzania skroplin na zewnątrz,
należy przedsięwziąć następujące kroki, aby zapobiec zamarzaniu:
▪ Przewód rurowy należy możliwie na najdłuższym odcinku
prowadzić wewnątrz, przed wyprowadzeniem go na zewnątrz.
Średnica przewodu rurowego powinna zostać zwiększona do
minimalnej średnicy wewnętrznej 30 mm (typowa średnica
zewnętrzna 32mm) przed przejściem przez ścianę.
▪ Odcinek zewnętrzny powinien być możliwie najkrótszy i być
poprowadzony możliwie najbardziej pionowo do punktu
odprowadzenia. Należy uwzględnić brak poziomego odcinka, w
którym mogłyby zbierać się skropliny.
▪ Przewód rurowy na zewnątrz powinien być zaizolowany. Należy
użyć odpowiedniej izolacji wodo- i pogodoodpornej (do tego celu
nadaje się izolacja przewodów rurowych “klasy O”).
▪ Użycie złączek i kolanek powinno być sprowadzone do minimum.
Należy usunąć wewnętrzne zadziory, aby odcinek wewnętrzny
przewodu rurowego był możliwie najgładszy.
7.6Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
7.6.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
Przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego
Należy upewnić się, że urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są
zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między
innymi:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
zewnętrznego
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
7.6.2Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia z czynnikiem R32 NIE
NALEŻY nigdy podłączać suszarki. Medium suszące
może się rozpuścić i uszkodzić system.
OSTROŻNIE
▪ Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki
głównej.
▪ Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej
sprężarkowy tylko wewnątrz rozszerzenia. Użyj oleju
sprężarkowego dla R32.
▪ Nie należy ponownie używać połączeń.
UWAGA
Podłączając przewody czynnika chłodniczego, należy brać
pod uwagę następujące środki ostrożności:
▪ Unikać sytuacji, w których do układu chłodniczego
mogą dostać się substancje inne niż dany czynnik
chłodniczy (takie jak np. powietrze).
▪ Uzupełniać wyłącznie czynnikiem R32.
▪ Przy instalacji używać narzędzi (np. przewodów
pomiarowych) stosowanych wyłącznie w układach R32,
co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i
zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych
substancji (np. olejów mineralnych lub wilgoci).
▪ Rury należy instalować tak, by NIE były narażone na
naprężenia mechaniczne.
▪ Przewody należy zabezpieczyć zgodnie z opisem w
poniższej tabeli przed przedostawaniem się do nich
zanieczyszczeń, wilgoci ani pyłu.
▪ Należy zachować ostrożność podczas prowadzenia rur
miedzianych przez ściany (zob. rysunek poniżej).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
28
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 29
7 Montaż
ab
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
A
ab
c
abcde
f
f
JednostkaOkres instalacjiSposób
zabezpieczenia
Jednostka
zewnętrzna
Jednostka
wewnętrzna
>1miesiącaZacisnąć przewód
<1miesiącaZacisnąć przewód lub
Niezależnie od
owinąć go taśmą
okresu
INFORMACJE
NIE WOLNO otwierać zaworu odcinającego środka
chłodniczego przed sprawdzeniem rur środka
chłodniczego. W przypadku konieczności uzupełnienia
środka chłodniczego zaleca się otwarcie zaworu
odcinającego środka chłodniczego po uzupełnieniu.
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem sprężarki należy dobrze podłączyć
przewody czynnika chłodniczego. Jeśli przewody rurowe
czynnika chłodniczego nie będą podłączone i zawór
odcinający będzie otwarty, gdy sprężarka będzie działać,
powietrze będzie zasysane. Spowoduje to powstanie
nienormalnego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego,
co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet
obrażeń.
7.6.3Wytyczne pomocne przy podłączaniu
przewodów czynnika chłodniczego
Podczas podłączania rur należy wziąć pod uwagę następujące
wskazówki:
▪ Podczas zakładania nakrętki należy pokryć wewnętrzną
powierzchnię kielicha olejem eterycznym lub estrowym. Przed
mocnym dokręceniem należy ręcznie dokręcić 3 lub 4 obrotami.
7.6.5Rozszerzanie końca przewodu rurowego
OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego
w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia
wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych
nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika
chłodniczego.
1 Odetnij koniec rury obcinakiem do rur.
2 Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia skierowaną w
dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.
a Cięć należy dokonać dokładnie pod kątem prostym.
b Usuń zadziory.
3 Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę.
4 Rozszerz rurę. Ustaw dokładnie w takiej pozycji jak
przedstawiona na ilustracji.
5 Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane prawidłowo.
▪ Podczas poluzowywania nakrętki należy zawsze korzystać
jednocześnie z 2 kluczy.
▪ Do przykręcania nakrętki podczas podłączania rur należy zawsze
używać klucza mechanicznego i dynamometrycznego. Ma to na
celu zapobieżenie pękaniu i wyciekom.
a Klucz dynamometryczny
b Klucz maszynowy
c Złączka rur
d Nakrętka
7.6.4Wskazówki dotyczące wyginania
przewodów rurowych
Do zginania należy używać zginarki do rur. Wszystkie wygięcia
przewodów powinny być możliwie łagodne (promień wygięcia
powinien wynosić 30~40mm lub więcej).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Wymiary
kielicha (A)
(mm)
Kształt kielicha
(mm)
a Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia musi być
pozbawiona wad.
b Koniec rury musi być rozszerzony równo i mieć idealnie
kolisty kształt.
c Upewnij się, że nakrętka kielichowa jest zamocowana.
7.6.6Lutowanie końca przewodu rurowego
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna posiadają połączenia
kielichowe. Oba końce należy łączyć bez lutowania. Jeśli lutowanie
jest niezbędne, należy wziąć pod uwagę następujące czynniki:
▪ Przedmuch azotem przy lutowaniu chroni przed tworzeniem się
grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej
powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie
wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i
zakłóca ich prawidłowe działanie.
mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór
redukcji ciśnienia.
a Przewody czynnika chłodniczego
b Części lutowane
c Taśma
d Zawór ręczny
e Zawór redukcji ciśnienia
f Azot
Przewodnik odniesienia dla instalatora
29
Page 30
7 Montaż
c
d
a
b
a
b
▪ Podczas lutowania przewodów NIE wolno stosować
przeciwutleniaczy.
Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i
uszkodzenie urządzeń.
▪ Podczas lutowania przewodów miedzianych NIE wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego
miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów
czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z
topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w
szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację
oleju sprężarkowego.
7.6.7Korzystanie z zaworu odcinającego
gazowego i otworu serwisowego
Obsługa zaworu odcinającego
Należy wziąć pod uwagę następujące zalecenia:
▪ Zawory odcinające są fabrycznie zamknięte.
▪ Poniższa ilustracja przedstawia każdą obsługiwaną część zaworu.
a Otwór serwisowy i jego pokrywa
b Trzonek zaworu
c Podłączenie do instalacji rurowej placówki
d Nakrętka trzonka
▪ Podczas pracy oba zawory odcinające powinny być otwarte.
▪ NIE należy przykładać zbyt dużej siły do trzonka zaworu. Może to
spowodować uszkodzenie korpusu zaworu.
▪ Zawsze należy upewnić się, że zawory odcinające zostały
zabezpieczone kluczem maszynowym, a następnie poluzować lub
dokręcić nakrętki kielichowe kluczem dynamometrycznym. NIE
umieszczać klucza maszynowego na nakrętce trzonka, ponieważ
mogłoby to spowodować wyciek chłodziwa.
W lewo, aby otworzyć.
W prawo, aby zamknąć.
3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymaj
obracanie. Zawór jest teraz otwarty/zamknięty.
Obchodzenie się z nakrętką trzonka
▪ Nakrętka trzonka jest uszczelniona w miejscu wskazanym
strzałką. NIE wolno jej uszkodzić.
▪ Po zakończeniu pracy przy zaworze odcinającym należy dobrze
dokręcić zaślepkę wrzeciona i upewnić się, że nie występuje
wyciek czynnika chłodniczego.
ElementMoment dokręcania (N•m)
Zaślepka wrzeciona, strona
13,5~16,5
cieczowa
Zaślepka wrzeciona, strona
22,5~27,5
gazowa
Obchodzenie się z zaślepką serwisową
▪ Zawsze należy używać węża do napełniania wyposażonego w
trzpień z uwagi na fakt, że otwór serwisowy ma konstrukcję
zaworu Schradera.
▪ Po zakończeniu pracy przy otworze serwisowym należy dobrze
dokręcić zaślepkę otworu serwisowego i sprawdzić, czy nie
występują wycieki czynnika chłodniczego.
ElementMoment dokręcania (N•m)
Pokrywa otworu serwisowego10,8~14,7
7.6.8Korzystanie ze zwężek rurowych do
podłączania przewodów do jednostki
zewnętrznej
W przypadku podłączania przewodów do jednostki zewnętrznej
mogą być potrzebne zwężki rurowe. Przejrzyj poniższą tabelę, aby
a Klucz maszynowy
b Klucz dynamometryczny
▪ Jeśli można się spodziewać, że ciśnienie robocze będzie niskie
(np. jeśli chłodzenie będzie się odbywać przy niskiej temperaturze
powietrza na zewnątrz), należy odpowiednio uszczelnić nakrętkę
kielicha w zaworze odcinającym na linii gazu szczeliwem
silikonowym, by nie doszło do zamarznięcia.
Szczeliwo silikonowe, dopilnować, by nie było przerw.
gazowa: 6 mm) do wrzeciona zaworu i przekręć wrzeciono
zaworu:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
30
sprawdzić, kiedy będzie potrzebna zwężka rurowa.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu jednostki
zewnętrznej.
Port3MXM52
4MXM684MXM805MXM90
3MXM68
AXXXX
BCHYHBH05
CCHYHBH05
(a)
XXX
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
X
CHYHBH08
D—CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH05
CHYHBH08
E———CHYHBH05
CHYHBH08
X Połączenie CHYHBH05 lub CHYHBH08 NIE jest
dozwolone.
— Połączenie CHYHBH05 lub CHYHBH08 NIE jest możliwe.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 31
7 Montaż
b
a
(a) Należy użyć zestawu akcesoriów zwężki rurowej
znajdującego się w torbie na akcesoria dostarczonej z
jednostką wewnętrzną.
7.6.9Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki wewnętrznej
1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce
wewnętrznej.
Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodach
czynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogła
przedostać się woda opadowa), należy najpierw przeprowadzić
osuszanie próżniowe zgodnie z opisaną poniżej procedurą, aż do
usunięcia całej wilgoci.
7.7.2Środki ostrożności przy sprawdzaniu
przewodów czynnika chłodniczego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
UWAGA
Należy użyć 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem
bezzwrotnym, która może wytworzyć podciśnienie
−100,7 kPa (−1,007 bara) (5 Torr ciśnienia
bezwzględnego). Przy wyłączonej pompie próżniowej olej
nie może wracać do układu.
UWAGA
Tej pompy próżniowej należy używać wyłącznie do
czynnika R32. Użycie tej samej pompy do innych
czynników chłodniczych może uszkodzić pompę i
urządzenie.
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego
b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce
wewnętrznej.
UWAGA
Zaleca się, aby przewody rurowe czynnika chłodniczego
pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
instalowane były w kabale lub aby owinięte były taśmą
wykończeniową.
7.7Sprawdzanie przewodów czynnika
chłodniczego
7.7.1Informacje o sprawdzaniu przewodów
czynnika chłodniczego
Przewody rurowe wewnątrz urządzenia zewnętrznego są
poddawane próbie szczelności fabrycznie. Kontroli wymagają tylko
przewody zewnętrzne.
Przed przystąpieniem do kontroli przewodów czynnika
chłodniczego
Upewnij się, że przewody czynnika chłodniczego między
urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym zostały połączone.
Typowy przepływ prac
Kontrola przewodów czynnika chłodniczego składa się zwykle z
następujących etapów:
1Sprawdzenie szczelności instalacji czynnika chłodniczego.
2Przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięcia
wilgoci, azotu i powietrza z przewodów czynnika chłodniczego.
UWAGA
▪ Podłącz pompę próżniową do otworu serwisowego
gazowego zaworu odcinającego.
▪ Przed przystąpieniem do testów szczelności lub
osuszania próżniowego należy upewnić się, że zawory
odcinające gazowy i cieczowy są solidnie zamknięte.
7.7.3Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
UWAGA
NIE przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego dla
tej jednostki (patrz “PS High” na tabliczce znamionowej
jednostki).
UWAGA
Należy koniecznie stosować roztwór do prób szczelności
zalecanego typu. Nie wolno stosować wody z mydłem,
gdyż może to spowodować pękanie nakrętek kielichowych
(woda z mydłem może zawierać sól, która pochłania
wilgoć, a następnie zamarza po schłodzeniu rur). Sól może
też doprowadzić do korozji połączeń kielichowych (z uwagi
na fakt, że woda z mydłem może zawierać amoniak, który
może wywołać korozję miedzy mosiężną nakrętką
kielichową a miedzianym kielichem).
1 Naładuj system azotem, uzyskując ciśnienie na poziomie
200 kPa (2 bary). Zaleca się podanie działaniu ciśnienia do
3000 kPa (30 barów) w celu wykrycia niewielkich
nieszczelności.
2 Sprawdź szczelność, nakładając na wszystkie połączenia
roztwór do prób szczelności.
3 Całkowicie usuń azot.
7.7.4Wykonywanie odsysania próżniowego
Podłączyć pompę próżniową i rozgałęzienie w następujący sposób:
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
31
Page 32
7 Montaż
a
h
b
f
h
i
e
c
d
e
g
j
a Miernik ciśnienia
b Przewód wskaźnika
c Zawór niskiego ciśnienia (Lo)
d Zawór wysokiego ciśnienia (Hi)
e Przewody ładujące
f Pompa próżniowa
g Otwór serwisowy
h Pokrywy zaworów
i Zawór odcinający gazowy
j Zawór odcinający cieczowy
1 Wytwórz w systemie próżnię, aż ciśnienie na rozgałęzieniu
wskaże −0,1MPa (−1bara).
2 Pozostaw bez zmian przez 4–5minut i sprawdź ciśnienie:
Jeśli ciśnienie…Wtedy…
Nie zmienia sięW układzie nie mam wilgoci.
Ta procedura jest zakończona.
Zwiększa sięW układzie znajduje się wilgoć.
Przejdź do następnego kroku.
3 Opróżniaj przez przynajmniej 2 godziny do ciśnienia na
rozgałęźniku wynoszącego −0,1MPa (−1bara).
4 Po WYŁĄCZENIU pompy sprawdzaj ciśnienie przez
przynajmniej 1 godzinę.
5 Jeśli docelowe ciśnienie próżni NIE zostanie osiągnięte lub gdy
próżnia nie będzie mogła być utrzymana przez 1 godzinę,
wykonaj następujące czynności:
▪ Sprawdź ponownie, czy nie ma wycieków.
▪ Ponownie wykonaj odsysanie próżniowe.
UWAGA
Po instalacji przewodów rurowych i próbach szczelności
należy otworzyć gazowy zawór odcinający. Uruchomienie
układu przy zamkniętym zaworze może uszkodzić
sprężarkę.
INFORMACJE
Po otwarciu zaworu odcinającego istnieje możliwość, że
ciśnienie czynnika w układzie chłodniczym NIE wzrośnie.
Może to być spowodowane na przykład zamknięciem
zaworu rozprężnego w obiegu jednostki zewnętrznej, lecz
NIE świadczy o problemach w funkcjonowaniu jednostki.
Przed napełnieniem dodatkową ilością czynnika chłodniczego należy
upewnić się, że zewnętrzne przewody czynnika zostały podłączone i
sprawdzone (wykonując próbę szczelności i odsysanie próżniowe).
INFORMACJE
W zależności od urządzeń i/lub warunków w miejscu
montażu przed napełnieniem konieczne może być
podłączenie przewodów elektrycznych.
Typowa procedura – napełnienie dodatkową ilością czynnika składa
się zwykle z następujących etapów:
1 Określenie, czy i w jakiej ilości konieczne jest uzupełnienie
czynnika chłodniczego.
2 W razie potrzeby uzupełnienie dodatkową ilością czynnika
chłodniczego.
3 Zanotowanie danych na etykiecie fluorowanych gazów
cieplarnianych i zamocowanie jej po wewnętrznej stronie
pokrywy urządzenia zewnętrznego.
Napełnienie czynnikiem całkowicie od zera
Przed przystąpieniem do napełniania urządzenia całkowicie od zera
należy upewnić się, że wykonane zostały następujące czynności:
1 Cały czynnik chłodniczy został usunięty z obiegu.
2 Zewnętrzne przewody czynnika chłodniczego zostały
sprawdzone (próba szczelności i odsysanie próżniowe).
3 Wykonano osuszanie próżniowe wewnętrznych przewodów
czynnika chłodniczego.
Typowa procedura – napełnienie czynnikiem całkowicie od zera
składa się zwykle z następujących etapów:
1 Określenie, w jakiej ilości konieczne jest uzupełnienie czynnika
chłodniczego.
2 Napełnianie czynnikiem chłodniczym.
3 Zanotowanie danych na etykiecie fluorowanych gazów
cieplarnianych i zamocowanie jej po wewnętrznej stronie
pokrywy urządzenia zewnętrznego.
Przykład:
▪ W przypadku zmiany miejsca
instalacji.
▪ Po stwierdzeniu wycieku.
7.8.2Informacje dotyczące czynnika
chłodniczego
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych
NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32
Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675
7.8.1Ładowanie czynnika chłodniczego
Urządzenie zewnętrzne jest napełnione fabrycznie, lecz w niektórych
przypadkach może się to okazać niewystarczające:
Jeśli całkowita długość
przewodów cieczowych
przekracza podaną (zob. dalej).
UWAGA
W Europie emisja gazów cieplarnianych w odniesieniu
do łącznego napełnienia układu czynnikiem chłodniczym
(wyrażona jako równoważnik ton CO2) służy do określania
częstotliwości przeprowadzania konserwacji. Należy
postępować zgodnie ze stosownymi przepisami prawa.
Wzór na obliczenie wartości emisji gazów
cieplarnianych: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg] / 1000
Więcej informacji można uzyskać od montera.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 33
7 Montaż
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest
umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany
przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie
palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z
układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem,
grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie
szkodliwego gazu.
Należy wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze
działające na zasadzie spalania, przewietrzyć
pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego
zakupiono urządzenie.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw
elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać
z urządzenia.
7.8.3Środki ostrożności przy napełnianiu
czynnikiem chłodniczym
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Należy stosować wyłącznie czynnik chłodniczy R32.
Użycie innych substancji może doprowadzić do
wybuchu lub wypadku.
▪ Czynnik chłodniczy R32 zawiera fluorowane gazy
cieplarniane. Jego wartość wskaźnika
odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP) wynosi 675. Gazów tych NIE
WOLNO uwalniać do atmosfery.
▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należy
zawsze nosić rękawice ochronne i okulary.
OSTROŻNIE
Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać ilością
czynnika większą od podanej.
Wymagania wstępne: Przed napełnieniem dodatkową ilością
czynnika chłodniczego należy upewnić się, że przewody czynnika
zostały podłączone i sprawdzone (wykonując próbę szczelności i
odsysanie próżniowe).
1 Podłącz butlę z czynnikiem chłodniczym do króćca
Jeśli wymagane jest wypompowanie w przypadku demontażu lub
zmiany miejsca systemu, więcej szczegółów zawiera
"14.2Wypompowywanie"na stronie91.
7.8.7Przyklejanie etykiety informującej o
fluorowanych gazach cieplarnianych
1 Etykietę należy wypełnić w następujący sposób:
7.8.4Określanie ilości dodatkowego czynnika
chłodniczego
INFORMACJE
Długość przewodów to długość przewodów cieczowych w
jedną stronę.
Jeśli całkowita
Wtedy…
długość przewodów
cieczowych wynosi…
≤30mNIE dodawaj czynnika chłodniczego.
>30mR=(całkowita długość (m) przewodów
cieczowych–30m)×0,020
R=Ilość uzupełnienia (kg) (zaokrąglona do
0,1kg)
Maksymalna dozwolona ilość czynnika chłodniczego została podana
w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej.
7.8.5Określanie pełnej ilości naładowania
INFORMACJE
Jeśli konieczne jest pełne naładowanie, całkowita ilość
czynnika chłodniczego do naładowania wynosi: określony
fabrycznie ładunek czynnika chłodniczego (patrz tabliczka
znamionowa jednostki) + określona ilość dodatkowa.
a Jeśli wraz z jednostką dostarczono wielojęzyczną etykietę
fluorowanych gazów cieplarnianych (patrz akcesoria),
należy odkleić właściwy język i przykleić go u góry a.
b Ilość czynnika chłodniczego: patrz tabliczka znamionowa
jednostki
c Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego
d Łączna ilość czynnika chłodniczego
e Emisja gazów cieplarnianych łącznej ilości czynnika
chłodniczego w wyrażona w tonach ekwiwalentu CO
f GWP = współczynnik ocieplenia globalnego
2
UWAGA
W Europie do określania okresów konserwacyjnych
używana jest emisja gazów cieplarnianych łącznej ilości
czynnika chłodniczego (w wyrażona w tonach ekwiwalentu
CO2). Należy postępować zgodnie z właściwymi
przepisami.
Wzór na obliczanie emisji gazów cieplarnianych:
wartość GWP czynnika chłodniczego × łączna ilość
czynnika chłodniczego [w kg] / 1000
2 Przyklej etykietę po wewnętrznej stronie jednostki zewnętrznej,
w pobliżu gazowego i cieczowego zaworu odcinającego.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
33
Page 34
7 Montaż
a
b
7.9Podłączenie rur wodnych
7.9.1Informacje o podłączaniu przewodów
rurowych wody
Przed podłączeniem przewodów rurowych wody
Upewnij się, że jednostka zewnętrzna, jednostka wewnętrzna i bojler
gazowy są zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączenie przewodów rurowych wody składa się zwykle z
następujących etapów:
1Podłączenie przewodów rurowych wody w jednostce
wewnętrznej.
2Podłączanie wodnych przewodów rurowych do bojlera
gazowego.
3W razie potrzeby wykonać sprawdzenie okablowania. Patrz
razie braku pewności, że okablowanie elektryczne i
przewody są podłączone prawidłowo.
▪ W przypadku wykonania sprawdzenia okablowania
jednostka wewnętrzna systemu hybrydowego dla
jednostek typu multi nie będzie działać z pompą ciepła
przez 72godziny. Wtym czasie bojler gazowy przejmie
funkcję systemu hybrydowego.
4Napełnianie obwodu ogrzewania pomieszczenia.
5Napełnianie obiegu wodnego ciepłej wody użytkowej bojlera
gazowego
6Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej.
7Zaizolowanie przewodów rurowych wody.
7.9.2Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów rurowych wody.
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i
wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności
▪ Przygotowania
UWAGA
▪ Zaleca się montaż zaworów odcinających na
przyłączach wlotu i wylotu ogrzewania pomieszczenia.
Zawory odcinające nie należą do wyposażenia.
Pozwalają one na serwisowanie jednostki bez
opróżniania całego systemu.
▪ Należy przewidzieć punkt spustu/napełniania w celu
opróżnienia lub napełnienia obwodu ogrzewania
pomieszczenia.
UWAGA
NIE WOLNO instalować zaworów do natychmiastowego
odcinania całego systemu emiterów (grzejników, pętli
ogrzewania podłogowego, klimakonwektorów...), jeśli
może to doprowadzić do natychmiastowego zwarcia
przepływu wody pomiędzy wylotem a wlotem jednostki (na
przykład poprzez zawór obejściowy). Może to spowodować
wystąpienie błędu.
1 Podłącz przyłącze wlotu wody (Ø22mm).
2 Podłącz przyłącze wylotu wody (Ø22mm).
a Wlot wody
b Wylot wody
3 W przypadku podłączania opcjonalnego zbiornika ciepłej wody
użytkowej, patrz instrukcja instalacji zbiornika ciepłej wody
użytkowej.
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko
położonych punktach lokalnych.
W przypadku starych instalacji grzewczych zaleca się
użycie separatora brudu. Brud lub osady z instalacji
grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i skrócić okres
eksploatacji.
UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania
instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną
wadliwego działania jednostki.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
34
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 35
UWAGA
b
a
ab
c
▪ Na przyłączu zimnej wody w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej należy zainstalować urządzenie spustowe.
▪ Aby zapobiec wystąpieniu przepływu zwrotnego zaleca
się montaż zaworu zwrotnego na wlocie wody zbiornika
ciepłej wody użytkowej, zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
▪ Zaleca się montaż zaworu redukcji ciśnienia przy
wlocie zimnej wody, zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
▪ Należy zainstalować zbiornik rozprężny na wlocie
zimnej wody, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
▪ Zaleca się instalację ciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa wyżej niż górna krawędź zbiornika
ciepłej wody użytkowej. Ogrzewanie zbiornika ciepłej
wody użytkowej powoduje rozszerzanie wody i bez
ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa ciśnienie wody
wewnątrz zbiornika mogłoby wzrosnąć powyżej
ciśnienia projektowego zbiornika. Ponadto, montaż na
miejscu (przewody rurowe, krany itd.) podłączone do
zbiornika narażone są na działanie tego wysokiego
ciśnienia. Aby temu zapobiec, należy zainstalować
ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa. Zapobieganie
nadmiernemu ciśnieniu zależy od prawidłowego
działania zainstalowanego na miejscu ciśnieniowego
zaworu bezpieczeństwa. Jeśli NIE działa on
prawidłowo, nadmierne ciśnienie zdeformuje zbiornik i
może dojść do wycieku wody. Aby potwierdzić
prawidłowe działanie, należy regularnie przeprowadzać
czynności konserwacyjne.
7 Montaż
a Wylot ogrzewania pomieszczenia
b Wlot ogrzewania pomieszczenia
UWAGA
Upewnij się, że proste złączki mosiężne są dobrze
dokręcone, aby uniknąć wycieków. Maksymalny moment
obrotowy wynosi 30N∙m.
7.9.4Podłączanie wodnych przewodów
rurowych do bojlera gazowego
Należy użyć prostych złączek mosiężnych (akcesoria jednostki
pompy ciepła).
1 Przewody rurowe ogrzewania pomieszczenia bojlera będą
podłączone do jednostki wewnętrznej.
2 Zainstaluj proste złączki mosiężne, aby idealnie pasowały do
połączeń obu modułów.
3 Dokręć proste złączki mosiężne.
Podłączanie wodnych przewodów rurowych
ciepłej wody użytkowej (nie dotyczy Szwajcarii)
1 Dokładnie przepłucz instalację, aby ją wyczyścić.
a Wylot ciepłej wody użytkowej
b Wlot zimnej wody
c Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (nie należy do
wyposażenia)
2 Zainstaluj zawór upustowy zgodnie z lokalnymi i krajowymi
przepisami (jeśli jest to wymagane).
3 Podłącz połączenie ciepłej wody (Ø15mm).
4 Podłącz główne połączenie zimnej wody (Ø15mm).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
W przypadku wysokich nastaw wody na wylocie dla
ogrzewania pomieszczenia (wysokiej nastawy stałej lub
nastawy zależnej od pogody przy niskiej temperaturze
otoczenia), wymiennik ciepła bojlera może rozgrzany do
temperatury wyższej niż 60°C.
W przypadku zapotrzebowania na wodę w kranie istnieje
możliwość, że niewielka ilość wody kranowej (<0,3 l)
będzie mieć temperaturę wyższą niż 60°C.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
35
Page 36
7 Montaż
Podłączanie wodnych przewodów rurowych
ciepłej wody użytkowej (dotyczy Szwajcarii)
W przypadku Szwajcarii ciepła woda użytkowa powinna być
wytwarzana przez zbiornik ciepłej wody użytkowej. Zbiornik ciepłej
wody użytkowej należy podłączyć zaworem 3-drogowym do
przewodów ogrzewania pomieszczenia. Aby uzyskać więcej
informacji, należy zapoznać się z instrukcją montażu zbiornika
ciepłej wody użytkowej.
7.9.5Napełnianie obwodu ogrzewania
pomieszczenia
Przed napełnieniem obwodu ogrzewania pomieszczenia TRZEBA
zainstalować bojler gazowy.
1 Dokładnie przepłucz instalację, aby wyczyścić obwód.
2 Podłącz wąż doprowadzenia wody do punktu spustu (nie należy
do wyposażenia).
3 Podłącz zasilanie bojlera gazowego, aby zobaczyć wskazanie
ciśnienia na wyświetlaczu bojlera.
4 Należy upewnić się, że otwarte są zawory odpowietrzające
bojlera gazowego i modułu pompy ciepła (przynajmniej 2
obroty).
5 Napełniaj obwód wodą do momentu, w którym wyświetlacz
6 Odpowietrz obieg wody tak bardzo, jak to możliwe.
7 Odłącz przewód doprowadzania wody od punktu
odprowadzania.
UWAGA
Ciśnienie wody wskazywane na wyświetlaczu bojlera
będzie różniło się w zależności od temperatury wody
(wyższe ciśnienie przy wyższej temperaturze wody).
Przez cały czas ciśnienie wody powinno jednak być
wyższe niż 1 bar, co pozwoli uniknąć dostania się
powietrza do układu.
UWAGA
▪ Powietrze obecne w obiegu wodnym może
spowodować awarię. W czasie napełniania może nie
być możliwe całkowite usunięcia powietrza z obiegu.
Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą
automatycznych zaworów odpowietrzających w
początkowych godzinach pracy układu. Może być
wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
▪ Aby opróżnić system należy użyć specjalnej funkcji,
zgodnie z opisem w rozdziale "10 Rozruch" na
stronie 75. Tej funkcji należy użyć do opróżnienia
cewki wymiennika ciepła w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej.
7.9.6Napełnianie obiegu wody użytkowej
bojlera gazowego
1 Otwórz główny kurek, aby sekcja ciepłej wody znalazła się pod
ciśnieniem.
2 Odpowietrz układ wymiennika i przewodów rurowych,
odkręcając kran z ciepłą wodą.
3 Pozostaw kran odkręcony, aż całe powietrze zostanie usunięte
z układu.
4 Sprawdź wszystkie połączenia pod kątem wycieków, w tym
połączenia wewnętrzne.
7.9.7Napełnianie zbiornika ciepłej wody
użytkowej
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji zbiornika
ciepłej wody użytkowej.
7.9.8Izolacja rur wodnych
Cała instalacja rurowa obiegu wodnego MUSI być zaizolowana w
celu uniknięcia spadku wydajności grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
7.10Podłączanie okablowania
elektrycznego
7.10.1Informacje o podłączaniu okablowania
elektrycznego
Typowy przepływ prac
Podłączenie okablowania elektrycznego składa się zwykle z
następujących etapów:
1Upewnij się, że system zasilania jest zgodny ze specyfikacjami
elektrycznymi pompy ciepła.
2Podłączanie okablowania elektrycznego do jednostki
zewnętrznej.
3Podłączanie okablowania elektrycznego do jednostki
wewnętrznej.
4Podłączanie głównego zasilania jednostki wewnętrznej.
5Podłączanie głównego zasilania bojlera.
6Podłączanie przewodu komunikacyjnego pomiędzy bojlerem
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
7.10.3Wskazówki dotyczące podłączania
okablowania elektrycznego
Należy pamiętać o następujących kwestiach:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
36
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 37
7 Montaż
ba
cb
c
aa
A
AA´
A´
c bbac
a
B
B
b
a
c
a
b
c
▪ W przypadku używania przewodów linkowych, zainstaluj na końcu
żyły okrągłą końcówkę zaciskową. Umieść okrągłą końcówkę
zaciskową na przewodzie, aż do nieodsłoniętej części, a
następnie zamocować odpowiednim narzędziem.
a Standardowy przewód
b Okrągła, karbowana końcówka
▪ Podczas instalacji przewodów należy użyć następujących metod:
Typ przewoduSposób montażu
Przewód
jednożyłowy
a Zawinięty przewód jednożyłowy
b Śruba
c Podkładka płaska
Przewód linkowy z
okrągłą końcówką
zaciskową
7.10.4Podłączanie przewodów elektrycznych do
jednostki wewnętrznej
Zaleca się zainstalowanie całego okablowania elektrycznego do
modułu wodnego przed zainstalowaniem bojlera.
1 Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od dołu.
2 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób:
a Zacisk
b Śruba
c Podkładka płaska
O Instalacja dozwolona
X Instalacja niedozwolona
INFORMACJE
Podczas instalacji przewodów nienależących do
wyposażenia lub przewodów opcji należy użyć przewodów
o wystarczającej długości. Umożliwi to wyjęcie/zmianę
położenia skrzynki elektrycznej i uzyskanie dostępu do
innych komponentów podczas serwisu.
Prowadzenie przewodów Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)
a▪ Kabel połączeniowy pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
▪ Konwektor pompy ciepła (opcja)
▪ Termostat w pomieszczeniu (opcja)
▪ Zawór 3-drogowy (opcja w przypadku zbiornika)
▪ Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia)
▪ Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia)
b▪ Kabel połączeniowy pomiędzy jednostką wewnętrzną a bojlerem gazowym (instrukcje dotyczące podłączenia
znajdują się w instrukcji bojlera)
c▪ Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)
▪ Interfejs użytkownika
▪ Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)
▪ Termostat bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia)
3 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz
aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre
krawędzie.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych
długości przewodów w jednostce.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana
jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
7.10.5Podłączanie głównego zasilania jednostki
wewnętrznej
1 Podłącz główne zasilanie.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
37
Page 38
7 Montaż
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
a
X2
a
b
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
OSTROŻNIE
W przypadku instalacji w wilgotnych pomieszczeniach,
stałe połączenie jest obowiązkowe. Podczas pracy przy
obwodzie elektrycznym należy ZAWSZE izolować
zasilanie elektryczne.
7.10.7Podłączanie przewodu komunikacyjnego
pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką
wewnętrzną
1 Otwórz bojler gazowy.
2 Otwórz pokrywę skrzynki elektrycznej bojlera gazowego.
3 Wybij jeden z większych otworów po prawej stronie skrzynki
elektrycznej bojlera gazowego.
7.10.6Podłączanie głównego zasilania bojlera
1 Podłącz przewód zasilający bojlera gazowego do bezpiecznika
(a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Podłącz uziemienie bojlera gazowego do styku uziemiającego.
Wynik: Bojler gazowy wykona test.
serwisowym. Po wykonaniu testu zostanie wyświetlone na
wyświetlaczu serwisowym (tryb oczekiwania). Ciśnienie w barach
zostanie wyświetlona na głównym wyświetlaczu.
pojawia się na wyświetlaczu
4 Przeprowadź (większe) złącze bojlera przez wybity otwór.
Przymocuj przewód w skrzynce elektrycznej, prowadząc go za
wstępnie zainstalowanymi przewodami.
a Cewka elektromagnesu
b Złącze X5
5 Podłącz złącze bojlera gazowego do złącza X5 płyty bojlera
gazowego. Upewnij się, że cewka elektromagnesu znajduje się
na zewnątrz skrzynki elektrycznej bojlera gazowego.
▪ W przypadku użycia 1 interfejsu użytkownika można go
zainstalować przy jednostce wewnętrznej (aby można było
sterować w pobliżu jednostki wewnętrznej) lub w pomieszczeniu
(w przypadku użycia jako termostatu w pomieszczeniu).
▪ W przypadku użycia 2 interfejsów użytkownika można
zainstalować 1 interfejs użytkownika przy jednostce wewnętrznej
(aby można było sterować w pobliżu jednostki wewnętrznej) + 1
interfejs użytkownika w pomieszczeniu (w przypadku użycia jako
termostatu w pomieszczeniu).
3Przymocuj ściankę interfejsu użytkownika do ściany.
4Podłącz tak, jak to pokazano na rysunku 4A, 4B, 4C lub
4D.
5Ponownie założyć płytę czołową na ściankę.
Należy uważać, aby NIE przyciąć przewodów podczas
mocowania płyty czołowej jednostki.
(a) Główny interfejs użytkownika jest wymagany do pracy, ale
należy go zamówić oddzielnie (obowiązkowy element
opcjonalny).
4A Od tyłu
4B Od lewej
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
39
Page 40
7 Montaż
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
X2M
X1M
7
5
6
X5M
X2M
X1M
X5M
NO
NC
M2SM2S
7
6
5
35
34
X2M
X1M
X5M
1~
M
M2P
28
Y1
X2M
X1M
A4P
X5M
a
4C Od góry
a Za pomocą szczypiec wykonaj nacięcie służące do
przeprowadzenia przewodów.
b Przymocuj przewody do przedniej części obudowy
korzystając z elementu utrzymującego przewody i zacisku.
4D Od góry pośrodku
7.10.9Odłączanie zaworu odcinającego
1 Podłącz przewód sterujący zaworem do odpowiednich styków,
tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
UWAGA
Okablowanie jest inne w przypadku zaworu NC (normalnie
zamknięty) i zaworu NO (normalnie otwarty).
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.10.10 Podłączanie pompy ciepłej wody
użytkowej
1 Podłącz przewód pompy ciepłej wody użytkowej do
odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
7.10.11 Podłączanie wyjścia alarmowego
1 Podłącz przewód wyjścia alarmowego do odpowiednich styków,
tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HB.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
pomieszczenia do odpowiednich styków, tak jak to pokazano na
poniższej ilustracji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
40
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 41
7 Montaż
29
Y2
X2M
X1M
A4P
X5M
a
X2M
X1M
X5M
S4S
3
4
UWAGA
Należy wybrać i zainstalować termostat bezpieczeństwa
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W każdym z przypadków, aby zapobiec niepotrzebnemu
działaniu termostatu bezpieczeństwa, zaleca się, aby …
▪ … termostat bezpieczeństwa resetował się
automatycznie.
▪ … szybkość zmian temperatury termostatu
bezpieczeństwa wynosiła maksymalnie 2°C/min.
▪ … między termostatem bezpieczeństwa i
elektrozaworem 3‑drogowym dostarczonym ze
zbiornikiem CWU zachować minimalną odległość 2m.
▪ … nastawa termostatu bezpieczeństwa była o co
najmniej 15°C większa od maksymalnej nastawy
temperatury zasilania.
INFORMACJE
Po zainstalowaniu NIE należy zapomnieć o
skonfigurowaniu termostatu bezpieczeństwa. Bez
skonfigurowania jednostka wewnętrzna będzie ignorować
styk termostatu bezpieczeństwa.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HB.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.10.13 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa
(styk normalnie zamknięty)
1 Podłącz przewód termostatu bezpieczeństwa (normalnie
zamknięty) do odpowiednich styków, tak jak to pokazano na
poniższej ilustracji.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
7.11Podłączenie rur gazowych
7.11.1Podłączenie rury gazowej
1 Podłącz zawór gazowy do złącza gazowego 15mm w bojlerze
gazowym i podłącz do przewodów rurowych w miejscu
instalacji, zgodnie z lokalnymi przepisami.
2 Zainstaluj siatkowy filtr gazowy w złączu gazowym, jeśli istnieje
ryzyko, że gaz będzie zanieczyszczony.
3 Podłącz bojler gazowy do zasilania gazowego.
4 Sprawdź wszystkie części pod kątem wycieków gazu przy
ciśnieniu maksymalnym 50mbar (500 mmH2O). Podłączenie
zasilania gazowego nie może być naprężone.
7.12Podłączanie bojlera go systemu
gazów spalinowych
Bojler gazowy został zaprojektowany do pracy WYŁĄCZNIE
niezależnie od powietrza w pomieszczeniu.
Bojler gazowy dostarczany jest z połączeniem koncentrycznym
60/100 gazów spalinowych/wlotu powietrza. Dostępny jest również
adapter połączenia koncentrycznego 80/125.
Adapter koncentryczny wyposażony jest w punkt pomiarowy wylotu
gazu i wlotu powietrza.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
41
Page 42
7 Montaż
b
a
a Punkt pomiarowy wylotu gazu
b Punkt pomiarowy wlotu powietrza
Przewód wlotu powietrza i kominowy może być również podłączony
oddzielnie przy pomocy połączenia złożonego z dwóch przewodów
rurowych. Dostępna jest opcja zmiany bojlera gazowego z
połączenia koncentrycznego na złożone z dwóch przewodów
rurowych.
UWAGA
Podczas instalacji wylotu gazu należy wziąć pod uwagę
instalację jednostki zewnętrznej. Upewnij się, że gazy
wylotowe nie są zasysane do parownika.
Podczas instalacji wylotu gazu i wlotu powietrza należy
wziąć pod uwagę możliwość serwisowania jednostki
wewnętrznej. Gdy wylot gazu/wlot powietrza zostanie
cofnięty nad jednostką wewnętrzną, nie będzie można
uzyskać dostępu do zbiornika rozprężnego i, jeśli to
konieczne, będzie trzeba wymienić poza jednostką.
7.12.1Zmiana bojlera gazowego na połączenie
koncentryczne 80/125
Połączenie koncentryczne może zostać zmienione z Ø60/100 na
Ø80/125, przy użyciu zestawu adaptera.
1 Wyjmij koncentryczny przewód rurowy z przewodu rurowego
dostarczania powietrza i gazów spalinowych w górnej części
bojlera gazowego, obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2 Wyjmij uszczelkę O-ring z koncentrycznego przewodu rurowego
i dopasuj ją do kołnierza adaptera koncentrycznego Ø80/125.
3 Umieść koncentryczny adapter w górnej części urządzenia i
obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak,
aby złączka pomiarowa była skierowana na wprost.
powietrza i gazów spalinowych do adaptera. Szczelność
połączenia zapewnia zintegrowany pierścień uszczelniający.
5 Sprawdź połączenie wewnętrznego przewodu kominowego i
kolektora skroplin. Upewnij się, że połączenia są prawidłowe.
7.12.2Zmiana połączenia koncentrycznego
60/100 na połączenie złożone z dwóch
przewodów rurowych
Połączenie koncentryczne może zostać zmienione z Ø60/100 na
połączenie dwóch przewodów rurowych 2× Ø80, przy użyciu
zestawu adaptera.
1 Wyjmij koncentryczny przewód rurowy z przewodu rurowego
dostarczania powietrza i gazów spalinowych w górnej części
bojlera gazowego, obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2 Wyjmij uszczelkę O-ring z koncentrycznego przewodu rurowego
i dopasuj ją do kołnierza adaptera dwóch przewodów rurowych
Ø80.
3 Umieść połączenie gazów spalinowych (Ø80) w górnej części
urządzenia i obróć je w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara tak, aby złączka pomiarowa była
skierowane na wprost. Szczelność połączenia zapewnia
zintegrowany pierścień uszczelniający.
4 Zdejmij pokrywę z połączenia dostarczania powietrza. Upewnij
się, że wlot powietrza podłączony jest poprawnie. Instalacja
zależna od powietrza w pomieszczeniu NIE jest dozwolona.
5 Sprawdź połączenie wewnętrznego przewodu kominowego i
kolektora skroplin. Upewnij się, że połączenia są prawidłowe.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
42
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 43
7.12.3Obliczanie całkowitej długości
R
R
DD
R/D=1R/D=0.5
L6
L4
L3
L1
L2
L5
przewodów rurowych
Gdy opór kominowego przewodu rurowego i przewodu rurowego
dostarczania powietrza zwiększy się, moc urządzenia spadnie.
Maksymalna dozwolona redukcja mocy wynosi 5%.
Opór przewodu rurowego dostarczania powietrza i gazów
spalinowych zależy od następujących czynników:
▪ długość,
▪ średnica,
▪ wszystkie elementy (zagięcia, kolanka…).
Całkowita dozwolona długość przewodu rurowego dostarczania
powietrza i gazów spalinowych została podana dla każdej kategorii
urządzenia. W przypadku połączenia z użyciem dwóch przewodów
rurowych, wskazanie długości przewodu rurowego bazuje na
średnicy Ø80mm.
Długość równoważna dla montażu koncentrycznego (60/100)
Długość (m)
Zgięcie 90°1,5
Zgięcie 45°1
7 Montaż
W przypadku połączenia dwoma przewodami rurowymi wszystkie
zdefiniowane długości zakładają średnicę 80 mm. W przypadku
mniejszych lub większych średnic przewodu rurowego dozwolona
długość przewodu rurowego jest odpowiednio mniejsza lub większa.
W przypadku mniejszej średnicy, zastosowanie ma:
▪ Ø70: 0,59×dozwolona długość przewodu rurowego dla Ø80
▪ Ø60: 0,32×dozwolona długość przewodu rurowego dla Ø80
▪ Ø50: 0,15×dozwolona długość przewodu rurowego dla Ø80
Należy skontaktować się z producentem w celu sprawdzenia
obliczeń oporu dla przewodów rurowych dostarczania powietrza i
gazów spalinowych oraz temperatury ściany na końcu przewodu
rurowego gazów spalinowych.
Przykładowe obliczenia dla zastosowania z użyciem dwóch
przewodów rurowych
Długość równoważna dla montażu dwóch rur
R/D=1Zgięcie 90°2m
R/D=0,5Kolanko 90°4m
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Długość (m)
Zgięcie 45°1m
Kolanko 45°2m
Przewód rurowyDługość przewodu
rurowego
Przewód kominowyL1+L2+L3+(2×2)m13m
Przewodnik odniesienia dla instalatora
Całkowita długość
przewodu rurowego
43
Page 44
7 Montaż
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
01234675
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Przewód rurowyDługość przewodu
rurowego
Całkowita długość
przewodu rurowego
Wlot powietrzaL4+L5+L6+(2×2)m12m
Całkowita długość przewodów rurowych = suma prostych
przewodów rurowych + suma równoważnych długości przewodów
rurowych dla zagięć/kolanek.
7.12.4Kategorie urządzeń i długości przewodów
rurowych
Następujące metody instalacji są dopuszczalne przez producenta.
Instalacja pojedynczego bojlera
INFORMACJE
Wszystkie długości przewodów rurowych w poniższej
tabeli to maksymalne równoważne długości przewodów
rurowych.
Instalacja wielu bojlerów
INFORMACJE
Wszystkie długości przewodów rurowych w poniższej
tabeli to maksymalne równoważne długości przewodów
rurowych.
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w
kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej
1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę
jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
na prostych odcinkach połączenia.
Specjalna uwaga dotycząca C53: Maksymalne długości dla L1 i L2
zależą od siebie. Najpierw należy określić długość L1, a następnie
użyć poniższego wykresu do określenia maksymalnej długości L2.
Na przykład: jeśli długość L1 wynosi 2m, długość L2 może wynosić
maksymalnie 8m.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
44
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w
kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej
1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę
jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
110
na prostych odcinkach połączenia.
INFORMACJE
Maksymalne długości w poniższej tabeli dotyczą każdego
z bojlerów gazowych z osobna.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 45
C83 (6)C43 (5)
D BG BA HR HU SKSICZES PT PL GR CY IE TRMT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a)(a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
ITCH
AT
(b)
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Podwójny-8060/10080/125Podwójny-80
L1+L2 (m)L1 (m)L1 (m)L1+L2 (m)
80102980
Specjalna uwaga dotycząca C83: Należy zapoznać się z
poniższymi tabelami w celu uzyskania informacji o minimalnych
średnicach połączonego układu wylotu gazu.
Liczba jednostekMinimalna średnica Ø
2130
3150
4180
5200
6220
7230
8250
9270
10280
11290
12300
Specjalna uwaga dotycząca C43: Należy zapoznać się z
poniższymi tabelami w celu uzyskania informacji o minimalnych
średnicach połączonego układu wylotu gazu/wlotu powietrza.
7 Montaż
(a) Części wylotu gazu/wlotu powietrza można zakupić od
innej firmy. Wszystkie części zakupione od dostawcy
zewnętrznego MUSZĄ być zgodne z normą EN14471.
(b) Niedozwolone.
7.12.6Położenie przewodu kominowego
Patrz przepisy lokalne i krajowe.
Dotyczy w szczególności Wielkiej Brytanii:
Należy stosować wyłącznie produkty kominowe zatwierdzone przez
producenta bojlera, które można zakupić od dostawcy bojlera.
Wszystkie dostępne akcesoria znajdują się w akcesoriach
dostępnych w miejscu instalacji.
W przypadku C13 systemu wylotu spalin zalecany jest
zawór klapowy spalin (EKFGF1A).
7.12.5Materiały mające zastosowanie
Materiały użyte do instalacji wylotu gazu i/lub wlotu powietrza
MUSZĄ zostać zakupione zgodnie z poniższą tabelą.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Wylot gazuWlot
powietrza
Położenie zakończeniaMinimalna
ABezpośrednio pod otwieralnym oknem
lub innym otworem (np. cegłą
wentylacyjną)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
odległość
(mm)
300
45
Page 46
7 Montaż
Położenie zakończeniaMinimalna
odległość
(mm)
BPod rynnami, przewodami
kanalizacyjnymi lub spustowymi
CPod okapami200
DPod balkonami lub wiatami
EOd pionowych przewodów spustowych i
przewodu kanalizacyjnego
FOd wewnętrznych lub zewnętrznych
narożników
GNad ziemią, poziomem dachu lub
balkonu
HOd powierzchni skierowanej w stronę
zakończenia
IOd zakończenia, którego wylot
skierowany jest w stronę innego
zakończenia
JOd otworu w w garażu (np. drzwi, okna)
w mieszkaniu
KPionowo od zakończenia na tej samej
ścianie
LPoziomo od zakończenia na tej samej
ścianie
MNad otworem, cegłą wentylacyjną,
otworami okiennymi itd.
NPoziomo do otworu, cegły
wentylacyjnej, otworu okiennego itd.
PNad poziomem dachu (do zakończenia
podstawowego)
QOd sąsiedniej ściany do komina
ROd sąsiedniego otworu okiennego1000
SOd innego zakończenia na dachu600
-Od granicy zewnętrznej. Uwaga: Jeśli
zakończenie jest skierowane w stronę
granicy, zaleca się zamocowanie
zestawu zapobiegającego dymieniu.
T
T1
T2
Zakończenia sąsiadujące z oknami lub
otworami na skośnych i płaskich
dachach: Przewód kominowy NIE
powinien docierać do tego obszaru.
75
150
300
600
1200
1500
300
2000
600
7.12.8Mocowanie poziomego systemu
przewodu kominowego
System poziomego przewodu kominowego 60/100 mm można
wydłużyć do maksymalnej długości podanej w tabeli maksymalnych
długości przewodów rurowych. Należy obliczyć długość równoważną
zgodnie ze specyfikacjami podanymi w tej instrukcji.
OSTROŻNIE
Należy przeczytać instrukcje instalacji części
nienależących do wyposażenia.
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w
kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej
1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę
jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
na prostych odcinkach połączenia.
7.12.9Mocowanie pionowego systemu
przewodu kominowego
Dostępny jest również pionowy zestaw przewodu kominowego
60/100 mm. Używając dodatkowych komponentów dostępnych u
dostawcy bojlera, zestaw można przedłużyć do maksymalnej
długości podanej w tabeli maksymalnych długości przewodów
rurowych (z wyjątkiem początkowego podłączenia bojlera).
OSTROŻNIE
Należy przeczytać instrukcje instalacji części
nienależących do wyposażenia.
UWAGA
Producent bojlera nie ponosi odpowiedzialności za warunki
atmosferyczne panujące podczas mocowania zakończeń
przewodu kominowego.
OSTROŻNIE
Gdy system kominowy zostanie zainstalowany i wykonany
zostanie rozruch urządzenia, instalator powinien
skontrolować kierunek, w którym przemieszcza się dym.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby dym nie dostawał
się z powrotem do bojlera gazowego przez wlot powietrza.
Jeśli do tego dochodzi, jest wysoce prawdopodobne, że
przewód kominowy jest zamocowany w obszarze
podciśnienia i dlatego NALEŻY zamocować zestaw
zarządzania dymem.
7.12.7Izolacja wylotu gazu i wlotu powietrza
Na zewnątrz materiału przewodu rurowego może dojść do
kondensacji, gdy temperatura materiału będzie niska, a temperatura
otoczenia będzie wysoka przy dużej wilgotności. Należy użyć
materiału izolacyjnego odpornego na wilgoć, o grubości 10mm, jeśli
istnieje ryzyko kondensacji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
46
7.12.10 Zestaw zarządzania dymem
Zapoznaj się z przepisami lokalnymi i krajowymi.
7.12.11 Przewody kominowe w pustych
przestrzeniach
Nie dotyczy.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 47
7 Montaż
7.13Kończenie instalacji jednostki
zewnętrznej
7.13.1Kończenie instalacji jednostki
zewnętrznej
7.13.2Zamykanie jednostki zewnętrznej
Patrz instrukcja montażu jednostki zewnętrznej.
7.14Kończenie instalacji jednostki
wewnętrznej
7.14.1Zamykanie jednostki wewnętrznej
1 Zamknij skrzynkę elektryczną.
2 Załóż panel boczny na jednostkę.
3 Załóż płytę górną.
UWAGA
Podczas zamykania pokrywy jednostki wewnętrznej należy
upewnić się, że moment dokręcania NIE przekracza
4,1N•m.
Przed skonfigurowaniem modułu pompy ciepła należy upewnić się,
że moduł hybrydowy i bojler gazowy są zainstalowane prawidłowo.
7.15.2Zamykanie bojlera gazowego
1 Przymocuj górną część panelu przedniego do górnej części
bojlera gazowego.
7.15Kończenie instalacji bojlera
gazowego
7.15.1Odpowietrzanie zasilania gazowego
1 Obróć śrubę raz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
2 Przechyl dolną stronę panelu przedniego w kierunku bojlera
gazowego.
3 Przykręć obie śruby pokrywy.
4 Zamknij pokrywę wyświetlacza.
7.15.3Instalacja nakładki
Wynik: Powietrze zostanie usunięte z zasilania gazowego.
2 Sprawdź szczelność wszystkich połączeń.
3 Sprawdź ciśnienie zasilania gazowego.
INFORMACJE
Upewnij się, że ciśnienie robocze na wlocie NIE zakłóca
pracy innych zainstalowanych urządzeń gazowych.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
47
Page 48
8 Konfiguracja
2
345
H JS T
8Konfiguracja
INFORMACJE
Przeznaczeniem systemu hybrydowego jednostek
wewnętrznych typu multi w połączeniu z jednostką
zewnętrzną typu multi jest wyłącznie ogrzewanie
(ogrzewanie pomieszczenia i produkcja CWU (tylko za
pomocą bojlera)). Docelowym przeznaczeniem jednostki
wewnętrznej o bezpośrednim rozprężaniu (DX) w takim
systemie jest wyłącznie chłodzenie. Połączenie systemu
hybrydowego i DX w przypadku ogrzewania NIE stanowi
jego głównego zastosowania i z tego względu komfort
ogrzewania lub ciągłe działanie systemu DX nie może być
zagwarantowane w całym zakresie pracy.
INFORMACJE
Po pracy jednostek o bezpośrednim rozprężaniu (DX) w
trybie chłodzenia, jednostka wewnętrzna systemu
hybrydowego dla jednostek typu multi nie będzie działać z
pompą ciepła przez 72 godziny. W tym czasie bojler
gazowy przejmie funkcję systemu hybrydowego.
8.1Jednostka wewnętrzna
8.1.1Opis: Konfiguracja
W niniejszym rozdziale opisano czynności, które należy wykonać i
informacje, które należy znać, aby skonfigurować system po
zainstalowaniu.
Dlaczego
Jeśli system NIE ZOSTANIE skonfigurowany prawidłowo, może NIE
DZIAŁAĆ zgodnie z oczekiwaniami. Konfiguracja ma wpływ na
następujące czynniki:
▪ Obliczenia oprogramowania
▪ To, co widać na interfejsie użytkownika i czynności, które można
wykonywać
Jak
System można skonfigurować za pomocą dwóch różnych metod.
Dostęp do ustawień — Legenda dotycząca tabel
Dostęp do ustawień instalatora można uzyskać za pomocą dwóch
metod. Jednakże NIE wszystkie ustawienia dostępne są w
przypadku obu metod. Jeśli tak jest, odpowiednie kolumny tabeli w
niniejszym rozdziale mają wartość Nd. (nie dotyczy).
MetodaKolumna w tabelach
Dostęp do ustawień za pomocą pozycji w
strukturze menu.
Dostęp do ustawień za pomocą kodu w
przeglądzie ustawień.
Patrz również:
▪ "Dostęp do ustawień instalatora"na stronie48
▪ "8.1.5 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora" na
stronie67
#
Kod
Podłączanie przewodu PC do skrzynki elektrycznej
Wymagania wstępne: Wymagany jest zestaw EKPCCAB.
1 Podłącz przewód ze złączem USB do komputera PC.
2 Podłącz wtyczkę przewodu do złącza X10A w A1P w skrzynce
elektrycznej jednostki wewnętrznej.
3 Należy zwrócić szczególną uwagę na właściwe ułożenie
wtyczki!
MetodaOpis
Konfigurowanie za
pośrednictwem
interfejsu
użytkownika
Konfigurowanie za
pośrednictwem
konfiguratora PC
INFORMACJE
W przypadku zmiany ustawień instalatora interfejs
użytkownika poprosi o potwierdzenie. Po potwierdzeniu
ekran na krótko zostanie WYŁĄCZONY, a przez kilka
sekund wyświetlany będzie komunikat “zajętości”.
Pierwszy raz — Szybki kreator. Po
pierwszym WŁĄCZENIU interfejsu
użytkownika (za pośrednictwem jednostki
wewnętrznej) zostanie uruchomiony szybki
kreator, którzy pomoże w skonfigurowaniu
systemu.
Później. Jeśli to konieczne, zmiany w
konfiguracji można wprowadzić później.
Konfigurację można przygotować poza
miejscem instalacji na komputerze PC, a
następnie przesłać ją do systemu za pomocą
konfiguratora PC.
Patrz także: "Podłączanie przewodu PC do
skrzynki elektrycznej"na stronie48.
Uzyskiwanie dostępu do najczęściej używanych
poleceń
Dostęp do ustawień instalatora
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
2 Przejdź do [A]:
Dostęp do ustawień opisu
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
2 Przejdź do [A.8]:
ustawień.
> Ustawienia instalatora.
> Ustawienia instalatora > Przegląd
Przewodnik odniesienia dla instalatora
48
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 49
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Przegląd ustawień
Potw.DostosujPrzewiń
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
15
Przegląd ustawień
Potw.
Dostosuj
Przewiń
01
02
06
0a
0e
00 03
07
0b
0f
0000
04
08
0c
00 01
05
09
0d
20
Przegląd ustawień
Potw.
Dostosuj
Przewiń
Ust. instalatora
System zostanie ponownie uruch.
Potw.Dostosuj
Anuluj
OK
15:10
Wt
U5: Adres auto.
Naciśnij na 4s aby kont.
Synchronizacja
Wykryto różnicę danych.
Wybierz czynność:
Wyślij dane
Potw.
Dostosuj
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Zaawan. użytk..
2 Przejdź do [6.4]: > Informacje > Poziom uprawnień
użytkownika.
3 Naciśnij na dłużej niż 4sekundy.
Wynik: jest wyświetlane na stronach głównych.
4 Jeśli żaden przycisk NIE zostanie naciśnięty przez ponad
1 godzinę lub ponownie zostanie naciśnięty przycisk na
dłużej niż 4 sekundy, poziom uprawnień instalatora zostanie z
powrotem przełączony na Użytkownik.
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Zaawansowany
użytkownik
1 Przejdź do głównego menu lub do jego podmenu: .
2 Naciśnij na dłużej niż 4sekundy.
Wynik: Poziom uprawnień użytkownika przełączany jest na Zaawan.
użytk.. Wyświetlane są dodatkowe informacje, a do tytułu menu
dodawany jest symbol “+”. Poziom uprawnień użytkownika ma
wartość Zaawan. użytk., o ile nie zostanie ustawiony inaczej.
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Użytkownik
1 Naciskaj dłużej niż 4sekundy.
Wynik: Poziom uprawnień użytkownika przełączany jest na
Użytkownik. Interfejs użytkownika przejdzie do domyślnego ekranu
głównego.
Modyfikowanie ustawienia opisu
Przykład: Zmień [1‑01] z 15 na 20.
1 Przejdź do [A.8]: > Ustawienia instalatora > Przegląd
ustawień.
2 Przejdź do odpowiedniego ekranu pierwszej części ustawienia
za pomocą przycisku i .
INFORMACJE
Dodatkowa cyfra 0 jest dodawana do pierwszej części
ustawienia podczas dostępu do kodów w ustawieniach
opisu.
Przykład: [1‑01]: “1” da wynik “01”.
8 Konfiguracja
5 Powtórz poprzednie kroki, jeśli konieczna jest modyfikacja
innych ustawień.
6 Naciśnij , aby potwierdzić modyfikację parametru.
7 W menu ustawień instalatora naciśnij , aby potwierdzić
ustawienia.
Wynik: System zostanie uruchomiony ponownie.
Kopiowanie ustawień systemu z pierwszego do
drugiego kontrolera zdalnego
Jeśli podłączony jest drugi interfejs użytkownika, instalator musi
najpierw wykonać poniższe instrukcje w celu prawidłowej
konfiguracji 2 interfejsów użytkownika.
Niniejsza procedura oferuje również możliwość skopiowania
ustawienia języka z jednego interfejsu użytkownika do drugiego: np.
z EKRUCBL2 do EKRUCBL1.
1 Po włączeniu zasilania po raz pierwszy na obu interfejsach
użytkownika wyświetlany będzie komunikat:
3 Przejdź do odpowiedniej drugiej części ustawienia za pomocą
przycisku i .
Wynik: Podświetlona zostanie wartość do zmodyfikowania.
4 Zmodyfikuj wartość za pomocą przycisku i .
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
2 Wciśnij na 4 sekundy na interfejsie użytkownika, na którym
ma być uruchomiony szybki kreator. Ten interfejs użytkownika
jest teraz głównym interfejsem użytkownika.
INFORMACJE
W czasie trwania szybkiego kreatora na drugim kontrolerze
zdalnym wyświetlany będzie komunikat Zajęty i obsługa
NIE będzie możliwa.
3 Szybki kreator przeprowadzi użytkownika przez cały proces.
4 Aby właściwa obsługa systemu mogła być możliwa, dane
lokalne na obu interfejsach użytkownika muszą być identyczne.
Jeśli tak NIE będzie, na obu interfejsach użytkownika
wyświetlany będzie komunikat:
5 Wybierz żądaną czynność:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
49
Page 50
8 Konfiguracja
Rozpocznij kopiowanie
Czy na pewno rozpocząć
operację kopiowania?
Anuluj
OK
Potw.Dostosuj
Język
Wybierz żądany język
Potw.Dostosuj
12013
Sty
Wt
Potw.DostosujPrzewiń
Data
Jaki dziś jest dzień?
00 : 00
Która jest godzina?
Godzina
Potw.
Dostosuj
Przewiń
A.21
Przewiń
Wybierz
Układ systemu
Standardowy
Opcje
Wydajności
Potwierdź układ
Potwierdź układ
Potwierdź układ systemu.
System zostanie ponownie uruch.
i będzie gotowy do pierwszego
uruchomienia.
OK
Anuluj
Potw.
Dostosuj
▪ Wyślij dane: obsługiwany interfejs użytkownika zawiera
właściwe dane, a dane na drugim interfejsie użytkownika
zostaną nadpisane.
▪ Odbierz dane: obsługiwany interfejs użytkownika NIE
zawiera właściwych danych, a dane z drugiego interfejsu
użytkownika zostaną użyte do nadpisania.
6 Interfejs użytkownika zażąda potwierdzenia, że użytkownik
chce kontynuować.
7 Należy potwierdzić wybór na ekranie, naciskając , po czym
wszystkie dane (języki, harmonogramy itd.) zostaną
zsynchronizowane pomiędzy wybranym źródłowym interfejsem
użytkownika a drugim.
INFORMACJE
▪ Podczas kopiowania obsługa na obu kontrolerach NIE
będzie możliwa.
▪ Proces kopiowania może potrwać do 90 minut.
▪ Zaleca się zmianę ustawień instalatora lub konfiguracji
jednostki za pomocą głównego interfejsu użytkownika.
W przeciwnym wypadku może upłynąć do 5 minut
zanim zmiany te będą widoczne w strukturze menu.
8 System jest teraz skonfigurowany na obsługę za pomocą 2
interfejsów użytkownika.
Kopiowanie języka z pierwszego do drugiego
kontrolera zdalnego
Patrz "Kopiowanie ustawień systemu z pierwszego do drugiego
kontrolera zdalnego"na stronie49.
Szybki kreator: Ustawianie układu systemu po
pierwszym WŁĄCZENIU zasilania
Po pierwszym WŁĄCZENIU systemu użytkownik zostanie
przeprowadzony przez proces wprowadzania ustawień
początkowych:
▪ język,
▪ data,
▪ godzina,
▪ układ systemu.
Po potwierdzeniu układu systemu można przejść do instalacji i
rozruchu systemu.
1 Przy WŁĄCZENIU zasilania szybki kreator będzie uruchamiany
tak długo, jak długo układ systemu NIE ZOSTANIE
potwierdzony poprzez ustawienie języka.
3 Wprowadź ustawienia układu systemu: Standardowy, Opcje,
Wydajności. Szczegółowe informacje zawiera
"8.1.2Konfiguracja podstawowa"na stronie50.
4 Po dokonaniu konfiguracji, wybierz Potwierdź układ i naciśnij
.
5 Interfejs użytkownika zostanie ponownie zainicjowany i będzie
można kontynuować instalację poprzez wprowadzenie innych
ustawień oraz dokonać rozruchu systemu.
W przypadku zmiany ustawień instalatora system poprosi o
potwierdzenie. Po potwierdzeniu ekran na krótko zostanie
WYŁĄCZONY, a przez kilka sekund wyświetlany będzie komunikat
“zajętości”.
8.1.2Konfiguracja podstawowa
Szybki kreator: Język / godzina i data
NrKodOpis
[A.1]Nd.Język
[1]Nd.Godzina i data
Szybki kreator: Standardowy
Ustawienia ogrzewania pomieszczenia
System może ogrzewać pomieszczenie. Zależnie od typu
zastosowania należy odpowiednio wprowadzić ustawienia
ogrzewania pomieszczenia.
2 Ustaw bieżąca datę i godzinę.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
50
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 51
8 Konfiguracja
a
b
a
a
b
#KodOpis
[A.2.1.7][C-07]Sterowanie temperaturą jednostki:
▪ 0 (Sterow. T zasil): Nie dotyczy.
▪ 1 (Ster.z.term.pok): Decyzja odnoście
pracy jednostki zależy od termostatu
zewnętrznego lub urządzenia
równoważnego (np. konwektora
pompy ciepła).
▪ 2 (Ster.Term.pok.)(domyślne): Pracą
jednostki steruje temperatura
otoczenia interfejsu użytkownika.
[A.2.1.B]Nd.Tylko w przypadku 2interfejsów
użytkownika (1 zainstalowany w
pomieszczeniu, 1 zainstalowany w
jednostce wewnętrznej):
▪ a: Przy jednostce
▪ b: W pomieszczeniu jako termostat w
pomieszczeniu
Lok. kontrolera:
▪ Przy jednostce: ten interfejs
użytkownika jest używany do
sterowania jednostką. Drugi interfejs
użytkownika jest automatycznie
ustawiany na W pomieszczeniu.
▪ W pomieszczeniu (domyślne): ten
interfejs użytkownika działa jako
termostat w pomieszczeniu. Drugi
interfejs użytkownika jest
automatycznie ustawiany na Przy
jednostce
#KodOpis
[A.2.1.8][7-02]System może dostarczyć zasilanie do 2
stref temperatury wody. Podczas
konfigurowania należy ustawić liczbę
stref.
Ilość stref Tzasil.:
▪ 0 (1 strefa Tzasil)(domyślnie): Tylko 1
strefa temperatury zasilania. Ta strefa
nazywana jest strefą temperatury
zasilania głównego.
▪ a: Strefa temperatury zasilania
głównego
ciąg dalszy >>
#KodOpis
[A.2.1.8][7-02]<< ciąg dalszy
▪ 1 (2 strefy Tzasil): 2 strefy temperatury
zasilania. Strefa o najniższej
temperaturze zasilania (podczas
ogrzewania) nazywana jest strefą
temperatury zasilania głównego.
Strefa o najwyższej temperaturze
zasilania (podczas ogrzewania)
nazywana jest strefą temperatury
zasilania dodatkowego. W praktyce
strefa temperatury zasilania głównego
zawiera emitery ciepła o wyższym
obciążeniu oraz zainstalowana jest
stacja mieszająca, pozwalająca
uzyskać żądaną temperaturę
zasilania.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
▪ a: Strefa temperatury zasilania
dodatkowego
▪ B: Strefa temperatury zasilania
głównego
Przewodnik odniesienia dla instalatora
51
Page 52
8 Konfiguracja
a
d
e
b
b
c
bc
c
#KodOpis
[A.2.1.9][F-0D]Gdy sterowanie ogrzewaniem
pomieszczenia jest WYŁĄCZONE w
interfejsie użytkownika, pompa jest przez
cały czas WYŁĄCZONA, chyba że
działanie pompy jest wymagane ze
względów bezpieczeństwa. Gdy
sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia
jest Włączone, można wybrać żądany
tryb pracy pompy (dostępne tylko
podczas ogrzewania pomieszczenia)
Tryb pracy pompy:
▪ 0 (Ciągły): Nie dotyczy.
▪ 1 (Próbkowanie): Nie dotyczy.
ciąg dalszy >>
#KodOpis
[A.2.1.9][F-0D]<< ciąg dalszy
▪ 2 (Żądanie) (domyślnie): Praca pompy
na żądanie. Przykład: Użycie
termostatu w pomieszczeniu tworzy
stan WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
termostatu. Jeśli nie ma takiego
zapotrzebowania, pompa jest
WYŁĄCZANA.
[A.2.2.1][E‑05]Przygotowanie ciepłej wody użytkowej:
▪ 0 (Nie): NIE możliwe
▪ 1 (Tak)(domyślnie): Możliwe
[A.2.2.2][E‑06]Czy w systemie zainstalowany jest
zbiornik ciepłej wody użytkowej?
▪ 0 (Nie)(domyślnie): ciepła woda
użytkowa będzie wytwarzana przez
bojler, gdy wystąpi zapotrzebowanie.
▪ 1 (Tak): ciepła woda użytkowa będzie
wytwarzana przez zbiornik.
Uwaga: W przypadku Szwajcarii
ustawienie MUSI mieć wartość "1".
#KodOpis
[A.2.2.3][E‑07]Jakiego rodzaju zbiornik ciepłej wody
użytkowej jest zainstalowany?
▪ 4 (Typ 5). EKHWP.
▪ 6 (Typ 7) Zbiornik innej firmy.
Zakres: 0~6.
[A.2.2.A][D‑02]Jeśli zainstalowany jest zbiornik,
jednostka wewnętrzna oferuje możliwość
podłączenia nienależącej do
wyposażenia pompy ciepłej wody
użytkowej (typu WŁĄCZ/WYŁĄCZ).
Zależnie od instalacji i konfiguracji
interfejsu użytkownika, funkcjonalność ta
jest rozróżniana. Nie dotyczy Szwajcarii.
W przypadku [E‑06]=0
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE zainstalowano
▪ 1 (Dod. powrót): Zainstalowana dla
uzyskania ciepłej wody od razu po
odkręceniu kranu. Użytkownik
końcowy ustawia czas pracy
(harmonogram tygodniowy) działania
pompy ciepłej wody użytkowej.
Sterowanie tą pompą jest możliwe
poprzez jednostkę wewnętrzną.
Temperatura docelowa funkcji
recyrkulacji wynosi minimum 45°C, lub
jest równa nastawie ciepłej wody
użytkowej ustawionej na ekranie
głównym ciepłej wody użytkowej (pod
warunkiem że ma ona wartość
>45°C).
W przypadku [E‑06]=1
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE zainstalowano
▪ 1 (Dod. powrót): Zainstalowana dla
uzyskania ciepłej wody od razu po
odkręceniu kranu. Użytkownik
końcowy ustawia czas pracy
(harmonogram tygodniowy) działania
pompy ciepłej wody użytkowej.
Sterowanie tą pompą jest możliwe
poprzez jednostkę wewnętrzną.
▪ 2 (Bocznik dezynf.): Zainstalowana dla
dezynfekcji. Uruchamiana jest, gdy
pracuje funkcja dezynfekcji dla funkcji
ciepłej wody użytkowej.
Wprowadzanie dalszych ustawień nie
jest konieczne.
Patrz również poniższe ilustracje.
UWAGA
Jeśli w systemie znajduje się pompa ciepłej wody
użytkowej dla natychmiastowej ciepłej wody ([D‑02]=1),
kamień w wymienniku ciepła bojlera może osadzać się
szybciej w wyniku częstszego działania funkcji ciepłej
wody użytkowej.
W przypadku [E‑06]=0
INFORMACJE
Nie dotyczy Szwajcarii.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
52
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 53
8 Konfiguracja
c
d
a
b
efg
h
c
f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
Pompa ciepłej wody użytkowej zainstalowania dla
natychmiastowej ciepłej wody
a Jednostka wewnętrzna
b Przyłącze ciepłej wody w bojlerze
c Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do
wyposażenia)
d Prysznic (nie należy do wyposażenia)
e Wlot na bojlerze
f Termistor recyrkulacji (EKTH2) (nie należy do
wyposażenia)
g Doprowadzenie wody
h Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
W przypadku [E‑06]=1
Pompa ciepłej wody użytkowej zainstalowania dla…
Natychmiastowe uzyskanie
Dezynfekcja
ciepłej wody
a Jednostka wewnętrzna
b Zbiornik
c Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do
wyposażenia)
d Grzałka (nie należy do wyposażenia)
e Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
f Prysznic (nie należy do wyposażenia)
g Zimna woda
Termostaty i czujniki zewnętrzne
UWAGA
Jeśli używany jest zewnętrzny termostat w pomieszczeniu,
zewnętrzny termostat w pomieszczeniu będzie sterował
ochroną przeciwzamrożeniową. Jednakże ochrona
przeciwzamrożeniowa jest możliwa tylko, gdy sterowanie
temperaturą zasilania w interfejsie użytkownika jednostki
jest WŁĄCZONE.
#KodOpis
[A.2.2.4][C-05]Typ kontaktu gł.
W przypadku sterowania zewnętrznym
termostatem w pomieszczeniu należy
ustawić typ styku opcjonalnego
termostatu w połączeniu lub konwektora
pompy ciepła dla strefy temperatury
zasilania głównego.
▪ 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Podłączony
zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu lub konwektor pompy
ciepła wysyła żądanie ogrzewania za
pomocą tego samego sygnału,
ponieważ są one podłączone tylko do
1 wejścia cyfrowego (zachowanego
dla strefy temperatury zasilania
głównego) w jednostce wewnętrznej
(X2M/1). Wybierz tę wartość w
przypadku podłączenia do konwektora
pompy ciepła (FWXV).
▪ 2 (Żąda.Ogrz/Chło.) (domyślnie):
Podłączony zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu wysyła oddzielne
żądanie ogrzewania i jest podłączony
do 2 wejścia cyfrowego (zachowanego
dla strefy temperatury zasilania
głównego) w jednostce wewnętrznej
(tylko X2M/1 i 2). Wybierz tę wartość
w przypadku podłączenia
przewodowego (EKRTWA) lub
bezprzewodowego (EKRTR1)
termostatu w pomieszczeniu.
Uwaga: Można wykorzystać tylko jako
ogrzewanie.
[A.2.2.5][C-06]Typ kont. dod.
W przypadku sterowania zewnętrznym
termostatem w pomieszczeniu z 2
strefami temperatury zasilania należy
ustawić typ opcjonalnego termostatu w
pomieszczeniu dla strefy temperatury
zasilania dodatkowego.
▪ 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Patrz Typ
kontaktu gł.. Podłączone w jednostce
wewnętrznej (X2M/1a).
▪ 2 (Żąda.Ogrz/Chło.)(domyślnie): Patrz
Typ kontaktu gł.. Podłączone w
jednostce wewnętrznej (X2M/1a i 2a).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
53
Page 54
8 Konfiguracja
#KodOpis
[A.2.2.B][C-08]Zewn. czujnik
Gdy podłączony jest opcjonalny
zewnętrzny czujnik otoczenia, należy
ustawić jego typ.
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE
zainstalowano. Termistor w interfejsie
użytkownika w jednostce zewnętrznej
używany jest do dokonywania
pomiarów.
▪ 1 (Czujnik zewn.): Zainstalowane.
Czujnik zewnętrzny będzie używany
do dokonywania pomiarów
temperatury otoczenia na zewnątrz.
Uwaga: W przypadku niektórych
funkcji wciąż używany jest czujnik
temperatury w jednostce zewnętrznej.
▪ 2 (Czujnik pom.): Zainstalowano.
Czujnik temperatury w interfejsie
użytkownika NIE jest już używany.
Uwaga: Ta wartość ma znaczenie
tylko w przypadku sterowania przy
pomocy termostatu w pomieszczeniu.
Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia
Modyfikacje tych ustawień są konieczne tylko w przypadku
zainstalowania opcjonalnej płyty cyfrowego wejścia/wyjścia. Płyta
cyfrowego wejścia/wyjścia posiada wiele funkcji, które należy
skonfigurować.
#KodOpis
[A.2.2.6.2][D-07]Zestaw solarny
Oznacza, że zbiornik ciepłej wody
użytkowej jest również ogrzewany
panelami solarnymi.
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE
zainstalowano.
▪ 1 (Tak): Zainstalowane. Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być
ogrzewany, oprócz bojlera, panelami
solarnymi. Tę wartość należy ustawić
w przypadku zainstalowania paneli
solarnych.
[A.2.2.6.3][C-09]Wyj. alarmu
Określa logikę wyjścia alarmu w płycie
cyfrowego wejścia/wyjścia w przypadku
awarii.
▪ 0 (Norm. Otw. NO): Wyjście alarmowe
będzie zasilane po wystąpieniu
alarmu. Ustawiając tę wartość
dokonuje się rozróżnienia pomiędzy
wykryciem alarmu a wykryciem awarii
zasilania.
▪ 1 (Norm. Zamk. NZ): Wyjście
alarmowe NIE będzie zasilane po
wystąpieniu alarmu.
Zobacz również poniższą tabelę (Logika
wyjścia alarmowego).
Użytkownik może wybrać, czy przełączanie pomiędzy trybami pracy
jest zoptymalizowane pod kątem ekonomicznym czy ekologicznym.
Ustaw na Ekonomiczny, system dla wszystkich warunków pracy
będzie wybierać źródło energii (gaz lub prąd elektryczny) w oparciu
o ceny energii, minimalizując koszty energii. Ustaw na Ekologiczny,
źródło ciepła będzie wybierane w oparciu o parametry ekologiczne,
powodując minimalizowanie zużycia głównej energii.
#KodOpis
[A.6.7][7‑04]Określa, czy przełączanie pomiędzy
trybami pracy jest zoptymalizowane pod
kątem ekonomicznym czy ekologicznym.
▪ 0 (Ekonomiczny)(domyślnie):
zmniejszenie kosztów energii
▪ 1 (Ekologiczny): zmniejszenie zużycia
energii głównej, ale nie koniecznie
kosztów energii
Czynnik głównej energii
Czynnik głównej energii określa, jak wiele jednostek głównej energii
(gazu ziemnego, ropy naftowej lub innych paliw kopalnianych, przed
przetworzeniem przez ludzi) jest niezbędnych do uzyskania 1
jednostki określonego (drugorzędnego) źródła energii, takiego jak
elektryczność. Czynnik głównej energii dla gazu ziemnego wynosi 1.
Zakładając średnią skuteczność produkcji energii elektrycznej (w
tym straty przesyłowe) na poziomie 40%, czynnik głównej energii dla
prądu elektrycznego wynosi 2,5 (=1/0,40). Czynnik głównej energii
umożliwia porównanie 2 różnych źródeł energii. W takim przypadku
zużycie energii głównej przez pompę ciepła jest porównywane ze
zużyciem gazu ziemnego przez bojler gazowy.
#KodOpis
Nd.[7‑03]Porównuje użycie głównej energii przez
pompę ciepła z bojlerem.
Zakres: 0~6, krok: 0,1 (domyślnie: 2,5)
INFORMACJE
▪ Czynnik głównej energii można zawsze ustawić, ale
użyć jedynie w przypadku trybu oszczędzania
ustawionego na Ekologiczny.
▪ Aby ustawić wartości cen energii elektrycznej, NIE
należy używać przeglądu ustawień. Zamiast tego
należy ustawić je w strukturze menu ([7.4.5.1], [7.4.5.2]
i [7.4.5.3]). Aby uzyskać więcej informacji na temat
sposobu ustawiania cen energii elektrycznych, należy
zapoznać się z instrukcją obsługi i przewodnikiem
odniesienia dla użytkownika.
Sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia
W niniejszym rozdziale opisano podstawowe wymagane ustawienia
pozwalające skonfigurować ogrzewanie pomieszczenia w systemie.
Ustawienia instalatora zależne od pogody umożliwiają zdefiniowanie
parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w
trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody
określana jest automatycznie w zależności od temperatury
zewnętrznej. w przypadku niskich temperatur zewnętrznych
temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie. Podczas pracy w
trybie zależnym od pogody użytkownik ma możliwość zwiększenia
lub zmniejszenia docelowej temperatury wody o maksymalnie 10°C.
Aby uzyskać więcej informacji na temat tej funkcji, patrz przewodnik
odniesienia dla użytkownika i/lub instrukcja obsługi.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
54
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 55
8 Konfiguracja
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00][1-01]
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03][0-02]
Temperatura zasilania: Strefa główna
#KodOpis
[A.3.1.1.1]Nd.Nast Tzasil.:
▪ Bezwzględne: Żądana temperatura
zasilania:
▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury
otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
▪ Zal. od pogody(domyślnie): Żądana
temperatura zasilania:
▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia
na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
#KodOpis
[7.7.1.1][1‑00]
Ustaw ogrz. zależne od pogody:
[1‑01]
[1‑02]
[1‑03]
INFORMACJE
Aby zoptymalizować komfort oraz koszty eksploatacji,
zaleca się wybranie pracy z nastawą zależną od pogody.
Należy ostrożnie wprowadzać ustawienia; mają one
znaczny wpływ na działanie pompy ciepła i bojlera. Zbyt
wysoka temperatura wody na wylocie może spowodować
ciągłe działanie bojlera.
Temperatura zasilania: Strefa dodatkowa
Ma zastosowanie tylko w przypadku 2 stref temperatury zasilania.
#KodOpis
[A.3.1.2.1]Nd.Nast Tzasil.:
▪ Bezwzględne: Żądana temperatura
zasilania:
▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury
otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
▪ Zal. od pogody(domyślnie): Żądana
temperatura zasilania:
▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia
na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
#KodOpis
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(główna)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
[7.7.2.1][0‑00]
[0‑01]
[0‑02]
[0‑03]
Ustaw ogrz. zależne od pogody:
ciąg dalszy >>
#KodOpis
[7.7.1.1][1‑00]
[1‑01]
[1‑02]
[1‑03]
<< ciąg dalszy
▪ [1-00]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. –40°C~+5°C
(domyślnie: –10°C)
▪ [1-01]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 10°C~25°C
(domyślnie: 15°C).
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(dodatkowa)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
ciąg dalszy >>
▪ [1-02]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub spada
poniżej wartości niskiej temperatury
otoczenia.
[9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 60°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
wyższa niż [1-03], ponieważ dla
niskich temperatur na zewnątrz
wymagana jest cieplejsza woda.
▪ [1-03]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub wzrasta
powyżej wartości wysokiej
temperatury otoczenia.
[9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C
(domyślnie: 35°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
niższa niż [1-02], ponieważ dla
wysokich temperatur na zewnątrz
wymagana jest chłodniejsza woda.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
55
Page 56
8 Konfiguracja
#KodOpis
[7.7.2.1][0‑00]
[0‑01]
[0‑02]
[0‑03]
Sterowanie pompą: wartość docelowa przepływu
Moduł hybrydowy jest zaprojektowany do pracy przy stałym
przepływie. Oznacza to, że pompa jest kontrolowana do pracy przy
przepływie docelowym ustawionym przez instalatora. Instalator
może ustawić przepływ docelowy dla:
▪ wyłącznie pracy pompy ciepła,
▪ pracy hybrydowej,
▪ pracy samego bojlera gazowego.
#KodOpis
Nd.[8‑0B]Docelowa szybkość przepływu w czasie
<< ciąg dalszy
▪ [0-03]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. –40°C~+5°C
(domyślnie: –10°C).
▪ [0-02]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 10°C~25°C
(domyślnie: 15°C).
▪ [0-01]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub spada
poniżej wartości niskiej temperatury
otoczenia.
[9‑05]°C~[9‑06]°C (domyślnie: 60°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
wyższa niż [0-00], ponieważ dla
niskich temperatur na zewnątrz
wymagana jest cieplejsza woda.
▪ [0-00]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura
zewnętrzna jest równa lub wzrasta
powyżej wartości wysokiej
temperatury otoczenia.
[9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C
(domyślnie: 35°C).
Uwaga: Ta wartość powinna być
niższa niż [0-01], ponieważ dla
wysokich temperatur na zewnątrz
wymagana jest chłodniejsza woda.
pracy pompy ciepła.
Domyślnie ustawiona wartość ma na
celu dostarczenie nominalnej
wydajności pompy ciepła z ΔT dla
emitera 5°C. Należy zmniejszyć tę
wartość, jeśli temperatura
pomieszczenia jest cały czas wyższa
niż żądana temperatura pomieszczenia.
Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz
dyskomfort podczas pracy samej
pompy ciepła.
Zakres: 10~20l/min
▪ Dla CHYHBH05: 13l/min
(domyślnie)
▪ Dla CHYHBH08: 15l/min
(domyślnie)
Wartości domyślne zostały ustawione
na optymalizację komfortu i wydajności.
Należy zachować ostrożność podczas
ich zmiany.
#KodOpis
Nd.[8‑0C]Docelowa szybkość przepływu w czasie
pracy hybrydowej.
Wybierana jest wartość domyślna taka
sama, jak docelowy przepływ podczas
pracy bojlera. Zmniejsz tę wartość, jeśli
temperatura pomieszczenia jest ciągle
wyższa niż żądana temperatura
pomieszczenia. Zwiększ tę wartość,
jeśli czujesz dyskomfort podczas pracy
hybrydowej.
Zakres: 10~20l/min
▪ Dla CHYHBH05: 13l/min
(domyślnie)
▪ Dla CHYHBH08: 15l/min
(domyślnie)
Wartości domyślne zostały ustawione
na optymalizację komfortu i wydajności.
Należy zachować ostrożność podczas
ich zmiany.
Nd.[8‑0D]Docelowy przepływ w czasie pracy
bojlera gazowego.
Domyślnie wybierana wartość ma na
celu dostarczenie nominalnej
wydajności bojlera gazowego z ΔT dla
emitera 20°C. Należy zmniejszyć tę
wartość, jeśli temperatura
pomieszczenia jest cały czas wyższa
niż żądana temperatura pomieszczenia.
Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz
dyskomfort podczas pracy samego
bojlera gazowego.
10~20l/min (domyślnie: 16 l/min)
Wartość domyślna została ustawiona
na optymalizację komfortu i wydajności.
Należy zachować ostrożność podczas
ich zmiany.
Temperatura zasilania: Modulacja
Modulacja obniża lub podwyższa żądaną temperaturę na wylocie
zależnie od żądanej temperatury w pomieszczeniu i różnicy
pomiędzy rzeczywistą i żądaną temperaturą w pomieszczeniu. W
wyniku tego uzyskuje się:
▪ stabilne temperatury w pomieszczeniu, dokładnie odpowiadające
żądanej temperaturze (wysoki poziom komfortu)
▪ mniej cykli WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA (niski poziom szumów,
wysoki komfort i wysoka efektywność)
▪ możliwie najniższe temperatury wody na wylocie (wysoka
efektywność).
Ta funkcja dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu i
jest używana do obliczania temperatury wody na wylocie. Po
aktywacji temperaturę wody na wylocie można odczytać jedynie na
interfejsie użytkownika, ale nie można jej zmienić. Należy
WYŁĄCZYĆ modulację, aby ją zmienić. Temperatura wody na
wylocie może być nastawą stałą lub przesuniętą w przypadku
nastawy zależnej od pogody.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
56
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 57
8 Konfiguracja
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
#KodOpis
[A.3.1.1.5][8‑05]Modulowana Temp. zasil.:
▪ Nie: wyłączone.
Uwaga: W interfejsie użytkownika
należy ustawić żądaną temperaturę
zasilania.
▪ Tak (domyślnie): włączone.
Uwaga: W interfejsie użytkownika
można jedynie odczytać żądaną
temperaturę zasilania
Nd.[8-06]Maksymalna modulacja temperatury
zasilania:
0°C~10°C (domyślnie: 5°C)
Wymaga włączenia modulacji.
Jest to wartość, o jaką zwiększona lub
obniżona zostanie żądana temperatura
zasilania.
Funkcja szybkiego nagrzewania
Dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu. Funkcja
uruchomi bojler gazowy, gdy rzeczywista temperatura
pomieszczenia będzie o 3°C niższa niż żądana temperatura
pomieszczenia. Duża wydajność bojlera może szybko podnieść
temperaturę w pomieszczeniu do temperatury żądanej. Może to być
przydatne w przypadku długich okresów nieobecności lub po awarii
systemu. Podczas funkcji szybkiego nagrzewania, nastawa bojlera
gazowego będzie maksymalną nastawą ogrzewania: [9‑00].
#KodOpis
Nd.[C‑0A]Funkcja szybkiego nagrzewania
pomieszczenia
▪ 0: WYŁ..
▪ 1 (domyślnie): Wł..
Sterowanie ciepłą wodą użytkową
Dotyczy wyłącznie przypadków, w których zainstalowany jest
opcjonalny zbiornik ciepłej wody użytkowej.
INFORMACJE
Gdy modulacja temperatury wody na wylocie jest
włączona, krzywa zależna od pogody musi być ustawiona
na wyższą wartość niż [8-06] plus minimalna nastawa
temperatury wody na wylocie wymagana do osiągnięcia
stabilnego warunku dotyczącego komfortowej nastawy dla
Dotyczy to zawsze Szwajcarii.
Konfigurowanie żądanej temperatury zbiornika
Ciepłą wodę użytkową można przygotować na 3 różne sposoby.
Różnią się one od siebie sposobem ustawiania żądanej temperatury
zbiornika oraz sposobem, w jaki jednostka na nią reaguje.
pomieszczenia. Aby zwiększyć skuteczność, modulacja
może obniżyć nastawę wody na wylocie. Ustawiając
krzywą zależną od pogody na wyższą wartość, nie może
ona spaść poniżej nastawy minimalnej. Patrz poniższa
ilustracja.
#KodOpis
[A.4.1][6-0D]Ciepła woda użytkowa Tryb nastawy:
▪ 0 (Tylko dogrzew): Dozwolone jest
tylko dogrzewanie.
▪ 1 (Dogrzew + har.): Zbiornik ciepłej
wody użytkowej jest ogrzewany
zgodnie z harmonogramem, pomiędzy
zaplanowanymi cyklami ogrzewania
dozwolone jest dogrzewanie.
▪ 2 (Tylko harmon.)(domyślnie): Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być
ogrzewany TYLKO zgodnie z
a Krzywa zależna od pogody
b Minimalna nastawa temperatury wody na wylocie
wymagana do osiągnięcia stabilnego warunku dotyczącego
komfortowej nastawy dla pomieszczenia.
Temperatura zasilania: Typ emitera
Dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu. W
zależności od objętości wody w systemie i typów emiterów ciepła
ogrzewanie pomieszczenia może potrwać dłużej. To ustawienie
może kompensować wolny lub szybki system ogrzewania podczas
cyklu ogrzewania.
Uwaga: Ustawienie typu emitera będzie miało wpływ na
maksymalną modulację żądanej temperatury zasilania i możliwość
użycia automatycznego przełączania ogrzewania w oparciu o
temperaturę otoczenia wewnątrz.
Dlatego bardzo ważne jest prawidłowe wprowadzenie tego
ustawienia.
#KodOpis
[A.3.1.1.7][9‑0B]Typ emitera:
Czas reakcji systemu:
▪ Szybki (domyślnie) Przykład: Mała
Szczegółowe informacje zawiera sekcja "Sterowanie ciepłą wodą
użytkową: zaawansowane"na stronie61.
INFORMACJE
Jeśli w systemie znajduje się zbiornik innej firmy
([E‑07]=6), zalecane jest ustawienie opcji [6‑0D] na “0” (tj.
Tylko dogrzew).
Maksymalna nastawa temperatury CWU
Maksymalna temperatura, którą mogą wybrać użytkownicy dla
ciepłej wody użytkowej. Tego ustawienia można użyć do
ograniczenia temperatur w kranach z ciepłą wodą.
INFORMACJE
Podczas dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej,
temperatura CWU może przekroczyć tę maksymalną
temperaturę.
INFORMACJE
Maksymalną temperaturę ciepłej wody należy ograniczyć
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
harmonogramem.
objętość wody, klimakonwektory lub
powietrzne wymienniki ciepła.
▪ Wolny Przykład: Duża objętość
wody, pętle ogrzewania
podłogowego.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
57
Page 58
8 Konfiguracja
#KodOpis
[A.4.5][6‑0E]Nastawa maksymalna
Maksymalna temperatura, którą mogą
wybrać użytkownicy dla ciepłej wody
użytkowej. Tego ustawienia można użyć
do ograniczenia temperatury w kranach z
ciepłą wodą.
Maksymalna temperatura NIE MA
zastosowania podczas dezynfekcji. Patrz
opis funkcji dezynfekcji.
W przypadku [E‑06]=1 (zainstalowany
zbiornik):
▪ [E‑07]≠6: 40~75°C (domyślnie: 75°C)
▪ [E‑07]=6: 40~60°C (domyślnie: 60°C)
W przypadku [E‑06]=0 (brak
Wartości nastaw ułatwiają użycie tej samej wartości w
harmonogramie lub dostosowanie żądanej temperatury zasilania
stosownie do temperatury w pomieszczeniu (patrz modulacja). Aby
zmienić później wartość, wystarczy to zrobić TYLKO w jednymi
miejscu. W zależności od tego, czy żądana temperatura zasilania
jest zależna od pogody, czy NIE, należy określić żądane wartości
przesunięcia lub bezwzględną żądaną temperaturę zasilania.
#KodOpis
[7.4.2.5]Nd.Komfort (ogrzewanie)
–10°C~+10°C (domyślnie: 0°C)
[7.4.2.6]Nd.Eko (ogrzewanie)
–10°C~+10°C (domyślnie: –2°C)
Zakresy temperatur (temperatury zasilania)
Konfiguracja tego ustawienia ma zapobiec wybraniu nieprawidłowej
(tj. zbyt wysokiej lub zbyt niskiej) temperatury zasilania. Z tego
względu możliwa jest konfiguracja żądanego zakresu temperatury
ogrzewania.
UWAGA
W przypadku instalacji ogrzewania podłogowego ważne
jest ograniczenie temperatury ogrzewanej wody na wylocie
odpowiednio do specyfikacji instalacji ogrzewania
podłogowego.
UWAGA
▪ Podczas zmiany zakresów temperatury zasilania
wszystkie żądane temperatury zasilania również
zostaną zmienione w celu zagwarantowania, że
znajdują się w danym zakresie.
▪ Zawsze należy zachować równowagę pomiędzy
żądaną temperaturą zasilania a żądaną temperaturą
pomieszczenia oraz/lub wydajnością (zgodnie z
projektem i wyborem emiterów ciepła). Żądana
temperatura zasilania to wynik kilku ustawień (wartości
nastaw, wartości przesunięć, krzywe zależne od
pogody, modulacja). W rezultacie może występować
zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura zasilania, co
powoduje nadmierny wzrost temperatury lub zbyt małą
wydajność grzewczą. Ograniczając zakres temperatury
zasilania do odpowiednich wartości (zależnie od
emiterów ciepła) można uniknąć takich sytuacji.
Przykład: Ustaw minimalną temperaturę zasilania na 28°C, aby
uniknąć BRAKU możliwości ogrzewania pomieszczenia: temperatury
zasilania MUSZĄ być znacznie wyższe niż temperatury
pomieszczenia (w przypadku ogrzewania).
UWAGA
Nastawy temperatury zasilania mają zastosowanie TYLKO
do strefy głównej, ponieważ harmonogram dla stref
dodatkowych składa się jedynie z czynności Włącz/
Wyłącz.
UWAGA
Wybierz nastawę temperatury zasilania, stosownie do
projektu i wybranych emiterów ciepła w celu zapewnienia
równowagi pomiędzy żądaną temperaturą pomieszczenia i
zasilania.
#KodOpis
Nastawa temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania
głównego, gdy NIE JEST ona zależna od pogody
[7.4.2.1][8-09]Komfort (ogrzewanie)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 45°C)
[7.4.2.2][8-0A]Eko (ogrzewanie)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 40°C)
Nastawa temperatury zasilania (wartość przesunięcia) dla strefy
temperatury zasilania głównego, gdy jest ona zależna od pogody
Przewodnik odniesienia dla instalatora
58
#KodOpis
Zakres temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania
głównego (= strefa temperatury zasilania o najniższej temperaturze
zasilania w przypadku ogrzewania)
[A.3.1.1.2.2] [9-00]Temp. maks. (ogrzew.)
37°C~80°C (domyślnie: 80°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01]Temp. min. (ogrzew.)
15°C~37°C (domyślnie: 25°C)
Zakres temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania
dodatkowego (= strefa temperatury zasilania o najwyższej
temperaturze zasilania w przypadku ogrzewania)
[A.3.1.2.2.2] [9-06]Temp. maks. (ogrzew.)
37°C~80°C (domyślnie: 80°C)
[A.3.1.2.2.1] [9-05]Temp. min. (ogrzew.)
15°C~37°C (domyślnie: 25°C)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 59
8 Konfiguracja
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
ab
[
9-0C
]
a
b
c
d
Temperatura przeregulowania dla temperatury zasilania
Ta funkcja definiuje sposób, w jaki temperatura wody może
wzrosnąć powyżej żądanej temperatury zasilania, zanim sprężarka
zostanie zatrzymana. Sprężarka zostanie uruchomiona ponownie,
gdy temperatura zasilania spadnie poniżej żądanej temperatury
zasilania. Funkcja ta dotyczy TYLKO trybu ogrzewania.
#KodOpis
Nd.[9-04]1~4°C (domyślnie: 1°C)
INFORMACJE
Ta temperatura przeregulowania dotyczy temperatury
wody na wylocie pompy ciepła. Należy zwrócić uwagę, że
gdy działa bojler gazowy, może wystąpić 5°C
przeregulowania ponad żądaną temperaturę wody na
wylocie bojlera.
Kompensacja temperatury zasilania w okolicy 0°C
W przypadku ogrzewania żądana temperatura zasilania jest lokalnie
zwiększana, gdy temperatura zewnętrzna jest bliska 0°C.
Kompensację tę można wybrać w przypadku korzystania z
bezwzględnej lub zależnej od pogody temperatury żądanej (patrz
poniższa ilustracja). Tego ustawienia należy użyć w celu
kompensacji możliwości utraty ciepła z budynku z powodu
parowania lub topnienia lodu lub śniegu (np. w krajach leżących w
regionach chłodnych).
UWAGA
Podczas zmiany zakresów temperatury pomieszczenia
wszystkie żądane temperatury pomieszczenia również
zostaną zmienione w celu zagwarantowania, że znajdują
się w danym zakresie.
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu, gdy
temperatura wyświetlana jest w °C.
#KodOpis
[A.3.2.4]Nd.Krok temp. pomieszcz.
▪ 1°C (domyślnie). Żądaną temperaturę
pomieszczenia w interfejsie
użytkownika możną ustawić w krokach
co 1°C.
▪ 0,5°C. Żądaną temperaturę
pomieszczenia na kontrolerze
zdalnym można ustawić w krokach co
0,5°C. Rzeczywista temperatura
pomieszczenia wyświetlana jest z
dokładnością do 0,1°C.
a Bezwzględna żądana Tzasil
b Zależna od pogody żądana Tzasil
#KodOpis
Nd.[D-03]▪ 0 (wyłączone) (domyślnie)
▪ 1 (włączone) L=2°C,
R=4°C (–2°C<TA<2°C)
▪ 2 (włączone) L=4°C,
R=4°C (–2°C<TA<2°C)
▪ 3 (włączone) L=2°C,
R=8°C (–4°C<TA<4°C)
▪ 4 (włączone) L=4°C,
R=8°C (–4°C<TA<4°C)
Maksymalna modulacja temperatury zasilania
Ma zastosowanie TYLKO w przypadku sterowania termostatem w
pomieszczeniu oraz gdy włączona jest modulacja. Maksymalna
modulacja (=zmienność) żądanej temperatury zasilania zależna od
różnicy pomiędzy rzeczywistą a żądaną temperaturą pomieszczenia,
np. modulacja 3°C oznacza, że żądana temperatura zasilania może
zwiększyć się lub zmniejszyć o 3°C. Zwiększenie modulacji
zapewnia lepszą wydajność (mniej cykli włączenia/wyłączenia,
szybsze nagrzewanie), ale w zależności od emitera ciepła, ZAWSZE
NALEŻY zachować równowagę (patrz projekt i wybór emiterów
ciepła) pomiędzy żądaną temperaturą zasilania a żądaną
temperaturą pomieszczenia.
#KodOpis
Nd.[8-06]0°C~10°C (domyślnie: 5°C)
Zakresy temperatury (temperatura pomieszczenia)
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Aby
oszczędzić energię poprzez zapobieganie przegrzaniu
pomieszczenia, można ograniczyć zakres temperatury
pomieszczenia dla ogrzewania.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Histereza temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu.
Szerokość histerezy dla żądanej temperatury pomieszczenia można
ustawić. NIE zaleca się zmiany histerezy temperatury
pomieszczenia, ponieważ jest ona ustawiona na wartość optymalną
dla systemu.
a Temperatura pomieszczenia
b Rzeczywista temperatura pomieszczenia
c Żądana temperatura pomieszczenia
d Czas
#KodOpis
Nd.[9-0C]1°C~6°C (domyślnie: 1°C)
Przesunięcie temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Można
skalibrować czujnik temperatury pomieszczenia (zewnętrzny).
Istnieje możliwość ustawienia przesunięcia wartości termistora w
pomieszczeniu zmierzonej przez interfejs użytkownika lub
zewnętrzny czujnik w pomieszczeniu. Ustawienia można użyć w celu
skompensowania sytuacji, w których kontroler użytkownika lub
zewnętrzny czujnik w pomieszczeniu NIE MOGĄ być zainstalowane
w idealnym miejscu (patrz instrukcja montażu oraz/lub przewodnik
odniesienia dla instalatora).
#KodOpis
Przes. temp. pom.: Przesunięcie rzeczywistej temperatury
pomieszczenia zmierzonej przez czujnik interfejsu użytkownika.
[A.3.2.2][2-0A]–5°C~5°C, krok: 0,5°C (domyślnie: 0°C)
Przes. czujn. zewn. pom.: Dostępne TYLKO wtedy, gdy
zainstalowano i skonfigurowano opcję zewnętrznego czujnika w
pomieszczeniu (patrz [C-08])
Ochrona przeciwzamrożeniowa zapobiega zbytniemu wychłodzeniu
pomieszczenia. To ustawienie działa inaczej w zależności od
ustawionej metody sterowania jednostką ([C‑07]). Wykonaj
czynności zgodnie z poniższą tabelą.
Metoda sterowania jednostką
([C‑07])
Sterowanie termostatem w
pomieszczeniu ([C‑07]=2)
Sterowanie zewnętrznym
termostatem w pomieszczeniu
([C‑07]=1)
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U4, ochrona przeciwzamrożeniowa NIE
jest gwarantowana.
Szczegółowe informacje na temat ochrony przeciwzamrożeniowej w
związku do mającej zastosowanie metody sterowania jednostką
znajdują się poniżej.
[C‑07]=2: sterowanie termostatem w pomieszczeniu
Przy sterowaniu termostatem w pomieszczeniu ochrona
przeciwzamrożeniowa jest zagwarantowana nawet, gdy strona
główna temperatury w pomieszczeniu jest WYŁĄCZONA w
interfejsie użytkownika. Gdy ochrona przeciwzamrożeniowa ([2‑06])
jest włączona i temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej
temperatury przeciwzamrożeniowej ([2‑05]), jednostka dostarczy
wodę zasilającą do emiterów ciepła w celu ponownego ogrzania
pomieszczenia.
#KodOpis
Nd.[2-06]Ochr. przeciwzamrożeniowa
Nd.[2-05]Temperatura zapobiegania zamrożeniu
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U5:
▪ gdy podłączony jest 1 interfejs użytkownika, ochrona
przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana,
▪ gdy podłączone są 2 interfejsy użytkownika i drugi
interfejs użytkownika używany do sterowania
temperaturą w pomieszczeniu jest odłączony (z
powodu złego okablowania, uszkodzenia kabla),
ochrona przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana.
Pozwól, aby termostat w
pomieszczeniu zajął się ochroną
przeciwzamrożeniową:
▪ Ustaw [2‑06] na “1”
▪ Ustaw temperaturę
przeciwzamrożeniową
pomieszczenia ([2‑05]).
Pozwól, aby zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu zajął
się ochroną
przeciwzamrożeniową:
▪ WŁĄCZ stronę główną
temperatury wody na wylocie.
▪ 0: wyłączone (domyślnie)
▪ 1: włączone
pomieszczenia
4°C~16°C (domyślnie: 8°C)
Ochrona
przeciwzamrożeniowa
UWAGA
Jeśli Awaryjny ustawiono na Ręczne ([A.6.C]=0) i
jednostka zostanie wyzwolona do uruchomienia pracy
awaryjnej, przed uruchomieniem interfejs użytkownika
poprosi o potwierdzenie. Ochrona przeciwzamrożeniowa
jest aktywna nawet wtedy, jeśli użytkownik NIE potwierdzi
pracy awaryjnej.
[C‑07]=1: sterowanie zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu
Przy sterowaniu zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu
ochrona przeciwzamrożeniowa jest gwarantowana przez zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu pod warunkiem, że strona główna
temperatury zasilania jest WŁĄCZONA w interfejsie użytkownika i
ustawienie automatycznej pracy awaryjnej ([A.6.C]) ustawione jest
na "1".
Ponadto możliwa jest ograniczona ochrona przeciwzamrożeniowa
przez urządzenie:
W przypadku……zastosowanie ma:
Jedna strefa temperatury
zasilania
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WYŁĄCZONA i temperatura
otoczenia na zewnątrz spadnie
poniżej 4°C, jednostka
dostarczy wodę do emiterów
ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a
nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WŁĄCZONA, zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu
jest w stanie "WYŁĄCZENIA
termostatu" i temperatura
otoczenia na zewnątrz spadnie
poniżej 4°C, jednostka
dostarczy wodę do emiterów
ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a
nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WŁĄCZONA i zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu
jest w stanie "WŁĄCZENIA
termostatu", ochrona
przeciwzamrożeniowa
pomieszczenia jest
gwarantowana za
pośrednictwem normalnej
logiki.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
60
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 61
8 Konfiguracja
W przypadku……zastosowanie ma:
Dwie strefy temperatury zasilania ▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WYŁĄCZONA i temperatura
otoczenia na zewnątrz spadnie
poniżej 4°C, jednostka
dostarczy wodę do emiterów
ciepła w celu ponownego
rozgrzania pomieszczenia, a
nastawa temperatury zasilania
ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest
WŁĄCZONA, tryb pracy jest
ustawiony na "ogrzewanie" i
temperatura otoczenia na
zewnątrz spadnie poniżej 4°C,
jednostka dostarczy wodę do
emiterów ciepła w celu
ponownego rozgrzania
pomieszczenia, a nastawa
temperatury zasilania ostanie
obniżona.
Zawór odcinający
Poniższe informacje mają zastosowanie tylko w przypadku 2 stref
temperatury zasilania.
Wyjście zaworu odcinającego, znajdującego się w strefie
temperatury zasilania głównego, można skonfigurować.
INFORMACJE
Podczas odmrażania zawór odcinający jest ZAWSZE
otwarty.
Termo. Wł./WYŁ.: zawór jest zamykany zależnie od parametru
[F-0B], gdy nie ma zapotrzebowania na ogrzewanie ze strefy
głównej. To ustawienie należy włączyć, aby:
▪ uniknąć ogrzewania emiterów ciepła przez wodę zasilającą w
strefie zasilania głównego (poprzez stację zaworów
mieszających), gdy strefa zasilania dodatkowego zgłasza żądanie.
▪ aktywować włączenie/wyłączenie pompy stacji zaworów
mieszających TYLKO wtedy, gdy zgłaszane jest zapotrzebowanie.
#KodOpis
[A.3.1.1.6.1] [F-0B]Zawór odcinający:
▪ 0 (Nie)(domyślne): na jego działanie
NIE MA wpływu zapotrzebowanie na
ogrzewanie.
▪ 1 (Tak): jest zamykany w przypadku
BRAKU zapotrzebowania na
ogrzewanie.
INFORMACJE
Ustawienie [F-0B] jest ważne tylko wtedy, gdy ustawiono
żądanie termostatu lub zewnętrznego termostatu w
pomieszczeniu (NIE w przypadku ustawienia temperatury
zasilania).
Zakres pracy
Zależnie od średniej temperatury na zewnątrz, praca jednostki w
trybie ogrzewania pomieszczenia jest zabroniona.
Temp. WYŁ ogrzew. pom.: Gdy średnia temperatura zewnętrzna
zwiększy się powyżej tej wartości, ogrzewanie pomieszczenia
zostanie WYŁĄCZONE w celu uniknięcia przegrzania.
#KodOpis
[A.3.3.1][4-02]14°C~35°C (domyślnie: 25°C)
W zależności od [1‑0A], rzeczywista
temperatura zewnętrzna będzie
uśredniana w wybranym okresie czasu.
Patrz "Ustawienia systemu"na
stronie64.
▪ [4‑02]>25°C: praca pompy ciepła
będzie niedozwolona, kiedy
temperatura zewnętrzna osiągnie
wartość [4‑02]. Ta temperatura może
się różnić od średniej temperatury
zewnętrznej.
▪ [4‑02]<25°C i [1‑0A]≠0: praca pompy
ciepła będzie niedozwolona, kiedy
temperatura zewnętrzna osiągnie
wartość [4‑02]. Ta temperatura może
się różnić od rzeczywistej temperatury
zewnętrznej.
▪ [4‑02]<25°C i [1‑0A]=0: praca pompy
ciepła będzie niedozwolona, kiedy
temperatura zewnętrzna osiągnie
wartość [4‑02]. Nie będzie średniej
wartości temperatury zewnętrznej.
W powyższych przypadkach jednostka
zewnętrzna nadal będzie w stanie
pracować z jednostkami DX.
Sterowanie ciepłą wodą użytkową: zaawansowane
Nastawy temperatury zbiornika
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie zbiornika
ciepłej wody użytkowej jest ustawione na harmonogram lub
harmonogram + dogrzewanie.
Można zdefiniować następujące nastawy temperatury zbiornika:
▪ buforowanie ekonomiczne
▪ buforowanie komfortowe
▪ dogrzewanie
▪ histereza dogrzewania
Wartości nastaw ułatwiają użycie tej samej wartości w
harmonogramie. Aby później zmienić wartość, wystarczy zrobić to w
1 miejscu (patrz również instrukcja obsługi oraz/lub przewodnik
odniesienia dla użytkownika).
Buforowanie komfortowe
Podczas programowania harmonogramu można wykorzystać
temperatury zbiornika ustawione jako wartości nastaw. Zbiornik
będzie się następnie nagrzewał aż do osiągnięcia temperatur
nastaw. Ponadto, można zaprogramować zatrzymanie buforowania.
Ta funkcja zatrzymuje ogrzewanie zbiornika nawet, gdy nastawa NIE
zostanie osiągnięta. Zatrzymanie buforowania należy
zaprogramować tylko wtedy, gdy ogrzewanie zbiornika jest
całkowicie niepożądane.
#KodOpis
[7.4.3.1][6-0A]30°C~[6‑0E]°C (domyślnie: 60°C)
Buforowanie ekonom.
Temperatura buforowania ekonomicznego oznacza niższą żądaną
temperaturę zbiornika. Jest to żądana temperatura, gdy
zaplanowano czynność buforowania ekonomicznego (najlepiej w
dzień).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
61
Page 62
8 Konfiguracja
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E][0-0D]
#KodOpis
[7.4.3.2][6-0B]30°C~min(50, [6‑0E])°C (domyślnie:
50°C)
Dogrzewanie
Używana jest żądana temperatura dogrzewania zbiornika:
▪ w trybie dogrzewania lub trybie harmonogramu + dogrzewania:
Gwarantowana minimalna temperatura zbiornika jest określana
ustawieniem T
–[6‑08], które jest nastawą [6‑0C] lub
HP OFF
temperaturą dogrzewania pomniejszoną o histerezę dogrzewania.
Jeśli temperatura zbiornika spadnie poniżej tej wartości, zbiornik
jest dogrzewany.
#KodOpis
[7.4.3.3][6-0C]30°C~min(50, [6‑0E])°C (domyślnie:
50°C)
Histereza dogrzewania
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie ciepłej wody
użytkowej jest ustawione na harmonogram + dogrzewanie.
#KodOpis
Nd.[6-08]2°C~20°C domyślnie: 5°C)
Zależnie od pogody
Ustawienia instalatora zależne od pogody umożliwiają zdefiniowanie
parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w
trybie zależnym od pogody powoduje, że żądana temperatura
zbiornika określana jest automatycznie w zależności od średniej
temperatury na zewnątrz: w przypadku niskiej temperatury na
zewnątrz żądana temperatura zbiornika jest wyższa, ponieważ
temperatura zimnej wody w kranie jest niższa i odwrotnie. W
przypadku przygotowania ciepłej wody użytkowej w trybie
harmonogram lub harmonogram+dogrzewanie temperatura
buforowania komfortowego zależy od pogody (stosownie do krzywej
zależnej od pogody), temperatura buforowania ekonomicznego i
dogrzewania NIE JEST zależna od pogody. W przypadku
dogrzewania jedynie podczas przygotowania ciepłej wody użytkowej
żądana temperatura zbiornika jest zależna od pogody (zgodnie z
krzywą zależną od pogody). Podczas pracy w trybie zależnym od
pogody użytkownik końcowy nie może dostosować żądanej
temperatury zbiornika w interfejsie użytkownika.
#KodOpis
[A.4.6]Nd.Tryb temperatury żądania:
▪ Bezwzględne (domyślnie): wyłączone.
Żadna z żądanych temperatur
zbiornika NIE JEST zależna od
pogody.
▪ Zal. od pogody: włączone. W trybie
harmonogramu lub harmonogramu
+dogrzewania temperatura
buforowania komfortowego jest
zależna od pogody. Temperatura
buforowania ekonomicznego i
dogrzewania NIE JEST zależna od
pogody. W trybie dogrzewania żądana
temperatura zbiornika jest zależna od
pogody.
Uwaga: Gdy wyświetlana temperatura
zbiornika jest zależna od pogody, nie
można jej regulować za pomocą
interfejsu użytkownika.
#KodOpis
[A.4.7][0-0E]
Krzywa zależna od pogody
[0-0D]
[0-0C]
[0-0B]
▪ T
: Żądana temperatura zbiornika.
DHW
▪ Ta: Zewnętrzna temperatura otoczenia
(uśredniona)
▪ [0-0E]: niska zewnętrzna temperatura
otoczenia: –40°C~5°C (domyślnie: –
10°C)
▪ [0-0D]: wysoka zewnętrzna
temperatura otoczenia: 10°C~25°C
(domyślnie: 15°C)
▪ [0-0C]: żądana temperatura zbiornika,
gdy temperatura zewnętrzna jest
równa lub spadnie poniżej niskiej
temperatury otoczenia: 45°C~[6‑0E]°C
(domyślnie: 60°C)
▪ [0-0B]: żądana temperatura zbiornika,
gdy temperatura zewnętrzna jest
równa lub wzrośnie powyżej wysokiej
temperatury otoczenia: 35°C~[6‑0E]°C
(domyślnie: 55°C)
Liczniki czasu dla jednoczesnego żądania ogrzewania
pomieszczeń i ciepłej wody użytkowej
Gdy jednostka rozpoczyna ogrzewanie zbiornika cieplej wody
użytkowej, kontynuuje aż do osiągnięcia nastawy. Jednak jeśli trwa
to za długo (o czym decyduje jednostka), jednostka znajduje
równowagę pomiędzy ogrzewaniem zbiornika ciepłej wody
użytkowej i ogrzewaniem pomieszczeń.
Dezynfekcja
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu.
Funkcja ta umożliwia dezynfekcję zbiornika cwu przez okresowe
podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu
temperatury.
OSTROŻNIE
Ustawień funkcji dezynfekcji MUSI dokonać monter
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Należy pamiętać o aktywacji funkcji dezynfekcji, gdy
zainstalowany jest zbiornik innej firmy.
#KodOpis
[A.4.4.2][2‑00]Dzień pracy:
▪ 0: Codziennie
▪ 1: Poniedziałek
▪ 2: Wtorek
▪ 3: Środa
▪ 4: Czwartek
▪ 5: Piątek (domyślnie)
▪ 6: Sobota
▪ 7: Niedziela
Przewodnik odniesienia dla instalatora
62
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
[A.4.4.4][2‑03]Temperatura docelowa: stała wartość
(domyślnie: 60°C)
[A.4.4.5][2‑04]Czas trwania
Zakres: 40~60 minut (domyślnie: 40
minut)
T
Temperatura ciepłej wody użytkowej
DHW
TUNastawa temperatury użytkownika
THNastawa wysokiej temperatury [2-03]
t Czas
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać o tym, że temperatura ciepłej wody
użytkowej w kranie z ciepłą wodą jest równa wartości
ustawionej podczas konfiguracji w miejscu instalacji [2-03]
po przeprowadzeniu dezynfekcji.
W przypadku gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle
wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia
użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym
zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór
mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten
zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą
nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej.
Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody
powinna być ustawiona zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
OSTROŻNIE
Należy dopilnować, aby czas włączenia funkcji dezynfekcji
[A.4.4.3] o określonym czasie trwania [A.4.4.5] NIE został
przerwany przez ewentualne zapotrzebowanie na ciepłą
wodę.
INFORMACJE
W przypadku kodu błędu AH, jeśli przerwanie funkcji
dezynfekcji nie nastąpiło w wyniku użycia ciepłej wody
użytkowej, zalecane jest wykonanie następujących
czynności:
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Dogrzewanie lub Dogrzew + har. zaleca się
zaprogramowanie uruchomienia funkcji dezynfekcji
przynajmniej 4 godziny po ostatnim oczekiwanym
użyciu dużej ilości ciepłej wody. To uruchomienie
można ustawić za pomocą ustawień instalatora
(funkcja dezynfekcji).
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Tylko harmon. zaleca się zaprogramowanie
Buforowanie ekonom. na 3 godziny przed
zaplanowanym uruchomieniu funkcji dezynfekcji, aby
wstępnie nagrzać zbiornik.
INFORMACJE
Funkcja dezynfekcji jest ponownie uruchamiana w
przypadku spadku temperatury ciepłej wody użytkowej o
5°C poniżej docelowej temperatury dezynfekcji w danym
okresie czasu.
INFORMACJE
Błąd AH wystąpi w przypadku wykonania poniższych
czynności podczas dezynfekcji:
▪ Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
▪ Przejdź do strony głównej temperatury zbiornikaCWU
(Zbiornik).
▪ Naciśnij
, aby przerwać dezynfekcję.
Ustawienia źródła ciepła
Automatyczna praca awaryjna
W przypadku awarii pompy ciepła bojler gazowy może służyć jako
awaryjna grzałka dodatkowa i automatycznie lub nieautomatycznie
przejąć obciążenie grzewcze.
▪ Jeśli automatyczna praca awaryjna jest ustawiona na: Automat. i
dojdzie do awarii pompy ciepła, bojler automatycznie przejmie
obciążenie grzewcze.
▪ Gdy automatyczna praca awaryjna jest ustawiona na Ręczne i
dojdzie do awarii pompy ciepła, obsługa ciepłej wody użytkowej i
ogrzewania pomieszczenia zostanie zatrzymana i będzie musiała
zostać ręcznie przywrócona. Na interfejsie użytkownika
wyświetlona zostanie prośba o potwierdzenie, czy bojler może
przejąć obciążenie grzewcze.
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła, na interfejsie użytkownika
wyświetlony zostanie komunikat
przez dłuższy czas, zalecamy ustawienie opcji [A.6.C] Awaryjny na
Automat..
. Jeśli dom będzie bez nadzoru
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
#KodOpis
[A.6.C]Nd.Awaryjny:
▪ 0: Ręczne (domyślnie)
▪ 1: Automat.
INFORMACJE
Ustawienie automatycznej pracy awaryjnej można ustawić
wyłącznie w strukturze menu interfejsu użytkownika.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
63
Page 64
8 Konfiguracja
INFORMACJE
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła i ustawienie [A.6.C]
będzie ustawione na Ręczne, funkcja ochrony przed
szronem, funkcja osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego i funkcja zapobiegania zamarznięciu
przewodów rurowych wody będzie aktywna nawet wtedy,
gdy użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
Temperatura równowagi
Na podstawie temperatury otoczenia, cen energii i wymaganej
temperatury wody na wylocie, interfejs użytkownika może obliczyć,
które źródło ciepła może dostarczyć wymaganej wydajności
grzewczej w sposób najbardziej efektywny. Jednak, aby
zmaksymalizować wyjście mocy z pompy ciepła, można zapobiec
działaniu bojlera gazowego, gdy temperatura otoczenia przekracza
określony punkt (np. 5°C). Może to być przydatne w celu uniknięcia
zbyt długiej pracy bojlera gazowego w przypadku nieprawidłowych
ustawień. Gdy ustawiona jest temperatura równowagi, praca w trybie
ciepłej wody użytkowej NIGDY nie będzie zabroniona.
#KodOpis
Nd.[5‑00]Określa, czy praca bojlera gazowego jest
dozwolona, gdy temperatura otoczenia
przekracza ustawioną temperaturę
równowagi podczas ogrzewania
pomieszczenia.
▪ 0: dozwolona (domyślnie).
▪ 1: NIEDOZWOLONA.
Nd.[5‑01]Temp. równowagi
Gdy temperatura otoczenia jest wyższa
niż ta temperatura, bojler gazowy NIE
może pracować. Ma zastosowanie tylko,
jeśli [5‑00] ustawiono na 1.
Zakres: –15°C~35°C (domyślnie: 5°C)
INFORMACJE
Jeśli rzeczywista temperatura zewnętrzna jest niższa niż
[5‑01] i wystąpi zapotrzebowanie na pracę DX, pompa
ciepła nie będzie mogła nadać priorytetu jednostkom DX.
W takim przypadku ogrzewanie może być wytwarzane
tylko przez bojler gazowy. Jeśli występuje tylko
zapotrzebowanie hybrydowej jednostki wewnętrznej (brak
zapotrzebowania DX), w razie potrzeby zarówno pompa
ciepła, jak i bojler gazowy będą mogły pracować poniżej tej
równowagi.
Ustawienia systemu
Automatyczny restart
Kiedy po awarii zasilania zostanie ono ponownie włączone, funkcja
automatycznego restartu przywróci ustawienia pilota zdalnego
sterowania z chwili, w której doszło do awarii. Z tego względu
zawsze zaleca się włączenie funkcji.
Termostat bezpieczeństwa
#KodOpis
[A.2.1.6][D‑01]Podłączenie do styku beznapięciowego
termostatu bezpieczeństwa:
▪ 0 (ustawienie domyślne): Brak
termostatu bezpieczeństwa.
▪ 3: Termostat bezpieczeństwa, styk
normalnie zamknięty.
INFORMACJE
Należy dopilnować, aby nastawa termostatu
bezpieczeństwa była o co najmniej 15°C większa od
maksymalnej nastawy temperatury zasilania.
Timer uśredniania
Timer uśredniania koryguje wpływ wahań temperatury otoczenia.
Obliczanie nastawy zależnej od pogody jest dokonywane w oparciu
o średnią temperaturę zewnętrzną.
Temperatura zewnętrzna jest uśredniana w wybranym okresie
czasu.
#KodOpis
[A.6.4][1-0A]Zewnętrzny timer uśredniania:
▪ 0: Brak uśredniania
▪ 1: 12godzin
▪ 2: 24godziny
▪ 3: 48godzin
▪ 4: 72godziny
Temperatura przesunięcia zewnętrznego czujnika otoczenia
Dotyczy tylko zainstalowanego i skonfigurowanego czujnika
otoczenia jednostki zewnętrznej.
Można skalibrować zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia.
Można ustawić wartość przesunięcia termistora. Ustawienia można
użyć do kompensacji sytuacji, w których zewnętrzny czujnik
otoczenia nie może być zainstalowany w idealnym miejscu (patrz
instalacja).
Ograniczenie prędkości pompy [9‑0D] definiuje maksymalną
prędkość pompy. W normalnych warunkach NIE ma potrzeby
modyfikowania ustawienia domyślnego. Ograniczenie prędkości
pompy zostanie zastąpione, gdy prędkość przepływu znajduje się w
zakresie minimalnego przepływu (błąd 7H).
#KodOpis
[A.6.1][3‑00]Czy dozwolona jest funkcja
automatycznego restartu jednostki?
▪ 0: Nie
▪ 1 (domyślnie): Tak
Przewodnik odniesienia dla instalatora
64
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 65
#KodOpis
[9-0D]=0[9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6[9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
Nd.[9‑0D]Ograniczenie prędkości pompy
▪ 0: Brak ograniczenia.
▪ 1~4: Ograniczenie ogólne.
Ograniczenie występuje we
wszystkich warunkach. Wymagane
sterowanie wartością delta T i
komfortem NIE są gwarantowane.
▪ 5~8 (domyślnie: 6): Ograniczenie w
przypadku braku siłowników. Jeśli nie
ma wyjścia ogrzewania/chłodzenia,
zastosowanie ma ograniczenie
szybkości pompy. Gdy istnieje wyjście
ogrzewania/chłodzenia, szybkość
pompy jest jedynie określona przez
wartość delta T w odniesieniu od
wymaganej wydajności. W tym
zakresie ograniczenie, wartość T jest
możliwa i komfort jest gwarantowany.
Wartości maksymalne zależą od typu jednostki:
8 Konfiguracja
a Spręż dyspozycyjny
b Szybkość przepływu wody
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
65
Page 66
8 Konfiguracja
< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
[3]
Ustaw godzinę/datę
Data
Godzina
Czas letni
Tryb zegara
Święto
Święto
Święto
Święto
Tryb świąteczny
Tryb świąteczny
Dom
Poza domem
Od
Do
Do
Od
Użyj harmonogram dnia
Tryb pracy
Ogrzewanie
Tryb cichy
Wybierz harmonogramy
Temperatura pomieszczenia
Temperatura zbiornika
Informacje
Informacje o czujniku
Obsługa błędów
Poziom uprawnień użytkownika
Siłowniki
Tryby pracy
Wersja
Informacje o błędzie
Historia błędu
Numer kontaktowy/pomocy
Wersja
Kontroler zdalny
Jednostka wewnętrzna
Jednostka zewnętrzna
Ustawienia użytk.
Wyświetlanie
Blokada temperatury
Ustaw harmonogramy
Wartości nastaw
Jednostka miary
Wyświetlanie
Kontrast
Czas podświetlenia LCD
Profil użytkownika
Dostępne strony główne
Ustaw harmonogramy
Temp. pomieszczenia
Temp. CWU
Wartości nastaw
Temperatura pomieszczenia
Główna Temp. zasilania
Temperatura zbiornika
Poziom cichy
Ciepła woda użytkowa
Ustaw zależne od pogody
Historia ogrzewania
Cena prądu
Cena paliwa
[7.6]
Jednostki miary
Punkt dziesiętny
Temperatura
Ciśnienie
Wytworzona energia
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
INFORMACJE
W zależności od wybranych ustawień instalatora i typu
urządzenia, ustawienia będą widoczne/niewidoczne.
INFORMACJE
Ustawienia płytki drukowanej żądania są widoczne, ale
NIE mają zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE
powinny być używane ani zmieniane.
INFORMACJE
Ustawienia zewnętrznego miernika kWh są widoczne, ale
NIE mają zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE
powinny być używane ani zmieniane.
INFORMACJE
Ustawienia licznika gazowego są widoczne, ale NIE mają
zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE powinny
być używane ani zmieniane.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
67
Page 68
8 Konfiguracja
1275 63 48
abcfed
8.2Bojler gazowy
8.2.1Opis: Konfiguracja
Odczyt
Obsługa
8.2.2Konfiguracja podstawowa
Włączanie/wyłączanie bojlera gazowego
1 Naciśnij przycisk
Wynik: Zielona dioda LED nad przyciskiem
gdy bojler będzie WŁĄCZONY.
Gdy bojler gazowy zostanie WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu
serwisowym zostanie wyświetlony symbol , wskazując, że zasilanie
jest WŁĄCZONE. W tym trybie obecność instalacji ogrzewania
pomieszczenia również zostanie wskazana na głównym
wyświetlaczu (bar).
Komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Ta funkcja może być obsługiwana przy użyciu klucza komfortowego
ciepłej wody użytkowej ( ). Dostępne są następujące funkcje:
▪ Włączona: Dioda LED
wody użytkowej jest włączona. Wymiennik ciepła będzie
utrzymywał temperaturę, aby zagwarantować natychmiastowe
dostarczenie ciepłej wody.
▪ Ekonomiczny: Dioda LED
wody użytkowej jest w trybie uczenia się. Urządzenie nauczy się
dostosowywać do wzoru wykorzystania ciepłej wody w kranie. Na
przykład: temperatura wymiennika ciepła NIE będzie utrzymywana
w nocy lub w przypadku długotrwałej nieobecności.
▪ Wyłączona: Obie diody LED są WYŁĄCZONE. Temperatura
wymiennika ciepła NIE jest utrzymywana. Na przykład:
Dostarczenie ciepłej wody do kranu potrwa pewien czas. Jeśli
Parametry bojlera gazowego
1 Włączone/Wyłączone
2 Wyświetlacz główny
3 Tryb ogrzewania pomieszczenia
4 Tryb ciepłej wody użytkowej
5 Ekonomiczna komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
6 Włączona komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
(ciągła)
7 Wyświetlacz serwisowy
8 Miga, aby wskazać usterkę
a Przycisk włączania/wyłączania
przycisk
b
przycisk
c
d Wyłączona/ekonomiczna/włączona funkcja ciepłej wody
użytkowej
e Przycisk serwisu
f Przycisk Reset
.
będzie się świecić,
świeci się. Komfortowa funkcja ciepłej
świeci się. Komfortowa funkcja ciepłej
brak jest potrzeby natychmiastowego dostarczenia ciepłej wody,
komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej może zostać
wyłączona.
Resetowanie bojlera gazowego
Resetowanie możliwe jest tylko w przypadku wystąpienia błędu.
Wymagania wstępne: Migająca dioda LED nad przyciskiem
kod błędu na głównym wyświetlaczu.
Wymagania wstępne: Sprawdź znaczenie kodu błędu (patrz "Kody
błędów bojlera gazowego"na stronie90) i usuń przyczynę.
1 Naciśnij
, aby zresetować bojler gazowy.
oraz
Maksymalna temperatura zasilania dla ogrzewania
pomieszczenia
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika
jednostki wewnętrznej.
Temperatura ciepłej wody użytkowej
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika
jednostki wewnętrznej.
Funkcja utrzymywania ciepła
Tę funkcję należy wyłączyć w ustawieniach parametrów bojlera
gazowego.
Funkcja ochrony przed szronem
Bojler wyposażony jest w wewnętrzną funkcję ochrony przed
szronem, która włącza się automatycznie, gdy jest to konieczne,
nawet gdy bojler jest wyłączony. Jeśli temperatura wymiennika
ciepła spadnie zbyt nisko, palnik włączy się, aż temperatura
ponownie wzrośnie wystarczająco. Gdy ochrona przed szronem jest
aktywna, na wyświetlaczu serwisowym wyświetlany jest symbol
.
Ustawianie parametrów za pomocą kodu
serwisowego
W bojlerze gazowym zostały fabrycznie ustawione domyślne
ustawienia. Podczas zmiany parametrów należy wziąć pod uwagę
informacje podane w poniższej tabeli.
1 Naciśnij jednocześnie
serwisowym wyświetlony zostanie symbol .
2 Użyj przycisków
wyświetlaczu głównym.
3 Naciśnij przycisk
serwisowym.
4 Użyj przycisków
parametru na wyświetlaczu serwisowym.
5 Po wprowadzeniu wszystkich ustawień, naciśnij
wyświetlaczu serwisowym wyświetlony zostanie symbol .
Wynik: Bojler gazowy został właśnie przeprogramowany.
INFORMACJE
▪ Naciśnij przycisk
zmian parametrów.
▪ Naciśnij przycisk
domyślne bojlera gazowego.
i , aż na wyświetlaczu głównym i
i do ustawienia (kodu serwisowego) na
, aby ustawić parametr na wyświetlaczu
i do ustawienia żądanej wartości
, aż na
, aby wyjść z menu bez zapisywania
, aby załadować ustawienia
ParametrUstawienieZakresUstawienia
Kod serwisowy——Aby uzyskać dostęp do ustawień
Przewodnik odniesienia dla instalatora
68
domyślne
Opis
instalatora, wpisz kod serwisowy (=15)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 69
8 Konfiguracja
ParametrUstawienieZakresUstawienia
domyślne
Rodzaj instalacji0~30▪ 0=Łączona
Praca ciągła pompy ogrzewania
pomieszczenia
Maksymalna ustawiona moc
ogrzewania pomieszczenia
.Maksymalna wydajność pompy
ogrzewania pomieszczenia
Maksymalna ustawiona moc ciepłej
wody użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalna temperatura zasilania dla
krzywej ciepła
.Maksymalna temperatura zasilania dla
krzywej ciepła
Minimalna temperatura zewnętrzna dla
krzywej ciepła
Maksymalna temperatura zewnętrzna
dla krzywej ciepła
Okres po opróżnieniu pompy
ogrzewania pomieszczenia
Okres po opróżnieniu pompy
ogrzewania pomieszczenia po trybie
ciepłej wody użytkowej
0~30▪ 0=Tylko okres po opróżnieniu
~85%70%Maksymalna moc ogrzewania. Jest to
—80Bojler gazowy nie jest wyposażony w
~100%100%Maksymalna moc natychmiastowej
10°C~25°C15°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
30°C~90°C90°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
–9°C~10°C–7°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
15°C~30°C25°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
0~15min1minZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
0~15min1minZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
Opis
▪ 1=Tylko ogrzewanie + zewnętrzny
zbiornik ciepłej wody użytkowej
▪ 2=Tylko ciepła woda użytkowa
(system ogrzewania nie jest
wymagany)
▪ 3=Tylko ogrzewanie
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia.
▪ 1=Pompa aktywna przez cały czas
▪ 2=Pompa aktywna przez cały czas z
przełącznikiem MIT
▪ 3=Pompa włączona z
przełącznikiem zewnętrznym
To ustawienie nie ma żadnego efektu.
wartość procentowa wartości
maksymalnej ustawionej w parametrze
. Nie zalecamy modyfikowania tego
ustawienia.
pompę ogrzewania pomieszczenia.
Zmiana tego ustawienia nie powoduje
żadnego efektu.
ciepłej wody użytkowej. Jest to wartość
procentowa wartości maksymalnej
ustawionej w parametrze . Ponieważ
wyświetlacz jest 2-cyfrowy, najwyższa
wyświetlana wartość to 99. Możliwe
jest jednak ustawienie tego parametru
na 100% (ustawienie domyślne). Nie
zalecamy modyfikowania tego
ustawienia.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
na działanie jednostki.
na działanie jednostki.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
69
Page 70
8 Konfiguracja
ParametrUstawienieZakresUstawienia
domyślne
Pozycja zaworu 3-drogowego lub
elektrycznego
Wspomaganie0~10Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
Modulacja kroku0~11▪ 0=WYŁĄCZONE w trybie
Minimalna wartość obrotów dla
ogrzewania pomieszczenia
.Minimalna wydajność pompy
ogrzewania pomieszczenia
Minimalna wartość obrotów dla ciepłej
wody użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalna temperatura zasilania dla
zapotrzebowania OT. (Termostat
OpenTherm)
.Ustawienie odwracalne0~11To ustawienie aktywuje funkcję
Początkowa wartość obrotów dla
ogrzewania pomieszczenia
.Początkowe obroty dla ciepłej wody
użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalne obroty wentylatora45~5048Tego parametru należy użyć do
Nastawa ogrzewania pomieszczenia
(temperatura przepływu) podczas
ogrzewania zewnętrznego zbiornika
ciepłej wody użytkowej
0~30▪ 0=Zasilany w trybie ogrzewania
23%~50%23%Zakres regulacji 23~50% (40=propan).
—40Bojler gazowy nie jest wyposażony w
23%~50%23%Zakres regulacji 23~50% (40=propan).
10°C~16°C40°CZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
50%~99%50%Są to obroty wentylatora przed
50%~99%50%Są to obroty wentylatora przed
60°C~90°C85°CNIE modyfikuj tego ustawienia w
Opis
pomieszczenia
▪ 1=Zasilany w trybie ciepłej wody
użytkowej
▪ 2=Zasilany przy każdym
zapotrzebowaniu na ciepło
(ogrzewanie pomieszczenia, ciepła
woda użytkowa, tryb ekonomiczny/
komfortowy)
▪ 3=Regulacja strefy
na działanie jednostki.
ogrzewania pomieszczenia
▪ 1=WŁĄCZONE w trybie ogrzewania
pomieszczenia
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia.
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia w przypadku gazu
ziemnego.
pompę ogrzewania pomieszczenia.
Zmiana tego ustawienia nie powoduje
żadnego efektu.
Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia w przypadku gazu
ziemnego.
na działanie jednostki.
utrzymywania ciepła w bojlerze
gazowym. Jest ono używane tylko w
modelach z odwracalną pompą ciepła i
NIGDY nie wolno go wyłączać.
TRZEBA je dezaktywować tylko w
modelach wyłącznie z funkcją
ogrzewania (ustawienie na 0).
▪ 0=wyłączone
▪ 1=włączone
zapłonem ogrzewania. Nie zaleca się
modyfikowania tego ustawienia.
zapłonem natychmiastowej ciepłej
wody użytkowej. Nie zaleca się
modyfikowania tego ustawienia.
ustawienia maksymalnych obrotów
wentylatora. Nie zaleca się
modyfikowania tego ustawienia.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu
użytkownika.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
70
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 71
8 Konfiguracja
ParametrUstawienieZakresUstawienia
domyślne
.Temperatura komfortowa0°C / 40°C~65°C0°CTemperatura używana w funkcji
.Czas oczekiwania po zapotrzebowaniu
na ogrzewanie pomieszczenia z
termostatu.
Czas oczekiwania po zapotrzebowaniu
na ciepłą wodę użytkową przed reakcją
na zapotrzebowanie na ogrzewanie
pomieszczenia.
.Liczba dni ekonomicznych.1~103Liczba dni ekonomicznych.
Okres zapobiegania przełączaniu po
trybie ogrzewania pomieszczenia
.Wartości referencyjne dla ciepłej wody
użytkowej
0min~15min0minZmiana tego ustawienia nie ma wpływu
0min~15min0minCzas, przez jaki bojler czeka zanim
0min~15min5minMinimalny czas wyłączenia w trybie
24-30-3636▪ 24: Nie dotyczy.
Opis
Ekonomiczny/Komfortowy. Gdy ta
wartość ustawiona jest na 0°C,
temperatura ekonomiczna/komfortowa
jest taka sama jak nastawa ciepłej
wody użytkowej. W przeciwnym
wypadku temperatura ekonomiczna/
komfortowa jest ustawiona pomiędzy
40°C a 65°C.
na działanie jednostki.
odpowie na zapotrzebowanie na
ogrzewanie pomieszczenia po
zapotrzebowaniu na ciepłą wodę
użytkową.
ogrzewania pomieszczenia. Nie zaleca
się modyfikowania tego ustawienia.
▪ 30: Nie dotyczy.
▪ 36: Tylko dla EHYKOMB33AA*.
Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania
pomieszczenia
Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania pomieszczenia ( ) jest
fabrycznie ustawione na 70%. Jeśli wymagane jest mniej lub więcej
mocy, można zmienić obroty wentylatora. Poniższa tabela
przedstawia związek pomiędzy obrotami wentylatora a mocą
urządzenia. NIE zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
Należy pamiętać, że w przypadku bojlera gazowego moc w czasie
działania palnika zwiększa się powoli i jest zmniejszana tuż po
osiągnięciu temperatury zasilania.
Zmiana typu gazu na inny
OSTROŻNIE
Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą
być wykonywane TYLKO przez wykwalifikowany i
kompetentny personel. Należy ZAWSZE zachować
zgodność z przepisami lokalnymi i krajowymi. Zawór
gazowy jest zaplombowany. W Belgii wszelkie modyfikacje
zaworu gazowego MUSZĄ być wykonywane przez
certyfikowanego przedstawiciela producenta. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Jeśli do urządzenia podłączony zostanie inny typ gazu niż ten, na
jaki urządzenie zostało ustawione przez producenta, NALEŻY
wymienić miernik gazu. Można zamówić zestawy konwersji na inne
typy gazu. Patrz "5.3.2 Możliwe opcje bojlera gazowego" na
stronie13.
1 Wyłącz bojler i odizoluj go od zasilania sieciowego.
2 Zamknij kurek gazu.
3 Zdejmij panel przedni z urządzenia.
4 Odkręć złącze (a) nad zaworem gazu i przekręć rurę mieszacza
gazu do tyłu (b).
5 Wymień uszczelkę O-ring (c) i ograniczenie gazu (d) na
pierścienie z zestawu konwersji.
6 Zmontuj, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
7 Otwórz kurek gazu.
8 Sprawdź połączenia gazowe przed zaworem gazu pod kątem
szczelności.
9 Włącz zasilanie sieciowe.
10 Sprawdź połączenia gazowe za zaworem gazu pod kątem
szczelności (w czasie pracy).
11 Teraz sprawdź ustawienie wartości procentowej CO2 przy
ustawieniu wysokim ( na wyświetlaczu) i niskim ( na
wyświetlaczu).
12 Umieść naklejkę z oznaczeniem nowego typu gazu na spodzie
bojlera gazowego, obok tabliczki znamionowej.
13 Umieść naklejkę z oznaczeniem nowego typu gazu obok
zaworu gazowego, na już istniejącej.
14 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
71
Page 72
8 Konfiguracja
a
b
c
d
a
a Złączka
b Rura mieszacza gazu
c Uszczelka O-ring
d Pierścień miernika gazu
INFORMACJE
Bojler gazowy jest skonfigurowany do pracy z gazem typu
G20 (20 mbar). Jeśli jednak obecny typ gazu to G25
(25mbar), z bojlera gazowego można wciąż korzystać bez
wprowadzania modyfikacji.
Informacje o ustawieniu dwutlenku węgla
Ustawienie CO2 zostało ustawione fabrycznie i z reguły nie wymaga
regulacji. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości
procentowej CO2 w gazach spalinowych. W przypadku możliwych
zakłóceń regulacji, wymiany zaworu gazowego lub konwersji na inny
typ gazu, regulację należy sprawdzić i jeśli to konieczne, ustawić
zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Zawsze należy sprawdzać wartość procentową CO2, gdy pokrywa
jest otwarta.
Sprawdzanie ustawienia dwutlenku węgla
1 Wyłącz moduł pompy ciepła za pomocą interfejsu użytkownika.
2 Wyłącz bojler gazowy za pomocą przycisku
wyświetlaczu serwisowym.
3 Zdejmij panel przedni z bojlera gazowego.
4 Zdejmij punkt próbkowania (a) i włóż odpowiedni czujnik
analizatora gazów spalinowych.
. pojawia się na
INFORMACJE
Przed włożeniem czujnika do punktu próbkowania upewnij
się, że procedura uruchomienia analizatora została
wykonana.
INFORMACJE
Pozwól, aby bojler gazowy działał stabilnie. Podłączanie
czujnika pomiarowego przed uzyskaniem stabilnego
działania może dać nieprawidłowe odczyty. Zaleca się
odczekanie przynajmniej 30minut.
5 Włącz bojler gazowy przyciskiem
na ogrzewanie pomieszczenia.
6 Wybierz ustawienie wysokie, jednocześnie dwukrotnie
naciskając
wyświetlona duża litera . Interfejs użytkownika wyświetli
Zajęty. NIE testuj, gdy wyświetlana jest mała litera . Jeśli tak
się dzieje, ponownie naciśnij i .
7 Poczekaj na ustabilizowanie odczytu. Poczekaj 3 minuty i
porównaj wartość procentową CO2 z wartościami w poniższej
tabeli.
Wartość CO2 przy
mocy
maksymalnej
Wartość
maksymalna
Wartość minimalna8,67,39,8
8 Zapisz wartość procentową CO2 przy mocy maksymalnej. Jest
to ważne z punktu widzenia kolejnych kroków.
OSTROŻNIE
NIE ma możliwości regulacji wartości procentowej CO2 w
trakcie działania programu testowego . Gdy wartość
procentowa CO2 różni się od wartości podanych w
powyższej tabeli, skontaktuj się z miejscowym działem
serwisowym.
9 Wybierz ustawienie niskie, jednocześnie jednokrotnie
10 Poczekaj na ustabilizowanie odczytu. Poczekaj 3 minuty i
porównaj wartość procentową CO2 z wartościami w poniższej
tabeli.
i . Na wyświetlaczu serwisowym zostanie
Gaz
ziemny
G20
9,68,310,8
i . zostanie wyświetlone na
i wytwórz zapotrzebowanie
Gaz
ziemny
G25 (w
Belgii)
Propan P
G31
(30/50mb
ar)
Propan P
G31
(37mbar)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
72
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 73
9 Obsługa
a
Wartość CO2 przy
mocy minimalnej
Wartość
maksymalna
Wartość minimalna8,47,49,49,4
(a) Wartość CO2 przy mocy maksymalnej, zarejestrowana dla
11 Wartość procentowa CO2 przy mocy minimalnej i maksymalnej
mieści się w zakresie podanym w powyższej tabeli, ustawienie
CO2 bojlera jest prawidłowe. Jeśli NIE, wyreguluj ustawienie
CO2 zgodnie z instrukcjami w rozdziale poniżej.
12 Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk
próbkowania na swoim miejscu. Upewnij się, że jest szczelny.
13 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
OSTROŻNIE
Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą
być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i
kompetentny personel.
Regulacja ustawienia dwutlenku węgla
INFORMACJE
Ustawienie CO2 należy regulować tylko, gdy dokonano
wcześniejszego sprawdzenia i ma się pewność co do
konieczności regulacji. W Belgii wszelkie modyfikacje
zaworu gazowego MUSZĄ być wykonywane przez
certyfikowanego przedstawiciela producenta. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
1 Zdejmij nasadkę zakrywającą śrubę regulacyjną. Na ilustracji
nasadka zakrywająca została już zdjęta.
2 Przekręć śrubę (a), aby zwiększyć (w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara) lub zmniejszyć (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) wartość procentową
CO2. Pożądaną wartość można znaleźć w poniższej tabeli.
3 Po zmierzeniu wartości procentowej CO2 i regulacji ustawienia
należy umieścić nasadkę zakrywającą i punkt próbkowania na
swoich miejscach. Upewnij się, że są szczelne.
4 Wybierz ustawienie wysokie, jednocześnie dwukrotnie
naciskając
wyświetlona duża litera .
5 Zmierz wartość procentową CO2. Jeśli wartość procentowa CO
wciąż różni się od wartości podanych w tabeli dla wartości
procentowej CO2 przy mocy maksymalnej, skontaktuj się z
miejscowym sprzedawcą.
6 Naciśnij jednocześnie
7 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
i . Na wyświetlaczu serwisowym zostanie
9Obsługa
9.1Omówienie: Praca
Bojler gazowy to bojler modulujący o wysokiej skuteczności.
Oznacza to, że moc regulowana jest zgodnie z żądanym
zapotrzebowaniem na ciepło. Aluminiowy wymiennik ciepła zawiera
2 osobne miedziane obwody. Wynikiem dwóch oddzielnych
obwodów dla ogrzewania pomieszczenia i ciepłej wody użytkowej
jest to, że ogrzewanie i ciepła woda użytkowa mogą działać osobno,
ale nie jednocześnie.
Bojler gazowy posiada elektroniczny kontroler bojlera, który
wykonuje następujące czynności, gdy wymagane jest ogrzewanie
lub ciepła woda użytkowa:
▪ uruchomienie wentylatora,
▪ otwarcie zaworu gazowego,
▪ zapłon palnika,
▪ ciągłe monitorowanie i kontrolowanie płomienia.
Możliwe jest użycie obwodu ciepłej wody użytkowej bojlera bez
podłączania i napełniania centralnego systemu grzewczego.
9.2Ogrzewanie
Ogrzewanie kontrolowane jest przez jednostkę wewnętrzną. Bojler
rozpocznie proces ogrzewania, gdy jednostka wewnętrzna wyśle
żądanie.
9.3Ciepła woda użytkowa
Nie dotyczy Szwajcarii
Natychmiastowa ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez
bojler. Ponieważ ciepła woda użytkowa ma priorytet względem
ogrzewania pomieszczenia, bojler przełączy się w tryb ciepłej wody
użytkowej, gdy wystąpi zapotrzebowanie na ciepłą wodę. Gdy
jednocześnie wystąpi zapotrzebowanie na ogrzewanie
pomieszczenia i ciepłą wodę użytkową:
Wartości regulacji CO2 (%) przy
minimalnej mocy (pokrywa przednia
otwarta)
Gaz ziemny 2H
(G20, 20mbar)
i , aby wyjść z programu testowego.
Propan 3P (G31,
30/50/37mbar)
2
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
73
Page 74
9 Obsługa
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
▪ w czasie pracy wyłącznie pompy ciepła (tryb ogrzewania
pomieszczenia), pompa ciepła dostarczy ciepła, a bojler zostanie
ominięty i przełączony na tryb ciepłej wody użytkowej i dostarczy
ciepłej wody użytkowej.
▪ w czasie pracy wyłącznie bojlera, gdy bojler będzie w trybie ciepłej
wody użytkowej, ogrzewanie pomieszczenia NIE zostanie
dostarczone, w przeciwieństwie do ciepłej wody użytkowej.
▪ w czasie jednoczesnej pracy pompy ciepła i bojlera, pompa ciepła
dostarczy ciepła, a bojler zostanie ominięty i przełączony na tryb
ciepłej wody użytkowej i dostarczy ciepłej wody użytkowej.
W tej instrukcji wyjaśniono tylko przygotowywanie ciepłej wody
użytkowej bez uwzględniania połączenia zbiornika ciepłej wody
użytkowej z systemem. Aby uzyskać informacje na temat obsługi i
wymaganych ustawień ciepłej wody użytkowej w przypadku
połączenia ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej, co jest wymagane
w Szwajcarii, należy sprawdzić instrukcję modułu pompy ciepła.
9.3.1Wykres oporu przepływu dla obwodu
ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Minimalny przepływ wymagany dla ciepłej wody użytkowej wynosi
1,5l/min. Minimalne ciśnienie wynosi 0,1 bar. Niski przepływ (<5 l/
min.) może zmniejszyć komfort. Upewnij się, że nastawa została
ustawiona odpowiednio wysoko.
9.4Tryby pracy
Poniższe kody na wyświetlaczu serwisowym oznaczają następujące
tryby pracy.
Wyłączone
Bojler gazowy jest wyłączony, ale jest do niego doprowadzone
zasilanie elektryczne. Nie będzie reagował na zapotrzebowanie na
ogrzewanie pomieszczenia i/lub ciepłą wodę użytkową. Ochrona
przed szronem jest aktywna. Oznacza to, że wymiennik będzie
ogrzewany, gdy temperatura wody w bojlerze gazowym będzie za
niska. Jeśli ma to zastosowanie, funkcja utrzymania ciepła również
będzie aktywna.
Jeśli ochrona przed szronem lub funkcja utrzymania ciepła zostaną
aktywowane, wyświetlony zostanie symbol (ogrzewanie
wymiennika). W tym trybie ciśnienie (bar) w instalacji ogrzewania
pomieszczenia można odczytać na wyświetlaczu głównym.
Tryb oczekiwania (pusty wyświetlacz serwisowy)
Świeci się dioda LED przy przycisku i może świecić się również
jedna z diod LED dla komfortowej funkcji ciepłej wody użytkowej.
Bojler gazowy oczekuje na zapotrzebowanie na ogrzewanie
pomieszczenia i/lub ciepłą wodę użytkową.
Działanie pompy po ogrzewaniu pomieszczenia
Po każdym działaniu w trybie ogrzewania pomieszczenia pompa
kontynuuje działanie. Ta funkcja kontrolowana jest przez jednostkę
wewnętrzną.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
74
Wyłączenie bojlera, gdy osiągnięta zostanie żądana
temperatura
Kontroler bojlera może tymczasowo zatrzymać żądane
zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia. Palnik przestanie
działać. Wyłączenie następuje z powodu osiągnięcia żądanej
temperatury. Gdy temperatura spadnie za szybko i minie czas
zapobiegania przełączeniu, wyłączenie zostanie anulowane.
Autotest
Czujniki sprawdzają kontroler bojlera. Podczas sprawdzania
kontroler bojlera NIE wykonuje żadnych innych zadań.
Wentylacja
Po uruchomieniu urządzenia wentylator będzie pracował z
szybkością początkową. Po osiągnięciu szybkości początkowej
zapalony zostanie palnik. W czasie wentylacji końcowej po
zatrzymaniu palnika widoczny będzie również kod.
Zapłon
Gdy wentylator osiągnie szybkość początkową, palnik zostanie
zapalony przy pomocy iskier elektrycznych. W czasie zapłonu na
wyświetlaczu serwisowym widoczny będzie kod. Jeśli palnik NIE
zapali się, nowa próba zapłonu nastąpi po upływie 15sekund. Jeśli
po 4 próbach zapłonu palnik wciąż NIE będzie się palił, bojler
przełączy się w tryb usterki.
Tryb ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Zasilanie ciepłej wody użytkowej ma priorytet nad ogrzewaniem
pomieszczenia wykonywanym przez bojler gazowy. Jeśli czujnik
przepływu wykryje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową o
przepływie większym niż 2 l/min, ogrzewanie pomieszczenia przez
bojler gazowy zostanie przerwane. Gdy wentylator osiągnie kod
szybkości i nastąpi zapłon, kontroler bojlera przejdzie w tryb ciepłej
wody użytkowej.
W trybie ciepłej wody użytkowej szybkość wentylatora, a co za tym
idzie i moc urządzenia, kontrolowane są przez kontroler bojlera
gazowego, aby temperatura ciepłej wody użytkowej osiągnęła
ustawienie temperatury ciepłej wody użytkowej.
Temperatura zasilania ciepłej wody użytkowej musi być ustawiona w
interfejsie użytkownika modułu hybrydowego. Więcej informacji
zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika.
Komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej/ochrona przed
szronem/funkcja utrzymywania ciepła
Nie dotyczy Szwajcarii
wyświetlane na wyświetlaczu, gdy komfortowa funkcja ciepłej wody
użytkowej, funkcja ochrona przed szronem lub funkcja utrzymywania
ciepła są aktywne.
tryb ogrzewania pomieszczenia
Gdy żądanie ogrzewania pomieszczenia zostanie otrzymane z
modułu wewnętrznego, uruchamiany jest wentylator, następnie
zapłon oraz tryb ogrzewania pomieszczenia. W trybie ogrzewania
pomieszczenia szybkość wentylatora, a co za tym idzie i moc
urządzenia, kontrolowane są przez kontroler bojlera gazowego, aby
temperatura ogrzewania pomieszczenia osiągnęła żądaną
temperaturę zasilania dla ogrzewania pomieszczenia. W trybie
ogrzewania pomieszczenia żądana temperatura zasilania dla
ogrzewanie pomieszczenia jest wskazana na panelu operacyjnym.
Temperatura zasilania ogrzewania pomieszczenia musi być
ustawiona w interfejsie użytkownika modułu hybrydowego. Więcej
informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 75
10 Rozruch
10Rozruch
10.1Omówienie: Rozruch
Typowy przepływ prac
Rozruch składa się zwykle z następujących etapów:
1Sprawdzenie “Listy kontrolnej przez rozruchem”.
2Wykonanie odpowietrzania.
3Wykonanie uruchomienia testowego systemu.
4Jeśli to konieczne, wykonanie uruchomienia testowego jednego
lub kilku siłowników.
5Jeśli to konieczne, wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego.
10.2Środki ostrożności podczas
przekazywania do eksploatacji
INFORMACJE
Podczas pierwszego okresu działania jednostki energia
pobierana przez jednostkę może być wyższa od podanej
na tabliczce znamionowej jednostki. To zjawisko
powodowane jest przez sprężarkę, która musi pracować
ciągle przez 50godzin, zanim osiągnie stan płynnej pracy i
stałego zużycia energii.
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/
lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to
doprowadzić do spalenia sprężarki.
10.3Lista kontrolna przed rozruchem
NIE obsługiwać systemu przed sprawdzenie, że następujące testy
dają wynik pozytywny:
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem
w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Bojler gazowy jest zainstalowany prawidłowo.
Następujące okablowaniezostało poprowadzone
zgodnie z niniejszym dokumentem i obowiązującymi
przepisania prawa:
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
zewnętrzną
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
wewnętrzną
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zaworami (jeśli ma
to zastosowanie)
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a termostatem w
pomieszczeniu (jeśli ma to zastosowanie)
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej (jeśli ma to zastosowanie)
▪ Pomiędzy bojlerem gazowym a lokalnym panelem
zasilania (dostępne tylko w przypadku systemu
hybrydowego)
Kabel komunikacyjny pomiędzy bojlerem gazowym a
jednostką wewnętrzną jest zamontowany prawidłowo.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia
zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia
ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym
dokumentem i nie zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych
komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętychrur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
Rury czynnika chłodniczego (gazowe i cieczowe) są
izolowane termicznie.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one
właściwie izolowane.
NIE ma wycieku wody w jednostce wewnętrznej.
NIE ma wycieku wody w bojlerze gazowym.
NIE ma wycieku wody na złączu pomiędzy bojlerem
gazowym a jednostką wewnętrzną.
Zawory odcinające są prawidłowo zainstalowane i
całkowicie otwarte (nie należy do wyposażenia).
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
Zawór odpowietrzający jest otwarty (przynajmniej 2
obroty).
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa odprowadza wodę
po otwarciu.
Bojler gazowy jest WŁĄCZONY.
Ustawienie . jest prawidłowo ustawione w bojlerze
gazowym. Ustawienie musi wynosić 0.
Minimalna objętość wody jest gwarantowana we
wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości
wody” w sekcji "6.4 Przygotowanie przewodów
wodnych"na stronie19.
INFORMACJE
Oprogramowanie wyposażone jest w tryb “monter na
miejscu” ([4‑0E]), który wyłącza automatyczną pracę
jednostki. Przy pierwszej instalacji ustawienie [4‑0E] jest
domyślnie ustawione na “1”, co oznacza, że automatyczna
praca jest wyłączona. Wszystkie funkcje ochronne są
wtedy wyłączone. Jeśli strony główne interfejsu
użytkownika są wyłączone, jednostka NIE będzie
pracować automatycznie. Aby włączyć automatyczną
pracę i funkcje ochronne, należy ustawić [4‑0E] na “0”.
36 godzin po pierwszym uruchomieniu jednostka
automatycznie ustawi [4‑0E] na "0", kończąc tryb "monter
na miejscu" i włączając funkcje ochronne. Jeśli po
dokonaniu instalacji monter wróci na miejsce, musi ręcznie
ustawić [4‑0E] na “1”.
10.4Lista kontrolna podczas rozruchu
OBOWIĄZKOWA kolejność czynności rozruchowych podana jest na
następującej liście.
Wykonanie sprawdzenia okablowania.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
75
Page 76
10 Rozruch
Minimalna szybkość przepływu jest gwarantowana we
wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości
wody i szybkości przepływu” w sekcji "6.4Przygotowanie
przewodów wodnych"na stronie19.
Wykonanie odpowietrzania.
Wykonanie uruchomienia testowego, gdy systemhybrydowy jest w trybie ogrzewania.
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika.
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego jest
uruchomiona (jeśli to konieczne).
Przeprowadzanie odpowietrzania układu zasilaniagazem.
razie braku pewności, że okablowanie elektryczne i
przewody są podłączone prawidłowo.
▪ W przypadku wykonania sprawdzenia okablowania
jednostka wewnętrzna systemu hybrydowego dla
jednostek typu multi nie będzie działać z pompą ciepła
przez 72godziny. Wtym czasie bojler gazowy przejmie
funkcję systemu hybrydowego.
Wymagania wstępne: Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna musi
być zainstalowana i podłączona.
Wymagania wstępne: Upewnij się, że temperatura wody w
systemie wynosi >25°C.
1 Podgrzej wodę w systemie do temperatury >25°C.
UWAGA
Jeśli temperatura wody w systemie wynosi ≤25°C, płytowy
wymiennik ciepła zamarznie i dojdzie do uszkodzeń.
2 Przy wykonywaniu sprawdzania okablowania wykonuj
czynności przedstawione w instrukcji montażu jednostki
zewnętrznej lub przewodniku odniesienia dla instalatora.
UWAGA
Upewnij się, że jest zapewniony minimalny przepływ wody
w jednostce.
10.4.2Sprawdzanie minimalnej szybkości
przepływu
1 Potwierdź zgodnie z konfiguracją hydrauliczną, które pętle
grzewcze mogą być zamknięte za pomocą mechanicznych,
elektronicznych lub innych zaworów.
2 Zamknij wszystkie pętle grzewcze, które można zamknąć (patrz
poprzedni krok).
3 Rozpocznij uruchomienie testowe pompy (patrz
"10.4.5 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika" na
stronie78).
4 Przejdź do kroku [6.1.8]: > Informacje > Informacje o
czujniku > Przepływ , aby sprawdzić szybkość przepływu.
Podczas uruchomieniu testowego pompy jednostka możne
pracować przy niższej szybkości przepływu niż minimalna
wymagana.
Jeśli rzeczywista szybkość
przepływu jest niższa niż
minimalna szybkość przepływu,
wymagane jest zmodyfikowanie
konfiguracji hydraulicznej.
Zwiększ pętle grzewcze, których
NIE można zamknąć lub
zainstaluj zawór obejściowy
sterowany ciśnieniem.
10.4.3Funkcja odpowietrzania
Podczas rozruchu i instalacji jednostki niezmiernie ważne jest
usunięcie całego powietrza z obiegu wodnego. W trakcie działania
funkcji odpowietrzania pompa pracuje bez właściwej pracy jednostki
i rozpoczynane jest usuwanie powietrza z obiegu wodnego.
UWAGA
Przed uruchomieniem odpowietrzania należy otworzyć
zawór bezpieczeństwa i sprawdzić, czy obwód jest
wystarczająco napełniony wodą. Jedynie gdy woda
wypływa z zaworu po jego otwarciu można rozpocząć
procedurę odpowietrzania.
Dostępne są 2 tryby odpowietrzania:
▪ Ręczny: jednostka będzie działać ze stałą prędkością pompy
(wysoką lub niską), którą można ustawić. Można ustawić
położenie zaworu 3-drogowego dla opcjonalnego zbiornika ciepłej
wody użytkowej oraz zaworu obejścia bojlera gazowego. Aby
upewnić się, że całe powietrze zostało usunięte, NIE zaleca się
regulowania ich niestandardowego położenia.
▪ Automatyczny: pompa przełącza się pomiędzy dużą szybkością,
niską szybkością i położeniem przerwy w pracy. Pozycja zaworu
3-drogowego jest automatycznie zmieniana pomiędzy pozycją dla
ogrzewania pomieszczenia a pozycją dla ogrzewania ciepłej wody
użytkowej. Obejście bojlera gazowego jest przez cały czas
aktywne. Aby usunąć powietrze z bojlera gazowego należy
wykonać ręczne odpowietrzanie bojlera gazowego.
Typowy przepływ prac
Odpowietrzanie systemu powinno składać się z następujących
elementów:
Rozpoczęcie ręcznego odpowietrzania. Po usunięciu
praktycznie całego powietrza, należy wykonać
automatyczne odpowietrzenie. Jeśli to konieczne, należy
powtórzyć automatyczne odpowietrzanie do czasu
usunięcia całego powietrza z systemu. Podczas
odpowietrzania NIE obowiązuje ograniczenie szybkości
pompy [9‑0D].
Przewodnik odniesienia dla instalatora
76
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 77
10 Rozruch
01:18
Wt
Odpowietrzanie
l/min.
Niskie
SHC
Tak
0.5
Przepływ
Prędkość
Obwód
Obejście
Zatrzymaj
Dostosuj
Przewiń
01:18
Wt
Odpowietrzanie
l/min.
Niskie
SHC
Tak
0.5
Przepływ
Prędkość
Obwód
Obejście
Zatrzymaj
Dostosuj
Przewiń
Wymaganie wstępne dotyczące odpowietrzania
3Zainstaluj odpowietrzniki na każdej części instalacji, w której
przewód rurowy opada. (Na przykład na zbiorniku z
połączeniami u góry.)
4Napełnij obwód do ±2barów.
5Odpowietrz wszystkie powietrzne wymienniki ciepła i pozostałe
odpowietrzniki zainstalowane w obwodzie.
6Powtórz kroki 2 i 3 aż do chwili, gdy odpowietrzanie
powietrznych wymienników ciepła i innych punktów NIE
powoduje już spadku ciśnienia.
7Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania
dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i
strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
Gdy pęcherzyk powietrza będzie blokować pompę i nie będzie
przepływu, może wystąpić błąd 7H. W takim przypadku należy
zatrzymać funkcję odpowietrzania i ponownie uruchomić działanie.
Spowoduje to usunięcie pęcherzyka powietrza z pompy. Należy
upewnić się, że ciśnienie w obwodzie wynosi ±2 bar i napełnić go,
jeśli to konieczne.
Aby sprawdzić, czy funkcja odpowietrzania została zakończona,
należy monitorować przepływ. Jeśli będzie on stały podczas pracy
pompy z dużą lub niską prędkością, jednostka została prawidłowo
odpowietrzona. Aby monitorować przepływ, przejdź do opcji [6.1.8].
Funkcja odpowietrzania zatrzymuje się automatycznie po upływie
42minut.
Wykonanie ręcznego odpowietrzania
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie49.
2 Ustaw tryb odpowietrzania: przejdź do [A.7.3.1] >
3 Wybierz Automat. i naciśnij .
4 Przejdź do [A.7.3.4] > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Odpowietrzanie > Uruchom odpowietrzanie i naciśnij , aby
uruchomić funkcję odpowietrzania.
Wynik: Odpowietrzanie zostanie uruchomione i wyświetlony
zostanie następujący ekran.
Przerywanie odpowietrzania
1 Naciśnij i naciśnij , aby potwierdzić przerwanie funkcji
odpowietrzania.
10.4.4Wykonanie uruchomienia testowego
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie49.
2 Przejdź do [A.7.1]: > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Uruchomienie testowe.
3 Wybierz test i naciśnij . Przykład: Ogrzewanie.
4 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Uruchomienie testowe zostanie rozpoczęte. Jest ono
zatrzymywane automatycznie po zakończeniu (±30 minut). Aby
zatrzymać je ręcznie, naciśnij , wybierz OK i naciśnij .
INFORMACJE
W przypadku 2 interfejsów użytkownika uruchomienie
testowe można rozpocząć z poziomu obu interfejsów
użytkownika.
▪ Interfejs użytkownika użyty do rozpoczęcia
uruchomienia testowego wyświetla ekran stanu.
▪ Drugi interfejs użytkownika wyświetla ekran zajętości.
Nie można użyć interfejsu użytkownika, gdy
wyświetlany jest ekran zajętości.
Jeśli instalacja jednostki została wykonana prawidłowo, jednostka
zostanie uruchomiona podczas uruchomienia testowego w
wybranym trybie pracy. W trybie testowym można sprawdzić
prawidłowe działanie jednostkę poprzez monitorowanie temperatury
zasilania (tryb ogrzewania) i temperatury zbiornika (tryb ciepłej wody
użytkowej).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
77
Page 78
10 Rozruch
W celu monitorowania temperatury przejdź do opcji [A.6] i wybierz
informacje, które chcesz sprawdzić.
Podczas uruchomienia testowego ogrzewania, jednostka uruchomi
się w trybie hybrydowym. Nastawa bojlera gazowego w czasie
uruchomienia testowego ogrzewania wynosi 40°C. Należy pamiętać,
że w czasie działania bojlera możliwe jest przekroczenie
temperatury o 5°C, szczególnie w połączeniu z pętlami ogrzewania
podłogowego.
10.4.5Wykonanie uruchomienia testowego
siłownika
Celem uruchomienia testowego siłownika jest potwierdzenie
działania różnych siłowników (np. w przypadku wybrania pracy
pompy uruchomione zostanie testowe uruchomienie pompy).
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie49.
2 Upewnij się, że sterowanie temperaturą pomieszczenia,
sterowanie temperaturą zasilania i sterowanie ciepłą wodą
użytkową zostały WYŁĄCZONE za pośrednictwem interfejsu
użytkownika.
3 Przejdź do [A.7.4]: > [Custom.DAIKIN.Value] >
[Custom.DAIKIN.Value] > Ustawienia instalatora.
4 Wybierz siłownik i naciśnij . Przykład: Pompa.
5 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Uruchomienie testowe siłownika zostanie rozpoczęte. Jest
ono automatycznie zatrzymywane po zakończeniu. Aby zatrzymać je
ręcznie, naciśnij , wybierz OK i naciśnij .
Możliwe uruchomienia testowe siłownika
▪ Test pompy
INFORMACJE
Upewnij się, że całe powietrze zostało usunięte przed
uruchomieniem trybu testowego. Podczas uruchomieniu
testowego należy również unikać zakłóceń w obiegu
wodnym.
▪ Test pompy solarnej
▪ Test zaworu odcinającego
▪ Test zaworu 3-drogowego
▪ Test wyjścia alarmowego
▪ Test sygnału ogrzewania
▪ Szybki test ogrzewania
▪ Test pompy CWU
▪ Test bojlera gazowego
▪ Test zaworu obejścia
INFORMACJE
Nastawa w czasie uruchomienia testowego bojlera wynosi
40°C. Należy pamiętać, że w czasie działania bojlera
możliwe jest przekroczenie temperatury o 5°C, szczególnie
w połączeniu z pętlami ogrzewania podłogowego.
10.4.6Osuszanie szlichty ogrzewania
podłogowego
Ta funkcja jest używana do bardzo powolnego osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego podczas budowy domu. Pozwala ona
instalatorowi na zaprogramowanie i wykonanie tego programu.
Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania
dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona
główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
Funkcję tę można wykonać bez zakończonej instalacji jednostki
zewnętrznej. W takim przypadku bojler gazowy wykona osuszanie
szlichty i dostarczy zasilanie bez uruchomienia pompy ciepła.
Jeśli jednostka zewnętrzna nie jest jeszcze zainstalowana, należy
podłączyć kabel głównego zasilania do jednostki wewnętrznej za
pomocą X2M/30 i X2M/31. Patrz "7.10.5 Podłączanie głównego
zasilania jednostki wewnętrznej"na stronie37.
INFORMACJE
▪ Jeśli Awaryjny ustawiono na Ręczne ([A.6.C]=0) i
jednostka zostanie wyzwolona do uruchomienia pracy
awaryjnej, przed uruchomieniem interfejs użytkownika
poprosi o potwierdzenie. Funkcja osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego jest aktywna nawet, gdy
użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
▪ Podczas osuszania szlichty ogrzewania podłogowego,
NIE obowiązuje ograniczenie szybkości pompy [9‑0D].
UWAGA
Instalator jest odpowiedzialny za:
▪ skontaktowanie się z producentem szlichty w celu
uzyskania informacji na temat początkowego
ogrzewania, co ma na celu uniknięcie pękania szlichty;
▪ zaprogramowanie harmonogramu osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego zgodnie z instrukcjami
uzyskanymi od producenta szlichty;
▪ regularne sprawdzanie prawidłowości działania
konfiguracji;
▪ wybranie prawidłowego programu, odpowiadającego
typowi użytej szlichty.
UWAGA
Aby wykonać suszanie szlichty ogrzewania podłogowego,
należy wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową ([2‑06]=0).
Domyślnie jest włączona ([2‑06]=1). Jednakże w wyniku
działania trybu "instalator na miejscu" (patrz "Lista
kontrolna przed rozruchem"), ochrona
przeciwzamrożeniowa zostanie automatycznie wyłączona
przez 36 godzin od pierwszego włączenia.
Jeśli osuszanie szlichty wciąż musi być wykonane po
upływie pierwszych 36 godzin od włączenia, należy ręcznie
wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową poprzez
ustawienie [2‑06] na "0", oraz POZOSTAWIĆ ją wyłączoną
aż osuszanie szlichty zostanie zakończone. Zignorowanie
tej uwagi doprowadzi do popękania szlichty.
UWAGA
Aby móc uruchomić osuszanie szlichty ogrzewania
podłogowego należy upewnić się, że wprowadzono
następujące ustawienia:
4 Aby dodać nowy krok, wybierz “–h” lub “–” w pustym wierszu i
5 Aby usunąć krok, ustaw czas trwania na “–”, naciskając
6 Naciśnij
, , i do zaprogramowania harmonogramu.
▪ Użyj
▪ Użyj
naciśnij
i do przewijania się przez harmonogram.
i do dostosowania wybranych parametrów.
Jeśli wybrany jest czas, można ustawić go w zakresie od 1
do 72godzin.
Jeśli wybrana jest temperatura, można ustawić żądaną
temperaturę zasilania w zakresie od 15°C do 55°C.
.
, aby zapisać harmonogram.
Ważne jest, aby program nie zawierał pustych kroków.
Harmonogram zostanie zatrzymany w przypadku
zaprogramowania pustego kroku LUB gdy wykonanych
zostanie 20 kolejnych kroków.
Wymagania wstępne: Upewnij się, że TYLKO 1 interfejs
użytkownika jest podłączony do systemu, aby wykonać osuszanie
szlichty ogrzewania podłogowego.
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury
pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są
WYŁĄCZONE.
1 Przejdź do [A.7.2]:
Osuszanie szlichty UFH.
2 Ustaw program osuszania.
3 Wybierz Rozpocznij osuszanie i naciśnij
4 Wybierz OK i naciśnij
Wynik: Osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego zostanie
uruchomione i wyświetlony zostanie następujący ekran. Jest ono
zatrzymywane automatycznie po zakończeniu. Aby zatrzymać je
ręcznie, naciśnij
, wybierz OK i naciśnij .
> Ustawienia instalatora > Rozruch >
.
.
10 Rozruch
INFORMACJE
Jeśli jednostka zewnętrzna jest zainstalowana, interfejs
użytkownika spyta, czy bojler gazowy może przejąć całe
obciążenie. Po wyrażeniu zgody należy ponownie
uruchomić program osuszania szlichty, aby upewnić się,
że wszystkie siłowniki działają.
Odczyt stanu osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego
1 Naciśnij
2 Wyświetlony zostanie bieżący krok programu, czas do
zakończenia oraz bieżąca żądana temperatura zasilania.
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub
awarii zasilania, w interfejsie użytkownika zostanie wyświetlona
usterka U3. Aby usunąć kod usterki, patrz punkt Rozwiązywanie
problemów na podstawie kodów błędów. Aby zresetować usterkę U3
Poziom uprawnień użytkownika musi być Instalator.
1 Przejdź do ekranu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego.
2 Naciśnij
3 Naciśnij
4 Wybierz OK i naciśnij
Wynik: Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
zostanie zatrzymany.
Gdy program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub
awarii zasilania, można odczytać stan osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego.
5 Przejdź do [A.7.2]:
Osuszanie szlichty UFH > Stan osuszania > Zatrzymane o i do
ostatnio wykonanego kroku.
6 Dokonaj modyfikacji i uruchom ponownie program.
10.4.7Odpowietrzanie po stronie zasilania
1 Podłącz odpowiedni miernik do zaworu gazowego. Ciśnienie
statyczne MUSI wynosić 20mbar.
.
INFORMACJE
Dostęp do menu jest ograniczony. Można uzyskać dostęp
jedynie do następujących menu:
MUSI wynosić 20 mbar (+/– 1mbar). Jeśli ciśnienie robocze
wynosi <19 mbar, wyjście z bojlera gazowego będzie
zredukowane i prawidłowy odczyt spalania może NIE zostać
uzyskany. NIE regulować proporcji powietrza i/lub gazu. Aby
uzyskać odpowiednie ciśnienie robocze, zasilanie gazowe
MUSI być prawidłowe.
INFORMACJE
Upewnij się, że ciśnienie robocze na wlocie NIE zakłóca
pracy innych zainstalowanych urządzeń gazowych.
10.4.8Uruchomienie testowe bojlera gazowego
Bojler gazowy posiada funkcję uruchomienia testowego.
Aktywowanie tej funkcji spowoduje aktywowanie pompy jednostki
wewnętrznej oraz bojlera gazowego (ze stałą prędkością
wentylatora), bez uruchomienia funkcji sterowania. Funkcje
bezpieczeństwa pozostają aktywne. Uruchomienie testowe może
być zatrzymane poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków i
lub zakończy się automatycznie po upływie 10 minut. W celu
wykonania uruchomienia testowego należy wyłączyć system za
pomocą interfejsu użytkownika.
Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania
dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona
główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
W bojlerze gazowym lub module pompy ciepła może nie być
wskazywany błąd. Podczas uruchomienia testowego bojlera
gazowego na interfejsie użytkownika będzie wyświetlany komunikat
“zajętości”.
UWAGA
Jeśli wystąpi błąd 81‑04, NIE należy wykonywać
uruchomienia testowego bojlera gazowego.
UWAGA
Podczas konserwacji bojlera, jednostka wewnętrzna o
bezpośrednim rozprężaniu NIE może pracować.
11Przekazanie użytkownikowi
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że
jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi
następujące informacje:
▪ Wpisz rzeczywiste ustawienia do tabeli ustawień instalatora (w
instrukcji obsługi).
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość.
Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można
znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej
instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi wskazówki dotyczące oszczędzania
energii opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
12Czynności konserwacyjne i
serwisowe
UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez
uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz
do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać
częstszą konserwację.
12.1Omówienie: Czynności
konserwacyjne i serwisowe
Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących
zagadnień:
▪ Coroczna konserwacja jednostki wewnętrznej
▪ Czyszczenie bojlera gazowego
ProgramKombinacja
przycisków
Palnik WŁĄCZONY
przy minimalnej mocy
Palnik WŁĄCZONY,
maksymalne
ustawienie mocy
ogrzewania
pomieszczenia
Palnik WŁĄCZONY,
maksymalne
ustawienie ciepłej
wody użytkowej
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych lub
serwisowych należy dotknąć metalowej części jednostki,
aby usunąć ładunek elektrostatyczny i ochronić płytę.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 81
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
13
2
5
4
12.2.1Otwieranie jednostki wewnętrznej
Patrz "7.2.2Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej"na stronie24.
12.3Lista kontrolna corocznej
konserwacji urządzenia
wewnętrznego
Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać następujące elementy:
▪ Wymiennik ciepła jednostki zewnętrznej.
Wymiennik ciepła jednostki zewnętrznej może zostać zablokowany
przez kurz, pył, liście itd. Zaleca się czyszczenie wymiennika ciepła
raz do roku. Zablokowanie wymiennika ciepła może doprowadzić do
powstania zbyt niskiego lub wysokiego ciśnienia, powodując
pogorszenie wydajności.
12.4Lista kontrolna corocznej
konserwacji jednostki wewnętrznej
Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać następujące elementy:
▪ Ciśnienie wody
▪ Filtr wody
▪ Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
▪ Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej
▪ Skrzynka elektryczna
Ciśnienie wody
Należy sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wyższe niż 1 bar. Jeśli
jest niższe, należy uzupełnić wodę.
Filtr wody
Wyczyść filtr wody.
UWAGA
Należy ostrożnie obchodzić się z filtrem wody. NIE używać
nadmiernej siły podczas ponownego wkładania filtra wody,
aby NIE uszkodzić siatki filtra wody.
Aby upewnić się, że woda pochodzi ze zbiornika, sprawdź po
wykonaniu cyklu nagrzania zbiornika.
Zaleca się częstsze wykonywanie tych czynności konserwacyjnych.
Zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody użytkowej (nie
należy do wyposażenia)
Otworzyć zawór i sprawdzić jego prawidłowe działanie. Woda może
być bardzo gorąca!
Punkty kontrolne to:
▪ Przepływ wody z zaworu bezpieczeństwa jest wystarczająco silny,
brak zatorów w zaworze lub łączących przewodach rurowych.
▪ Z zaworu bezpieczeństwa wypływa brudna woda:
▪ otwórz zawór i poczekaj, aż wypływająca woda nie będzie
zawierać żadnych zanieczyszczeń;
▪ przepłukaj i wyczyść cały zbiornik, w tym przewody rurowe
pomiędzy zaworem bezpieczeństwa a wlotem zimnej wody.
Aby upewnić się, że woda pochodzi ze zbiornika, sprawdź po
wykonaniu cyklu nagrzania zbiornika.
Zaleca się częstsze wykonywanie tych czynności konserwacyjnych.
Skrzynka elektryczna
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki elektrycznej i
sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne
połączenia lub uszkodzone przewody.
OSTRZEŻENIE
Jeśli okablowanie wewnętrzne jest uszkodzone, musi
zostać wymienione przez producenta, przedstawiciela jego
serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
12.5Demontaż bojlera gazowego
1 Wyłącz urządzenie.
2 Wyłącz zasilanie główne urządzenia.
3 Zamknij kurek gazu.
4 Zdejmij panel przedni.
5 Poczekaj na ostygnięcie urządzenia.
6 Odkręć nakrętkę złączki w podstawie przewodu kominowego,
obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Otwórz zawór i sprawdź, czy działa prawidłowo. Woda może być
bardzo gorąca!
Punkty kontrolne to:
▪ Przepływ wody z zaworu bezpieczeństwa jest wystarczająco silny,
brak zatorów w zaworze lub łączących przewodach rurowych.
▪ Z zaworu bezpieczeństwa wypływa brudna woda:
▪ otwórz zawór i poczekaj, aż wypływająca woda NIE będzie
zawierać żadnych zanieczyszczeń;
▪ przepłukaj system i zainstaluj dodatkowy filtr wody (najlepiej
magnetyczny filtr cyklonowy).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
81
Page 82
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
7 Przesuń przewód kominowy w górę, obracając go w kierunku
zgodnym do ruchu wskazówek zegara, aż dół przewodu
znajdzie się nad podłączeniem tacy na skropliny.
8 Pociągnij dół przewodu rurowego do przodu i wyjmij przewód
rurowy w dół, obracając go na przemian w kierunku zgodnym i
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
9 Unieś tacę na skropliny po lewej stronie z połączenia pułapki na
skropliny.
10 Przekręć ją w prawo, utrzymując połączenie pułapki na
skropliny nad krawędzią tacy podstawowej.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
82
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 83
11 Popchnij tylną część tacy na skropliny w dół, wypychając z
a
połączenia z wymiennikiem ciepła, a następnie ją wyjmij.
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
12.7Montaż bojlera gazowego
OSTROŻNIE
▪ Podczas zakładania wszelkich uszczelek należy je
skontrolować pod kątem uszkodzeń, stwardnienia,
rozdarcia lub pęknięcia i/lub odbarwienia. Jeśli to
konieczne, wymień je.
▪ Sprawdź położenie uszczelek.
▪ Niezamocowanie lub nieprawidłowe zamocowanie
czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do
poważnych uszkodzeń
▪ Jeśli zdemontowane części NIE zostaną zamontowane
prawidłowo, spowoduje to utratę gwarancji.
1 Sprawdź prawidłowe ułożenie uszczelki wokół pokrywy
przedniej.
2 Umieść pokrywę przednią na wymienniku ciepła i przymocuj ją
za pomocą śrub imbusowych oraz ząbkowanych podkładek.
imbusowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4 Zamocuj połączenie gazu pod zaworem gazowym.
5 Zamocuj złącze do wentylatora i przymocuj jednostkę zapłonu
do zaworu gazowego.
6 Zamocuj tacę na skropliny, wsuwając ją na wylot wymiennika,
połączeniem pułapki na skroplin skierowanym do przodu tacy
podstawowej.
12 Odłącz złącze od wentylatora i wyjmij jednostkę zapłonu z
zaworu gazowego.
13 Odkręć złączkę pod zaworem gazowym.
14 Odkręć śruby imbusowe z pokrywy przedniej i wysuń do przodu
gniazdo całkowicie z zaworem gazowym i wentylatorem.
UWAGA
Upewnij się, że palnik, płyta izolacyjna, zawór gazowy,
zawór dostarczania i wentylator NIE zostaną uszkodzone.
7 Obróć tacę na skropliny w lewo i popchnij ją w dół na
a Taca podstawowa
połączenie pułapki na skropliny. Upewnij się, że w wyniku tego
tył tacy na skropliny oprze się o występ z tyłu tacy podstawowej.
12.6Czyszczenie wnętrza bojlera
gazowego
1 Wyczyść wymiennika ciepła od góry do dołu za pomocą
plastikowej szczotki lub sprężonego powietrza.
2 Wyczyść spód wymiennika ciepła.
3 Wyczyść wodą tacę na skropliny.
4 Wyczyść wodą pułapkę na skropliny.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
83
Page 84
13 Rozwiązywanie problemów
13.2Środki ostrożności podczas
rozwiązywania problemów
OSTRZEŻENIE
▪ Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki
elektrycznej jednostki ZAWSZE należy upewnić się, że
jednostka jest odłączona od zasilania. Wyłączyć
odpowiedni bezpiecznik.
▪ Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy
wyłączyć urządzenie i określić przyczynę uaktywnienia
zabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować
urządzenie zabezpieczające. NIE WOLNO mostkować
urządzeń zabezpieczających lub zmieniać ich wartości
na inne niż domyślne ustawienia fabryczne. Jeśli nie
można znaleźć przyczyny problemy, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
8 Napełnij wodą pułapkę na skropliny i dopasuj do połączenia
pod tacą na skropliny.
9 Wsuń przewód kominowy, obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, górną częścią wokół adaptera
kominowego w górnej pokrywie.
10 Włóż spód w tacę na skropliny i dokręć nakrętkę złączki w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
11 Otwórz kurek gazu i sprawdź połączenia gazowe pod zaworem
gazowym i na obejmie mocującej pod kątem wycieków.
12 Sprawdź przewody rurowe ogrzewania pomieszczenia i wody
pod kątem wycieków.
13 Włącz zasilanie główne.
14 Włącz urządzenie, naciskając przycisk .
15 Sprawdź pokrywę przednią, połączenie wentylatora na
pokrywie przedniej oraz komponenty przewodu kominowego
pod kątem wycieków.
16 Sprawdź regulację gazu/powietrza.
17 Dopasuj obudowę, dokręć 2 śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza.
18 Zamknij pokrywę wyświetlacza.
19 Sprawdź zasilanie ogrzewania i ciepłej wody.
OSTRZEŻENIE
Unikanie niebezpieczeństwa w razie przypadkowego
zresetowania termostatu: urządzenie NIE może być
zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. włącznik
czasowy, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie
WŁĄCZANY i WYŁĄCZANY przez instalację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
13.3Rozwiązywanie problemów na
podstawie objawów
13.3.1Objaw: Jednostka NIE ogrzewa lub nie
chłodzi zgodnie z oczekiwaniami
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Ustawienie temperatury NIE jest
właściwe
Sprawdzić ustawienie
temperatury na kontrolerze
zdalnym. Więcej informacji
można znaleźć w instrukcji
obsługi.
13Rozwiązywanie problemów
13.1Omówienie: Rozwiązywanie
problemów
W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać w
przypadku problemów.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Rozwiązywanie problemów na podstawie objawów
▪ Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów
Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową urządzenia i sprawdzić,
czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub
uszkodzone przewody.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
84
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 85
13 Rozwiązywanie problemów
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Przepływ wody jest za małySprawdzić i upewnić się, że:
▪ Wszystkie zawory odcinające
obieg wody są całkowicie
otwarte.
▪ Filtr wody jest czysty. W razie
potrzeby oczyść.
▪ W układzie nie znajduje się
powietrze. Odpowietrzyć, jeśli
to konieczne. Odpowietrzanie
można przeprowadzić ręcznie
(patrz "Wykonanie ręcznego
odpowietrzania"na stronie77)
lub użyć funkcji
odpowietrzania
automatycznego (patrz
"Wykonanie automatycznego
odpowietrzania"na stronie77).
▪ Ciśnienie wody wynosi >1 bar.
▪ Zbiornik rozprężny NIE jest
uszkodzony.
▪ Opór w obiegu wody NIE jest
zbyt duży dla pompy (patrz
krzywa ESP w rozdziale "Dane
techniczne").
Jeśli problem pozostanie, po
sprawdzeniu wszystkich
powyższych punktów należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
W niektórych przypadkach użycie
przez jednostkę niskiego
przepływu wody jest normalne.
Objętość wody w instalacji jest za
mała
Upewnić się, czy objętość wody
w instalacji znajduje się powyżej
minimalnej wymaganej wartości
(patrz "6.4.3Sprawdzanie
objętości wody i szybkości
przepływu"na stronie20).
13.3.2Objaw: Sprężarka NIE uruchamia się
(ogrzewanie pomieszczenia)
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Urządzenie musi uruchamiać się
poza zakresem roboczym
(temperatura wody jest zbyt
niska)
Jeśli temperatura wody jest za
niska, jednostka używa bojlera
gazowego do osiągnięcia
minimalnej temperatury wody
(15°C).
Sprawdzić i upewnić się, że:
▪ Zasilanie bojlera gazowego
jest prawidłowo podłączone.
▪ Przewód komunikacyjny
pomiędzy bojlerem gazowym a
jednostką wewnętrzną jest
zamontowany prawidłowo.
Jeśli problem pozostanie, po
sprawdzeniu wszystkich
powyższych punktów należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
13.3.3Objaw: Po rozruchu z układu dochodzą
odgłosy bulgotania
Możliwa przyczynaŚrodki zaradcze
W układzie znajduje się
powietrze.
Różne awarie.Sprawdź, czy na stronach
(a) Zalecamy odpowietrzanie za pomocą funkcji
odpowietrzania jednostki (przeprowadzane przez
instalatora). W przypadku odpowietrzania przez emitery
ciepła lub kolektory należy pamiętać:
OSTRZEŻENIE
Odpowietrzanie emiterów ciepła lub kolektorów. Przed
dokonaniem odpowietrzania przez emitery ciepła lub
kolektory należy sprawdzić, czy na stronach głównych
interfejsu użytkownika nie jest wyświetlany błąd lub .
▪ Jeśli tak nie jest, można od razu dokonać
odpowietrzenia.
▪ Jeśli tak jest, należy się upewnić, czy w pomieszczeniu,
w którym dokonywane jest odpowietrzanie zapewniona
jest dostateczna wentylacja. Powód: Czynnik
chłodniczy może wyciekać do obiegu wodnego, a w
rezultacie do pomieszczenia podczas odpowietrzania
przez emitery ciepła lub kolektory.
Układ należy odpowietrzyć.
głównych interfejsu użytkownika
wyświetlane jest . Można
nacisnąć , aby wyświetlić
więcej informacji na temat awarii.
13.3.4Objaw: Pompa wydaje dziwne dźwięki
(kawitacja)
Sprawdzić i upewnić się, że:
▪ Ciśnienie wody wynosi >1bar.
▪ Czujnik ciśnienia bojlera
gazowego nie jest
uszkodzony.
▪ Zbiornik rozprężny NIE jest
uszkodzony.
▪ Ustawienie ciśnienia
wstępnego zbiornika
rozprężnego jest prawidłowe
(patrz "6.4.4Zmiana ciśnienia
wstępnego zbiornika
rozprężnego"na stronie21).
13.3.5Objaw: Ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa otwiera się
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Zbiornik rozprężny jest
uszkodzony
Wymień zbiornik rozprężny.
(a)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
85
Page 86
13 Rozwiązywanie problemów
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Objętość wody w instalacji jest
zbyt duża
Głowica obiegu wodnego jest za
wysoko
Upewnić się, czy objętość wody
w instalacji znajduje się poniżej
maksymalnej dopuszczalnej
wartości (patrz
"6.4.3Sprawdzanie objętości
wody i szybkości przepływu"na
stronie20 i "6.4.4Zmiana
ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego"na stronie21).
Głowica obiegu wodnego to
różnica wysokości pomiędzy
jednostką wewnętrzną, a
najwyższym punktem obiegu
wodnego. Jeżeli jednostka
wewnętrzna znajduje się w
najwyższym punkcie instalacji,
jako wysokość instalacji
przyjmuje się 0m. Maksymalna
wartość głowicy obiegu wodnego
wynosi 7m.
Należy sprawdzić wymagania
dotyczące instalacji.
13.3.6Objaw: Ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa przecieka
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Zanieczyszczenia blokują wylot
ciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa
Sprawdzić, czy ciśnieniowy
zawór bezpieczeństwa działa
prawidłowo, przekręcając
czerwone pokrętło na zaworze w
lewo:
▪ Jeżeli NIE słychać stuknięcia,
należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
▪ Jeżeli z urządzenia nadal
wycieka woda, należy najpierw
zamknąć zawór odcinający na
wlocie i wylocie wody, a
następnie skontaktować się ze
sprzedawcą.
13.3.7Objaw: Pomieszczenie NIE jest
wystarczająco ogrzewane przy niskich
temperaturach na zewnątrz
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Bojler gazowy nie został
aktywowany.
Sprawdzić i upewnić się, że:
▪ Bojler gazowy jest włączony i
NIE jest w trybie gotowości.
▪ Przewód komunikacyjny
pomiędzy bojlerem gazowym a
jednostką wewnętrzną jest
zamontowany prawidłowo.
▪ Nie ma kodu błędu na
wyświetlaczu bojlera
gazowego.
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Temperatura równowagi bojlera
gazowego nie została
prawidłowo skonfigurowana
W układzie znajduje się
powietrze.
Zbyt duża wydajność pompy
ciepła zużywana jest na ogrzanie
wody użytkowej (dotyczy tylko
instalacji ze zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej)
Zwiększyć “temperaturę
równowagi”, aby aktywować
bojler gazowy przy wyższej
temperaturze zewnętrznej.
Przejdź do:
▪ [A.5.2.2] > Ustawienia
instalatora > Źródła ciepła >
Ogrz. wody > Temp.
równowagi LUB
▪ [A.8] > Ustawienia instalatora
> Przegląd ustawień [5‑01]
Usuń powietrze ręcznie lub
automatycznie. Patrz funkcja
odpowietrzania w rozdziale
"Rozruch".
Sprawdzić i upewnić się, że
ustawienia “priorytetu
ogrzewania pomieszczenia”
zostały odpowiednio
skonfigurowane:
▪ Upewnić się, że “status
priorytetu ogrzewania
pomieszczenia” został
włączony. Przejdź do [A.8] >
Ustawienia instalatora >
Przegląd ustawień [5‑02]
▪ Zwiększyć “temperaturę
priorytetu ogrzewania
pomieszczenia”, aby
aktywować działanie grzałki
BUH przy wyższych
temperaturach zewnętrznych.
Przejdź do [A.8] > Ustawienia
instalatora > Przegląd
ustawień [5‑03]
13.3.8Objaw: Ciśnienie w kranie jest czasami
zbyt wysokie
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Uszkodzony lub zablokowany
ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa.
▪ Przepłukaj i wyczyść cały
zbiornik, w tym przewody
rurowe pomiędzy zaworem
ciśnieniowym bezpieczeństwa
a wlotem zimnej wody.
▪ Wymień ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa.
13.3.9Objaw: Funkcja dezynfekcji zbiornika NIE
została prawidłowo ukończona (błąd AH)
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Funkcja dezynfekcji została
przerwana przez użycie ciepłej
wody użytkowej
Zaprogramuj uruchomienie
funkcji dezynfekcji, gdy ma
nastąpić okres 4godzin BRAKU
używania ciepłej wody użytkowej.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
86
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 87
13 Rozwiązywanie problemów
28.3~30.2 mm
a
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Nastąpiło duże użycie ciepłej
wody użytkowej przed
zaprogramowanym
uruchomieniem funkcji
dezynfekcji
Tryb dezynfekcji został
zatrzymany ręcznie: gdy na
interfejsie użytkownika
wyświetlana była strona główna
CWU, a poziom uprawnień
użytkownika był ustawiony na
Instalator, w trakcie działania
trybu dezynfekcji naciśnięto
przycisk
.
Po wybraniu Ciepła woda
użytkowa > Tryb nastawy >
Dogrzewanie lub Dogrzew + har.
zaleca się zaprogramowanie
uruchomienia funkcji dezynfekcji
przynajmniej 4godziny po
ostatnim oczekiwanym użyciu
dużej ilości ciepłej wody. To
uruchomienie można ustawić za
pomocą ustawień instalatora
(funkcja dezynfekcji).
Po wybraniu Ciepła woda
użytkowa > Tryb nastawy > Tylko
harmon. zaleca się
zaprogramowanie Buforowanie
ekonom. na 3godziny przed
zaplanowanym uruchomieniu
funkcji dezynfekcji, aby wstępnie
nagrzać zbiornik.
NIE wolno naciskać przycisku
, gdy funkcja dezynfekcji jest
aktywna.
13.3.15 Objaw: Brak ogrzewania pomieszczenia
przez bojler gazowy
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Błąd pompy ciepłaSprawdź interfejs użytkownika.
Problem z komunikacją z pompą
ciepła.
Nieprawidłowe ustawienia pompy
ciepła.
Upewnij się, że przewód
komunikacyjny jest prawidłowo
zainstalowany.
Sprawdź ustawienia w instrukcji
pompy ciepła.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
87
Page 88
13 Rozwiązywanie problemów
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Wyświetlacz serwisowy
wyświetla komunikat “ ”, a bojler
gazowy jest wyłączony.
Brak napięcia (24V)▪ Sprawdź okablowanie.
Palnik NIE ma płomienia w trybie
ogrzewania pomieszczenia:
usterka czujnika S1 lub S2.
Zapłon palnika NIE następuje.Patrz "13.3.12Objaw: Palnik NIE
Włącz bojler gazowy za pomocą
.
▪ Sprawdź złącze X4.
Wymień czujnik S1 lub S2. Patrz
"Kody błędów bojlera
gazowego"na stronie90.
zapala się"na stronie87.
13.3.16 Objaw: Moc jest zmniejszona
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Przy wysokich obrotach moc
spadła o ponad 5%.
▪ Sprawdź urządzenie i system
kominowy pod kątem
zabrudzeń.
▪ Wyczyść urządzenie i system
kominowy.
13.3.17 Objaw: Ogrzewanie pomieszczenia NIE
osiąga temperatury
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Ustawienie nastawy zależnej od
pogody jest nieprawidłowe.
Za niska temperatura.Zwiększ temperaturę ogrzewania
Brak cyrkulacji w instalacji.Sprawdź, czy jest cyrkulacja.
Moc bojlera NIE została
ustawiona prawidłowo podczas
instalacji.
Brak transferu ciepła w wyniku
zakamienienia lub zabrudzenia
wymiennika ciepła.
Sprawdź ustawienie w interfejsie
użytkownika i skoryguj, jeśli to
konieczne.
pomieszczenia.
Przynajmniej 2 lub 3 grzejniki
MUSZĄ być otwarte.
Dostosuj moc. Patrz
"Maksymalne ustawienie mocy
ogrzewania pomieszczenia"na
stronie71.
Odkamień lub przepłucz
wymiennik ciepła po stronie
ogrzewania pomieszczenia.
13.3.18 Objaw: Ciepła woda NIE osiąga
temperatury (zbiornik nie jest
zainstalowany)
Nie dotyczy Szwajcarii
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Przepływ ciepłej wody użytkowej
jest za wysoki.
Ustawienie temperatury w obiegu
wodnym jest za niskie.
Brak transferu ciepła w wyniku
zakamienienia lub zabrudzenia
wymiennika ciepła po stronie
ciepłej wody użytkowej.
Temperatura zimnej wody
<10°C.
Dostosuj zespół wlotu.
Zwiększ nastawę ciepłej wody
użytkowej na stronie głównej
ciepłej wody użytkowej w
interfejsie użytkownika.
Odkamień lub przepłucz
wymiennik po stronie ciepłej
wody użytkowej.
Temperatura wody na powrocie
jest za niska.
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Temperatura ciepłej wody
użytkowej waha się pomiędzy
gorącą a zimną.
▪ Przepływ jest za mały. Aby
zagwarantować komfort,
zalecany jest minimalny
przepływ wody wynoszący 5l/
min.
▪ Zwiększ nastawę ciepłej wody
użytkowej na stronie głównej
ciepłej wody użytkowej w
interfejsie użytkownika.
13.3.19 Objaw: Ciepła woda NIE osiąga
temperatury (zbiornik jest zainstalowany)
Możliwe przyczynyŚrodki zaradcze
Kod błędu dla bojlera gazowego. Sprawdź, czy na wyświetlaczu
bojlera gazowego nie ma więcej
informacji.
Kod błędu jednostki wewnętrznej. Sprawdź możliwe błędy w
jednostce wewnętrznej.
Zawór 3-drogowy nie działa
prawidłowo.
▪ Sprawdź montaż zaworu 3-
drogowego.
▪ W przypadku pracy w trybie
ciepłej wody użytkowej
przepływ powinien być
kierowany do zbiornika.
13.4Rozwiązywanie problemów w
oparciu o kody błędów
Gdy wystąpi problem, na kontrolerze zdalnym zostanie wyświetlony
kod błędu. Ważne jest, aby zrozumieć problem i przedsięwziąć
środki zaradcze przed zresetowaniem kodu błędu. Powinien to
wykonać licencjonowany instalator lub lokalny przedstawiciel
handlowy.
Niniejszy rozdział zawiera omówienie wszystkich kodów błędów oraz
zawartości kodów błędów wyświetlanej na kontrolerze zdalnym.
Aby uzyskać szczegółowe wskazówki dotyczące rozwiązywania
problemów dla każdego błędu, patrz instrukcja serwisowa.
13.4.1Kody błędów: Omówienie
Kody błędów jednostki wewnętrznej
Kod błęduSzczegółowy
kod błędu
7H01Problem przepływu wody.
7H04Problem z przepływem wody
7H05Problem z przepływem wody
Opis
podczas produkcji ciepłej wody
użytkowej.
Ręczny reset.
Sprawdź obwód ciepłej wody
użytkowej.
podczas ogrzewania/
próbkowania.
Ręczny reset.
Sprawdź obwód ogrzewania/
chłodzenia pomieszczenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
88
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 89
13 Rozwiązywanie problemów
Kod błęduSzczegółowy
kod błędu
7H06Problem z przepływem wody
8000Problem temperatury wody
8105Swobodnie wiszący
8100Problem czujnika temperatury
8104Czujnik temperatury wody
8901Zamarznięcie wymiennika ciepła.
8902Zamarznięcie wymiennika ciepła.
8903Zamarznięcie wymiennika ciepła.
8F00Nienormalny wzrost temperatury
8H00Nienormalny wzrost temperatury
8H03Przegrzanie w obiegu wodnym
A100Prob. wykr. przej. przez zero.
A101Błąd odczytu EEPROM.
Opis
podczas chłodzenia/odmrażania.
Ręczny reset.
Sprawdź płytowy wymiennik
ciepła.
powrotnej.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
czujnik temperatury zbiornika
wody zasilającej.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
zasilającej nie został
prawidłowo zainstalowany.
wody wychodzącej (CWU).
wody wychodzącej.
(termostat).
Wymagany reset zasilania.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
Kod błęduSzczegółowy
kod błędu
C000Awaria czuj./przeł. przepływu.
C400Problem czujnika temperatury
CJ02Problem czujnika temperatury
EC00Nienormalny wzrost temperatury
EC04Wstępny podgrzew zbiornika
H100Problem czujnika temperatury
HC00Problem czujnika temperatury
HJ11Wykr. nienor. pracę ogrz. wody
HJ12Błąd obrotu zaworu obejścia
U300Funkcja osuszania szlichty
U400Problem komunikacji
U500Problem komunikacji
U636Anomalia czuwania ogrz. wody
Opis
Wymagany reset zasilania.
wymiennika ciepła.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
pomieszczenia.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
zbiornika.
zewnętrznej.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
zbiornika.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
Sprawdź ogrzewacz wody
Patrz instrukcja ogrzew. wody
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
ogrzewania podłogowego nie
zakończona poprawnie.
urządzeń wewn./zewn.
ze zdalnym sterownikiem.
Sprawdź ogrzewacz wody
Patrz instrukcja ogrzew. wody
AA01Przegrzanie grzałki BUH
Wymagany reset zasilania.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
AH00Funkcja dezynfekcji zbiornika
nie zakończona pomyślnie.
AJ03Wymagany za długi czas
nagrzewania CWU.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
U801Połaczenie z adapterem utracone
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
UA00Problem dopasowania jednostki
wewnęrznej i zewnętrznej.
Wymagany reset zasilania.
UA52Problem z dopasow. ogrzewacza
wody i jednostki wewnętrznej.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
89
Page 90
13 Rozwiązywanie problemów
INFORMACJE
W przypadku kodu błędu AH, jeśli przerwanie funkcji
dezynfekcji nie nastąpiło w wyniku użycia ciepłej wody
użytkowej, zalecane jest wykonanie następujących
czynności:
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Dogrzewanie lub Dogrzew + har. zaleca się
zaprogramowanie uruchomienia funkcji dezynfekcji
przynajmniej 4 godziny po ostatnim oczekiwanym
użyciu dużej ilości ciepłej wody. To uruchomienie
można ustawić za pomocą ustawień instalatora
(funkcja dezynfekcji).
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Tylko harmon. zaleca się zaprogramowanie
Buforowanie ekonom. na 3 godziny przed
zaplanowanym uruchomieniu funkcji dezynfekcji, aby
wstępnie nagrzać zbiornik.
UWAGA
Gdy minimalny przepływ wody jest niższy niż opisany w
poniższej tabeli, działanie jednostki zostanie tymczasowo
zatrzymane, a na interfejsie użytkownika wyświetlony
zostanie błąd 7H-01. Po pewnym czasie ten błąd zostanie
automatycznie zresetowany i jednostka wznowi działanie.
Minimalny przepływ wymagany w czasie pracy pompy ciepła
Modele 05+089l/min
Minimalny przepływ wymagany w czasie odszraniania
Modele 05+089l/min
Jeśli błąd 7H‑01 nie ustąpi, jednostka zatrzyma pracę i interfejs
użytkownika wyświetli kod błędu, który należy zresetować ręcznie.
W zależności od problemu błąd ten będzie różny:
Kod błęduSzczegółowy
kod błędu
7H04Problemy z przepływem wody
7H05Problemy z przepływem wody
7H06Problemy z przepływem wody
INFORMACJE
Błąd AJ-03 jest resetowany automatycznie z chwilą
normalnego nagrzania zbiornika.
INFORMACJE
Błąd EC-04 jest automatycznie resetowany w chwili, gdy
zbiornik ciepłej wody użytkowej zostanie wstępnie
nagrzany do wystarczająco wysokiej temperatury.
Opis
występują głównie podczas pracy
w trybie ciepłej wody użytkowej.
Sprawdź obwód ciepłej wody
użytkowej.
występują głównie podczas pracy
w trybie ogrzewania
pomieszczenia. Sprawdź obwód
ogrzewania pomieszczenia.
występują głównie podczas pracy
w trybie chłodzenia/odmrażania.
Sprawdź obwód ogrzewania/
chłodzenia pomieszczenia.
Ponadto, ten kod błędu może
wskazywać na uszkodzenie
płytowego wymiennika ciepła w
wyniku działania mrozu. W takim
przypadku należy skontaktować
się z dealerem.
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U6‑36, naciśnij przycisk Włączone/
Wyłączone bojlera gazowego.
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U4‑00, jednostka wewnętrzna nie może
komunikować się z jednostką zewnętrzną. Kiedy płytowy
wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej zamarza, zostanie
wymuszone włączenie pompy jednostki wewnętrznej, aby
zapobiec zamarzaniu.
Kody błędów bojlera gazowego
Kontroler w bojlerze gazowym wykrywa usterki i wskazuje je na
wyświetlaczu za pomocą kodów błędów.
Jeśli dioda LED miga, oznacza to, że kontroler wykrył problem. Gdy
problem zostanie rozwiązany, kontroler można uruchomić ponownie,
naciskając przycisk .
Poniższa tabela zawiera listę kodów błędów i ich możliwe przyczyny.
Kod
błędu
10, 11,
12, 13,
14
20, 21,
22, 23,
24
0Usterka czujnika po
1Temperatura za
2S1 i S2 zamienione
4Sygnał o braku
5Sygnał o słabym
6Usterka
PrzyczynaMożliwe rozwiązanie
Usterka czujnikaS1▪ Sprawdź okablowanie
▪ Wymień S1
Usterka czujnikaS2▪ Sprawdź okablowanie
▪ Wymień S2
Wymień S1 i/lub S2
wykonaniu
autotestu
▪ Powietrze w instalacji
wysoka
ze sobą
płomienia
płomieniu
wykrywania
płomienia
▪ Pompa NIE działa
▪ Niewystarczający przepływ w
instalacji
▪ Kaloryfery są zamknięte
▪ Ustawienie pompy jest za niskie
▪ Sprawdź zestaw kabli
▪ Wymień S1 i S2
▪ Kurek gazu jest zamknięty
▪ Brak lub nieprawidłowa przerwa
zapłonu
▪ Ciśnienie dostarczania gazu jest
za niskie lub zanika
▪ Zawór ciśnieniowy lub jednostka
zapłonu NIE są zasilane
▪ Odprowadzanie skroplin zatkane
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu
układu: demontaż układu, utylizacja czynnika
chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów
muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami.
Jednostki muszą być poddane obróbce przez
wyspecjalizowaną stację w celu ponownego
wykorzystania, recyklingu i odzysku.
14.1Opis: Utylizacja
UWAGA
Podczas wypompowywania należy zatrzymać sprężarkę
przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli
podczas wypompowywania sprężarka będzie wciąż działał,
a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie
zassane do systemu. Nienormalne ciśnienie w cyklu
czynnika chłodniczego może doprowadzić do awarii
sprężarki lub uszkodzenia systemu.
Wypompowywanie usunie cały czynnik chłodniczy z systemu do
jednostki zewnętrznej.
1 Zdejmij pokrywę zaworu z cieczowego zaworu odcinającego i
gazowego zaworu odcinającego.
2 Wykonaj czynność wymuszonego chłodzenia. Patrz
"14.3Uruchamianie i zatrzymywanie wymuszonego
chłodzenia"na stronie91.
3 Po upływie 5 do 10 minut (po upływie 1 lub 2 minut w
przypadku niskich temperatur otoczenia (<–10°C)), zamknij
cieczowy zawór odcinający za pomocą klucza sześciokątnego.
4 Sprawdź rozgałęzieniem miernika, czy uzyskano próżnię.
5 Po upływie 2-3 minut zamknij odcinający zawór gazowy i
zatrzymaj czynność wymuszonego chłodzenia.
Typowy przepływ prac
Utylizacja układu zwykle składa się z następujących etapów:
1Odessanie układu.
2Przekazanie układu do wyspecjalizowanej stacji.
INFORMACJE
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji
a Zawór odcinający gazowy
b Kierunek zamykania
c Klucz imbusowy
d Pokrywa zaworu
e Zawór odcinający cieczowy
serwisowej.
14.3Uruchamianie i zatrzymywanie
14.2Wypompowywanie
UWAGA
W przypadku systemu hybrydowego dla jednostek typu
multi należy zastosować wszelkie środki ostrożności, aby
uniknąć ryzyka uszkodzeń spowodowanych zamarzniętą
wodą w wymienniku ciepła przed zezwoleniem na użycie
tej funkcji lub jej aktywowaniem. Szczegółowe informacje
można znaleźć w instrukcji montażu w pomieszczeniach.
Przykład: W celu ochrony środowiska należy odpompować w
przypadku przenoszenia lub wyrzucania jednostki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek
czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika
chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika
chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz
urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym.
Możliwe konsekwencje: Samozapłon lub wybuch
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki
urządzenia.
spowodowany przedostaniem się powietrza do
1 Zdjąć pokrywę przełącznika płytki drukowanej serwisowej.
2 Ustawić przełącznik DIP SW5 i SW6 w położeniu WYŁ.
3 Ustawić przełącznik DIP SW2 w położeniu COOL.
4 Założyć pokrywę przełącznika płytki drukowanej serwisowej.
5 WŁĄCZYĆ jednostkę zewnętrzną.
6 Naciśnij przełącznik wymuszonego chłodzenia SW1 w celu
7 Naciśnij przełącznik wymuszonego chłodzenia SW1 w celu
wymuszonego chłodzenia
rozpoczęcia wymuszonego chłodzenia.
zakończenia wymuszonego chłodzenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
91
Page 92
15 Dane techniczne
A
1
2
3
4
5
7
SW1
6
1×
4
5 =
AB
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
20
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3D082238-1B
UWAGA
Podczas wymuszonego chłodzenia należy uważać, aby
temperatura wody była wyższa niż 5°C (patrz odczyt
temperatury w jednostce wewnętrznej). Można to uzyskać
na przykład poprzez włączenie wszystkich wentylatorów
klimakonwektorów.
15Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej). Kompletny zbiór
najbardziej aktualnych danych technicznych jest dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
15.1Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka wewnętrzna
9 Czujnik przepływu
10 Zawór 3-drogowy
11 Zawór bezpieczeństwa
92
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 93
15 Dane techniczne
**
/12.2
1
12 Bojler gazowy
13 Ciepła woda użytkowa: WYLOT ciepłej wody
14 Przewód gazowy
15 Ciepła woda użytkowa: WLOT ciepłej wody
16 R1T – Termistor na wylocie wody z płytowego wymiennika ciepła
17 R2T – Termistor na wylocie wody
18 R3T – Termistor przewodu cieczowego wymiennika ciepła
19 R4T – Termistor na wlocie wody
20 Połączenie śrubowe
Połączenie śrubowe
Szybkozłączka
Połączenie lutowane
Połączenia kielichowe
15.2Schemat okablowania: Jednostka wewnętrzna
Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznego dostarczonego z jednostką (wewnątrz pokrywy skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej). Poniżej wymieniono stosowane skróty.
Uwagi, które należy przejrzeć przed uruchomieniem jednostki
AngielskiTłumaczenie
Notes to go through before
starting the unit
Uwagi, które należy przejrzeć
przed uruchomieniem jednostki
X1MKomunikacja wewnętrzna/
zewnętrzna
X2MZacisk okablowania w miejscu
instalacji dla zasilania prądem
zmiennym
X5MZacisk okablowania w miejscu
instalacji dla zasilania prądem
stałym
Uziemienie
Nie należy do wyposażenia
Podłączenie ** ciąg dalszy na
stronie 12, kolumna 2
Kilka możliwości okablowania
Opcja
Nie zamontowano w skrzynce
elektrycznej
Okablowanie zależne od modelu
Płytka drukowana
User installed optionsOpcje zainstalowane przez
użytkownika
Domestic hot water tankZbiornik ciepłej wody
użytkowej
Domestic hot water tank with
solar connection
Zbiornik ciepłej wody
użytkowej z przyłączem solarnym
Remote user interfaceZdalny interfejs użytkownika
Ext. indoor thermistorZewnętrzny termistor
wewnątrz
Ext outdoor thermistorZewnętrzny termistor na
chłodniczego
R4T (A1P)Termistor na wlocie wody
R5T (A1P)*Termistor ciepłej wody użytkowej
R6T (A1P)*Zewnętrzny termistor temperatury otoczenia
wewnątrz i na zewnątrz
R1H (A3P)* Czujnik wilgotności
S4S# Termostat bezpieczeństwa
SS1 (A4P)*Przełącznik
TR1, TR2Transformator zasilający
X*MListwa zaciskowa
X*YZłącze
* = Opcjonalny
# = Nie należy do wyposażenia
Tłumaczenie tekstu na schemacie okablowania
AngielskiTłumaczenie
(1) Main power connection(1) Podłączenie głównego
zasilania
Indoor unit supplied from outdoor Jednostka wewnętrzna zasilana
z zewnątrz
Power supply (standard)Przewód zasilania (standardowy)
Outdoor unitJednostka zewnętrzna
(2) Gas boiler interconnection(2) Połączenie bojlera gazowego
Gas boilerBojler gazowy
(3) User interface(3) Interfejs użytkownika
Only for remote user interface
option
(4) Domestic hot water tank(4) Zbiornik ciepłej wody
3 wire type SPDTTyp 3-przewodowy SPDT
3 wire type SPSTTyp 3-przewodowy SPST
(5) Options(5) Opcje
230 V AC supplied by PCB230VAC dostarczone przez
ContinuousPrąd o stałym natężeniu
DHW pump outputWyjście pompy ciepłej wody
Shut-off valveZawór odcinający
(6) Option PCBs(6) Opcjonalne płytki drukowane
Alarm outputWyjście alarmowe
Max. loadMaksymalne obciążenie
Min. loadMinimalne obciążenie
Only for solar pump stationTylko dla stacji pompy solarnej
Options: solar pump connection,
alarm output, On/OFF output
Refer to operation manualPatrz instrukcja obsługi
Solar pump connectionPodłączenie pompy zestawu
(7) External room thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zoneStrefa temperatury zasilania
Main LWT zoneStrefa temperatury zasilania
Only for external sensor (floor/
ambient)
Only for heat pump convectorTylko dla konwektora pompy
Only for wired thermostatTylko do termostatu
Only for wireless thermostatTylko do termostatu
Opcja zewnętrznego czujnika
otoczenia (wewnątrz lub
zewnątrz)
bezpieczeństwa
Styk termostatu bezpieczeństwa:
wykrywanie 16VDC (zasilanie
dostarczone przez płytkę
drukowaną)
Opcje: połączenie pompy
solarnej, wyjście alarmowe,
wyjście WŁĄCZONE/
WYŁĄCZONE
solarnego
WYŁĄCZENIA termostatu
(7) Zewnętrzne termostaty
pomieszczenia i konwektor
pompy ciepła
dodatkowego
głównego
Tylko dla czujnika zewnętrznego
(dla ogrzewania podłogowego
lub otoczenia)
ciepła
przewodowego
bezprzewodowego
Przewodnik odniesienia dla instalatora
94
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 95
Schemat połączeń elektrycznych
2x0,75
X*M: 1-2-3
X1M: 1-2-3
X5M: 3-4
A4P: Y1
X2M: 28
A4P: Y3
X2M: 29
A4P: Y2
X2M: 29
X2M: 34-35
X2M: 32-33
X5M: 5-6
A1P: X9A
SPST: X2M: 8-9-10
SPDT: X2M: 8a-9-10
X5M: 1-2
A1P: X39A
2x0,75
2x0,75
2
2
2
3D107996
A4P: X1M: H-com
X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
A3P: X1M: com-H
230 V
230 V
230 V
X11M: 3-4-5-6
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
R2T
X5
3
1
Części standardowe
Instalacja zasilania
zasilanie jednostki: 230 V + uziemienie
Zasilanie
Termostat bezpieczeństwa
3 żyły
2 żyły
Jednostka zewnętrzna
Jednostka wewnętrzna
+ uziemienie
+ uziemienie
X1M: L-N-uziemienie
4 żyły
Ogrzewanie
Wyjście Włączone/WYŁĄCZONE
Wejście zestawu
solarnego
Wyjście alarmowe
Zbiornik ciepłej
wody użytkowej
Części opcjonalne (*KHWP*)
R5T — termistor
temperatura wody
sygnał
Zawór normalnie zamknięty: X2M: 5-7
Zawór normalnie otwarty: X2M: 6-7
dodatkowa: X2M: 1a-4
główna: X2M: 1-4
dodatkowa: X2M: 1a-3-4
główna: X2M: 1-3-4
dodatkowa: X2M: 1a-4
główna: X2M: 1-4
komunikacja
2 żyły
komunikacja
2 żyły
X2: 2-4-uziemienie
zasilanie jednostki: 230 V + uziemienie
Bojler gazowy
3 żyły
Moduł bojlera gazowego
Część pompy ciepła
4 żyły
W przypadku zmiany położenia
interfejsu użytkownika
- W przypadku kabla sygnałowego: zachować odległość minimum > 5 cm od
przewodów zasilających
- Nie należą do wyposażenia
Część opcjonalna
Zewnętrzny termostat w pomieszczeniu/konwektor pompy
ciepła (strefa główna i/lub dodatkowa)
A2P: Interfejs użytkownika P1-P2
A2P: Interfejs użytkownika P1-P2
Tylko dla *KRCBL*
Część opcjonalna
2 żyły
(dołączono 3 m)
sygnał
Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania
podłogowego lub otoczenia)
Tylko dla *KRTR
(bezprzewodowy termostat w pomieszczeniu)
4 żyły
4 żyły
2 żyły
Wyłącznie dla
(konwektor pompy ciepła)
2 żyły
2 żyły
sygnał
2 żyły
2 żyły
2 żyły
2 żyły
Ogrzewanie
Wyjście Włączone/WYŁĄCZONE
zewnętrzny termistor
(wewnątrz lub na zewnątrz)
Pompa cyrkulacji dla CWU
(natychmiastowa lub zbiornik)
Zawór odcinający M2S
BSK: 1-2 połączenie solarne
Tylko dla opcji *KSRPS3
Nie należy do wyposażenia
Nie należy do wyposażenia
Tylko dla *KRP1HB*
wskaźnik alarmu
Uwagi:
Zawór 3-drogowy
Zawór 2-drogowy
Tylko dla *KRTW
(przewodowy termostat w pomieszczeniu)
Tylko dla *KRTETS
Tylko dla KRCS01-1 lub EKRSCA1
M3S (gdy zainstalowano *KHWP*)
wybór ciepłej wody użytkowej-ogrzewania podłogowego
Aby uzyskać więcej szczegółów, sprawdź przewody jednostki.
15 Dane techniczne
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
95
Page 96
15 Dane techniczne
1
4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15
AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V
2= 24 V=
3= Tacho
4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 84 3 2 1
43 2
3-4=
2-3=
1 =
1
3
5
4
7
6
3
15.3Schemat okablowania: Bojler
gazowy
a Połączenia uziemiające wymiennika ciepła
b Pokrywa wtyczki iskrownika
c Kontroler bojlera
d Połączenia uziemiające kontrolera bojlera
e Bezpiecznik (3,15AT)
f Zawór gazowy i jednostka zapłonu
g Czujnik jonizacji/zapłonu
h Napięcie główne
i Wentylator
S1 Czujnik przepływu
S2 Czujnik temp. powrotu
S3 Czujnik ciepłej wody użytkowej (nie dotyczy Szwajcarii)
S5 Przełącznik przepływu
S7 Czujnik ciśnienia wody dla ogrzewania pomieszczenia
X1 Zawór gazowy i elektroda zapłonowa
X2 Zasilanie główne (2=l (BRN), 4=N (BLU))
X3 Zasilanie wentylatora (230V)
X5 Przewód komunikacyjny bojlera
X7 Podłączenie czujnika
Przewodnik odniesienia dla instalatora
96
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 97
15 Dane techniczne
15.4Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego dozwolona w
pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna
Maksymalna ilość czynnika chłodniczego w pomieszczeniu (m
maks
) (kg)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
97
Page 98
15 Dane techniczne
INFORMACJE
▪ h=Wysokość zmierzona od podłogi do nakrętki
kielichowej.
▪ H=Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części
obudowy.
▪ W przypadku pośrednich wartości H (tzn. gdy dm
mieści się pomiędzy 2 wartościami H w tabeli) należy
przyjąć wartość odpowiadającą niższej wartości H w
tabeli. Jeśli H=950mm, przyjmij wartość "H=900mm".
▪ W przypadkach gdy H≤600 mm, h jest zawsze
przyjmowane jako 600mm, zgodnie z
IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ W przypadku wartości pośrednich A
A
pomieszczenia
tabeli), przyjmij niższą wartość A
A
pomieszczenia
"A
mieści się między 2 wartościami A
=12,5m2, przyjmij wartość
pomieszczenia
=12m2".
pomieszczenia
pomieszczenia
(tzn. gdy
pomieszczenia
z tabeli. Jeśli
z
Przewodnik odniesienia dla instalatora
98
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 99
15 Dane techniczne
H>500
300
h
300
10350500
(mm)
15.5Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka wewnętrzna
▪ H=Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części
obudowy.
▪ W przypadku pośrednich wartości H (tzn. gdy dm
mieści się pomiędzy 2 wartościami H w tabeli) należy
przyjąć wartość odpowiadającą niższej wartości H w
tabeli. Jeśli H=950mm, przyjmij wartość "H=900mm".
▪ W przypadkach gdy H≤600 mm, h jest zawsze
przyjmowane jako 600mm, zgodnie z
IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ W przypadku pośrednich wartości dm (tzn. gdy dm
mieści się pomiędzy 2 wartościami dm w tabeli) należy
przyjąć wartość odpowiadającą wyższej wartości dm w
tabeli. Jeśli dm=1,55kg, przyjmij "dm=1,6kg".
▪ Systemy o całkowitej ilości czynnika chłodniczego
<1,225 kg NIE podlegają żadnym wymaganiem co do
pomieszczenia instalacji.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
99
Page 100
15 Dane techniczne
15.6Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej:
jednostka wewnętrzna