Daikin CHYHBH05AA, CHYHBH08AA, EHYKOMB33A Installer reference guide [pl]

Page 1
Przewodnik odniesienia
dla instalatora
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł
pompy ciepła
CHYHBH05AA CHYHBH08AA EHYKOMB33A
Przewodnik odniesienia dla instalatora
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
polski
Page 2

Spis treści

Spis treści
1 Ogólne środki ostrożności 4
1.1 Informacje o dokumentacji ........................................................ 4
1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli.................................... 4
1.2 Dla instalatora ........................................................................... 4
1.2.1 Informacje ogólne ....................................................... 4
1.2.2 Miejsce montażu......................................................... 5
1.2.3 Czynnik chłodniczy ..................................................... 5
1.2.4 Woda........................................................................... 6
1.2.5 Elektryczne ................................................................. 6
1.2.6 Gaz ............................................................................. 7
1.2.7 Wylot gazu .................................................................. 7
1.2.8 Przepisy lokalne.......................................................... 8
2 Informacje o produkcie 8 3 Informacje o dokumentacji 8
3.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 8
3.2 Przewodnik odniesienia dla instalatora w skrócie ..................... 9
4 Informacje o opakowaniu 9
4.1 Omówienie: Informacje o zawartości opakowania .................... 9
4.2 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 9
4.2.1 Odpakowywanie jednostki wewnętrznej ..................... 9
4.2.2 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej...... 10
4.3 Bojler gazowy ............................................................................ 10
4.3.1 Odpakowywanie bojlera gazowego ............................ 10
4.3.2 Odłączanie akcesoriów od bojlera gazowego............. 11
5 Informacje o jednostkach i opcjach 11
5.1 Omówienie: Informacje o jednostkach i opcjach ....................... 11
5.2 Identyfikacja .............................................................................. 11
5.2.1 Etykieta identyfikacyjna: Jednostka wewnętrzna........ 11
5.2.2 Etykieta identyfikacyjna: bojler gazowy....................... 12
5.3 Łączenie jednostek i opcji ......................................................... 12
5.3.1 Możliwe opcje dla jednostki wewnętrznej ................... 12
5.3.2 Możliwe opcje bojlera gazowego ................................ 13
5.3.3 Możliwe kombinacje jednostki wewnętrznej i
zewnętrznej................................................................. 16
5.3.4 Możliwe kombinacje jednostki wewnętrznej i
zbiornika ciepłej wody użytkowej ................................ 16
6 Przygotowania 16
6.1 Omówienie: Przygotowanie....................................................... 16
6.2 Przygotowanie miejsca montażu............................................... 16
6.2.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej ................................................................ 16
6.3 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego ... 18
6.3.1 Wymagania dotyczące przewodów rurowych
czynnika chłodniczego ................................................ 18
6.3.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego................ 18
6.4 Przygotowanie przewodów wodnych ........................................ 19
6.4.1 Wymagania dotyczące obiegu wodnego .................... 19
6.4.2 Wzór obliczania ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego ................................................................ 20
6.4.3 Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu... 20
6.4.4 Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego .. 21
6.4.5 Sprawdzanie objętości wody: Przykłady..................... 22
6.5 Przygotowanie przewodów elektrycznych................................. 22
6.5.1 Informacje o przygotowaniu przewodów
elektrycznych .............................................................. 22
6.5.2 Omówienie połączeń elektrycznych z wyjątkiem
zewnętrznych siłowników............................................ 22
6.5.3 Omówienie połączeń elektrycznych siłowników
zewnętrznych i wewnętrznych .................................... 22
7 Montaż 23
7.1 Omówienie: Montaż................................................................... 23
7.2 Otwieranie jednostek................................................................. 23
7.2.1 Informacje na temat otwierania jednostek ................... 23
7.2.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej ................................................................. 24
7.2.3 Otwieranie bojlera gazowego....................................... 24
7.2.4 Otwieranie pokrywy skrzynki elektrycznej bojlera
gazowego..................................................................... 24
7.3 Montaż jednostki wewnętrznej ................................................... 25
7.3.1 Informacje o montażu jednostki wewnętrznej .............. 25
7.3.2 Środki ostrożności dotyczące montażu jednostki
wewnętrznej ................................................................. 25
7.3.3 Montaż jednostki wewnętrznej..................................... 25
7.4 Mocowanie bojlera gazowego .................................................... 26
7.4.1 Instalacja bojlera gazowego......................................... 26
7.4.2 Instalacja pułapki na skropliny ..................................... 26
7.5 Instalacja rurowa skroplin........................................................... 27
7.5.1 Połączenia wewnętrzne ............................................... 27
7.5.2 Połączenia zewnętrzne................................................ 28
7.6 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego........................ 28
7.6.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego ......... 28
7.6.2 Środki ostrożności przy podłączaniu przewodów
czynnika chłodniczego ................................................. 28
7.6.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
czynnika chłodniczego ................................................. 29
7.6.4 Wskazówki dotyczące wyginania przewodów
rurowych ...................................................................... 29
7.6.5 Rozszerzanie końca przewodu rurowego.................... 29
7.6.6 Lutowanie końca przewodu rurowego ......................... 29
7.6.7 Korzystanie z zaworu odcinającego gazowego i
otworu serwisowego .................................................... 30
7.6.8 Korzystanie ze zwężek rurowych do podłączania
przewodów do jednostki zewnętrznej .......................... 30
7.6.9 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej.................................................. 31
7.7 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego ...................... 31
7.7.1 Informacje o sprawdzaniu przewodów czynnika
chłodniczego ................................................................ 31
7.7.2 Środki ostrożności przy sprawdzaniu przewodów
czynnika chłodniczego ................................................. 31
7.7.3 Sprawdzanie, czy nie ma wycieków............................. 31
7.7.4 Wykonywanie odsysania próżniowego ........................ 31
7.8 Napełnianie czynnikiem chłodniczym......................................... 32
7.8.1 Ładowanie czynnika chłodniczego............................... 32
7.8.2 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego.............. 32
7.8.3 Środki ostrożności przy napełnianiu czynnikiem
chłodniczym ................................................................. 33
7.8.4 Określanie ilości dodatkowego czynnika
chłodniczego ................................................................ 33
7.8.5 Określanie pełnej ilości naładowania........................... 33
7.8.6 Napełnianie dodatkową ilością czynnika
chłodniczego ................................................................ 33
7.8.7 Przyklejanie etykiety informującej o fluorowanych
gazach cieplarnianych ................................................. 33
7.9 Podłączenie rur wodnych ........................................................... 34
7.9.1 Informacje o podłączaniu przewodów rurowych wody. 34
7.9.2 Środki ostrożności przy podłączaniu przewodów
rurowych wody. ............................................................ 34
7.9.3 Podłączanie wodnych przewodów rurowych do
jednostki wewnętrznej.................................................. 34
7.9.4 Podłączanie wodnych przewodów rurowych do
bojlera gazowego......................................................... 35
7.9.5 Napełnianie obwodu ogrzewania pomieszczenia ........ 36
7.9.6 Napełnianie obiegu wody użytkowej bojlera
gazowego..................................................................... 36
7.9.7 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej ............. 36
7.9.8 Izolacja rur wodnych .................................................... 36
7.10 Podłączanie okablowania elektrycznego.................................... 36
7.10.1 Informacje o podłączaniu okablowania elektrycznego. 36
7.10.2 Środki ostrożności dotyczące podłączania
okablowania elektrycznego.......................................... 36
7.10.3 Wskazówki dotyczące podłączania okablowania
elektrycznego............................................................... 36
Przewodnik odniesienia dla instalatora
2
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 3
Spis treści
7.10.4 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej ................................................................ 37
7.10.5 Podłączanie głównego zasilania jednostki
wewnętrznej ................................................................ 37
7.10.6 Podłączanie głównego zasilania bojlera ..................... 38
7.10.7 Podłączanie przewodu komunikacyjnego pomiędzy
bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną .............. 38
7.10.8 Podłączanie interfejsu użytkownika ............................ 39
7.10.9 Odłączanie zaworu odcinającego ............................... 40
7.10.10 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej ............... 40
7.10.11 Podłączanie wyjścia alarmowego ............................... 40
7.10.12 Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia
ogrzewania pomieszczenia......................................... 40
7.10.13 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk
normalnie zamknięty).................................................. 41
7.11 Podłączenie rur gazowych ........................................................ 41
7.11.1 Podłączenie rury gazowej ........................................... 41
7.12 Podłączanie bojlera go systemu gazów spalinowych................ 41
7.12.1 Zmiana bojlera gazowego na połączenie
koncentryczne 80/125................................................. 42
7.12.2 Zmiana połączenia koncentrycznego 60/100 na
połączenie złożone z dwóch przewodów rurowych .... 42
7.12.3 Obliczanie całkowitej długości przewodów rurowych.. 43
7.12.4 Kategorie urządzeń i długości przewodów rurowych .. 44
7.12.5 Materiały mające zastosowanie .................................. 45
7.12.6 Położenie przewodu kominowego .............................. 45
7.12.7 Izolacja wylotu gazu i wlotu powietrza ........................ 46
7.12.8 Mocowanie poziomego systemu przewodu
kominowego................................................................ 46
7.12.9 Mocowanie pionowego systemu przewodu
kominowego................................................................ 46
7.12.10 Zestaw zarządzania dymem ....................................... 46
7.12.11 Przewody kominowe w pustych przestrzeniach.......... 46
7.13 Kończenie instalacji jednostki zewnętrznej ............................... 47
7.13.1 Kończenie instalacji jednostki zewnętrznej ................. 47
7.13.2 Zamykanie jednostki zewnętrznej ............................... 47
7.14 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej............................... 47
7.14.1 Zamykanie jednostki wewnętrznej .............................. 47
7.15 Kończenie instalacji bojlera gazowego...................................... 47
7.15.1 Odpowietrzanie zasilania gazowego........................... 47
7.15.2 Zamykanie bojlera gazowego ..................................... 47
7.15.3 Instalacja nakładki....................................................... 47
8 Konfiguracja 48
8.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 48
8.1.1 Opis: Konfiguracja....................................................... 48
8.1.2 Konfiguracja podstawowa........................................... 50
8.1.3 Zaawansowana konfiguracja/optymalizowanie........... 58
8.1.4 Struktura menu: Przegląd ustawień użytkownika ....... 66
8.1.5 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora .......... 67
8.2 Bojler gazowy ............................................................................ 68
8.2.1 Opis: Konfiguracja....................................................... 68
8.2.2 Konfiguracja podstawowa........................................... 68
9 Obsługa 73
9.1 Omówienie: Praca ..................................................................... 73
9.2 Ogrzewanie ............................................................................... 73
9.3 Ciepła woda użytkowa............................................................... 73
9.3.1 Wykres oporu przepływu dla obwodu ciepłej wody
użytkowej .................................................................... 74
9.4 Tryby pracy................................................................................ 74
10 Rozruch 75
10.1 Omówienie: Rozruch ................................................................. 75
10.2 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji ..... 75
10.3 Lista kontrolna przed rozruchem ............................................... 75
10.4 Lista kontrolna podczas rozruchu.............................................. 75
10.4.1 Wykonanie sprawdzenia okablowania ........................ 76
10.4.2 Sprawdzanie minimalnej szybkości przepływu ........... 76
10.4.3 Funkcja odpowietrzania .............................................. 76
10.4.4 Wykonanie uruchomienia testowego .......................... 77
10.4.5 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika........... 78
10.4.6 Osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego ............. 78
10.4.7 Odpowietrzanie po stronie zasilania gazowego........... 79
10.4.8 Uruchomienie testowe bojlera gazowego .................... 80
11 Przekazanie użytkownikowi 80 12 Czynności konserwacyjne i serwisowe 80
12.1 Omówienie: Czynności konserwacyjne i serwisowe .................. 80
12.2 Środki ostrożności dotyczące konserwacji ................................. 80
12.2.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej................................ 81
12.3 Lista kontrolna corocznej konserwacji urządzenia
wewnętrznego ............................................................................ 81
12.4 Lista kontrolna corocznej konserwacji jednostki wewnętrznej.... 81
12.5 Demontaż bojlera gazowego ...................................................... 81
12.6 Czyszczenie wnętrza bojlera gazowego .................................... 83
12.7 Montaż bojlera gazowego .......................................................... 83
13 Rozwiązywanie problemów 84
13.1 Omówienie: Rozwiązywanie problemów .................................... 84
13.2 Środki ostrożności podczas rozwiązywania problemów............. 84
13.3 Rozwiązywanie problemów na podstawie objawów ................... 84
13.3.1 Objaw: Jednostka NIE ogrzewa lub nie chłodzi
zgodnie z oczekiwaniami ............................................. 84
13.3.2 Objaw: Sprężarka NIE uruchamia się (ogrzewanie
pomieszczenia) ............................................................ 85
13.3.3 Objaw: Po rozruchu z układu dochodzą odgłosy
bulgotania .................................................................... 85
13.3.4 Objaw: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja) ...... 85
13.3.5 Objaw: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa otwiera
się ................................................................................ 85
13.3.6 Objaw: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
przecieka...................................................................... 86
13.3.7 Objaw: Pomieszczenie NIE jest wystarczająco
ogrzewane przy niskich temperaturach na zewnątrz ... 86
13.3.8 Objaw: Ciśnienie w kranie jest czasami zbyt wysokie . 86
13.3.9 Objaw: Funkcja dezynfekcji zbiornika NIE została
prawidłowo ukończona (błąd AH) ................................ 86
13.3.10 Objaw: Wykryto anomalię bojlera (błąd HJ-11)............ 87
13.3.11 Objaw: Anomalia kombinacji bojlera/jednostki
hydrobox (błąd UA52) .................................................. 87
13.3.12 Objaw: Palnik NIE zapala się....................................... 87
13.3.13 Objaw: Zapłon palnika jest głośny ............................... 87
13.3.14 Objaw: Palnik wpada w rezonans ................................ 87
13.3.15 Objaw: Brak ogrzewania pomieszczenia przez bojler
gazowy......................................................................... 87
13.3.16 Objaw: Moc jest zmniejszona ...................................... 88
13.3.17 Objaw: Ogrzewanie pomieszczenia NIE osiąga
temperatury.................................................................. 88
13.3.18 Objaw: Ciepła woda NIE osiąga temperatury
(zbiornik nie jest zainstalowany) .................................. 88
13.3.19 Objaw: Ciepła woda NIE osiąga temperatury
(zbiornik jest zainstalowany) ........................................ 88
13.4 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów................ 88
13.4.1 Kody błędów: Omówienie ............................................ 88
14 Utylizacja 91
14.1 Opis: Utylizacja........................................................................... 91
14.2 Wypompowywanie ..................................................................... 91
14.3 Uruchamianie i zatrzymywanie wymuszonego chłodzenia ........ 91
15 Dane techniczne 92
15.1 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka
wewnętrzna ................................................................................ 92
15.2 Schemat okablowania: Jednostka wewnętrzna.......................... 93
15.3 Schemat okablowania: Bojler gazowy ........................................ 96
15.4 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego
dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna ................ 97
15.5 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka
wewnętrzna ................................................................................ 99
15.6 Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy
wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna .............................100
15.7 Krzywa ESP: jednostka wewnętrzna .......................................... 102
15.8 Specyfikacje techniczne: Bojler gazowy.....................................103
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
3
Page 4

1 Ogólne środki ostrożności

15.8.1 Informacje ogólne ....................................................... 103
15.8.2 Kategoria gazu i ciśnienie dostarczania...................... 103
16 Słownik 105 17 Tabela konfiguracji w miejscu instalacji 106
1 Ogólne środki ostrożności

1.1 Informacje o dokumentacji

▪ Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
▪ Środki ostrożności opisane w niniejszym dokumencie dotyczą
bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc dokładne stosowanie się do nich.
▪ Instalację systemu oraz wszystkie działania opisane w instrukcji
instalacji oraz w podręczniku referencyjnym dla instalatora muszą być przeprowadzone przez instalatora dysponującego odpowiednimi uprawnieniami.

1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń i symboli

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację, która powoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do poparzeń w wyniku działania bardzo wysokich lub niskich temperatur.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do wybuchu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do zatrucia.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do zgonu lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: CHRONIĆ PRZED MROZEM
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
OSTROŻNIE
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazuje na sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu lub innego mienia.
INFORMACJE
Wskazuje na przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe.
Symbol Wyjaśnienie
Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi oraz z arkuszem instrukcji okablowania elektrycznego.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i serwisowych należy zapoznać się z instrukcją serwisową.
Więcej informacji zawiera podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny użytkownika.

1.2 Dla instalatora

1.2.1 Informacje ogólne

W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że montaż, testowanie i zastosowane materiały są zgodne z właściwymi przepisami (obowiązującymi przed instrukcjami opisanymi w dokumentacji Daikin).
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (rękawice ochronne, okulary…).
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko: uduszenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
▪ NIE DOTYKAĆ przewodów rurowych czynnika
chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Mogą one być bardzo gorące lub bardzo zimne. Należy poczekać, aż ich temperatura wróci do normalnego poziomu. Jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
▪ NIE WOLNO dotykać wyciekającego czynnika
chłodniczego.
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeberek urządzenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
4
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 5
UWAGA
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani stawać na
urządzeniu.
UWAGA
Prace przy jednostce zewnętrznej najlepiej jest przeprowadzać przy suchej pogodzie, aby uniknąć dostawania się wody do wnętrza.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami może być konieczne założenie książki serwisowej produktu, zawierającej co najmniej następujące informacje: informacje o przeprowadzonych pracach konserwacyjnych, naprawczych, wynikach testów, okresach przestojów itp.
W łatwo dostępnym miejscu w pobliżu produktu należy umieścić co najmniej następujące informacje:
▪ Instrukcje wyłączania systemu w sytuacji awaryjnej ▪ Nazwę i adres najbliżej placówki straży pożarnej, policyjnej i
szpitalnej
▪ Nazwę, adres oraz numery telefonów umożliwiające uzyskanie
pomocy serwisu w godzinach dziennych i nocnych
Stosowne wskazówki na temat takiej książki można znaleźć w normie EN378 (na terenie Europy).
Na rynku szwajcarskim obsługa ciepłej wody użytkowej powinna być przygotowana w połączeniu ze zbiornikiem. NIE jest dozwolone natychmiastowe ogrzewanie ciepłej wody użytkowej za pomocą bojlera gazowego. Należy dokonać poprawnej konfiguracji zgodnie z opisem w instrukcji.
Należy stosować się do przepisów szwajcarskich. ▪ przepisy gazowe SVGW, G1 dotyczące instalacji gazowych, ▪ przepisy gazowe SVGW, L1 dotyczące instalacji gazu płynnego, ▪ przepisy ostrożnościowe (np. zasady przeciwpożarowe).

1.2.2 Miejsce montażu

▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ powietrza.
▪ Należy upewnić się, że miejsce montażu wytrzyma całkowity
ciężar i wibracje.
Moduł Ciężar
Moduł hybrydowy 30kg Moduł gazowy 36kg Część wewnętrzna (moduł
hybrydowy + moduł gazowy)
▪ Należy upewnić się, że obszar jest dobrze wentylowany. NIE
zasłaniać jakichkolwiek otworów wentylacyjnych. ▪ Należy upewnić się, że urządzenie ustawione jest poziomo. ▪ Należy upewnić się, że ściany nieodporne na działanie ciepła (np.
drewniane) są chronione odpowiednim materiałem izolacyjnym. ▪ Bojler gazowy można obsługiwać WYŁĄCZNIE po zapewnieniu
dopływu odpowiedniej ilości powietrza do spalania. W przypadku
koncentrycznego systemu powietrza/gazów spalinowych,
zwymiarowanego zgodnie ze specyfikacjami podanymi w
niniejszej instrukcji, warunek ten spełniony jest automatycznie i
nie występują inne warunki dotyczące pomieszczenia, w którym
montowany jest sprzęt. Ta metoda działania ma wyłączne
zastosowanie. ▪ Niniejszy bojler gazowy NIE ZOSTAŁ zaprojektowany do pracy
zależnej od powietrza w pomieszczeniu.
Całkowity ciężar: 66kg
1 Ogólne środki ostrożności
NIE NALEŻY instalować urządzenia w następujących miejscach: ▪ W środowisku stwarzającym ryzyko wybuchu. ▪ W miejscach, w których znajdują się urządzenia emitujące fale
elektromagnetyczne. Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
▪ W miejscach stwarzających ryzyko pożaru w wyniku wycieku
łatwopalnych gazów (na przykład rozcieńczalnika lub benzyny), w których występują włókna węglowe lub pyły palne.
▪ W miejscach wytwarzania gazów korozyjnych (na przykład par
kwasu siarkowego). Korozja przewodów miedzianych lub
spawanych może spowodować wyciek czynnika. ▪ W łazienkach. ▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.

1.2.3 Czynnik chłodniczy

Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla danej aplikacji.
UWAGA
Należy upewnić się, że instalacja przewodów czynnika chłodniczego jest zgodna z mającymi zastosowanie przepisami. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
UWAGA
Należy upewnić się, że przewody instalacji i ich połączenia nie są nadmiernie naprężone.
OSTRZEŻENIE
Podczas prób szczelności NIGDY nie należy poddawać produktu działaniu ciśnienia wyższego niż maksymalne dopuszczalne (podane na tabliczce znamionowej urządzenia).
OSTRZEŻENIE
W przypadku wycieku czynnika chłodniczego należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Jeśli ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. Możliwe ryzyko:
▪ Nadmierne stężenie czynnika chłodniczego w
zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
▪ W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z
ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym. Możliwe konsekwencje: Samozapłon lub wybuch spowodowany przedostaniem się powietrza do działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki urządzenia.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
5
Page 6
1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze odzyskać czynnik chłodniczy. NIE WOLNO uwalniać ich bezpośrednio do środowiska. Instalacja musi być opróżniana za pomocą pompy próżniowej.
UWAGA
Po podłączeniu wszystkich przewodów rurowych upewnić się, że nie ma wycieków gazu. Przeprowadzić próbę szczelności z użyciem azotu.
UWAGA
▪ Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać
ilością czynnika większą od podanej.
▪ W razie zamiaru otwarcia układu czynnika
chłodniczego należy postępować z czynnikiem w sposób przewidziany odpowiednimi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że w układzie nie ma tlenu. Dodawanie czynnika chłodniczego musi zostać poprzedzone testem szczelności i osuszaniem próżniowym.
▪ W razie konieczności uzupełnienia czynnika należy zapoznać się
z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się na urządzeniu. Na tabliczce podano rodzaj czynnika chłodniczego i jego wymaganą ilość.
▪ Jednostka jest fabrycznie naładowana czynnikiem chłodniczym i w
zależności od rozmiaru i długości rur, w przypadku niektórych systemów konieczne będzie dodanie czynnika chłodniczego.
▪ Aby zapewnić odpowiednie ciśnienie i zabezpieczyć przed
dostaniem się do systemu zanieczyszczeń, należy stosować wyłącznie narzędzia właściwe dla użytego typu czynnika chłodniczego.
▪ Naładuj ciekły czynnik chłodniczy w następujący sposób:
Jeśli To
Dostępny jest syfon (czyli butla oznaczona jest
etykietą “Zamocowany syfon do napełniania w postaci ciekłej”)
Syfon NIE jest dostępny Butlę należy ładować do góry
Butlę należy ładować w pionie.
dnem.
UWAGA
Należy upewnić się, że jakość wody jest zgodna z dyrektywą UE 98/83WE.
Należy unikać uszkodzeń spowodowanych osadami i korozją. Aby uniknąć powstawania korozji i osadów należy przestrzegać przepisów mających zastosowanie do użytej technologii.
Należy podjąć kroki dotyczące odsalania, zmiękczania lub stabilizacji twardości, jeśli woda wypełniająca i dopełniająca ma dużą twardość (>3 mmol/l — suma stężeń wapnia i magnezu, obliczonych jako węglan wapnia).
Użycie wody wypełniającej i dopełniającej, która NIE spełnia podanych wymagań może doprowadzić do znacznego zmniejszenia okresu eksploatacji sprzętu. Odpowiedzialność za to ponosi w całości użytkownik.

1.2.5 Elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
▪ WYŁĄCZYĆ całe zasilanie przed zdjęciem pokrywy
skrzynki elektrycznej, podłączeniem okablowania elektrycznego lub dotknięciem części elektrycznych.
▪ Na przynajmniej 1 minutę przed przeprowadzeniem
czynności serwisowych odłączyć zasilanie i zmierzyć napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu głównego bądź komponentów elektrycznych. Zanim będzie można dotknąć komponentów elektrycznych, napięcie MUSI być mniejsze niż 50V prądu stałego. Informacje na temat lokalizacji styków zawiera schemat okablowania.
▪ NIE WOLNO dotykać komponentów elektrycznych
mokrymi rękami.
▪ NIE WOLNO pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
pokrywa serwisowa jest zdjęta.
OSTRZEŻENIE
W stałych elementach okablowania WYMAGANE jest umieszczenie wyłącznika głównego lub innego elementu odcinającego z separacją styków wszystkich bolców, zapewniającego pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III, jeśli tylko NIE został on zainstalowany fabrycznie.
▪ Butle z czynnikiem chłodniczym należy otwierać powoli. ▪ Należy napełniać czynnikiem w postaci cieczowej. Dodawanie w
postaci gazowej może uniemożliwić normalne działanie.
OSTROŻNIE
Po zakończeniu lub zatrzymaniu procedury napełniania czynnikiem chłodniczym należy niezwłocznie zamknąć zawór zbiornika czynnika chłodniczego. W przypadku niezamknięcia zaworu niezwłocznie występujące ciśnienie może doładować dodatkową ilość czynnika chłodniczego. Możliwe konsekwencje: Nieprawidłowa ilość czynnika chłodniczego.

1.2.4 Woda

Jeśli ma zastosowanie. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu lub przewodnik odniesienia dla instalatora dla danej aplikacji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
6
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 7
1 Ogólne środki ostrożności
OSTRZEŻENIE
▪ Stosować TYLKO przewody miedziane. ▪ Należy upewnić się, że okablowanie jest zgodne z
mającymi zastosowanie przepisami.
▪ Okablowanie MUSI być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym z produktem.
▪ NIGDY nie należy ściskać wiązek kabli i należy
upewnić się, że nie mają one kontaktu z rurami i ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie zewnętrzne.
▪ Należy pamiętać o instalacji przewodów uziemiających.
NIE NALEŻY uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.
NIGDY nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne urządzenie.
▪ Należy upewnić się, że zainstalowano wymagane
bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne.
▪ Należy zainstalować detektor prądu upływowego. W
przeciwnym razie dojść do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy
upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości), co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji detektora.
UWAGA
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów elektrycznych:
▪ NIE podłączać okablowania o różnej grubości do listwy
zaciskowej zasilania (luz w okablowaniu zasilającym może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się).
▪ Podłączając okablowanie o takiej samej grubości,
należy postępować zgodnie z rysunkiem powyżej.
▪ Do wykonania okablowania stosować przeznaczone do
tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
▪ Za pomocą odpowiedniego wkrętaka dokręć śruby
zacisków. Śrubokręt z małą główką spowoduje uszkodzenie łba i uniemożliwi poprawne dokręcenie.
▪ Przekręcenie śrub zaciskowych spowoduje ich
uszkodzenie.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody zasilające należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych lub radiowych. W zależności od długości fal radiowych odległość 1metra może nie być wystarczająca.
OSTRZEŻENIE
▪ Po zakończeniu prac elektrycznych należy sprawdzić,
czy wszystkie komponenty elektryczne oraz zaciski wewnątrz skrzynki elektrycznej są solidnie podłączone.
▪ Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się,
że wszystkie pokrywy są zamknięte.
UWAGA
Ma zastosowanie tylko w przypadku zasilania trójfazowego, gdy dla sprężarki wybrano metodę uruchamiania WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.
Jeśli istnieje możliwość odwrócenia faz po krótkotrwałym zaniku zasilania oraz włączanie/wyłączanie zasilania podczas pracy urządzenia, należy lokalnie podłączyć zabezpieczenie przed odwróceniem faz. Eksploatacja urządzenia w przypadku odwrócenia faz może spowodować uszkodzenie sprężarki i innych elementów.

1.2.6 Gaz

Bojler gazowy jest fabrycznie ustawiony w następujący sposób: ▪ typ gazu podany na tabliczce identyfikacji typu lub na tabliczce
identyfikacji typu ustawienia, ▪ ciśnienie gazu podane na tabliczce identyfikacji typu. Jednostkę należy używać WYŁĄCZNIE z gazem o typie i ciśnieniu
wskazanym na tych tabliczkach identyfikacji typu. Instalacja i adaptacja systemu gazu MUSI być wykonana przez: ▪ personel wykwalifikowany do tego typu prac, ▪ zgodnie z odpowiednimi wskazówkami instalacji gazowych, ▪ zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami firmy dostarczającej
gaz, ▪ zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Bojlery wykorzystujące gaz ziemny MUSZĄ być podłączone do licznika.
Bojlery wykorzystujące ciekły gaz ziemny (LPG) MUSZĄ być podłączone do regulatora.
Rozmiar rury dostarczającej gaz nie może być mniejszy niż 22mm. Miernik lub regulator oraz instalację rurową prowadzącą do licznika
POWINIEN sprawdzić dostawca gazu. Ma to na celu zapewnienie, że sprzęt będzie działał dobrze i spełniał wymagania dotyczące przepływu i ciśnienia gazu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W razie wyczucia zapachu gazu:
▪ niezwłocznie wezwać lokalnego dostawcę gazu oraz
instalatora,
▪ zadzwonić pod numer dostawcy podany na zbiorniku
LPG (w razie obecności zbiornika),
▪ wyłączyć awaryjny zawór sterujący przy liczniku/
regulatorze,
▪ NIE włączać ani nie wyłączać przełączników
elektrycznych, ▪ NIE używać zapałek ani nie palić tytoniu, ▪ nie zbliżać się z otwartym płomieniem, ▪ niezwłocznie otworzyć drzwi i okna, ▪ zabronić wkraczania na zagrożony obszar.

1.2.7 Wylot gazu

Systemów spalinowych NIE wolno modyfikować ani instalować w sposób inny niż opisany w instrukcji instalacji. Użycie w niewłaściwy sposób lub dokonanie bez upoważnienia modyfikacji w urządzeniu, systemie spalinowym lub powiązanych komponentach i systemach może spowodować unieważnienie gwarancji. Producent nie bierze odpowiedzialności za wystąpienie takich sytuacji, z wyjątkiem uprawnień ustawowych.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
7
Page 8

2 Informacje o produkcie

a b
NIE jest dozwolone łączenie podzespołów systemu spalinowego zakupionych od innych dostawców.

1.2.8 Przepisy lokalne

Patrz przepisy lokalne i krajowe. Przed instalacją urządzenia gazowego należy się upewnić, że
dostępne są wymagane certyfikaty. Instalować zgodnie z: ▪ DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
2009/142/WE from 30.11.2009 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r.
w sprawie warunków technicznych jaikm powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. Nr 75 z 2002 r. poz.690)
▪ Warunki techniczne wykonania i odbioru kotłowni na paliwa
gazowe i olejowe. Wydawca: Polska Korporacja Techniki Sanitarnej, Grzewczej, Gazowej i Klimatyzacji, Warszawa 2000 r.
▪ Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 3 listopada
1992 r. w sprawie ochrony przeciwpożarowej budynków, innych obiektów budowlanych i terenów (Dz.U. 92/ poz.460)
▪ PN-B-02414: 1999 Ogrzewnictwo i ciepłownictwo. Zabezpieczenie
instalacji ogrzewań wodnych systemu zamknietego z naczyniami wzbiorczymi przeponowymi - Wymagania
▪ PN-B-2414: 1999 Ogrzewnictwo - Kotłownie wbudowane na
paliwa gazowe o gęstości względnej mniejszej niż 1 - Wymagania
Należy upewnić się, że bojlery LPG NIE są instalowane poniżej poziomu gruntu.
Złącze gazu spalinowego NIE może być instalowane przez ścianę, ponieważ jego znamionowa wydajność wynosi powyżej 21kW.
Do podłączania systemu gazów spalinowych NIE używać przewodów elastycznych.
a Moduł pompy ciepła b Moduł bojlera gazowego

3 Informacje o dokumentacji

3.1 Informacje o tym dokumencie

2 Informacje o produkcie
Produkt (system hybrydowy) składa się z dwóch modułów: ▪ moduł pompy ciepła, ▪ moduł bojlera gazowego. Moduły te MUSZĄ być zawsze instalowane i używane razem.
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać
przed rozpoczęciem montażu
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
Instrukcja montażu modułu pompy ciepła:
▪ Instrukcje instalacji ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
Instrukcja montażu modułu bojlera gazowego:
▪ Instrukcje instalacji i obsługi ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki bojlera gazowego)
Instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
Przewodnik odniesienia dla instalatora:
▪ Przygotowanie instalacji, dane odniesienia,… ▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Przewodnik odniesienia dla instalatora
8
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 9

4 Informacje o opakowaniu

Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego:
▪ Dodatkowe informacje na temat sposobu instalacji sprzętu
opcjonalnego
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej) +
Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).

3.2 Przewodnik odniesienia dla instalatora w skrócie

Rozdział Opis
Ogólne środki ostrożności Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa,
które należy przeczytać przed rozpoczęciem montażu
Informacje o produkcie Wymagana kombinacja modułu pompy
ciepła i modułu bojlera gazowego
Informacje o dokumentacji Jaka dokumentacja dostępna jest dla
instalatora
Informacje o opakowaniu Jak rozpakować jednostki i wyjąć ich
akcesoria
Informacje o jednostkach i opcjach
Przygotowania Do należy zrobić i wiedzieć przed
Instalacja Co należy zrobić i wiedzieć, aby
Konfiguracja Co należy zrobić i wiedzieć, aby
Działanie Tryby pracy modułu bojlera gazowego Rozruch Co należy zrobić i wiedzieć, aby
Przekazanie użytkownikowi
Czynności konserwacyjne i serwisowe
Rozwiązywanie problemów
Utylizacja Utylizacja systemu Dane techniczne Specyfikacje systemu Słownik Definicje pojęć Tabela konfiguracji w
miejscu instalacji
▪ Jak zidentyfikować jednostki ▪ Możliwe kombinacje jednostek i opcji
pójściem na miejsce instalacji
zainstalować system
skonfigurować system po zainstalowaniu
uruchomić system po jego zainstalowaniu
Co należy dać i wyjaśnić użytkownikowi
Konserwacja i serwisowanie jednostek
Postępowanie w przypadku problemów
Tabelę wypełnia instalator i należy ją zachować na przyszłość
Uwaga: W przewodniku odniesienia dla użytkownika znajduje się również tabela z ustawieniami instalatora. Ta tabela musi być wypełniona przez instalatora i przekazana użytkownikowi.
4 Informacje o opakowaniu

4.1 Omówienie: Informacje o zawartości opakowania

Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień: ▪ Rozpakowywanie i obchodzenie się z urządzeniami ▪ Demontaż akcesoriów z urządzeń Należy pamiętać o następujących kwestiach: ▪ Po dostawie NALEŻY sprawdzić jednostkę pod kątem uszkodzeń.
Wszelkie uszkodzenia NALEŻY niezwłocznie zgłosić przewoźnikowi.
▪ Zapakowaną jednostkę należy przetransportować możliwie jak
najbliżej docelowego miejsca montażu, aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu.
▪ Przed przystąpieniem do przenoszenia przygotuj drogę transportu
urządzenia.

4.2 Jednostka wewnętrzna

4.2.1 Odpakowywanie jednostki wewnętrznej

CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
9
Page 10
4 Informacje o opakowaniu
a
b
a b c d e
f g h
1
2
a Ogólne środki ostrożności b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego c Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej d Instrukcja obsługi e Skrócona instrukcja montażu
f Elementy połączeniowe bojlera gazowego g Przewód komunikacyjny bojlera h Zestaw akcesoriów zwężki rurowej

4.3 Bojler gazowy

4.3.1 Odpakowywanie bojlera gazowego

Przed rozpakowaniem należy przenieść bojler gazowy możliwie blisko miejsca montażu.
a Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu
opcjonalnego, skrócona instrukcja montażu, ogólne środki ostrożności, przewód komunikacyjny bojlera, zestaw akcesoriów zwężki rurowej.
b Elementy połączeniowe bojlera gazowego
INFORMACJE
NIE należy wyrzucać górnej kartonowej pokrywy. Na zewnętrznej stronie kartonowej pokrywy wydrukowano schemat instalacji.

4.2.2 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej

Instrukcja montażu, instrukcja obsługi, dodatek dla sprzętu opcjonalnego, ogólne środki ostrożności, skrócona instrukcja montażu i przewód komunikacyjny bojlera i zestaw akcesoriów zwężki rurowej znajdują się w górnej części skrzynki. Elementy połączeniowe bojlera gazowego są przymocowane do przewodów wodnych.
1 Wyjąć akcesoria w sposób opisany rozdziale
"4.2.1Odpakowywanie jednostki wewnętrznej"na stronie9.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
10
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 11

5 Informacje o jednostkach i opcjach

a
b
c
a b c
5 Informacje o jednostkach i
opcjach

5.1 Omówienie: Informacje o jednostkach i opcjach

Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Identyfikowanie jednostki wewnętrznej ▪ Identyfikowanie bojlera gazowego ▪ Łączenie jednostek zewnętrznych i wewnętrznych ▪ Łączenie jednostki wewnętrznej z opcjami ▪ Łączenie bojlera gazowego z opcjami

5.2 Identyfikacja

UWAGA
W przypadku instalacji lub serwisowania kilku jednostek w tym samym czasie należy upewnić się, że panele serwisowe NIE zostaną zamienione pomiędzy różnymi modelami.
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nikt, a w szczególności dzieci, się nimi nie bawił. Możliwe ryzyko: uduszenie.

4.3.2 Odłączanie akcesoriów od bojlera gazowego

1 Odłącz akcesoria.

5.2.1 Etykieta identyfikacyjna: Jednostka wewnętrzna

Lokalizacja
Identyfikacja modelu Przykład: CHYHBH05AAV3
Kod Opis
C Model domowy kompatybilny z systemem multi HY Hybrydowa jednostka wewnętrzna HBH Tylko ogrzewanie jednostką hydrobox 05 Klasa mocy AA Seria modeli V3 Zasilanie
a Taśma mocująca b Pułapka na skropliny c Instrukcja instalacji i obsługi
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
11
Page 12
5 Informacje o jednostkach i opcjach
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h

5.2.2 Etykieta identyfikacyjna: bojler gazowy

5.3 Łączenie jednostek i opcji

Lokalizacja

5.3.1 Możliwe opcje dla jednostki wewnętrznej

Interfejs użytkownika (EKRUCBL*)
Interfejs użytkownika oraz możliwy dodatkowy interfejs użytkownika dostępne są jako opcje.
Dodatkowy interfejs użytkownika można podłączyć: ▪ Aby mieć:
▪ możliwość sterowania w pobliżu jednostki wewnętrznej, ▪ dostępne funkcje termostatu w głównym ogrzewanym
pomieszczeniu. ▪ interfejs w innych językach. Dostępne są następujące interfejsy użytkownika: ▪ EKRUCBL1 zawierający następujące języki: niemiecki, francuski,
duński, włoski;
▪ EKRUCBL2 zawierający następujące języki: angielski, szwedzki,
norweski, fiński;
Identyfikacja modelu
a Model b Numer seryjny c Rok produkcji d Typ urządzenia
Przewodnik odniesienia dla instalatora
e Klasa NOx
f Numer PIN: numer referencyjny jednostki notyfikowanej g Kraj docelowy h Typ gazu
i Ciśnienie dostarczania gazu (mbar) j Kategoria urządzenia
k Moc grzewcza ciepłej wody użytkowej (kW)
l Maksymalne ciśnienie ciepłej wody użytkowej (bar)
m Moc grzewcza (ogrzewanie pomieszczenia) (kW)
n Moc nominalna (kW) o Maksymalne ciśnienie ogrzewania pomieszczenia (bar) p Maksymalna temperatura przepływu (°C) q Zasilanie elektryczne
r Numer rady gazu GCN s Numer SVGW
12
▪ EKRUCBL3 zawierający następujące języki: angielski, hiszpański,
grecki, portugalski;
▪ EKRUCBL4 zawierający następujące języki: angielski, turecki,
polski, rumuński;
▪ EKRUCBL5 zawierający następujące języki: niemiecki, czeski,
słoweński, słowacki;
▪ EKRUCBL6 zawierający następujące języki: angielski, chorwacki,
węgierski, estoński;
▪ EKRUCBL7 zawierający następujące języki: angielski, niemiecki,
rosyjski, duński;
Języki do interfejsu użytkownika można wgrać za pomocą oprogramowania dla komputera PC lub skopiować z jednego interfejsu użytkownika na inny.
Aby uzyskać instrukcje dotyczące instalacji, patrz
"7.10.8Podłączanie interfejsu użytkownika"na stronie39.
Uproszczony interfejs użytkownika (EKRUCBS)
▪ Uproszczony interfejs użytkownika może być stosowany tylko w
połączeniu z głównym interfejsem użytkownika.
▪ Uproszczony interfejs użytkownika działa jak termostat w
pomieszczeniu i musi być instalowany w pomieszczeniu, którym ma sterować.
Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji i obsługi uproszczonego interfejsu użytkownika.
Termostat w pomieszczeniu (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Do jednostki wewnętrznej można podłączyć opcjonalny termostat w pomieszczeniu. Ten termostat może być przewodowy (EKRTWA) lub bezprzewodowy (EKRTR1 oraz RTRNETA). Termostat RTRNETA może być stosowany wyłącznie w systemach grzewczych.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja termostatu w pomieszczeniu oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zdalny czujnik termostatu bezprzewodowego (EKRTETS)
Bezprzewodowego czujnika temperatury wewnętrznej (EKRTETS) można użyć wyłącznie w połączeniu z termostatem bezprzewodowym (EKRTR1).
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja termostatu w pomieszczeniu oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia (EKRP1HB)
Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia jest wymagana w celu dostarczania następujących sygnałów:
▪ Wyjście alarmowe
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 13
5 Informacje o jednostkach i opcjach
▪ Wyjście włączenia/wyłączenia ogrzewania/chłodzenia
pomieszczenia
Aby uzyskać instrukcje dotyczące instalacji, patrz instrukcja instalacji płyty cyfrowego wejścia/wyjścia oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zdalny czujnik wewnętrzny (KRCS01-1)
Domyślnie jako czujnik temperatury w pomieszczeniu będzie używany wewnętrzny czujnik kontrolera zdalnego.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik wewnętrzny, który będzie mierzył temperaturę pomieszczenia w innym miejscu.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja zdalnego czujnika wewnętrznego oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
INFORMACJE
▪ Zdalny czujnik wewnętrzny może być używany
wyłącznie w przypadku, gdy w interfejsie użytkownika skonfigurowano funkcję termostatu w pomieszczeniu.
▪ Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny
albo zdalny czujnik zewnętrzny.
Zdalny czujnik zewnętrzny (EKRSCA1)
Domyślnie do pomiaru temperatury zewnętrznej będzie używany wewnętrzny czujnik jednostki zewnętrznej.
Opcjonalnie można zainstalować zdalny czujnik zewnętrzny, aby mierzyć temperaturę zewnętrzną w innym miejscu (np. w celu uniknięcia bezpośrednich promieni słońca), aby poprawić zachowanie systemu.
W celu uzyskania informacji na temat instalacji patrz instrukcja instalacji zdalnego czujnika zewnętrznego.
INFORMACJE
Można podłączyć jedynie zdalny czujnik wewnętrzny albo
zdalny czujnik zewnętrzny.
Konfigurator PC (EKPCCAB)
Przewód PC umożliwia podłączenie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej do komputera PC. Umożliwia do wgranie różnych plików języka do kontrolera zdalnego oraz parametrów pomieszczenia do jednostki wewnętrznej. Aby uzyskać dostępne pliki języków, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
Oprogramowanie i dotyczące go instrukcje obsługi są dostępne na stronie http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/software-
downloads/.
Instrukcje dotyczące montażu można znaleźć w instrukcji montażu kabla PC i w sekcji "8Konfiguracja"na stronie48.
Konwektor pompy ciepła (FWXV)
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja montażu konwektorów pompy ciepła oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zestaw solarny (EKSRPS3)
Zestaw solarny jest wymagany do podłączenia panelu solarnego ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
Aby uzyskać informacje dotyczące instalacji, patrz instrukcja instalacji zestawu solarnego oraz dodatek do sprzętu opcjonalnego.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Zbiornik ciepłej wody użytkowej można podłączyć do jednostki wewnętrznej w celu dostarczania ciepłej wody użytkowej. Zbiornik polipropylenowy dostępny jest w 2 rodzajach:
▪ EKHWP300B: 300l. ▪ EKHWP500B: 500l.
Należy użyć odpowiedniego zestawu połączeniowego zbiornika (EKEPHT3H), zgodnie z opisem w dodatku dotyczącego sprzętu opcjonalnego.
Zestaw połączeniowy zbiornika (EKEPHT3H)
Użyj zestawy połączeniowego w celu podłączenia zbiornika ciepłej wody użytkowej do jednostki wewnętrznej.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu połączeniowego.
Zestaw montażowy (EKHYMNT1A, EKHYMNT2A, EKHYMNT3A)
Uchwyt montażowy do łatwej instalacji systemu hybrydowego (moduł pompy ciepła + moduł bojlera gazowego). W celu wybrania właściwego zestawu, patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu montażowego.
Zestaw pętli napełniającej (EKFL1A)
Pętla napełniająca do łatwego napełniania obiegu wodnego. Ten zestaw może być używany wyłącznie w połączeniu z zestawem montażowym EKHYMNT1A.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu pętli napełniającej.
Zestaw zaworów (EKVK1A, EKVK2A, EKVK3A)
Zestaw zaworów do łatwego podłączania przewodów rurowych instalacji zewnętrznej. W celu podłączenia właściwego zestawu, patrz tabela kombinacji.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu zaworów.
Termistor recyrkulacji (EKTH2)
Zestaw recyrkulacji wody w bojlerze gazowym. Tego zestawu można używać tylko wtedy, gdy zbiornik ciepłej wody użytkowej nie jest zainstalowany.
Zestaw połączeniowy zbiornika innej firmy (EKHY3PART)
Zestawu połączeniowego należy użyć do podłączenia zbiornika innej firmy do systemu. Zestaw połączeniowy składa się z termistora i zaworu 3-drogowego.
Adapter sieci LAN umożliwiający sterowanie ze smartfona (BRP069A62)
Ten adapter sieci LAN pozwala sterować systemem przy użyciu aplikacji w smartfonie.
Instrukcje instalacji zawiera instrukcja montażu adaptera sieci LAN.

5.3.2 Możliwe opcje bojlera gazowego

Opcje główne
Nakładka na bojler (EKHY093467)
Nakładka chroniąca przewody rurowe i zawory bojlera gazowego. Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu nakładki
na bojler.
Zestaw konwersji na gaz G25 (EKPS076227)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G25.
Zestaw konwersji na gaz G31 (EKHY075787)
Zestaw konwersji bojlera gazowego na użycie gazu typu G31 (propan).
Zestaw konwersji na podwójną rurę (EKHY090707)
Zestaw konwersji koncentrycznego systemu spalin na system z podwójną rurą.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu konwersji na podwójną rurę.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
13
Page 14
5 Informacje o jednostkach i opcjach
Zestaw połączenia koncentrycznego 80/125 (EKHY090717)
Zestaw konwersji połączeń koncentrycznych spalin 60/100 na połączenia koncentryczne spalin 80/125.
Aby uzyskać instrukcje montażu, patrz instrukcja montażu zestawu połączeń koncentrycznych.
Zawór klapowy spalin (EKFGF1A)
Klapowy zawór zwrotny do użycia w wielobojlerowych systemach spalin. Ten zawór może być używany wyłącznie w systemach korzystających z gazu ziemnego (G20, G25) i NIE MOŻE być używany w systemach korzystających z propanu (G31).
Inne opcje
Akcesoria Numer części Opis
EKFGP6837 Zakończenie dachowe PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Płytka dachowa spadzista PF
60/100 25°-45°
EKFGS0523 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Płytka dachowa płaska z
aluminium 60/100
EKFGP2978 Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 60/100
EKFGP2977 Zestaw zakończenia ściennego
o niskim profilu PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV
60/100×500mm
Akcesoria Numer części Opis
EKFGP1295 Owiewka przewodu
kominowego 60 (tylko Wielka Brytania)
EKFGP1284 Kolanko PMK 60 90 (tylko
Wielka Brytania)
EKFGP1285 Kolanko PMK 60 45°
(2elementy) (tylko Wielka Brytania)
EKFGP1286 Przedłużenie PMK 60 L=1000 z
obejmą (tylko Wielka Brytania)
EKFGW5333 Płytka dachowa płaska z
aluminium 80/125
EKFGW6359 Zestaw zakończenia ściennego
PP/GLV 80/125
EKFGP4801 Przedłużenie PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Przedłużenie PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Kolanko PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Kolanko PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Kolanko PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Kolanko inspekcyjne Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Zakończenie dachowe PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV
EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem
EKFGP4631 Obejma ścienna Ø100
EKFGP1292 Zestaw zakończenia ściennego
EKFGP1293 Zestaw zakończenia ściennego
EKFGP1294 Zestaw zarządzania dymem 60
Przewodnik odniesienia dla instalatora
14
60/100×1000mm
inspekcyjnym PP/GLV 60/100
PP/GLV 60/100
o niskim profilu PP/GLV 60/100
(tylko Wielka Brytania)
EKFGT6300 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Płytka dachowa spadzista PF
80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Płytka dachowa spadzista Pb/
GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Płytka dachowa płaska z
aluminium 80/125 0°-15°
EKFGP6368 Zestaw podłączenia bojlera z
elastycznym teownikiem 100 1
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 15
5 Informacje o jednostkach i opcjach
Akcesoria Numer części Opis
EKFGP6354 Elastyczny 100-60 + kolanko
podtrzymujące
EKFGP6215 Zestaw podłączenia bojlera z
elastycznym teownikiem 130 1
EKFGS0257 Elastyczny 130-60 + kolanko
podtrzymujące
EKFGP4678 Podłączenie kominowe 60/100
EKFGP5461 Przedłużenie PP 60×500
EKFGP5497 Góra kominowa PP 100 z
dołączonym wężem przewodu kominowego
Akcesoria Numer części Opis
EKFGP6366 Złącze elastyczne-elastyczne
PP130
EKFGP1856 Zestaw elastyczny PPØ60-80
EKFGP4678 Podłączenie kominowe 60/100
EKFGP2520 Zestaw elastyczny PP Ø80
EKFGP4828 Podłączenie kominowe 80/125
EKFGP6340 Elastyczne przedłużenie PP80
L=10m
EKFGP6316 Adapter elastyczny-stały PP
100
EKFGP6337 Górna obejma podtrzymująca
ze stali nierdzewnej Ø100
EKFGP6346 Elastyczne przedłużenie
PP100 L=10m
EKFGP6349 Elastyczne przedłużenie
PP100 L=15m
EKFGP6347 Elastyczne przedłużenie
PP100 L=25m
EKFGP6325 Złącze elastyczne-elastyczne
PP100
EKFGP5197 Góra kominowa PP 130 z
dołączonym wężem przewodu kominowego
EKFGS0252 Adapter elastyczny-stały
PP130
EKFGP6353 Górna obejma podtrzymująca
ze stali nierdzewnej Ø130
EKFGP6344 Elastyczne przedłużenie PP80
L=15m
EKFGP6341 Elastyczne przedłużenie PP80
L=25m
EKFGP6342 Elastyczne przedłużenie PP80
L=50m
EKFGP6324 Złącze elastyczne-elastyczne
PP80
EKFGP6333 Przekładka PP80-100
EKFGP4481 Mocowanie Ø100
EKFGV1101 Połączenie kominowe 60/10
wlotu powietrza Dn.80 C83
EKFGV1102 Zestaw połączeniowy 60/10-60
spalin/wlotu powietrza Dn.80 C53
EKFGW4001 PrzedłużeniePBM-powietrze
80×500
EKFGS0250 Elastyczne przedłużenie
PP130 L=130m
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
EKFGW4002 PrzedłużeniePBM-powietrze
80×1000
Przewodnik odniesienia dla instalatora
15
Page 16

6 Przygotowania

H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)
Akcesoria Numer części Opis
EKFGW4004 PrzedłużeniePBM-powietrze
80×2000
EKFGW4085 KolankoPPBM-
powietrze8090°
EKFGW4086 KolankoPPBM-
powietrze8045°
EKGFP1289 KolankoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Zestaw poziomy niski profil PP/
GLV 60/100 (tylko Wielka Brytania)
INFORMACJE
Aby uzyskać informacje na temat dodatkowych opcji konfiguracyjnych dotyczących systemu spalin, patrz http://
fluegas.daikin.eu/.

5.3.3 Możliwe kombinacje jednostki wewnętrznej i zewnętrznej

Patrz tabela kombinacji w danych technicznych.

5.3.4 Możliwe kombinacje jednostki wewnętrznej i zbiornika ciepłej wody użytkowej

Jednostka wewnętrzna Zbiornik ciepłej wody użytkowej
EKHWP300B + EKHWP500B
CHYHBH05 O CHYHBH08 O

6.2 Przygotowanie miejsca montażu

NIE należy instalować urządzenia w miejscach często wykorzystywanych do różnych prac warsztatowych. Na czas prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania) charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie NALEŻY zakryć.
Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.

6.2.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
▪ Należy pamiętać o wskazówkach dotyczących pomiarów:
Maksymalna długość przewodów czynnika chłodniczego między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
Minimalna długość przewodów czynnika chłodniczego między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
Maksymalna różnica wysokości między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
Maksymalna równoważna długość przewodów rurowych między zaworem 3-drogowym a jednostką wewnętrzną (instalacje ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej)
Maksymalna równoważna długość przewodów rurowych między zbiornikiem ciepłej wody użytkowej a jednostką wewnętrzną (instalacje ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej).
(a) Średnica przewodów rurowych 0,75cala.
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
25m
3m
15m
3m
10m
(a)
(a)
6 Przygotowania

6.1 Omówienie: Przygotowanie

W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać, oraz informacje, jakie należy znać przed przystąpieniem do instalacji.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień: ▪ Przygotowanie miejsca instalacji ▪ Przygotowanie przewodów czynnika chłodniczego ▪ Przygotowanie przewodów rurowych wody ▪ Przygotowanie okablowania elektrycznego
H Odległość zmierzona od podłogi do dolnej części bojlera
gazowego (minimalnie 500mm, a w przypadku zestawu montażowego zaworu: 800mm).
h Odległość zmierzona od podłogi do nakrętki kielichowej
przewodu czynnika chłodniczego.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
16
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 17
Specjalne wymagania w przypadku czynnika R32
Wejście z instalatora: ▪ Całkowita ilość załadowanego czynnika
chłodniczego (m
c
) (kg) ▪ Wysokość instalacji (H) (m) ▪ Powierzchnia pomieszczenia A
(A
pomieszczenie A
) (m2)
Rozpoczęcie
Skorzystaj z tabeli 1 w rozdziale "Dane techniczne", aby obliczyć maksymalną ilość załadowanego czynnika chłodniczego (m
maks
)
(kg) dopuszczalną dla pomieszczenia A.
Należy skontaktować się z dealerem.
Skorzystaj z tabeli 3 w rozdziale "Dane techniczne" i dm do obliczenia minimalnej powierzchni otworu, aby zapewnić naturalną wentylację pomiędzy pomieszczeniem A i pomieszczeniem B (VA
min
) (cm2). Pamiętaj,
aby wybrać poprawną jednostkę zewnętrzną.
Jednostkę można zainstalować w pomieszczeniu A, jeśli: ▪ Pomiędzy pomieszczeniem A i B znajdują się 2 otwory wentylacyjne (otwarte na stałe), 1 na górze i 1 na dole. ▪ Otwór dolny: Otwór dolny musi spełniać minimalne wymogi dla danej powierzchni (VA
min
). Jeśli otwór wentylacyjny ma początek przy podłodze, wysokość musi wynosić ≥20 mm. Dolna krawędź otworu musi znajdować się w odległości ≤100 mm od podłogi. Co najmniej 50% wymaganej powierzchni otworu musi znajdować się w odległości <200 mm od podłogi. Cała powierzchnia otworu musi znajdować się w odległości <300 mm od podłogi.
Górny otwór: Powierzchnia górnego otworu musi być równa lub większa od powierzchni dolnego otworu. Dolna krawędź górnego otworu musi znajdować
się w odległości co najmniej 1,5 m nad górną krawędzią dolnego otworu.
▪ Otwory wentylacyjne wychodzące na zewnątrz NIE są uznawane za odpowiednią wentylację (użytkownik może je zablokować, kiedy jest zimno). Informacje
o wymogach dotyczących otworów wentylacyjnych znajdują się w sekcji "Wymogi dotyczące otworów wentylacyjnych" w rozdziale "Dane techniczne".
Jednostka zainstalowana w pomieszczeniu A na określonej wysokości montażu, bez dodatkowych wymagań dotyczących rozmiaru pomieszczenia i wentylacji.
Określ ilość czynnika chłodniczego przekraczającą m
maks
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks
)
m
maks≥mc
?
Tak
Nie
Nie
Skorzystaj z tabeli 2 w rozdziale "Dane techniczne", aby obliczyć całkowitą minimalną powierzchnię (A
min całkowita
) (m2) wymaganą dla całkowitej ilości załadowanego czynnika chłodniczego (m
c
) przy wybranej wysokości
montażu (H).
A
min całkowite
A
pomieszczenie A+Apomieszczenie B
?
Tak
Wejście z instalatora: ▪ Powierzchnia przyległego pomieszczenia B
(A
pomieszczenie B
) (m2)
Pomieszczenie A: pomieszczenie z zamontowaną jednostką CHYHBH. Pomieszczenie B: pomieszczenie przyległe do pomieszczenia A.
Pomieszczenie A Pomieszczenie B
CHYHBH
6 Przygotowania
Aby zapewnić poprawny montaż urządzenia, należy skorzystać z tabel "15.4 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego
dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna" na stronie97, "15.5 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka wewnętrzna" na stronie 99, "15.6 Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna" na stronie 100 w celu obliczenia
wymaganych wartości.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
Przewodnik odniesienia dla instalatora
4P471761-1A – 2017.10
17
Page 18
6 Przygotowania
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
A Minimalna powierzchnia podłogi w przypadku jednostki
hybrydowej (m2)
B Całkowita ilość czynnika chłodniczego w systemie (kg) H Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części obudowy.
Wykres sporządzono przy założeniu, że wysokość została zmierzona od podłogi do nakrętki kielichowej.
NIE NALEŻY instalować jednostki w następujących miejscach: ▪ W miejscach występowania w atmosferze mgły olejowej, oparów
lub pary wodnej. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się lub spowodować wyciek wody.
▪ Obszary wrażliwe na hałasy (np. w pobliżu sypialni), aby odgłosy
pracy nie sprawiały kłopotu.
▪ Fundament musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
urządzenia. Należy wziąć pod uwagę wagę jednostki z całkowicie napełnionym zbiornikiem ciepłej wody użytkowej. Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku wody instalacji oraz jej otoczenia.
▪ W miejscach o wysokiej wilgotności (maks. RH=85%), na przykład
w łazience.
▪ W miejscach, w których może wystąpić szron. Temperatura
otoczenia wokół jednostki wewnętrznej powinna wynosić >5°C.
▪ Jednostka wewnętrzna przeznaczona jest do tylko instalacji
wewnątrz (w pomieszczeniu technicznym lub podobnym) oraz w przypadku temperatur otoczenia w zakresie 5~30°C dla trybu ogrzewania.

6.3 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego

6.3.1 Wymagania dotyczące przewodów rurowych czynnika chłodniczego

INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzi
beztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
Średnica przewodów rurowych:
CHYHBH05+08
Przewód cieczowy Ø6,4mm (1/4") Przewód gazowy Ø15,9mm (5/8")
3MXM40 + 3MXM52 + 3MXM68
Przewód cieczowy 3× Ø6,4mm (1/4")
Przewodnik odniesienia dla instalatora
18
3MXM40 + 3MXM52 + 3MXM68
Przewód gazowy 1× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM68
Przewód cieczowy 4× Ø6,4mm (1/4") Przewód gazowy 2× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM80
Przewód cieczowy 4× Ø6,4mm (1/4") Przewód gazowy 1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 2× Ø15,9mm (5/8")
5MXM90
Przewód cieczowy 5× Ø6,4mm (1/4") Przewód gazowy 2× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 2× Ø15,9mm (5/8")
Stopień odpuszczenia i grubość przewodów rurowych:
Średnica
zewnętrzna (Ø)
Stopień
odpuszczenia
Grubość (t)
(a)
6,4mm (1/4") Wyżarzony (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") ≥1mm 12,7mm (1/2") ≥0,8mm 15,9mm (5/8") ≥1mm
(a) W zależności od obowiązujących przepisów i
maksymalnego ciśnienia roboczego jednostki (patrz “PS High” na tabliczce znamionowej jednostki), może być konieczne użycie przewodów rurowych o większej grubości.
W zależności od jednostki zewnętrznej może być wymagane użycie zwężek. Więcej informacji zawiera punkt "7.6.8 Korzystanie ze
zwężek rurowych do podłączania przewodów do jednostki zewnętrznej"na stronie30.

6.3.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego

▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052 W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
▪ Grubość izolacji
Średnica
zewnętrzna
przewodu (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm ≥13mm
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
Średnica
wewnętrzna izolacji
(Øi)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Grubość izolacji (t)
4P471761-1A – 2017.10
Page 19
6 Przygotowania
M
89°C
RAD1 RAD2 RAD3
95°C
65°C
a b d e
j k
i
c f g
FCU1
FCU2
FCU3
hg
l
Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i cieczowych.
6.4 Przygotowanie przewodów

6.4.1 Wymagania dotyczące obiegu wodnego

Podłączanie przewodów rurowych — przepisy prawne.
Wszystkie połączenia rurowe należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz instrukcjami podanymi w rozdziale „Montaż”, zwracając uwagę na wlot i wylot wody.
Podłączanie przewodów rurowych — użycie siły. NIE WOLNO
używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.
Podłączanie przewodów rurowych — narzędzia. Do
podłączania elementów mosiężnych należy używać wyłącznie odpowiednich narzędzi, ponieważ jest to materiał stosunkowo miękki. W PRZECIWNYM WYPADKU może dojść do uszkodzenia przewodów rurowych.
Podłączanie przewodów rurowych — powietrze, wilgoć i kurz.
Przedostanie się do obwodu powietrza, wilgoci lub kurzu może być przyczyną problemów. Aby temu zapobiec:
▪ Używać tylko czystych przewodów ▪ Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
▪ Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w
ścianie, aby do wnętrza nie przedostał się pył ani zanieczyszczenia.
▪ Do uszczelnienia połączeń użyć dobrego środka
uszczelniającego.
Obwód zamknięty. Jednostkę wewnętrzną można stosować
TYLKO w przypadku zamkniętego obiegu wodnego. Użycie w przypadku otwartego obiegu wodnego doprowadzi do nadmiernej korozji.
Długość przewodów rurowych. Zaleca się unikać stosowania
długich przewodów rurowych pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody użytkowej a punktem poboru ciepłej wody (prysznicem, wanną...) oraz unikać ślepych zakończeń.
Średnica przewodów rurowych. Średnicę przewodów wodnych
należy dobrać na podstawie wymaganego przepływu wody oraz dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy. Sekcja "15 Dane
techniczne" na stronie 92 zawiera krzywe sprężu
dyspozycyjnego jednostki wewnętrznej.
Elementy nienależące do wyposażenia — woda. Należy
stosować wyłącznie materiały kompatybilne z wodą stosowaną w układzie oraz z pozostałymi materiałami użytymi w urządzeniu.
Elementy nienależące do wyposażenia — ciśnienie i
temperatura wody. Należy sprawdzić, czy wszystkie podzespoły zamontowane na przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę wody.
wodnych
INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726. Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej korozji.
Temperatura wody – konwektory pompy ciepła. Jeśli
podłączone są konwektory pompy ciepła, temperatura wody w konwektorach NIE powinna przekroczyć 65°C. Jeśli to konieczne, należy zainstalować zawór kontrolowany termostatycznie.
Temperatura wody – pętle ogrzewania podłogowego. Jeśli
podłączone są pętle ogrzewania podłogowego, należy zainstalować stację mieszającą, aby zapobiec wlotowi zbyt gorącej wody do obwodu ogrzewania podłogowego.
Temperatura wody. Wszystkie zainstalowane przewody i
akcesoria przewodów (zawory, połączenia, …) MUSZĄ wytrzymać następujące temperatury:
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać układowi posiadanego systemu.
a Jednostka zewnętrzna
b Jednostka wewnętrzna
c Wymiennik ciepła
d Bojler
e Zawór obejścia
f Pompa g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) h Elektrozawór 3-drogowy (w zestawie opcji)
i Kolektor
j Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego (opcjonalny)
k Wężownica wymiennika ciepła
l Jednostka o bezpośrednim rozprężaniu
FCU1...3 Klimakonwektor (opcjonalny)
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
Drenaż — nisko położone punkty. Należy zainstalować kurki
spustowe we wszystkich nisko położonych punktach systemu, aby umożliwić całkowite opróżnienie obiegu wodnego.
Odpowietrzniki. We wszystkich wysoko położonych punktu
układu należy zamontować odpowietrzniki, które będą łatwo dostępne do serwisowania. Jednostka wewnętrzna wyposażona jest w automatyczny odpowietrznik. Sprawdzić, czy odpowietrznik NIE JEST zbyt mocno dokręcony, aby możliwe było automatyczne odpowietrzanie obiegu wodnego.
Części ocynkowane. W układzie wodnym zabronione jest
stosowanie elementów cynkowanych. Ponieważ wewnętrzny obieg wodny jednostki wykorzystuje miedziane przewody rurowe, może dojść do nadmiernej korozji.
Rury metalowe niezawierające mosiądzu. W przypadku
stosowania metalowych przewodów rurowych niewykonanych z mosiądzu należy odpowiednio zaizolować elementy mosiężne i nie mosiężne, aby NIE zetknęły się ze sobą. Ma to na celu uniknięcie korozji galwanicznej.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
19
Page 20
6 Przygotowania
c d
a b
RAD1 RAD2 RAD3
T
95°C
a b d e
hg
c f
g i
Zawór – oddzielanie obwodów. W przypadku użycia w obiegu
wodnym zaworu 3-drogowego należy upewnić się, że obwód ciepłej wody użytkowej i ogrzewania podłogowego są całkowicie odseparowane.
Zawór — czas przełączania. W przypadku korzystania z zaworu
3-drogowego lub 2-drogowego w obiegu wodnym; maksymalny czas przełączania musi wynosić 60sekund.
Filtr. Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na
instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie z uwagi na eliminację opiłków metalu z brudnego układu grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek. Niewielkie cząstki metalu, które NIE SĄ zatrzymywane przez filtr standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić jednostkę.
Separator brudu – stare instalacje ogrzewania. W przypadku
starych instalacji grzewczych zaleca się użycie separatora brudu. Brud lub osady z instalacji grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i skrócić okres eksploatacji. Obwód zbiornika ciepłej wody użytkowej można również chronić za pomocą filtra, aby zapobiec awarii podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej — pojemność. Aby uniknąć
zastoju wody, ważne jest aby pojemność zbiornika ciepłej wody użytkowej odpowiadała dziennemu zużyciu ciepłej wody użytkowej.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej — po instalacji. Niezwłocznie
po instalacji należy przepłukać zbiornik ciepłej wody użytkowej świeżą wodą. Tę procedurę należy powtórzyć przynajmniej raz dziennie przez 5 kolejnych dni po montażu.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej — przestoje. W przypadku
okresów długiego braku zużycia ciepłej wody sprzęt przed użyciem NALEŻY przepłukać świeżą wodą.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej — dezynfekcja. Informacje na
temat funkcji dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej można znaleźć w rozdziale "Sterowanie ciepłą wodą użytkową:
zaawansowane"na stronie61.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej — montaż zbiornika innej
firmy. Podczas montażu zbiornika innej firmy należy wziąć pod uwagę następujące wymagania:
▪ rozmiar obwodu powinien być ≥0,45m2, ▪ przewody wodne są ≥3/4 cala w celu uniknięcia dużych
spadków ciśnienia,
▪ kieszonka czujnika jest we właściwym miejscu (nad obwodem
grzewczym). Czujnik zbiornika nie powinien mieć kontaktu z wodą.
▪ maksymalna nastawa zbiornika dla zbiornika innej firmy to
60°C,
▪ w przypadku grzałki elektrycznej w zbiorniku należy upewnić
się, że jest ona zainstalowana prawidłowo (nad obwodem
grzewczym). Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją montażu zbiornika ciepłej wody użytkowej.
Termostatyczne zawory mieszające. W celu zachowania
zgodności obowiązującymi przepisami konieczne może być zainstalowanie termostatycznych zaworów mieszających.
Środki higieniczne. Montaż musi być zgodny z mającymi
zastosowanie przepisami i może wymagać zastosowania dodatkowych środków instalacji higienicznej.
Pompa recyrkulacyjna. W celu zachowania zgodności z
obowiązującymi przepisami konieczne może być podłączenie pompy recyrkulacyjnej pomiędzy punktem poboru ciepłej wody a przyłączem recyrkulacji zbiornika ciepłej wody użytkowej.
a Przyłącze recyrkulacji b Przyłącze ciepłej wody c Prysznic d Pompa recyrkulacyjna

6.4.2 Wzór obliczania ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego

Ciśnienie wstępne (Pg) zbiornika zależy od różnicy w wysokości instalacji (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

6.4.3 Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu

Jednostka wewnętrzna posiada zbiornik rozprężny o pojemności 10litrów, w którym panuje ustawione fabrycznie ciśnienie 1bara.
Aby upewnić się, że jednostka działa prawidłowo: ▪ Należy sprawdzić minimalną i maksymalną objętość wody. ▪ Konieczne może być dopasowanie ciśnienia wstępnego zbiornika
rozprężnego.
Minimalna objętość wody
Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, BEZ uwzględnienia pojemności jednostki wewnętrznej, wynosi co najmniej 13,5litra.
INFORMACJE
W przypadku procesów krytycznych lub w pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może być konieczne zapewnienie większego strumienia przepływu wody.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/ chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
a Jednostka zewnętrzna b Jednostka wewnętrzna c Wymiennik ciepła d Bojler e Zawór obejścia
f Pompa g Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) h Kolektor
i Zawór obejściowy (nie należy do wyposażenia)
RAD1…3 Powietrzny wymiennik c. (nie należy do wyposażenia)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
20
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 21
6 Przygotowania
50
0.3
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
2
2.2
2.4
2.6
100 150 200 250 300 350 400 4500
a
b
Maksymalna objętość wody
Posługując się poniższym wykresem należy wyznaczyć maksymalną objętość wody dla obliczonego ciśnienia wstępnego.
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤140l >140l
≤7m Regulacja ciśnienia
wstępnego nie jest wymagana.
Objętość wody
Należy wykonać następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE przekracza maksymalnej dozwolonej objętości wody.
>7m Należy wykonać
następujące czynności: ▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
a Ciśnienie wstępne (bar) b Maksymalna objętość wody (l)
Maksymalna temperatura wody na wylocie 55°C dla zastosowań w ogrzewaniu podłogowym
Maksymalna temperatura wody na wylocie 80°C dla zastosowań w powietrznym wymienniku ciepła
Przykład dla zastosowania w ogrzewaniu podłogowym: Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika rozprężnego w przypadku 55°C
Różnica
wysokości
montażu
(a)
≤280l >280l
≤7m Regulacja ciśnienia
wstępnego nie jest wymagana.
>7m Należy wykonać
następujące czynności: ▪ Zwiększyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE przekracza
Objętość wody
Należy wykonać następujące czynności:
▪ Zmniejszyć ciśnienie
wstępne.
▪ Sprawdzić, czy
objętość wody NIE przekracza maksymalnej dozwolonej objętości wody.
Zbiornik rozprężny w jednostce wewnętrznej jest zbyt mały dla instalacji. W takim przypadku zaleca się zainstalowanie dodatkowego zbiornika na zewnątrz jednostki.
Minimalna szybkość przepływu
Należy sprawdzić, że minimalna szybkość przepływu (wymagana podczas odszraniania/pracy działki BUH).
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli
grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów,
ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość
przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są
zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości
przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H
(brak ogrzewania lub pracy).
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Modele 05+08 9l/min
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "10.4 Lista
kontrolna podczas rozruchu"na stronie75.
6.4.4 Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika
maksymalnej dozwolonej objętości wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi 0m.
Przykład dla zastosowania w powietrznym wymienniku ciepła: Maksymalna objętość wody i ciśnienie wstępne zbiornika rozprężnego w przypadku 80°C
UWAGA
Jedynie licencjonowany instalator może dostosować
ciśnienie wstępne zbiornika rozprężnego.
Gdy wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego (1bar), należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
▪ Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy
stosować wyłącznie suchy azot.
objętość wody NIE przekracza maksymalnej dozwolonej objętości wody.
(a) Jest to różnica wysokości (m) między najwyżej a najniżej
położonym punktem obiegu wodnego i jednostki wewnętrznej. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w najwyższym punkcie instalacji, wysokość instalacji wynosi 0m.
rozprężnego
Zbiornik rozprężny w jednostce wewnętrznej jest zbyt mały dla instalacji. W takim przypadku zaleca się zainstalowanie dodatkowego zbiornika na zewnątrz jednostki.
▪ Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku
rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu.
Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego powinna być wykonana poprzez zwolnienie lub zwiększenie ciśnienia azotu przez zawór typu Schrader w zbiorniku rozprężnym.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
21
Page 22
6 Przygotowania
a
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
a Zawór typu Schrader

6.4.5 Sprawdzanie objętości wody: Przykłady

Przykład 1
Jednostka wewnętrzna jest zamontowana 5m poniżej najwyższego punktu obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 100l.
Żadne czynności ani korekty nie są wymagane ani dla pętli ogrzewania podłogowego, ani powietrznych wymienników ciepła.
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników. Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter. Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej wydajność i może doprowadzić do wypadków.
Przykład 2
Jednostka wewnętrzna jest zamontowane w najwyższym punkcie obiegu wodnego. Całkowita objętość wody w obiegu wynosi 350 l. Powietrzne wymienniki ciepła są zainstalowane, więc należy użyć wykresu dla 80°C.
Czynności: ▪ Ponieważ całkowita objętość wody (350 l) jest większa niż
domyślna objętość wody (140 l), ciśnienie wstępne należy zmniejszyć.
▪ Wymagane ciśnienie wstępne wynosi:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ Odpowiednia maksymalna objętość wody przy ciśnieniu 0,3bara
wynosi 205l. (Patrz wykres w powyższym rozdziale).
▪ Ponieważ 350l to więcej niż 205l, zbiornik rozprężny jest za mały
dla tej instalacji. Z tego względu należy zainstalować dodatkowy zbiornik rozprężny poza instalacją.

6.5 Przygotowanie przewodów elektrycznych

6.5.1 Informacje o przygotowaniu przewodów elektrycznych

INFORMACJE
Należy również przeczytać środki ostrożności i wymagania opisane w rozdziale „Ogólne środki ostrożności”.
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.

6.5.2 Omówienie połączeń elektrycznych z wyjątkiem zewnętrznych siłowników

Zasilanie
Przewodnik odniesienia dla instalatora
22
a Zasilanie 1 Zasilanie jednostki zewnętrznej 2 Zasilanie i przewód połączeniowy jednostki wewnętrznej 3 Zasilanie bojlera gazowego

6.5.3 Omówienie połączeń elektrycznych siłowników zewnętrznych i wewnętrznych

Poniższa ilustracja przestawia wymagane okablowanie w miejscu instalacji.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 23

7 Montaż

M
4 7 8 9 10 14 15
11
2
5
6
12
c
a
d
b
13
3
1
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać układowi posiadanego systemu.
(d) Przewód termistora i przewód połączeniowy (12m)
dostarczane są ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(f) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; maksymalna
długość: 500m. Dotyczy zarówno połączenia z jednym jak i z dwoma interfejsami użytkownika.
(g) Przekrój kabla 1,5mm2; maksymalna długość: 50m.
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
7 Montaż

7.1 Omówienie: Montaż

Niniejszy rozdział opisuje, co należy zrobić i wiedzieć w miejscu instalacji, aby zamontować system.
a Jednostka zewnętrzna b Jednostka wewnętrzna c Bojler gazowy d Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Element Opis Przewody Maksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1 Zasilanie jednostki
2+GND
(a)
zewnętrznej
2 Zasilanie i przewód
3+GND
(g)
połączeniowy jednostki wewnętrznej
3 Zasilanie bojlera
2+GND
(c)
gazowego
Interfejs użytkownika
4 Interfejs użytkownika 2
(f)
Sprzęt opcjonalny
5 Zawór 3-drogowy 3 100mA 6 Termistor zbiornika
2
(b)
(d)
ciepłej wody użytkowej
7 Termostat w
3 lub 4 100mA
(b)
pomieszczeniu/ konwektor pompy ciepła
8 Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
9 Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
10 Zawór odcinający 2 100mA 11 Pompa ciepłej wody
2
(b)
(b)
użytkowej 12 Wyjście alarmowe 2 13 Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
14 Sterowanie
15 Termostat
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
zewnętrzne źródło
ciepła
2 ogrzewaniem pomieszczenia
bezpieczeństwa
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej. (b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm². (c) Należy użyć kabla dostarczonego z bojlerem.
2
(b)
(e)
Typowy przepływ prac
Montaż zwykle składa się z następujących etapów: 1 Montaż jednostki zewnętrznej. 2 Zamontowanie jednostki wewnętrznej. 3 Mocowanie bojlera gazowego. 4 Podłączanie przewodu skroplin. 5 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego. 6 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego. 7 Napełniania czynnikiem chłodniczym. 8 Podłączanie przewodów rurowych wody. 9 Podłączenie okablowania elektrycznego. 10 Podłączanie rur gazowych. 11 Podłączanie bojlera do systemu gazów spalinowych. 12 Kończenie instalacji na zewnątrz. 13 Kończenie instalacji w pomieszczeniu. 14 Kończenie instalacji bojlera gazowego.
INFORMACJE
W zależności od urządzeń i/lub warunków w miejscu montażu przed napełnieniem konieczne może być podłączenie przewodów elektrycznych.
INFORMACJE
Podłączenie jednostki wewnętrznej tylko w 1 pomieszczeniu NIE jest możliwe. Należy wykonać podłączenia jednostek wewnętrznych w co najmniej 2 pomieszczeniach.
System hybrydowy dla jednostek typu multi jest uważany za podłączenie 1 pomieszczenia.
Informacje na temat prawidłowych kombinacji znajdują się w tabeli kombinacji oraz w instrukcji montażu systemu hybrydowego dla jednostek typu multi.

7.2 Otwieranie jednostek

7.2.1 Informacje na temat otwierania jednostek

W niektórych sytuacjach konieczne będzie otwarcie jednostki.
Przykład:
▪ Podczas podłączania okablowania elektrycznego ▪ Podczas konserwowania lub serwisowania jednostki
Przewodnik odniesienia dla instalatora
23
Page 24
7 Montaż
2
4
5
3
6
6
7
8
1
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIE NALEŻY pozostawiać urządzenia bez nadzoru, o ile zdjęto panel serwisowy.

7.2.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej

1 Zdejmij panel boczny po prawej stronie jednostki wewnętrznej.
Panel boczny jest przymocowany na dole 1 śrubą.
2 Usuń górną i dolną śrubę z panelu bocznego skrzynki
elektrycznej.
3 Prawy panel skrzynki elektrycznej otworzy się. 4 Usuń górną i dolną śrubę z panelu przedniego skrzynki
elektrycznej.
5 Panel przedni skrzynki elektrycznej otworzy się.

7.2.3 Otwieranie bojlera gazowego

Gdy bojler jest zainstalowany i konieczny jest dostęp do skrzynki elektrycznej, wykonaj poniższe kroki.
6 Usuń górną i dolną śrubę z panelu bocznego skrzynki
elektrycznej.
7 Wyjmij skrzynkę elektryczną z jednostki. 8 Zaczep skrzynkę elektryczną z boku jednostki za pomocą
zaczepów znajdujących się na skrzynce elektrycznej.
1 Otwórz pokrywę wyświetlacza. 2 Odkręć obie śruby. 3 Przechyl panel przedni w swoją stronę i zdejmij panel przedni.

7.2.4 Otwieranie pokrywy skrzynki elektrycznej bojlera gazowego

1 Otwórz bojler gazowy, patrz "7.2.3 Otwieranie bojlera
gazowego"na stronie24.
2 Pociągnij do przodu jednostkę kontrolera bojlera. Kontroler
bojlera odchyli się w dół, umożliwiając dostęp.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
24
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 25

7.3 Montaż jednostki wewnętrznej

21 3
30kg

7.3.1 Informacje o montażu jednostki wewnętrznej

Kiedy
Zanim będzie możliwe podłączenie przewodów czynnika chłodniczego i doprowadzających wodę, należy zamontować urządzenie zewnętrzne i wewnętrzne.
Typowy przepływ prac
Montaż jednostki wewnętrznej składa się zwykle z następujących etapów:
1 Montaż jednostki wewnętrznej.
7 Montaż
3 Ponieś jednostkę.

7.3.2 Środki ostrożności dotyczące montażu jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania

7.3.3 Montaż jednostki wewnętrznej

1 Umieść wzornik montażowy (patrz opakowanie) na ścianie i
postępuj zgodnie z krokami opisanymi poniżej.
2 Przymocuj obejmę ścienną do ściany za pomocą 2 śrub M8.
4 Przechyl górę jednostki w stronę ściany do położenia obejmy
ściennej.
5 Nasuń obejmę z tyłu jednostki na obejmę ścienną. Należy
upewnić się, że jednostka jest przymocowana prawidłowo. Można dodatkowo przymocować dół jednostki za pomocą 2 śrub M8.
6 Jednostka jest przymocowana do ściany.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
25
Page 26
7 Montaż
36kg

7.4 Mocowanie bojlera gazowego

6 Przesuń bojler w dół, aby zamocować obejmę bojlera na
obejmie mocującej jednostki wewnętrznej.
INFORMACJE
Usunięcie górnej płyty jednostki wewnętrznej ułatwia instalację bojlera gazowego.

7.4.1 Instalacja bojlera gazowego

1 Unieś jednostkę z opakowania.
2 Zdejmij górną płytę z jednostki wewnętrznej. 3 Obejma służąca do przymocowania bojlera do modułu pompy
ciepła znajduje się już z tyłu bojlera gazowego.
4 Ponieś bojler. Jedna osoba podnosi bojler gazowy z lewej
strony (lewa ręka na wierzchu, a prawa na spodzie), a druga osoba podnosi bojler gazowy z prawej strony (lewa ręka na spodzie, a prawa na wierzchu).
5 Przechyl górę jednostki w miejscu obejmy mocującej jednostki
wewnętrznej.
7 Upewnij się, że bojler gazowy jest właściwie przymocowany i
dobrze wyrównany względem jednostki wewnętrznej.

7.4.2 Instalacja pułapki na skropliny

INFORMACJE
Bojler jest dostarczany z 25 mm elastycznym przewodem rurowym w pułapce na skropliny.
Wymagania wstępne: Bojler MUSI zostać otwarty przed instalacją pułapki na skropliny.
1 Przymocuj elastyczny przewód rurowy (dodatkowy) do wylotu
pułapki na skropliny.
2 Napełnij pułapkę na skropliny wodą. 3 Przesuń pułapkę na skropliny do góry, tak wysoko jak to
możliwe, na złącze spustu skroplin pod bojlerem gazowym.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
26
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 27
4 Podłącz elastyczny przewód rurowy (tam gdzie ma to
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
zastosowanie z przewodem rurowym przepełnienia z zaworu spustowego) do spustu poprzez otwarte połączenie.
7 Montaż

7.5 Instalacja rurowa skroplin

INFORMACJE
System odprowadzania skroplin MUSI być wykonany z plastiku. Nie wolno stosować żadnych innych materiałów. Kanał skroplin MUSI mieć minimalny spad 5~20 mm/m. Odprowadzanie skroplin rynną NIE jest dozwolone z powodu zagrożenia zamarznięciem i możliwego uszkodzenia materiałów.

7.5.1 Połączenia wewnętrzne

Jeśli do możliwe, rura spustowa skroplin powinna być poprowadzona i zakończona w taki sposób, aby skropliny odpływały z bojlera grawitacyjnie, do odpowiedniego wewnętrznego punktu odprowadzania brudnej wody, takiego jak wewnętrzny pion wentylacyjny i ściekowy. Należy użyć odpowiedniego trwałego połączenia z rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
OSTRZEŻENIE
▪ ZAWSZE przed włączeniem zasilania bojlera należy
napełnić pułapkę na skropliny wodą i umieścić ją na bojlerze. Patrz ilustracja poniżej.
▪ Jeśli pułapka na skropliny NIE zostanie umieszczona
lub napełniona, może to doprowadzić do przedostania się gazów z przewodu kominowego do pomieszczenia instalacji, stwarzając niebezpieczne sytuacje!
▪ Aby umieścić pułapkę na skropliny, pokrywa przednia
MUSI być pociągnięta do przodu lub całkowicie zdjęta.
UWAGA
Zaleca się, aby wszelkie zewnętrzne przewody rurowe skroplin były izolowane i zwiększone do średnicy Ø32mm, aby zapobiec zamarzaniu skroplin.
Jeśli pierwsza opcja NIE jest możliwa, można użyć wewnętrznego odpływu ściekowego w kuchni lub łazience, bądź przewodu rurowego odpływu z pralki. Upewnij się, że przewód odprowadzania skroplin jest podłączony za pułapką na odpady.
Pompa skroplin
Tam, gdzie uzyskanie grawitacyjnego odprowadzenia do połączenia wewnętrznego NIE jest możliwe lub gdzie wymagane jest prowadzenie długich odcinków przewodów spustowych do odpowiedniego punktu odpływu, skropliny należy usuwać przy pomocy pompy do skroplin (nie należy do wyposażenia).
Przewód rurowy odpływu z pompy powinien być podłączony do odpowiedniego wewnętrznego punktu odprowadzania brudnej wody, takiego jak wewnętrzny pion wentylacyjny i ściekowy, wewnętrzny
c Minimalnie 450mm i do 3 kondygnacji
a Odprowadzanie skroplin z bojlera
b Pion wentylacyjny i ściekowy
c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym
d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
27
Page 28
7 Montaż
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
odpływ kanalizacyjny w kuchni lub łazience bądź przewód rurowy odpływu z pralki. Należy użyć odpowiedniego trwałego połączenia z rurą kanalizacyjną.
a Odprowadzanie skroplin z bojlera b Pion wentylacyjny i ściekowy c Zlew lub miska ze zintegrowanym odpływem przelewowym d 75mm pułapka na odpady i przerwa powietrzna e Pompa skroplin

7.5.2 Połączenia zewnętrzne

Jeśli używane są przewody odprowadzania skroplin na zewnątrz, należy przedsięwziąć następujące kroki, aby zapobiec zamarzaniu:
▪ Przewód rurowy należy możliwie na najdłuższym odcinku
prowadzić wewnątrz, przed wyprowadzeniem go na zewnątrz. Średnica przewodu rurowego powinna zostać zwiększona do minimalnej średnicy wewnętrznej 30 mm (typowa średnica zewnętrzna 32mm) przed przejściem przez ścianę.
▪ Odcinek zewnętrzny powinien być możliwie najkrótszy i być
poprowadzony możliwie najbardziej pionowo do punktu odprowadzenia. Należy uwzględnić brak poziomego odcinka, w którym mogłyby zbierać się skropliny.
▪ Przewód rurowy na zewnątrz powinien być zaizolowany. Należy
użyć odpowiedniej izolacji wodo- i pogodoodpornej (do tego celu nadaje się izolacja przewodów rurowych “klasy O”).
▪ Użycie złączek i kolanek powinno być sprowadzone do minimum.
Należy usunąć wewnętrzne zadziory, aby odcinek wewnętrzny przewodu rurowego był możliwie najgładszy.

7.6 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

7.6.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego
Należy upewnić się, że urządzenia zewnętrzne i wewnętrzne są zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego obejmuje między innymi:
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
zewnętrznego
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Izolowanie przewodów czynnika chłodniczego
▪ Należy pamiętać o wytycznych dotyczących:
▪ Zginania przewodów rurowych ▪ Końcówek połączeń kielichowych ▪ Lutowania ▪ Stosowania zaworów odcinających

7.6.2 Środki ostrożności przy podłączaniu przewodów czynnika chłodniczego

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia z czynnikiem R32 NIE NALEŻY nigdy podłączać suszarki. Medium suszące może się rozpuścić i uszkodzić system.
OSTROŻNIE
▪ Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki
głównej.
▪ Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej
sprężarkowy tylko wewnątrz rozszerzenia. Użyj oleju sprężarkowego dla R32.
▪ Nie należy ponownie używać połączeń.
UWAGA
Podłączając przewody czynnika chłodniczego, należy brać pod uwagę następujące środki ostrożności:
▪ Unikać sytuacji, w których do układu chłodniczego
mogą dostać się substancje inne niż dany czynnik
chłodniczy (takie jak np. powietrze). ▪ Uzupełniać wyłącznie czynnikiem R32. ▪ Przy instalacji używać narzędzi (np. przewodów
pomiarowych) stosowanych wyłącznie w układach R32,
co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i
zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych
substancji (np. olejów mineralnych lub wilgoci). ▪ Rury należy instalować tak, by NIE były narażone na
naprężenia mechaniczne. ▪ Przewody należy zabezpieczyć zgodnie z opisem w
poniższej tabeli przed przedostawaniem się do nich
zanieczyszczeń, wilgoci ani pyłu. ▪ Należy zachować ostrożność podczas prowadzenia rur
miedzianych przez ściany (zob. rysunek poniżej).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
28
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 29
7 Montaż
a b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
a b
c
a b c d e
f
f
Jednostka Okres instalacji Sposób
zabezpieczenia
Jednostka zewnętrzna
Jednostka wewnętrzna
>1miesiąca Zacisnąć przewód <1miesiąca Zacisnąć przewód lub Niezależnie od
owinąć go taśmą
okresu
INFORMACJE
NIE WOLNO otwierać zaworu odcinającego środka chłodniczego przed sprawdzeniem rur środka chłodniczego. W przypadku konieczności uzupełnienia środka chłodniczego zaleca się otwarcie zaworu odcinającego środka chłodniczego po uzupełnieniu.
OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem sprężarki należy dobrze podłączyć przewody czynnika chłodniczego. Jeśli przewody rurowe czynnika chłodniczego nie będą podłączone i zawór odcinający będzie otwarty, gdy sprężarka będzie działać, powietrze będzie zasysane. Spowoduje to powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego, co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.

7.6.3 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów czynnika chłodniczego

Podczas podłączania rur należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
▪ Podczas zakładania nakrętki należy pokryć wewnętrzną
powierzchnię kielicha olejem eterycznym lub estrowym. Przed mocnym dokręceniem należy ręcznie dokręcić 3 lub 4 obrotami.

7.6.5 Rozszerzanie końca przewodu rurowego

OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika chłodniczego.
1 Odetnij koniec rury obcinakiem do rur. 2 Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia skierowaną w
dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.
a Cięć należy dokonać dokładnie pod kątem prostym.
b Usuń zadziory.
3 Zdejmij nakrętkę z zaworu odcinającego i załóż ją na rurę. 4 Rozszerz rurę. Ustaw dokładnie w takiej pozycji jak
przedstawiona na ilustracji.
5 Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane prawidłowo.
▪ Podczas poluzowywania nakrętki należy zawsze korzystać
jednocześnie z 2 kluczy.
▪ Do przykręcania nakrętki podczas podłączania rur należy zawsze
używać klucza mechanicznego i dynamometrycznego. Ma to na celu zapobieżenie pękaniu i wyciekom.
a Klucz dynamometryczny b Klucz maszynowy c Złączka rur d Nakrętka
Rozmiar rury
(mm)
Moment
dokręcania
(N•m)
Ø6,4 14,2~17,2 8,7~9,1
Ø9,5 32,7~39,9 Ø12,7 49,5~60,3 16,2~16,6 Ø15,9 61,8~75,4 19,3~19,7

7.6.4 Wskazówki dotyczące wyginania przewodów rurowych

Do zginania należy używać zginarki do rur. Wszystkie wygięcia przewodów powinny być możliwie łagodne (promień wygięcia powinien wynosić 30~40mm lub więcej).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Wymiary
kielicha (A)
(mm)
Kształt kielicha
(mm)
a Powierzchnia wewnętrzna rozszerzenia musi być
pozbawiona wad.
b Koniec rury musi być rozszerzony równo i mieć idealnie
kolisty kształt.
c Upewnij się, że nakrętka kielichowa jest zamocowana.

7.6.6 Lutowanie końca przewodu rurowego

Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna posiadają połączenia kielichowe. Oba końce należy łączyć bez lutowania. Jeśli lutowanie jest niezbędne, należy wziąć pod uwagę następujące czynniki:
▪ Przedmuch azotem przy lutowaniu chroni przed tworzeniem się
grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i zakłóca ich prawidłowe działanie.
▪ Ciśnienie azotu powinno wynosić 20 kPa (0,2 bara) (tj. powinno
mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór redukcji ciśnienia.
a Przewody czynnika chłodniczego
b Części lutowane
c Taśma
d Zawór ręczny
e Zawór redukcji ciśnienia
f Azot
Przewodnik odniesienia dla instalatora
29
Page 30
7 Montaż
c d
a
b
a
b
▪ Podczas lutowania przewodów NIE wolno stosować
przeciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i uszkodzenie urządzeń.
▪ Podczas lutowania przewodów miedzianych NIE wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika. Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację oleju sprężarkowego.

7.6.7 Korzystanie z zaworu odcinającego gazowego i otworu serwisowego

Obsługa zaworu odcinającego
Należy wziąć pod uwagę następujące zalecenia: ▪ Zawory odcinające są fabrycznie zamknięte. ▪ Poniższa ilustracja przedstawia każdą obsługiwaną część zaworu.
a Otwór serwisowy i jego pokrywa b Trzonek zaworu c Podłączenie do instalacji rurowej placówki d Nakrętka trzonka
▪ Podczas pracy oba zawory odcinające powinny być otwarte. ▪ NIE należy przykładać zbyt dużej siły do trzonka zaworu. Może to
spowodować uszkodzenie korpusu zaworu.
▪ Zawsze należy upewnić się, że zawory odcinające zostały
zabezpieczone kluczem maszynowym, a następnie poluzować lub dokręcić nakrętki kielichowe kluczem dynamometrycznym. NIE umieszczać klucza maszynowego na nakrętce trzonka, ponieważ mogłoby to spowodować wyciek chłodziwa.
W lewo, aby otworzyć. W prawo, aby zamknąć.
3 Jeśli nie da się obrócić zaworu odcinającego dalej, zatrzymaj
obracanie. Zawór jest teraz otwarty/zamknięty.
Obchodzenie się z nakrętką trzonka
▪ Nakrętka trzonka jest uszczelniona w miejscu wskazanym
strzałką. NIE wolno jej uszkodzić.
▪ Po zakończeniu pracy przy zaworze odcinającym należy dobrze
dokręcić zaślepkę wrzeciona i upewnić się, że nie występuje wyciek czynnika chłodniczego.
Element Moment dokręcania (N•m)
Zaślepka wrzeciona, strona
13,5~16,5
cieczowa Zaślepka wrzeciona, strona
22,5~27,5
gazowa
Obchodzenie się z zaślepką serwisową
▪ Zawsze należy używać węża do napełniania wyposażonego w
trzpień z uwagi na fakt, że otwór serwisowy ma konstrukcję zaworu Schradera.
▪ Po zakończeniu pracy przy otworze serwisowym należy dobrze
dokręcić zaślepkę otworu serwisowego i sprawdzić, czy nie występują wycieki czynnika chłodniczego.
Element Moment dokręcania (N•m)
Pokrywa otworu serwisowego 10,8~14,7

7.6.8 Korzystanie ze zwężek rurowych do podłączania przewodów do jednostki zewnętrznej

W przypadku podłączania przewodów do jednostki zewnętrznej mogą być potrzebne zwężki rurowe. Przejrzyj poniższą tabelę, aby
a Klucz maszynowy b Klucz dynamometryczny
▪ Jeśli można się spodziewać, że ciśnienie robocze będzie niskie
(np. jeśli chłodzenie będzie się odbywać przy niskiej temperaturze powietrza na zewnątrz), należy odpowiednio uszczelnić nakrętkę kielicha w zaworze odcinającym na linii gazu szczeliwem silikonowym, by nie doszło do zamarznięcia.
Szczeliwo silikonowe, dopilnować, by nie było przerw.
Otwieranie/zamykanie zaworu odcinającego
1 Zdejmij pokrywę zaworu odcinającego. 2 Włóż klucz sześciokątny (strona cieczowa: 4 mm, strona
gazowa: 6 mm) do wrzeciona zaworu i przekręć wrzeciono zaworu:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
30
sprawdzić, kiedy będzie potrzebna zwężka rurowa. Aby uzyskać więcej informacji, patrz instrukcja montażu jednostki
zewnętrznej.
Port 3MXM52
4MXM68 4MXM80 5MXM90
3MXM68
A X X X X B CHYHBH05 C CHYHBH05
(a)
X X X
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
X
CHYHBH08
D CHYHBH05
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH05 CHYHBH08
E CHYHBH05
CHYHBH08
X Połączenie CHYHBH05 lub CHYHBH08 NIE jest
dozwolone.
— Połączenie CHYHBH05 lub CHYHBH08 NIE jest możliwe.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 31
7 Montaż
b
a
(a) Należy użyć zestawu akcesoriów zwężki rurowej
znajdującego się w torbie na akcesoria dostarczonej z jednostką wewnętrzną.

7.6.9 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
Jeśli istnieje ryzyko, że wilgoć będzie pozostawać w przewodach czynnika chłodniczego (na przykład, jeśli do przewodów mogła przedostać się woda opadowa), należy najpierw przeprowadzić osuszanie próżniowe zgodnie z opisaną poniżej procedurą, aż do usunięcia całej wilgoci.

7.7.2 Środki ostrożności przy sprawdzaniu przewodów czynnika chłodniczego

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania
UWAGA
Należy użyć 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem bezzwrotnym, która może wytworzyć podciśnienie
−⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bara) (5 Torr ciśnienia bezwzględnego). Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracać do układu.
UWAGA
Tej pompy próżniowej należy używać wyłącznie do czynnika R32. Użycie tej samej pompy do innych czynników chłodniczych może uszkodzić pompę i urządzenie.
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
UWAGA
Zaleca się, aby przewody rurowe czynnika chłodniczego pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną instalowane były w kabale lub aby owinięte były taśmą wykończeniową.

7.7 Sprawdzanie przewodów czynnika chłodniczego

7.7.1 Informacje o sprawdzaniu przewodów czynnika chłodniczego

Przewody rurowe wewnątrz urządzenia zewnętrznego są poddawane próbie szczelności fabrycznie. Kontroli wymagają tylko przewody zewnętrzne.
Przed przystąpieniem do kontroli przewodów czynnika chłodniczego
Upewnij się, że przewody czynnika chłodniczego między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym zostały połączone.
Typowy przepływ prac
Kontrola przewodów czynnika chłodniczego składa się zwykle z następujących etapów:
1 Sprawdzenie szczelności instalacji czynnika chłodniczego. 2 Przeprowadzenie odsysania próżniowego w celu usunięcia
wilgoci, azotu i powietrza z przewodów czynnika chłodniczego.
UWAGA
▪ Podłącz pompę próżniową do otworu serwisowego
gazowego zaworu odcinającego.
▪ Przed przystąpieniem do testów szczelności lub
osuszania próżniowego należy upewnić się, że zawory odcinające gazowy i cieczowy są solidnie zamknięte.

7.7.3 Sprawdzanie, czy nie ma wycieków

UWAGA
NIE przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego dla tej jednostki (patrz “PS High” na tabliczce znamionowej jednostki).
UWAGA
Należy koniecznie stosować roztwór do prób szczelności zalecanego typu. Nie wolno stosować wody z mydłem, gdyż może to spowodować pękanie nakrętek kielichowych (woda z mydłem może zawierać sól, która pochłania wilgoć, a następnie zamarza po schłodzeniu rur). Sól może też doprowadzić do korozji połączeń kielichowych (z uwagi na fakt, że woda z mydłem może zawierać amoniak, który może wywołać korozję miedzy mosiężną nakrętką kielichową a miedzianym kielichem).
1 Naładuj system azotem, uzyskując ciśnienie na poziomie
200 kPa (2 bary). Zaleca się podanie działaniu ciśnienia do 3000 kPa (30 barów) w celu wykrycia niewielkich nieszczelności.
2 Sprawdź szczelność, nakładając na wszystkie połączenia
roztwór do prób szczelności.
3 Całkowicie usuń azot.

7.7.4 Wykonywanie odsysania próżniowego

Podłączyć pompę próżniową i rozgałęzienie w następujący sposób:
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
31
Page 32
7 Montaż
a
h
b
f
h
i
e
c
d
e
g
j
a Miernik ciśnienia b Przewód wskaźnika c Zawór niskiego ciśnienia (Lo) d Zawór wysokiego ciśnienia (Hi) e Przewody ładujące
f Pompa próżniowa g Otwór serwisowy h Pokrywy zaworów
i Zawór odcinający gazowy j Zawór odcinający cieczowy
1 Wytwórz w systemie próżnię, aż ciśnienie na rozgałęzieniu
wskaże −0,1MPa (−1bara).
2 Pozostaw bez zmian przez 4–5minut i sprawdź ciśnienie:
Jeśli ciśnienie… Wtedy…
Nie zmienia się W układzie nie mam wilgoci.
Ta procedura jest zakończona.
Zwiększa się W układzie znajduje się wilgoć.
Przejdź do następnego kroku.
3 Opróżniaj przez przynajmniej 2 godziny do ciśnienia na
rozgałęźniku wynoszącego −0,1MPa (−1bara).
4 Po WYŁĄCZENIU pompy sprawdzaj ciśnienie przez
przynajmniej 1 godzinę.
5 Jeśli docelowe ciśnienie próżni NIE zostanie osiągnięte lub gdy
próżnia nie będzie mogła być utrzymana przez 1 godzinę, wykonaj następujące czynności:
▪ Sprawdź ponownie, czy nie ma wycieków. ▪ Ponownie wykonaj odsysanie próżniowe.
UWAGA
Po instalacji przewodów rurowych i próbach szczelności należy otworzyć gazowy zawór odcinający. Uruchomienie układu przy zamkniętym zaworze może uszkodzić sprężarkę.
INFORMACJE
Po otwarciu zaworu odcinającego istnieje możliwość, że ciśnienie czynnika w układzie chłodniczym NIE wzrośnie. Może to być spowodowane na przykład zamknięciem zaworu rozprężnego w obiegu jednostki zewnętrznej, lecz NIE świadczy o problemach w funkcjonowaniu jednostki.

7.8 Napełnianie czynnikiem chłodniczym

Co Jeśli
Napełnienie czynnikiem całkowicie od zera
Napełnianie dodatkową ilością czynnika chłodniczego
Przed napełnieniem dodatkową ilością czynnika chłodniczego należy upewnić się, że zewnętrzne przewody czynnika zostały podłączone i sprawdzone (wykonując próbę szczelności i odsysanie próżniowe).
INFORMACJE
W zależności od urządzeń i/lub warunków w miejscu montażu przed napełnieniem konieczne może być podłączenie przewodów elektrycznych.
Typowa procedura – napełnienie dodatkową ilością czynnika składa się zwykle z następujących etapów:
1 Określenie, czy i w jakiej ilości konieczne jest uzupełnienie
czynnika chłodniczego.
2 W razie potrzeby uzupełnienie dodatkową ilością czynnika
chłodniczego.
3 Zanotowanie danych na etykiecie fluorowanych gazów
cieplarnianych i zamocowanie jej po wewnętrznej stronie pokrywy urządzenia zewnętrznego.
Napełnienie czynnikiem całkowicie od zera
Przed przystąpieniem do napełniania urządzenia całkowicie od zera należy upewnić się, że wykonane zostały następujące czynności:
1 Cały czynnik chłodniczy został usunięty z obiegu. 2 Zewnętrzne przewody czynnika chłodniczego zostały
sprawdzone (próba szczelności i odsysanie próżniowe).
3 Wykonano osuszanie próżniowe wewnętrznych przewodów
czynnika chłodniczego.
Typowa procedura – napełnienie czynnikiem całkowicie od zera składa się zwykle z następujących etapów:
1 Określenie, w jakiej ilości konieczne jest uzupełnienie czynnika
chłodniczego. 2 Napełnianie czynnikiem chłodniczym. 3 Zanotowanie danych na etykiecie fluorowanych gazów
cieplarnianych i zamocowanie jej po wewnętrznej stronie
pokrywy urządzenia zewnętrznego.
Przykład:
▪ W przypadku zmiany miejsca
instalacji.
▪ Po stwierdzeniu wycieku.

7.8.2 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego

Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32 Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675

7.8.1 Ładowanie czynnika chłodniczego

Urządzenie zewnętrzne jest napełnione fabrycznie, lecz w niektórych przypadkach może się to okazać niewystarczające:
Co Jeśli
Napełnianie dodatkową ilością czynnika chłodniczego
Przewodnik odniesienia dla instalatora
32
Jeśli całkowita długość przewodów cieczowych przekracza podaną (zob. dalej).
UWAGA
W Europie emisja gazów cieplarnianych w odniesieniu do łącznego napełnienia układu czynnikiem chłodniczym (wyrażona jako równoważnik ton CO2) służy do określania częstotliwości przeprowadzania konserwacji. Należy postępować zgodnie ze stosownymi przepisami prawa.
Wzór na obliczenie wartości emisji gazów cieplarnianych: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg] / 1000 Więcej informacji można uzyskać od montera.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 33
7 Montaż
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem, grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie szkodliwego gazu.
Należy wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego zakupiono urządzenie.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.

7.8.3 Środki ostrożności przy napełnianiu czynnikiem chłodniczym

INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania

7.8.6 Napełnianie dodatkową ilością czynnika chłodniczego

OSTRZEŻENIE
▪ Należy stosować wyłącznie czynnik chłodniczy R32.
Użycie innych substancji może doprowadzić do wybuchu lub wypadku.
▪ Czynnik chłodniczy R32 zawiera fluorowane gazy
cieplarniane. Jego wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP) wynosi 675. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
▪ Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym należy
zawsze nosić rękawice ochronne i okulary.
OSTROŻNIE
Aby uniknąć awarii sprężarki, NIE wolno napełniać ilością czynnika większą od podanej.
Wymagania wstępne: Przed napełnieniem dodatkową ilością czynnika chłodniczego należy upewnić się, że przewody czynnika zostały podłączone i sprawdzone (wykonując próbę szczelności i odsysanie próżniowe).
1 Podłącz butlę z czynnikiem chłodniczym do króćca
serwisowego.
2 Napełnij dodatkową ilością czynnika chłodniczego. 3 Otwórz gazowy zawór odcinający.
Jeśli wymagane jest wypompowanie w przypadku demontażu lub zmiany miejsca systemu, więcej szczegółów zawiera
"14.2Wypompowywanie"na stronie91.

7.8.7 Przyklejanie etykiety informującej o fluorowanych gazach cieplarnianych

1 Etykietę należy wypełnić w następujący sposób:

7.8.4 Określanie ilości dodatkowego czynnika chłodniczego

INFORMACJE
Długość przewodów to długość przewodów cieczowych w jedną stronę.
Jeśli całkowita
Wtedy…
długość przewodów
cieczowych wynosi…
≤30m NIE dodawaj czynnika chłodniczego. >30m R=(całkowita długość (m) przewodów
cieczowych–30m)×0,020 R=Ilość uzupełnienia (kg) (zaokrąglona do
0,1kg)
Maksymalna dozwolona ilość czynnika chłodniczego została podana w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej.

7.8.5 Określanie pełnej ilości naładowania

INFORMACJE
Jeśli konieczne jest pełne naładowanie, całkowita ilość czynnika chłodniczego do naładowania wynosi: określony fabrycznie ładunek czynnika chłodniczego (patrz tabliczka znamionowa jednostki) + określona ilość dodatkowa.
a Jeśli wraz z jednostką dostarczono wielojęzyczną etykietę
fluorowanych gazów cieplarnianych (patrz akcesoria), należy odkleić właściwy język i przykleić go u góry a.
b Ilość czynnika chłodniczego: patrz tabliczka znamionowa
jednostki
c Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego
d Łączna ilość czynnika chłodniczego
e Emisja gazów cieplarnianych łącznej ilości czynnika
chłodniczego w wyrażona w tonach ekwiwalentu CO
f GWP = współczynnik ocieplenia globalnego
2
UWAGA
W Europie do określania okresów konserwacyjnych używana jest emisja gazów cieplarnianych łącznej ilości czynnika chłodniczego (w wyrażona w tonach ekwiwalentu CO2). Należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami.
Wzór na obliczanie emisji gazów cieplarnianych:
wartość GWP czynnika chłodniczego × łączna ilość czynnika chłodniczego [w kg] / 1000
2 Przyklej etykietę po wewnętrznej stronie jednostki zewnętrznej,
w pobliżu gazowego i cieczowego zaworu odcinającego.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
33
Page 34
7 Montaż
a
b

7.9 Podłączenie rur wodnych

7.9.1 Informacje o podłączaniu przewodów rurowych wody

Przed podłączeniem przewodów rurowych wody
Upewnij się, że jednostka zewnętrzna, jednostka wewnętrzna i bojler gazowy są zamontowane.
Typowy przepływ prac
Podłączenie przewodów rurowych wody składa się zwykle z następujących etapów:
1 Podłączenie przewodów rurowych wody w jednostce
wewnętrznej.
2 Podłączanie wodnych przewodów rurowych do bojlera
gazowego.
3 W razie potrzeby wykonać sprawdzenie okablowania. Patrz
"10.4.1Wykonanie sprawdzenia okablowania"na stronie76.
INFORMACJE
▪ Sprawdzenie okablowania należy wykonać tylko w
razie braku pewności, że okablowanie elektryczne i przewody są podłączone prawidłowo.
▪ W przypadku wykonania sprawdzenia okablowania
jednostka wewnętrzna systemu hybrydowego dla jednostek typu multi nie będzie działać z pompą ciepła przez 72godziny. Wtym czasie bojler gazowy przejmie funkcję systemu hybrydowego.
4 Napełnianie obwodu ogrzewania pomieszczenia. 5 Napełnianie obiegu wodnego ciepłej wody użytkowej bojlera
gazowego 6 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej. 7 Zaizolowanie przewodów rurowych wody.
7.9.2 Środki ostrożności przy podłączaniu
przewodów rurowych wody.
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania
UWAGA
▪ Zaleca się montaż zaworów odcinających na
przyłączach wlotu i wylotu ogrzewania pomieszczenia. Zawory odcinające nie należą do wyposażenia. Pozwalają one na serwisowanie jednostki bez opróżniania całego systemu.
▪ Należy przewidzieć punkt spustu/napełniania w celu
opróżnienia lub napełnienia obwodu ogrzewania pomieszczenia.
UWAGA
NIE WOLNO instalować zaworów do natychmiastowego odcinania całego systemu emiterów (grzejników, pętli ogrzewania podłogowego, klimakonwektorów...), jeśli może to doprowadzić do natychmiastowego zwarcia przepływu wody pomiędzy wylotem a wlotem jednostki (na przykład poprzez zawór obejściowy). Może to spowodować wystąpienie błędu.
1 Podłącz przyłącze wlotu wody (Ø22mm). 2 Podłącz przyłącze wylotu wody (Ø22mm).
a Wlot wody b Wylot wody
3 W przypadku podłączania opcjonalnego zbiornika ciepłej wody
użytkowej, patrz instrukcja instalacji zbiornika ciepłej wody użytkowej.
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko położonych punktach lokalnych.
7.9.3 Podłączanie wodnych przewodów
rurowych do jednostki wewnętrznej
Podłączanie wodnych przewodów rurowych ogrzewania pomieszczenia
UWAGA
W przypadku starych instalacji grzewczych zaleca się użycie separatora brudu. Brud lub osady z instalacji grzewczej mogą uszkodzić jednostkę i skrócić okres eksploatacji.
UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
34
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 35
UWAGA
b
a
a b
c
▪ Na przyłączu zimnej wody w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej należy zainstalować urządzenie spustowe.
▪ Aby zapobiec wystąpieniu przepływu zwrotnego zaleca
się montaż zaworu zwrotnego na wlocie wody zbiornika ciepłej wody użytkowej, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
▪ Zaleca się montaż zaworu redukcji ciśnienia przy
wlocie zimnej wody, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
▪ Należy zainstalować zbiornik rozprężny na wlocie
zimnej wody, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
▪ Zaleca się instalację ciśnieniowego zaworu
bezpieczeństwa wyżej niż górna krawędź zbiornika ciepłej wody użytkowej. Ogrzewanie zbiornika ciepłej wody użytkowej powoduje rozszerzanie wody i bez ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa ciśnienie wody wewnątrz zbiornika mogłoby wzrosnąć powyżej ciśnienia projektowego zbiornika. Ponadto, montaż na miejscu (przewody rurowe, krany itd.) podłączone do zbiornika narażone są na działanie tego wysokiego ciśnienia. Aby temu zapobiec, należy zainstalować ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa. Zapobieganie nadmiernemu ciśnieniu zależy od prawidłowego działania zainstalowanego na miejscu ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa. Jeśli NIE działa on prawidłowo, nadmierne ciśnienie zdeformuje zbiornik i może dojść do wycieku wody. Aby potwierdzić prawidłowe działanie, należy regularnie przeprowadzać czynności konserwacyjne.
7 Montaż
a Wylot ogrzewania pomieszczenia
b Wlot ogrzewania pomieszczenia
UWAGA
Upewnij się, że proste złączki mosiężne są dobrze dokręcone, aby uniknąć wycieków. Maksymalny moment obrotowy wynosi 30N∙m.

7.9.4 Podłączanie wodnych przewodów rurowych do bojlera gazowego

Podłączanie wodnych przewodów rurowych ogrzewania pomieszczenia
Należy użyć prostych złączek mosiężnych (akcesoria jednostki pompy ciepła).
1 Przewody rurowe ogrzewania pomieszczenia bojlera będą
podłączone do jednostki wewnętrznej.
2 Zainstaluj proste złączki mosiężne, aby idealnie pasowały do
połączeń obu modułów.
3 Dokręć proste złączki mosiężne.
Podłączanie wodnych przewodów rurowych ciepłej wody użytkowej (nie dotyczy Szwajcarii)
1 Dokładnie przepłucz instalację, aby ją wyczyścić.
a Wylot ciepłej wody użytkowej
b Wlot zimnej wody
c Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (nie należy do
wyposażenia)
2 Zainstaluj zawór upustowy zgodnie z lokalnymi i krajowymi
przepisami (jeśli jest to wymagane).
3 Podłącz połączenie ciepłej wody (Ø15mm). 4 Podłącz główne połączenie zimnej wody (Ø15mm).
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
W przypadku wysokich nastaw wody na wylocie dla ogrzewania pomieszczenia (wysokiej nastawy stałej lub nastawy zależnej od pogody przy niskiej temperaturze otoczenia), wymiennik ciepła bojlera może rozgrzany do temperatury wyższej niż 60°C.
W przypadku zapotrzebowania na wodę w kranie istnieje możliwość, że niewielka ilość wody kranowej (<0,3 l) będzie mieć temperaturę wyższą niż 60°C.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
35
Page 36
7 Montaż
Podłączanie wodnych przewodów rurowych ciepłej wody użytkowej (dotyczy Szwajcarii)
W przypadku Szwajcarii ciepła woda użytkowa powinna być wytwarzana przez zbiornik ciepłej wody użytkowej. Zbiornik ciepłej wody użytkowej należy podłączyć zaworem 3-drogowym do przewodów ogrzewania pomieszczenia. Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją montażu zbiornika ciepłej wody użytkowej.

7.9.5 Napełnianie obwodu ogrzewania pomieszczenia

Przed napełnieniem obwodu ogrzewania pomieszczenia TRZEBA zainstalować bojler gazowy.
1 Dokładnie przepłucz instalację, aby wyczyścić obwód. 2 Podłącz wąż doprowadzenia wody do punktu spustu (nie należy
do wyposażenia).
3 Podłącz zasilanie bojlera gazowego, aby zobaczyć wskazanie
ciśnienia na wyświetlaczu bojlera.
4 Należy upewnić się, że otwarte są zawory odpowietrzające
bojlera gazowego i modułu pompy ciepła (przynajmniej 2 obroty).
5 Napełniaj obwód wodą do momentu, w którym wyświetlacz
bojlera wskaże ciśnienie ±2bar (minimum 0,5bar).
6 Odpowietrz obieg wody tak bardzo, jak to możliwe. 7 Odłącz przewód doprowadzania wody od punktu
odprowadzania.
UWAGA
Ciśnienie wody wskazywane na wyświetlaczu bojlera będzie różniło się w zależności od temperatury wody (wyższe ciśnienie przy wyższej temperaturze wody).
Przez cały czas ciśnienie wody powinno jednak być wyższe niż 1 bar, co pozwoli uniknąć dostania się powietrza do układu.
UWAGA
▪ Powietrze obecne w obiegu wodnym może
spowodować awarię. W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite usunięcia powietrza z obiegu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w początkowych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
▪ Aby opróżnić system należy użyć specjalnej funkcji,
zgodnie z opisem w rozdziale "10 Rozruch" na
stronie 75. Tej funkcji należy użyć do opróżnienia
cewki wymiennika ciepła w zbiorniku ciepłej wody użytkowej.

7.9.6 Napełnianie obiegu wody użytkowej bojlera gazowego

1 Otwórz główny kurek, aby sekcja ciepłej wody znalazła się pod
ciśnieniem.
2 Odpowietrz układ wymiennika i przewodów rurowych,
odkręcając kran z ciepłą wodą.
3 Pozostaw kran odkręcony, aż całe powietrze zostanie usunięte
z układu.
4 Sprawdź wszystkie połączenia pod kątem wycieków, w tym
połączenia wewnętrzne.

7.9.7 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej

Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji zbiornika ciepłej wody użytkowej.

7.9.8 Izolacja rur wodnych

Cała instalacja rurowa obiegu wodnego MUSI być zaizolowana w celu uniknięcia spadku wydajności grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.

7.10 Podłączanie okablowania elektrycznego

7.10.1 Informacje o podłączaniu okablowania elektrycznego

Typowy przepływ prac
Podłączenie okablowania elektrycznego składa się zwykle z następujących etapów:
1 Upewnij się, że system zasilania jest zgodny ze specyfikacjami
elektrycznymi pompy ciepła.
2 Podłączanie okablowania elektrycznego do jednostki
zewnętrznej.
3 Podłączanie okablowania elektrycznego do jednostki
wewnętrznej. 4 Podłączanie głównego zasilania jednostki wewnętrznej. 5 Podłączanie głównego zasilania bojlera. 6 Podłączanie przewodu komunikacyjnego pomiędzy bojlerem
gazowym a jednostką wewnętrzną. 7 Podłączanie interfejsu użytkownika. 8 Podłączanie zaworów odcinających. 9 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej. 10 Podłączanie wyjścia alarmu. 11 Podłączanie wyjścia WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE ogrzewania
pomieszczenia. 12 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa.
7.10.2 Środki ostrożności dotyczące podłączania
okablowania elektrycznego
INFORMACJE
Należy również zapoznać się ze środkami ostrożności i wymogami zawartymi w następujących rozdziałach:
▪ Ogólne środki ostrożności ▪ Przygotowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
7.10.3 Wskazówki dotyczące podłączania
okablowania elektrycznego
Należy pamiętać o następujących kwestiach:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
36
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 37
7 Montaż
b a
cb
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
b
a
c
a
b
c
▪ W przypadku używania przewodów linkowych, zainstaluj na końcu
żyły okrągłą końcówkę zaciskową. Umieść okrągłą końcówkę zaciskową na przewodzie, aż do nieodsłoniętej części, a następnie zamocować odpowiednim narzędziem.
a Standardowy przewód b Okrągła, karbowana końcówka
▪ Podczas instalacji przewodów należy użyć następujących metod:
Typ przewodu Sposób montażu
Przewód jednożyłowy
a Zawinięty przewód jednożyłowy b Śruba c Podkładka płaska
Przewód linkowy z okrągłą końcówką zaciskową

7.10.4 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

Zaleca się zainstalowanie całego okablowania elektrycznego do modułu wodnego przed zainstalowaniem bojlera.
1 Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od dołu. 2 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób:
a Zacisk b Śruba c Podkładka płaska O Instalacja dozwolona X Instalacja niedozwolona
INFORMACJE
Podczas instalacji przewodów nienależących do wyposażenia lub przewodów opcji należy użyć przewodów o wystarczającej długości. Umożliwi to wyjęcie/zmianę położenia skrzynki elektrycznej i uzyskanie dostępu do innych komponentów podczas serwisu.
Prowadzenie przewodów Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)
a ▪ Kabel połączeniowy pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
▪ Konwektor pompy ciepła (opcja) ▪ Termostat w pomieszczeniu (opcja) ▪ Zawór 3-drogowy (opcja w przypadku zbiornika) ▪ Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) ▪ Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia)
b ▪ Kabel połączeniowy pomiędzy jednostką wewnętrzną a bojlerem gazowym (instrukcje dotyczące podłączenia
znajdują się w instrukcji bojlera)
c ▪ Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja)
▪ Interfejs użytkownika ▪ Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) ▪ Termostat bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia)
3 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów w jednostce.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.

7.10.5 Podłączanie głównego zasilania jednostki wewnętrznej

1 Podłącz główne zasilanie.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
37
Page 38
7 Montaż
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
a
X2
a
b
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
OSTROŻNIE
W przypadku instalacji w wilgotnych pomieszczeniach, stałe połączenie jest obowiązkowe. Podczas pracy przy obwodzie elektrycznym należy ZAWSZE izolować zasilanie elektryczne.

7.10.7 Podłączanie przewodu komunikacyjnego pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną

1 Otwórz bojler gazowy. 2 Otwórz pokrywę skrzynki elektrycznej bojlera gazowego. 3 Wybij jeden z większych otworów po prawej stronie skrzynki
elektrycznej bojlera gazowego.

7.10.6 Podłączanie głównego zasilania bojlera

1 Podłącz przewód zasilający bojlera gazowego do bezpiecznika
(a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Podłącz uziemienie bojlera gazowego do styku uziemiającego.
Wynik: Bojler gazowy wykona test.
serwisowym. Po wykonaniu testu zostanie wyświetlone na wyświetlaczu serwisowym (tryb oczekiwania). Ciśnienie w barach zostanie wyświetlona na głównym wyświetlaczu.
pojawia się na wyświetlaczu
4 Przeprowadź (większe) złącze bojlera przez wybity otwór.
Przymocuj przewód w skrzynce elektrycznej, prowadząc go za wstępnie zainstalowanymi przewodami.
a Cewka elektromagnesu b Złącze X5
5 Podłącz złącze bojlera gazowego do złącza X5 płyty bojlera
gazowego. Upewnij się, że cewka elektromagnesu znajduje się na zewnątrz skrzynki elektrycznej bojlera gazowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Puszka przyłączeniowa z bezpiecznikiem lub gniazdko bez wyłącznika MUSI znajdować się nie dalej niż 1 m od urządzenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
38
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 39
7 Montaż
X39A
X1M
1
2
X5M
ab
b
a
PCB
a
PCB
b
6 Poprowadź przewód komunikacyjny od bojlera gazowego do
jednostki wewnętrznej, tak jak na poniższym rysunku.
7 Otwórz skrzynkę elektryczną jednostki wewnętrznej. 8 Podłącz złącze jednostki wewnętrznej do X39A na płycie
jednostki wewnętrznej.
# Czynność
1 Podłącz kabel interfejsu użytkownika do jednostki
wewnętrznej. Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą
opasek kablowych.
a Główny interfejs użytkownika
(a)
b Opcjonalny interfejs użytkownika
2 Włóż śrubokręt do gniazd pod interfejsem użytkownika i
ostrożnie odłącz płytę czołową od ścianki. Płytka drukowana jest na płycie czołowej interfejsu
użytkownika. Należy uważać, aby jej NIE USZKODZIĆ.
9 Zamknij pokrywę skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej. 10 Zamknij pokrywę skrzynki elektrycznej bojlera gazowego. 11 Zamknij bojler gazowy.

7.10.8 Podłączanie interfejsu użytkownika

▪ W przypadku użycia 1 interfejsu użytkownika można go
zainstalować przy jednostce wewnętrznej (aby można było sterować w pobliżu jednostki wewnętrznej) lub w pomieszczeniu (w przypadku użycia jako termostatu w pomieszczeniu).
▪ W przypadku użycia 2 interfejsów użytkownika można
zainstalować 1 interfejs użytkownika przy jednostce wewnętrznej (aby można było sterować w pobliżu jednostki wewnętrznej) + 1 interfejs użytkownika w pomieszczeniu (w przypadku użycia jako termostatu w pomieszczeniu).
3 Przymocuj ściankę interfejsu użytkownika do ściany. 4 Podłącz tak, jak to pokazano na rysunku 4A, 4B, 4C lub
4D.
5 Ponownie założyć płytę czołową na ściankę.
Należy uważać, aby NIE przyciąć przewodów podczas mocowania płyty czołowej jednostki.
(a) Główny interfejs użytkownika jest wymagany do pracy, ale
należy go zamówić oddzielnie (obowiązkowy element opcjonalny).
4A Od tyłu
4B Od lewej
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
39
Page 40
7 Montaż
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
X2M
X1M
7 5
6
X5M
X2M
X1M
X5M
NO
NC
M2S M2S
7 6
5
35
34
X2M
X1M
X5M
1~
M
M2P
28
Y1
X2M
X1M
A4P
X5M
a
4C Od góry
a Za pomocą szczypiec wykonaj nacięcie służące do
przeprowadzenia przewodów.
b Przymocuj przewody do przedniej części obudowy
korzystając z elementu utrzymującego przewody i zacisku.
4D Od góry pośrodku

7.10.9 Odłączanie zaworu odcinającego

1 Podłącz przewód sterujący zaworem do odpowiednich styków,
tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
UWAGA
Okablowanie jest inne w przypadku zaworu NC (normalnie zamknięty) i zaworu NO (normalnie otwarty).
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.

7.10.10 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej

1 Podłącz przewód pompy ciepłej wody użytkowej do
odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.

7.10.11 Podłączanie wyjścia alarmowego

1 Podłącz przewód wyjścia alarmowego do odpowiednich styków,
tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HB.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.

7.10.12 Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia ogrzewania pomieszczenia

1 Podłącz przewód wyjścia włączenia/wyłączenia ogrzewania
pomieszczenia do odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
40
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 41
7 Montaż
29
Y2
X2M
X1M
A4P
X5M
a
X2M
X1M
X5M
S4S
3
4
UWAGA
Należy wybrać i zainstalować termostat bezpieczeństwa zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W każdym z przypadków, aby zapobiec niepotrzebnemu działaniu termostatu bezpieczeństwa, zaleca się, aby …
▪ … termostat bezpieczeństwa resetował się
automatycznie.
▪ … szybkość zmian temperatury termostatu
bezpieczeństwa wynosiła maksymalnie 2°C/min.
▪ … między termostatem bezpieczeństwa i
elektrozaworem 3‑drogowym dostarczonym ze zbiornikiem CWU zachować minimalną odległość 2m.
▪ … nastawa termostatu bezpieczeństwa była o co
najmniej 15°C większa od maksymalnej nastawy temperatury zasilania.
INFORMACJE
Po zainstalowaniu NIE należy zapomnieć o skonfigurowaniu termostatu bezpieczeństwa. Bez skonfigurowania jednostka wewnętrzna będzie ignorować styk termostatu bezpieczeństwa.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HB.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.

7.10.13 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk normalnie zamknięty)

1 Podłącz przewód termostatu bezpieczeństwa (normalnie
zamknięty) do odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.

7.11 Podłączenie rur gazowych

7.11.1 Podłączenie rury gazowej

1 Podłącz zawór gazowy do złącza gazowego 15mm w bojlerze
gazowym i podłącz do przewodów rurowych w miejscu instalacji, zgodnie z lokalnymi przepisami.
2 Zainstaluj siatkowy filtr gazowy w złączu gazowym, jeśli istnieje
ryzyko, że gaz będzie zanieczyszczony.
3 Podłącz bojler gazowy do zasilania gazowego. 4 Sprawdź wszystkie części pod kątem wycieków gazu przy
ciśnieniu maksymalnym 50mbar (500 mmH2O). Podłączenie zasilania gazowego nie może być naprężone.

7.12 Podłączanie bojlera go systemu gazów spalinowych

Bojler gazowy został zaprojektowany do pracy WYŁĄCZNIE niezależnie od powietrza w pomieszczeniu.
Bojler gazowy dostarczany jest z połączeniem koncentrycznym 60/100 gazów spalinowych/wlotu powietrza. Dostępny jest również adapter połączenia koncentrycznego 80/125.
Adapter koncentryczny wyposażony jest w punkt pomiarowy wylotu gazu i wlotu powietrza.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
41
Page 42
7 Montaż
b
a
a Punkt pomiarowy wylotu gazu b Punkt pomiarowy wlotu powietrza
Przewód wlotu powietrza i kominowy może być również podłączony oddzielnie przy pomocy połączenia złożonego z dwóch przewodów rurowych. Dostępna jest opcja zmiany bojlera gazowego z połączenia koncentrycznego na złożone z dwóch przewodów rurowych.
UWAGA
Podczas instalacji wylotu gazu należy wziąć pod uwagę instalację jednostki zewnętrznej. Upewnij się, że gazy wylotowe nie są zasysane do parownika.
Podczas instalacji wylotu gazu i wlotu powietrza należy wziąć pod uwagę możliwość serwisowania jednostki wewnętrznej. Gdy wylot gazu/wlot powietrza zostanie cofnięty nad jednostką wewnętrzną, nie będzie można uzyskać dostępu do zbiornika rozprężnego i, jeśli to konieczne, będzie trzeba wymienić poza jednostką.

7.12.1 Zmiana bojlera gazowego na połączenie koncentryczne 80/125

Połączenie koncentryczne może zostać zmienione z Ø60/100 na Ø80/125, przy użyciu zestawu adaptera.
1 Wyjmij koncentryczny przewód rurowy z przewodu rurowego
dostarczania powietrza i gazów spalinowych w górnej części bojlera gazowego, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2 Wyjmij uszczelkę O-ring z koncentrycznego przewodu rurowego
i dopasuj ją do kołnierza adaptera koncentrycznego Ø80/125.
3 Umieść koncentryczny adapter w górnej części urządzenia i
obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby złączka pomiarowa była skierowana na wprost.
4 Przymocuj koncentryczny przewód rurowy dostarczania
powietrza i gazów spalinowych do adaptera. Szczelność połączenia zapewnia zintegrowany pierścień uszczelniający.
5 Sprawdź połączenie wewnętrznego przewodu kominowego i
kolektora skroplin. Upewnij się, że połączenia są prawidłowe.

7.12.2 Zmiana połączenia koncentrycznego 60/100 na połączenie złożone z dwóch przewodów rurowych

Połączenie koncentryczne może zostać zmienione z Ø60/100 na połączenie dwóch przewodów rurowych 2× Ø80, przy użyciu zestawu adaptera.
1 Wyjmij koncentryczny przewód rurowy z przewodu rurowego
dostarczania powietrza i gazów spalinowych w górnej części bojlera gazowego, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2 Wyjmij uszczelkę O-ring z koncentrycznego przewodu rurowego
i dopasuj ją do kołnierza adaptera dwóch przewodów rurowych Ø80.
3 Umieść połączenie gazów spalinowych (Ø80) w górnej części
urządzenia i obróć je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby złączka pomiarowa była skierowane na wprost. Szczelność połączenia zapewnia zintegrowany pierścień uszczelniający.
4 Zdejmij pokrywę z połączenia dostarczania powietrza. Upewnij
się, że wlot powietrza podłączony jest poprawnie. Instalacja zależna od powietrza w pomieszczeniu NIE jest dozwolona.
5 Sprawdź połączenie wewnętrznego przewodu kominowego i
kolektora skroplin. Upewnij się, że połączenia są prawidłowe.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
42
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 43
7.12.3 Obliczanie całkowitej długości
R
R
D D
R/D=1 R/D=0.5
L6
L4
L3
L1
L2
L5
przewodów rurowych
Gdy opór kominowego przewodu rurowego i przewodu rurowego dostarczania powietrza zwiększy się, moc urządzenia spadnie. Maksymalna dozwolona redukcja mocy wynosi 5%.
Opór przewodu rurowego dostarczania powietrza i gazów spalinowych zależy od następujących czynników:
▪ długość, ▪ średnica, ▪ wszystkie elementy (zagięcia, kolanka…). Całkowita dozwolona długość przewodu rurowego dostarczania
powietrza i gazów spalinowych została podana dla każdej kategorii urządzenia. W przypadku połączenia z użyciem dwóch przewodów rurowych, wskazanie długości przewodu rurowego bazuje na średnicy Ø80mm.
Długość równoważna dla montażu koncentrycznego (60/100)
Długość (m)
Zgięcie 90° 1,5 Zgięcie 45° 1
7 Montaż
W przypadku połączenia dwoma przewodami rurowymi wszystkie zdefiniowane długości zakładają średnicę 80 mm. W przypadku mniejszych lub większych średnic przewodu rurowego dozwolona długość przewodu rurowego jest odpowiednio mniejsza lub większa. W przypadku mniejszej średnicy, zastosowanie ma:
▪ Ø70: 0,59×dozwolona długość przewodu rurowego dla Ø80 ▪ Ø60: 0,32×dozwolona długość przewodu rurowego dla Ø80 ▪ Ø50: 0,15×dozwolona długość przewodu rurowego dla Ø80 Należy skontaktować się z producentem w celu sprawdzenia
obliczeń oporu dla przewodów rurowych dostarczania powietrza i gazów spalinowych oraz temperatury ściany na końcu przewodu rurowego gazów spalinowych.
Przykładowe obliczenia dla zastosowania z użyciem dwóch przewodów rurowych
Długość równoważna dla montażu dwóch rur
R/D=1 Zgięcie 90° 2m
R/D=0,5 Kolanko 90° 4m
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Długość (m)
Zgięcie 45° 1m
Kolanko 45° 2m
Przewód rurowy Długość przewodu
rurowego
Przewód kominowy L1+L2+L3+(2×2)m 13m
Przewodnik odniesienia dla instalatora
Całkowita długość przewodu rurowego
43
Page 44
7 Montaż
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
0 1 2 3 4 6 75
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Przewód rurowy Długość przewodu
rurowego
Całkowita długość przewodu rurowego
Wlot powietrza L4+L5+L6+(2×2)m 12m
Całkowita długość przewodów rurowych = suma prostych przewodów rurowych + suma równoważnych długości przewodów rurowych dla zagięć/kolanek.

7.12.4 Kategorie urządzeń i długości przewodów rurowych

Następujące metody instalacji są dopuszczalne przez producenta.
Instalacja pojedynczego bojlera
INFORMACJE
Wszystkie długości przewodów rurowych w poniższej tabeli to maksymalne równoważne długości przewodów rurowych.
Instalacja wielu bojlerów
INFORMACJE
Wszystkie długości przewodów rurowych w poniższej tabeli to maksymalne równoważne długości przewodów rurowych.
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej 1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte na prostych odcinkach połączenia.
C13 (1) C33 (2) C13 (1) C33 (2) 60/100 60/100 Podwójny-80 Podwójny-80 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L1 (m)
10 10 80 21
C13 (1) C33 (2) C93 (4) C53 (3) 80/125 80/125 80/125 80 60/100 60 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L2 (m) L1 (m) L2 (m)
29 29 10 25 6 1
Specjalna uwaga dotycząca C53: Maksymalne długości dla L1 i L2 zależą od siebie. Najpierw należy określić długość L1, a następnie użyć poniższego wykresu do określenia maksymalnej długości L2. Na przykład: jeśli długość L1 wynosi 2m, długość L2 może wynosić maksymalnie 8m.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
44
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej 1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte
1 10
na prostych odcinkach połączenia.
INFORMACJE
Maksymalne długości w poniższej tabeli dotyczą każdego z bojlerów gazowych z osobna.
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 45
C83 (6) C43 (5)
D BG BA HR HU SK SICZ ES PT PL GR CY IE TR MT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a) (a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
IT CH
AT
(b)
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2 T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
Podwójny-80 60/100 80/125 Podwójny-80
L1+L2 (m) L1 (m) L1 (m) L1+L2 (m)
80 10 29 80
Specjalna uwaga dotycząca C83: Należy zapoznać się z poniższymi tabelami w celu uzyskania informacji o minimalnych średnicach połączonego układu wylotu gazu.
Liczba jednostek Minimalna średnica Ø
2 130 3 150 4 180 5 200 6 220 7 230 8 250
9 270 10 280 11 290 12 300
Specjalna uwaga dotycząca C43: Należy zapoznać się z poniższymi tabelami w celu uzyskania informacji o minimalnych średnicach połączonego układu wylotu gazu/wlotu powietrza.
7 Montaż
(a) Części wylotu gazu/wlotu powietrza można zakupić od
innej firmy. Wszystkie części zakupione od dostawcy zewnętrznego MUSZĄ być zgodne z normą EN14471.
(b) Niedozwolone.

7.12.6 Położenie przewodu kominowego

Patrz przepisy lokalne i krajowe.
Dotyczy w szczególności Wielkiej Brytanii:
Należy stosować wyłącznie produkty kominowe zatwierdzone przez producenta bojlera, które można zakupić od dostawcy bojlera.
Wszystkie dostępne akcesoria znajdują się w akcesoriach dostępnych w miejscu instalacji.
Liczba
jednostek
Koncentryczne Podwójna rura
Wylot gazu Wlot
powietrza
2 161 302 161 255 3 172 322 172 272 4 183 343 183 290 5 195 366 195 309 6 206 386 206 326 7 217 407 217 344 8 229 429 229 363
9 240 449 240 380 10 251 470 251 398 11 263 493 263 416 12 274 513 274 434 13 286 536 286 453 14 297 556 297 470 15 308 577 308 488 16 320 599 320 507 17 331 620 331 524 18 342 641 342 541 19 354 663 354 560 20 365 683 365 578
Specjalna uwaga dotycząca C93: Minimalne wymiary wewnętrzne komina muszą wynosić 200×200mm.
INFORMACJE
W przypadku C13 systemu wylotu spalin zalecany jest zawór klapowy spalin (EKFGF1A).

7.12.5 Materiały mające zastosowanie

Materiały użyte do instalacji wylotu gazu i/lub wlotu powietrza MUSZĄ zostać zakupione zgodnie z poniższą tabelą.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Wylot gazu Wlot
powietrza
Położenie zakończenia Minimalna
A Bezpośrednio pod otwieralnym oknem
lub innym otworem (np. cegłą wentylacyjną)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
odległość
(mm)
300
45
Page 46
7 Montaż
Położenie zakończenia Minimalna
odległość
(mm)
B Pod rynnami, przewodami
kanalizacyjnymi lub spustowymi C Pod okapami 200 D Pod balkonami lub wiatami E Od pionowych przewodów spustowych i
przewodu kanalizacyjnego F Od wewnętrznych lub zewnętrznych
narożników G Nad ziemią, poziomem dachu lub
balkonu H Od powierzchni skierowanej w stronę
zakończenia I Od zakończenia, którego wylot
skierowany jest w stronę innego
zakończenia J Od otworu w w garażu (np. drzwi, okna)
w mieszkaniu K Pionowo od zakończenia na tej samej
ścianie L Poziomo od zakończenia na tej samej
ścianie M Nad otworem, cegłą wentylacyjną,
otworami okiennymi itd. N Poziomo do otworu, cegły
wentylacyjnej, otworu okiennego itd. P Nad poziomem dachu (do zakończenia
podstawowego) Q Od sąsiedniej ściany do komina R Od sąsiedniego otworu okiennego 1000 S Od innego zakończenia na dachu 600
- Od granicy zewnętrznej. Uwaga: Jeśli
zakończenie jest skierowane w stronę
granicy, zaleca się zamocowanie
zestawu zapobiegającego dymieniu. T
T1 T2
Zakończenia sąsiadujące z oknami lub
otworami na skośnych i płaskich
dachach: Przewód kominowy NIE
powinien docierać do tego obszaru.
75
150
300
600
1200
1500
300
2000
600

7.12.8 Mocowanie poziomego systemu przewodu kominowego

System poziomego przewodu kominowego 60/100 mm można wydłużyć do maksymalnej długości podanej w tabeli maksymalnych długości przewodów rurowych. Należy obliczyć długość równoważną zgodnie ze specyfikacjami podanymi w tej instrukcji.
OSTROŻNIE
Należy przeczytać instrukcje instalacji części nienależących do wyposażenia.
Poziomy przewód kominowy NALEŻY instalować ze spadkiem 3° w kierunku bojlera (50mm na metr) i NALEŻY wesprzeć przynajmniej 1 obejmą na każdy metr długości. Najlepszym miejscem na obejmę jest miejsce tuż przed połączeniem.
INFORMACJE
Elastyczne linie gazów spalinowych NIE mogą być użyte na prostych odcinkach połączenia.

7.12.9 Mocowanie pionowego systemu przewodu kominowego

Dostępny jest również pionowy zestaw przewodu kominowego 60/100 mm. Używając dodatkowych komponentów dostępnych u dostawcy bojlera, zestaw można przedłużyć do maksymalnej długości podanej w tabeli maksymalnych długości przewodów rurowych (z wyjątkiem początkowego podłączenia bojlera).
OSTROŻNIE
Należy przeczytać instrukcje instalacji części nienależących do wyposażenia.
UWAGA
Producent bojlera nie ponosi odpowiedzialności za warunki atmosferyczne panujące podczas mocowania zakończeń przewodu kominowego.
OSTROŻNIE
Gdy system kominowy zostanie zainstalowany i wykonany zostanie rozruch urządzenia, instalator powinien skontrolować kierunek, w którym przemieszcza się dym. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby dym nie dostawał się z powrotem do bojlera gazowego przez wlot powietrza. Jeśli do tego dochodzi, jest wysoce prawdopodobne, że przewód kominowy jest zamocowany w obszarze podciśnienia i dlatego NALEŻY zamocować zestaw zarządzania dymem.

7.12.7 Izolacja wylotu gazu i wlotu powietrza

Na zewnątrz materiału przewodu rurowego może dojść do kondensacji, gdy temperatura materiału będzie niska, a temperatura otoczenia będzie wysoka przy dużej wilgotności. Należy użyć materiału izolacyjnego odpornego na wilgoć, o grubości 10mm, jeśli istnieje ryzyko kondensacji.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
46

7.12.10 Zestaw zarządzania dymem

Zapoznaj się z przepisami lokalnymi i krajowymi.

7.12.11 Przewody kominowe w pustych przestrzeniach

Nie dotyczy.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 47
7 Montaż

7.13 Kończenie instalacji jednostki zewnętrznej

7.13.1 Kończenie instalacji jednostki zewnętrznej

7.13.2 Zamykanie jednostki zewnętrznej

Patrz instrukcja montażu jednostki zewnętrznej.

7.14 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej

7.14.1 Zamykanie jednostki wewnętrznej

1 Zamknij skrzynkę elektryczną. 2 Załóż panel boczny na jednostkę. 3 Załóż płytę górną.
UWAGA
Podczas zamykania pokrywy jednostki wewnętrznej należy upewnić się, że moment dokręcania NIE przekracza 4,1N•m.
Przed skonfigurowaniem modułu pompy ciepła należy upewnić się, że moduł hybrydowy i bojler gazowy są zainstalowane prawidłowo.

7.15.2 Zamykanie bojlera gazowego

1 Przymocuj górną część panelu przedniego do górnej części
bojlera gazowego.

7.15 Kończenie instalacji bojlera gazowego

7.15.1 Odpowietrzanie zasilania gazowego

1 Obróć śrubę raz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
2 Przechyl dolną stronę panelu przedniego w kierunku bojlera
gazowego.
3 Przykręć obie śruby pokrywy. 4 Zamknij pokrywę wyświetlacza.

7.15.3 Instalacja nakładki

Wynik: Powietrze zostanie usunięte z zasilania gazowego. 2 Sprawdź szczelność wszystkich połączeń. 3 Sprawdź ciśnienie zasilania gazowego.
INFORMACJE
Upewnij się, że ciśnienie robocze na wlocie NIE zakłóca pracy innych zainstalowanych urządzeń gazowych.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
47
Page 48

8 Konfiguracja

2
345
H JS T
8 Konfiguracja
INFORMACJE
Przeznaczeniem systemu hybrydowego jednostek wewnętrznych typu multi w połączeniu z jednostką zewnętrzną typu multi jest wyłącznie ogrzewanie (ogrzewanie pomieszczenia i produkcja CWU (tylko za pomocą bojlera)). Docelowym przeznaczeniem jednostki wewnętrznej o bezpośrednim rozprężaniu (DX) w takim systemie jest wyłącznie chłodzenie. Połączenie systemu hybrydowego i DX w przypadku ogrzewania NIE stanowi jego głównego zastosowania i z tego względu komfort ogrzewania lub ciągłe działanie systemu DX nie może być zagwarantowane w całym zakresie pracy.
INFORMACJE
Po pracy jednostek o bezpośrednim rozprężaniu (DX) w trybie chłodzenia, jednostka wewnętrzna systemu hybrydowego dla jednostek typu multi nie będzie działać z pompą ciepła przez 72 godziny. W tym czasie bojler gazowy przejmie funkcję systemu hybrydowego.

8.1 Jednostka wewnętrzna

8.1.1 Opis: Konfiguracja

W niniejszym rozdziale opisano czynności, które należy wykonać i informacje, które należy znać, aby skonfigurować system po zainstalowaniu.
Dlaczego
Jeśli system NIE ZOSTANIE skonfigurowany prawidłowo, może NIE DZIAŁAĆ zgodnie z oczekiwaniami. Konfiguracja ma wpływ na następujące czynniki:
▪ Obliczenia oprogramowania ▪ To, co widać na interfejsie użytkownika i czynności, które można
wykonywać
Jak
System można skonfigurować za pomocą dwóch różnych metod.
Dostęp do ustawień — Legenda dotycząca tabel
Dostęp do ustawień instalatora można uzyskać za pomocą dwóch metod. Jednakże NIE wszystkie ustawienia dostępne są w przypadku obu metod. Jeśli tak jest, odpowiednie kolumny tabeli w niniejszym rozdziale mają wartość Nd. (nie dotyczy).
Metoda Kolumna w tabelach
Dostęp do ustawień za pomocą pozycji w strukturze menu.
Dostęp do ustawień za pomocą kodu w przeglądzie ustawień.
Patrz również: ▪ "Dostęp do ustawień instalatora"na stronie48"8.1.5 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora" na
stronie67
#
Kod
Podłączanie przewodu PC do skrzynki elektrycznej
Wymagania wstępne: Wymagany jest zestaw EKPCCAB.
1 Podłącz przewód ze złączem USB do komputera PC. 2 Podłącz wtyczkę przewodu do złącza X10A w A1P w skrzynce
elektrycznej jednostki wewnętrznej.
3 Należy zwrócić szczególną uwagę na właściwe ułożenie
wtyczki!
Metoda Opis
Konfigurowanie za pośrednictwem interfejsu użytkownika
Konfigurowanie za pośrednictwem konfiguratora PC
INFORMACJE
W przypadku zmiany ustawień instalatora interfejs użytkownika poprosi o potwierdzenie. Po potwierdzeniu ekran na krótko zostanie WYŁĄCZONY, a przez kilka sekund wyświetlany będzie komunikat “zajętości”.
Pierwszy raz — Szybki kreator. Po pierwszym WŁĄCZENIU interfejsu użytkownika (za pośrednictwem jednostki wewnętrznej) zostanie uruchomiony szybki kreator, którzy pomoże w skonfigurowaniu systemu.
Później. Jeśli to konieczne, zmiany w konfiguracji można wprowadzić później.
Konfigurację można przygotować poza miejscem instalacji na komputerze PC, a następnie przesłać ją do systemu za pomocą konfiguratora PC.
Patrz także: "Podłączanie przewodu PC do
skrzynki elektrycznej"na stronie48.
Uzyskiwanie dostępu do najczęściej używanych poleceń
Dostęp do ustawień instalatora
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. 2 Przejdź do [A]:
Dostęp do ustawień opisu
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. 2 Przejdź do [A.8]:
ustawień.
> Ustawienia instalatora.
> Ustawienia instalatora > Przegląd
Przewodnik odniesienia dla instalatora
48
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 49
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Przegląd ustawień
Potw. Dostosuj Przewiń
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Przegląd ustawień
Potw.
Dostosuj
Przewiń
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Przegląd ustawień
Potw.
Dostosuj
Przewiń
Ust. instalatora
System zostanie ponownie uruch.
Potw. Dostosuj
Anuluj
OK
15:10
Wt
U5: Adres auto.
Naciśnij na 4s aby kont.
Synchronizacja
Wykryto różnicę danych. Wybierz czynność:
Wyślij dane
Potw.
Dostosuj
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Zaawan. użytk.. 2 Przejdź do [6.4]: > Informacje > Poziom uprawnień
użytkownika.
3 Naciśnij na dłużej niż 4sekundy.
Wynik: jest wyświetlane na stronach głównych.
4 Jeśli żaden przycisk NIE zostanie naciśnięty przez ponad
1 godzinę lub ponownie zostanie naciśnięty przycisk na dłużej niż 4 sekundy, poziom uprawnień instalatora zostanie z powrotem przełączony na Użytkownik.
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Zaawansowany użytkownik
1 Przejdź do głównego menu lub do jego podmenu: . 2 Naciśnij na dłużej niż 4sekundy.
Wynik: Poziom uprawnień użytkownika przełączany jest na Zaawan.
użytk.. Wyświetlane są dodatkowe informacje, a do tytułu menu dodawany jest symbol “+”. Poziom uprawnień użytkownika ma wartość Zaawan. użytk., o ile nie zostanie ustawiony inaczej.
Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Użytkownik
1 Naciskaj dłużej niż 4sekundy.
Wynik: Poziom uprawnień użytkownika przełączany jest na
Użytkownik. Interfejs użytkownika przejdzie do domyślnego ekranu głównego.
Modyfikowanie ustawienia opisu
Przykład: Zmień [1‑01] z 15 na 20.
1 Przejdź do [A.8]: > Ustawienia instalatora > Przegląd
ustawień.
2 Przejdź do odpowiedniego ekranu pierwszej części ustawienia
za pomocą przycisku i .
INFORMACJE
Dodatkowa cyfra 0 jest dodawana do pierwszej części ustawienia podczas dostępu do kodów w ustawieniach opisu.
Przykład: [1‑01]: “1” da wynik “01”.
8 Konfiguracja
5 Powtórz poprzednie kroki, jeśli konieczna jest modyfikacja
innych ustawień.
6 Naciśnij , aby potwierdzić modyfikację parametru. 7 W menu ustawień instalatora naciśnij , aby potwierdzić
ustawienia.
Wynik: System zostanie uruchomiony ponownie.
Kopiowanie ustawień systemu z pierwszego do drugiego kontrolera zdalnego
Jeśli podłączony jest drugi interfejs użytkownika, instalator musi najpierw wykonać poniższe instrukcje w celu prawidłowej konfiguracji 2 interfejsów użytkownika.
Niniejsza procedura oferuje również możliwość skopiowania ustawienia języka z jednego interfejsu użytkownika do drugiego: np. z EKRUCBL2 do EKRUCBL1.
1 Po włączeniu zasilania po raz pierwszy na obu interfejsach
użytkownika wyświetlany będzie komunikat:
3 Przejdź do odpowiedniej drugiej części ustawienia za pomocą
przycisku i .
Wynik: Podświetlona zostanie wartość do zmodyfikowania.
4 Zmodyfikuj wartość za pomocą przycisku i .
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
2 Wciśnij na 4 sekundy na interfejsie użytkownika, na którym
ma być uruchomiony szybki kreator. Ten interfejs użytkownika jest teraz głównym interfejsem użytkownika.
INFORMACJE
W czasie trwania szybkiego kreatora na drugim kontrolerze zdalnym wyświetlany będzie komunikat Zajęty i obsługa NIE będzie możliwa.
3 Szybki kreator przeprowadzi użytkownika przez cały proces. 4 Aby właściwa obsługa systemu mogła być możliwa, dane
lokalne na obu interfejsach użytkownika muszą być identyczne. Jeśli tak NIE będzie, na obu interfejsach użytkownika wyświetlany będzie komunikat:
5 Wybierz żądaną czynność:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
49
Page 50
8 Konfiguracja
Rozpocznij kopiowanie
Czy na pewno rozpocząć
operację kopiowania?
Anuluj
OK
Potw. Dostosuj
Język
Wybierz żądany język
Potw. Dostosuj
1 2013
Sty
Wt
Potw. Dostosuj Przewiń
Data
Jaki dziś jest dzień?
00 : 00
Która jest godzina?
Godzina
Potw.
Dostosuj
Przewiń
A.2 1
Przewiń
Wybierz
Układ systemu
Standardowy
Opcje Wydajności Potwierdź układ
Potwierdź układ
Potwierdź układ systemu. System zostanie ponownie uruch. i będzie gotowy do pierwszego uruchomienia.
OK
Anuluj
Potw.
Dostosuj
▪ Wyślij dane: obsługiwany interfejs użytkownika zawiera
właściwe dane, a dane na drugim interfejsie użytkownika zostaną nadpisane.
▪ Odbierz dane: obsługiwany interfejs użytkownika NIE
zawiera właściwych danych, a dane z drugiego interfejsu użytkownika zostaną użyte do nadpisania.
6 Interfejs użytkownika zażąda potwierdzenia, że użytkownik
chce kontynuować.
7 Należy potwierdzić wybór na ekranie, naciskając , po czym
wszystkie dane (języki, harmonogramy itd.) zostaną zsynchronizowane pomiędzy wybranym źródłowym interfejsem użytkownika a drugim.
INFORMACJE
▪ Podczas kopiowania obsługa na obu kontrolerach NIE
będzie możliwa. ▪ Proces kopiowania może potrwać do 90 minut. ▪ Zaleca się zmianę ustawień instalatora lub konfiguracji
jednostki za pomocą głównego interfejsu użytkownika.
W przeciwnym wypadku może upłynąć do 5 minut
zanim zmiany te będą widoczne w strukturze menu.
8 System jest teraz skonfigurowany na obsługę za pomocą 2
interfejsów użytkownika.
Kopiowanie języka z pierwszego do drugiego kontrolera zdalnego
Patrz "Kopiowanie ustawień systemu z pierwszego do drugiego
kontrolera zdalnego"na stronie49.
Szybki kreator: Ustawianie układu systemu po pierwszym WŁĄCZENIU zasilania
Po pierwszym WŁĄCZENIU systemu użytkownik zostanie przeprowadzony przez proces wprowadzania ustawień początkowych:
▪ język, ▪ data, ▪ godzina, ▪ układ systemu. Po potwierdzeniu układu systemu można przejść do instalacji i
rozruchu systemu.
1 Przy WŁĄCZENIU zasilania szybki kreator będzie uruchamiany
tak długo, jak długo układ systemu NIE ZOSTANIE potwierdzony poprzez ustawienie języka.
3 Wprowadź ustawienia układu systemu: Standardowy, Opcje,
Wydajności. Szczegółowe informacje zawiera
"8.1.2Konfiguracja podstawowa"na stronie50.
4 Po dokonaniu konfiguracji, wybierz Potwierdź układ i naciśnij
.
5 Interfejs użytkownika zostanie ponownie zainicjowany i będzie
można kontynuować instalację poprzez wprowadzenie innych ustawień oraz dokonać rozruchu systemu.
W przypadku zmiany ustawień instalatora system poprosi o potwierdzenie. Po potwierdzeniu ekran na krótko zostanie WYŁĄCZONY, a przez kilka sekund wyświetlany będzie komunikat “zajętości”.

8.1.2 Konfiguracja podstawowa

Szybki kreator: Język / godzina i data
Nr Kod Opis
[A.1] Nd. Język [1] Nd. Godzina i data
Szybki kreator: Standardowy
Ustawienia ogrzewania pomieszczenia
System może ogrzewać pomieszczenie. Zależnie od typu zastosowania należy odpowiednio wprowadzić ustawienia ogrzewania pomieszczenia.
2 Ustaw bieżąca datę i godzinę.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
50
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 51
8 Konfiguracja
a
b
a
a
b
# Kod Opis
[A.2.1.7] [C-07] Sterowanie temperaturą jednostki:
▪ 0 (Sterow. T zasil): Nie dotyczy. ▪ 1 (Ster.z.term.pok): Decyzja odnoście
pracy jednostki zależy od termostatu zewnętrznego lub urządzenia równoważnego (np. konwektora pompy ciepła).
▪ 2 (Ster.Term.pok.)(domyślne): Pracą
jednostki steruje temperatura otoczenia interfejsu użytkownika.
[A.2.1.B] Nd. Tylko w przypadku 2interfejsów
użytkownika (1 zainstalowany w pomieszczeniu, 1 zainstalowany w jednostce wewnętrznej):
▪ a: Przy jednostce ▪ b: W pomieszczeniu jako termostat w
pomieszczeniu
Lok. kontrolera: ▪ Przy jednostce: ten interfejs
użytkownika jest używany do sterowania jednostką. Drugi interfejs użytkownika jest automatycznie ustawiany na W pomieszczeniu.
▪ W pomieszczeniu (domyślne): ten
interfejs użytkownika działa jako termostat w pomieszczeniu. Drugi interfejs użytkownika jest automatycznie ustawiany na Przy jednostce
# Kod Opis
[A.2.1.8] [7-02] System może dostarczyć zasilanie do 2
stref temperatury wody. Podczas konfigurowania należy ustawić liczbę stref.
Ilość stref Tzasil.: ▪ 0 (1 strefa Tzasil)(domyślnie): Tylko 1
strefa temperatury zasilania. Ta strefa nazywana jest strefą temperatury zasilania głównego.
▪ a: Strefa temperatury zasilania
głównego
ciąg dalszy >>
# Kod Opis
[A.2.1.8] [7-02] << ciąg dalszy
▪ 1 (2 strefy Tzasil): 2 strefy temperatury
zasilania. Strefa o najniższej temperaturze zasilania (podczas ogrzewania) nazywana jest strefą temperatury zasilania głównego. Strefa o najwyższej temperaturze zasilania (podczas ogrzewania) nazywana jest strefą temperatury zasilania dodatkowego. W praktyce strefa temperatury zasilania głównego zawiera emitery ciepła o wyższym obciążeniu oraz zainstalowana jest stacja mieszająca, pozwalająca uzyskać żądaną temperaturę zasilania.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
▪ a: Strefa temperatury zasilania
dodatkowego
▪ B: Strefa temperatury zasilania
głównego
Przewodnik odniesienia dla instalatora
51
Page 52
8 Konfiguracja
a
d
e
b
b
c
b c
c
# Kod Opis
[A.2.1.9] [F-0D] Gdy sterowanie ogrzewaniem
pomieszczenia jest WYŁĄCZONE w interfejsie użytkownika, pompa jest przez cały czas WYŁĄCZONA, chyba że działanie pompy jest wymagane ze względów bezpieczeństwa. Gdy sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia jest Włączone, można wybrać żądany tryb pracy pompy (dostępne tylko podczas ogrzewania pomieszczenia)
Tryb pracy pompy: ▪ 0 (Ciągły): Nie dotyczy. ▪ 1 (Próbkowanie): Nie dotyczy.
ciąg dalszy >>
# Kod Opis
[A.2.1.9] [F-0D] << ciąg dalszy
▪ 2 (Żądanie) (domyślnie): Praca pompy
na żądanie. Przykład: Użycie termostatu w pomieszczeniu tworzy stan WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA termostatu. Jeśli nie ma takiego zapotrzebowania, pompa jest WYŁĄCZANA.
▪ a: Sterowanie ogrzewaniem
pomieszczenia (interfejs
użytkownika) ▪ b: WYŁĄCZONE ▪ c: Włączone ▪ d: Zapotrzebowanie na ogrzewanie
(przez Zewn. Term. Pok. lub Term.
Pok.) ▪ e: Działanie pompy
Szybki kreator: Opcje
Ustawienia ciepłej wody użytkowej
Należy wprowadzić następujące ustawienia.
# Kod Opis
[A.2.2.1] [E‑05] Przygotowanie ciepłej wody użytkowej:
▪ 0 (Nie): NIE możliwe ▪ 1 (Tak)(domyślnie): Możliwe
[A.2.2.2] [E‑06] Czy w systemie zainstalowany jest
zbiornik ciepłej wody użytkowej? ▪ 0 (Nie)(domyślnie): ciepła woda
użytkowa będzie wytwarzana przez bojler, gdy wystąpi zapotrzebowanie.
▪ 1 (Tak): ciepła woda użytkowa będzie
wytwarzana przez zbiornik.
Uwaga: W przypadku Szwajcarii ustawienie MUSI mieć wartość "1".
# Kod Opis
[A.2.2.3] [E‑07] Jakiego rodzaju zbiornik ciepłej wody
użytkowej jest zainstalowany? ▪ 4 (Typ 5). EKHWP. ▪ 6 (Typ 7) Zbiornik innej firmy. Zakres: 0~6.
[A.2.2.A] [D‑02] Jeśli zainstalowany jest zbiornik,
jednostka wewnętrzna oferuje możliwość podłączenia nienależącej do wyposażenia pompy ciepłej wody użytkowej (typu WŁĄCZ/WYŁĄCZ). Zależnie od instalacji i konfiguracji interfejsu użytkownika, funkcjonalność ta jest rozróżniana. Nie dotyczy Szwajcarii.
W przypadku [E‑06]=0 ▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE zainstalowano ▪ 1 (Dod. powrót): Zainstalowana dla
uzyskania ciepłej wody od razu po odkręceniu kranu. Użytkownik końcowy ustawia czas pracy (harmonogram tygodniowy) działania pompy ciepłej wody użytkowej. Sterowanie tą pompą jest możliwe poprzez jednostkę wewnętrzną. Temperatura docelowa funkcji recyrkulacji wynosi minimum 45°C, lub jest równa nastawie ciepłej wody użytkowej ustawionej na ekranie głównym ciepłej wody użytkowej (pod warunkiem że ma ona wartość
>45°C). W przypadku [E‑06]=1 ▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE zainstalowano ▪ 1 (Dod. powrót): Zainstalowana dla
uzyskania ciepłej wody od razu po
odkręceniu kranu. Użytkownik
końcowy ustawia czas pracy
(harmonogram tygodniowy) działania
pompy ciepłej wody użytkowej.
Sterowanie tą pompą jest możliwe
poprzez jednostkę wewnętrzną. ▪ 2 (Bocznik dezynf.): Zainstalowana dla
dezynfekcji. Uruchamiana jest, gdy
pracuje funkcja dezynfekcji dla funkcji
ciepłej wody użytkowej.
Wprowadzanie dalszych ustawień nie
jest konieczne. Patrz również poniższe ilustracje.
UWAGA
Jeśli w systemie znajduje się pompa ciepłej wody użytkowej dla natychmiastowej ciepłej wody ([D‑02]=1), kamień w wymienniku ciepła bojlera może osadzać się szybciej w wyniku częstszego działania funkcji ciepłej wody użytkowej.
W przypadku [E‑06]=0
INFORMACJE
Nie dotyczy Szwajcarii.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
52
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 53
8 Konfiguracja
c
d
a
b
ef g
h
c f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
Pompa ciepłej wody użytkowej zainstalowania dla
natychmiastowej ciepłej wody
a Jednostka wewnętrzna
b Przyłącze ciepłej wody w bojlerze
c Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do
wyposażenia)
d Prysznic (nie należy do wyposażenia)
e Wlot na bojlerze
f Termistor recyrkulacji (EKTH2) (nie należy do
wyposażenia)
g Doprowadzenie wody h Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
W przypadku [E‑06]=1
Pompa ciepłej wody użytkowej zainstalowania dla…
Natychmiastowe uzyskanie
Dezynfekcja
ciepłej wody
a Jednostka wewnętrzna
b Zbiornik
c Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do
wyposażenia)
d Grzałka (nie należy do wyposażenia)
e Zawór zwrotny (nie należy do wyposażenia)
f Prysznic (nie należy do wyposażenia)
g Zimna woda
Termostaty i czujniki zewnętrzne
UWAGA
Jeśli używany jest zewnętrzny termostat w pomieszczeniu, zewnętrzny termostat w pomieszczeniu będzie sterował ochroną przeciwzamrożeniową. Jednakże ochrona przeciwzamrożeniowa jest możliwa tylko, gdy sterowanie temperaturą zasilania w interfejsie użytkownika jednostki jest WŁĄCZONE.
# Kod Opis
[A.2.2.4] [C-05] Typ kontaktu gł.
W przypadku sterowania zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu należy ustawić typ styku opcjonalnego termostatu w połączeniu lub konwektora pompy ciepła dla strefy temperatury zasilania głównego.
▪ 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Podłączony
zewnętrzny termostat w pomieszczeniu lub konwektor pompy ciepła wysyła żądanie ogrzewania za pomocą tego samego sygnału, ponieważ są one podłączone tylko do 1 wejścia cyfrowego (zachowanego dla strefy temperatury zasilania głównego) w jednostce wewnętrznej (X2M/1). Wybierz tę wartość w przypadku podłączenia do konwektora pompy ciepła (FWXV).
▪ 2 (Żąda.Ogrz/Chło.) (domyślnie):
Podłączony zewnętrzny termostat w pomieszczeniu wysyła oddzielne żądanie ogrzewania i jest podłączony do 2 wejścia cyfrowego (zachowanego dla strefy temperatury zasilania głównego) w jednostce wewnętrznej (tylko X2M/1 i 2). Wybierz tę wartość w przypadku podłączenia przewodowego (EKRTWA) lub bezprzewodowego (EKRTR1) termostatu w pomieszczeniu. Uwaga: Można wykorzystać tylko jako ogrzewanie.
[A.2.2.5] [C-06] Typ kont. dod.
W przypadku sterowania zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu z 2 strefami temperatury zasilania należy ustawić typ opcjonalnego termostatu w pomieszczeniu dla strefy temperatury zasilania dodatkowego.
▪ 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Patrz Typ
kontaktu gł.. Podłączone w jednostce wewnętrznej (X2M/1a).
▪ 2 (Żąda.Ogrz/Chło.)(domyślnie): Patrz
Typ kontaktu gł.. Podłączone w jednostce wewnętrznej (X2M/1a i 2a).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
53
Page 54
8 Konfiguracja
# Kod Opis
[A.2.2.B] [C-08] Zewn. czujnik
Gdy podłączony jest opcjonalny zewnętrzny czujnik otoczenia, należy ustawić jego typ.
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE
zainstalowano. Termistor w interfejsie użytkownika w jednostce zewnętrznej używany jest do dokonywania pomiarów.
▪ 1 (Czujnik zewn.): Zainstalowane.
Czujnik zewnętrzny będzie używany do dokonywania pomiarów temperatury otoczenia na zewnątrz. Uwaga: W przypadku niektórych funkcji wciąż używany jest czujnik temperatury w jednostce zewnętrznej.
▪ 2 (Czujnik pom.): Zainstalowano.
Czujnik temperatury w interfejsie użytkownika NIE jest już używany. Uwaga: Ta wartość ma znaczenie tylko w przypadku sterowania przy pomocy termostatu w pomieszczeniu.
Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia
Modyfikacje tych ustawień są konieczne tylko w przypadku zainstalowania opcjonalnej płyty cyfrowego wejścia/wyjścia. Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia posiada wiele funkcji, które należy skonfigurować.
# Kod Opis
[A.2.2.6.2] [D-07] Zestaw solarny
Oznacza, że zbiornik ciepłej wody użytkowej jest również ogrzewany panelami solarnymi.
▪ 0 (Nie)(domyślnie): NIE
zainstalowano.
▪ 1 (Tak): Zainstalowane. Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być ogrzewany, oprócz bojlera, panelami solarnymi. Tę wartość należy ustawić w przypadku zainstalowania paneli solarnych.
[A.2.2.6.3] [C-09] Wyj. alarmu
Określa logikę wyjścia alarmu w płycie cyfrowego wejścia/wyjścia w przypadku awarii.
▪ 0 (Norm. Otw. NO): Wyjście alarmowe
będzie zasilane po wystąpieniu alarmu. Ustawiając wartość dokonuje się rozróżnienia pomiędzy wykryciem alarmu a wykryciem awarii zasilania.
▪ 1 (Norm. Zamk. NZ): Wyjście
alarmowe NIE będzie zasilane po wystąpieniu alarmu.
Zobacz również poniższą tabelę (Logika wyjścia alarmowego).
Logika wyjścia alarmowego
[C-09] Alarm Brak alarmu Brak zasilania
jednostki
0 (domyślnie) Wyjście zwarte Wyjście otwarte Wyjście otwarte 1 Wyjście otwarte Wyjście zwarte
Tryb oszczędzania
Użytkownik może wybrać, czy przełączanie pomiędzy trybami pracy jest zoptymalizowane pod kątem ekonomicznym czy ekologicznym. Ustaw na Ekonomiczny, system dla wszystkich warunków pracy będzie wybierać źródło energii (gaz lub prąd elektryczny) w oparciu o ceny energii, minimalizując koszty energii. Ustaw na Ekologiczny, źródło ciepła będzie wybierane w oparciu o parametry ekologiczne, powodując minimalizowanie zużycia głównej energii.
# Kod Opis
[A.6.7] [7‑04] Określa, czy przełączanie pomiędzy
trybami pracy jest zoptymalizowane pod kątem ekonomicznym czy ekologicznym.
▪ 0 (Ekonomiczny)(domyślnie):
zmniejszenie kosztów energii ▪ 1 (Ekologiczny): zmniejszenie zużycia
energii głównej, ale nie koniecznie
kosztów energii
Czynnik głównej energii
Czynnik głównej energii określa, jak wiele jednostek głównej energii (gazu ziemnego, ropy naftowej lub innych paliw kopalnianych, przed przetworzeniem przez ludzi) jest niezbędnych do uzyskania 1 jednostki określonego (drugorzędnego) źródła energii, takiego jak elektryczność. Czynnik głównej energii dla gazu ziemnego wynosi 1. Zakładając średnią skuteczność produkcji energii elektrycznej (w tym straty przesyłowe) na poziomie 40%, czynnik głównej energii dla prądu elektrycznego wynosi 2,5 (=1/0,40). Czynnik głównej energii umożliwia porównanie 2 różnych źródeł energii. W takim przypadku zużycie energii głównej przez pompę ciepła jest porównywane ze zużyciem gazu ziemnego przez bojler gazowy.
# Kod Opis
Nd. [7‑03] Porównuje użycie głównej energii przez
pompę ciepła z bojlerem. Zakres: 0~6, krok: 0,1 (domyślnie: 2,5)
INFORMACJE
▪ Czynnik głównej energii można zawsze ustawić, ale
użyć jedynie w przypadku trybu oszczędzania ustawionego na Ekologiczny.
▪ Aby ustawić wartości cen energii elektrycznej, NIE
należy używać przeglądu ustawień. Zamiast tego należy ustawić je w strukturze menu ([7.4.5.1], [7.4.5.2] i [7.4.5.3]). Aby uzyskać więcej informacji na temat sposobu ustawiania cen energii elektrycznych, należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przewodnikiem odniesienia dla użytkownika.
Sterowanie ogrzewaniem pomieszczenia
W niniejszym rozdziale opisano podstawowe wymagane ustawienia pozwalające skonfigurować ogrzewanie pomieszczenia w systemie. Ustawienia instalatora zależne od pogody umożliwiają zdefiniowanie parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody określana jest automatycznie w zależności od temperatury zewnętrznej. w przypadku niskich temperatur zewnętrznych temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie. Podczas pracy w trybie zależnym od pogody użytkownik ma możliwość zwiększenia lub zmniejszenia docelowej temperatury wody o maksymalnie 10°C.
Aby uzyskać więcej informacji na temat tej funkcji, patrz przewodnik odniesienia dla użytkownika i/lub instrukcja obsługi.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
54
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 55
8 Konfiguracja
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
Temperatura zasilania: Strefa główna
# Kod Opis
[A.3.1.1.1] Nd. Nast Tzasil.:
▪ Bezwzględne: Żądana temperatura
zasilania: ▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
▪ Zal. od pogody(domyślnie): Żądana
temperatura zasilania: ▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
# Kod Opis
[7.7.1.1] [1‑00]
Ustaw ogrz. zależne od pogody: [1‑01] [1‑02] [1‑03]
INFORMACJE
Aby zoptymalizować komfort oraz koszty eksploatacji, zaleca się wybranie pracy z nastawą zależną od pogody. Należy ostrożnie wprowadzać ustawienia; mają one znaczny wpływ na działanie pompy ciepła i bojlera. Zbyt wysoka temperatura wody na wylocie może spowodować ciągłe działanie bojlera.
Temperatura zasilania: Strefa dodatkowa
Ma zastosowanie tylko w przypadku 2 stref temperatury zasilania.
# Kod Opis
[A.3.1.2.1] Nd. Nast Tzasil.:
▪ Bezwzględne: Żądana temperatura
zasilania: ▪ NIE jest zależna od pogody (czyli
NIE zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
▪ Zal. od pogody(domyślnie): Żądana
temperatura zasilania: ▪ jest zależna od pogody (czyli
zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz)
▪ stała w czasie (czyli BEZ
harmonogramu)
# Kod Opis
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(główna)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
[7.7.2.1] [0‑00]
[0‑01] [0‑02] [0‑03]
Ustaw ogrz. zależne od pogody:
ciąg dalszy >>
# Kod Opis
[7.7.1.1] [1‑00]
[1‑01] [1‑02] [1‑03]
<< ciąg dalszy
▪ [1-00]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. –40°C~+5°C (domyślnie: –10°C)
▪ [1-01]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 10°C~25°C (domyślnie: 15°C).
▪ Tt: Docelowa temperatura zasilania
(dodatkowa)
▪ Ta: Temperatura zewnętrzna
ciąg dalszy >>
▪ [1-02]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia. [9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 60°C). Uwaga: Ta wartość powinna być wyższa niż [1-03], ponieważ dla niskich temperatur na zewnątrz wymagana jest cieplejsza woda.
▪ [1-03]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrasta powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia. [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C (domyślnie: 35°C). Uwaga: Ta wartość powinna być niższa niż [1-02], ponieważ dla wysokich temperatur na zewnątrz wymagana jest chłodniejsza woda.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
55
Page 56
8 Konfiguracja
# Kod Opis
[7.7.2.1] [0‑00]
[0‑01] [0‑02] [0‑03]
Sterowanie pompą: wartość docelowa przepływu
Moduł hybrydowy jest zaprojektowany do pracy przy stałym przepływie. Oznacza to, że pompa jest kontrolowana do pracy przy przepływie docelowym ustawionym przez instalatora. Instalator może ustawić przepływ docelowy dla:
▪ wyłącznie pracy pompy ciepła, ▪ pracy hybrydowej, ▪ pracy samego bojlera gazowego.
# Kod Opis
Nd. [8‑0B] Docelowa szybkość przepływu w czasie
<< ciąg dalszy ▪ [0-03]: Niska temperatura otoczenia
na zewnątrz. –40°C~+5°C (domyślnie: –10°C).
▪ [0-02]: Wysoka temperatura
otoczenia na zewnątrz. 10°C~25°C (domyślnie: 15°C).
▪ [0-01]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia. [9‑05]°C~[9‑06]°C (domyślnie: 60°C). Uwaga: Ta wartość powinna być wyższa niż [0-00], ponieważ dla niskich temperatur na zewnątrz wymagana jest cieplejsza woda.
▪ [0-00]: Żądana temperatura
zasilania, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrasta powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia. [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C (domyślnie: 35°C). Uwaga: Ta wartość powinna być niższa niż [0-01], ponieważ dla wysokich temperatur na zewnątrz wymagana jest chłodniejsza woda.
pracy pompy ciepła. Domyślnie ustawiona wartość ma na
celu dostarczenie nominalnej wydajności pompy ciepła z ΔT dla emitera 5°C. Należy zmniejszyć tę wartość, jeśli temperatura pomieszczenia jest cały czas wyższa niż żądana temperatura pomieszczenia. Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz dyskomfort podczas pracy samej pompy ciepła.
Zakres: 10~20l/min ▪ Dla CHYHBH05: 13 l/min
(domyślnie)
▪ Dla CHYHBH08: 15 l/min
(domyślnie)
Wartości domyślne zostały ustawione na optymalizację komfortu i wydajności. Należy zachować ostrożność podczas ich zmiany.
# Kod Opis
Nd. [8‑0C] Docelowa szybkość przepływu w czasie
pracy hybrydowej. Wybierana jest wartość domyślna taka
sama, jak docelowy przepływ podczas pracy bojlera. Zmniejsz tę wartość, jeśli temperatura pomieszczenia jest ciągle wyższa niż żądana temperatura pomieszczenia. Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz dyskomfort podczas pracy hybrydowej.
Zakres: 10~20l/min ▪ Dla CHYHBH05: 13 l/min
(domyślnie)
▪ Dla CHYHBH08: 15 l/min
(domyślnie)
Wartości domyślne zostały ustawione na optymalizację komfortu i wydajności. Należy zachować ostrożność podczas ich zmiany.
Nd. [8‑0D] Docelowy przepływ w czasie pracy
bojlera gazowego. Domyślnie wybierana wartość ma na
celu dostarczenie nominalnej wydajności bojlera gazowego z ΔT dla emitera 20°C. Należy zmniejszyć tę wartość, jeśli temperatura pomieszczenia jest cały czas wyższa niż żądana temperatura pomieszczenia. Zwiększ tę wartość, jeśli czujesz dyskomfort podczas pracy samego bojlera gazowego.
10~20l/min (domyślnie: 16 l/min) Wartość domyślna została ustawiona
na optymalizację komfortu i wydajności. Należy zachować ostrożność podczas ich zmiany.
Temperatura zasilania: Modulacja
Modulacja obniża lub podwyższa żądaną temperaturę na wylocie zależnie od żądanej temperatury w pomieszczeniu i różnicy pomiędzy rzeczywistą i żądaną temperaturą w pomieszczeniu. W wyniku tego uzyskuje się:
▪ stabilne temperatury w pomieszczeniu, dokładnie odpowiadające
żądanej temperaturze (wysoki poziom komfortu)
▪ mniej cykli WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA (niski poziom szumów,
wysoki komfort i wysoka efektywność)
▪ możliwie najniższe temperatury wody na wylocie (wysoka
efektywność).
Ta funkcja dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu i jest używana do obliczania temperatury wody na wylocie. Po aktywacji temperaturę wody na wylocie można odczytać jedynie na interfejsie użytkownika, ale nie można jej zmienić. Należy WYŁĄCZYĆ modulację, aby ją zmienić. Temperatura wody na wylocie może być nastawą stałą lub przesuniętą w przypadku nastawy zależnej od pogody.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
56
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 57
8 Konfiguracja
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
# Kod Opis
[A.3.1.1.5] [8‑05] Modulowana Temp. zasil.:
▪ Nie: wyłączone.
Uwaga: W interfejsie użytkownika należy ustawić żądaną temperaturę zasilania.
▪ Tak (domyślnie): włączone.
Uwaga: W interfejsie użytkownika można jedynie odczytać żądaną temperaturę zasilania
Nd. [8-06] Maksymalna modulacja temperatury
zasilania:
0°C~10°C (domyślnie: 5°C)
Wymaga włączenia modulacji.
Jest to wartość, o jaką zwiększona lub
obniżona zostanie żądana temperatura
zasilania.
Funkcja szybkiego nagrzewania
Dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu. Funkcja uruchomi bojler gazowy, gdy rzeczywista temperatura pomieszczenia będzie o 3°C niższa niż żądana temperatura pomieszczenia. Duża wydajność bojlera może szybko podnieść temperaturę w pomieszczeniu do temperatury żądanej. Może to być przydatne w przypadku długich okresów nieobecności lub po awarii systemu. Podczas funkcji szybkiego nagrzewania, nastawa bojlera gazowego będzie maksymalną nastawą ogrzewania: [9‑00].
# Kod Opis
Nd. [C‑0A] Funkcja szybkiego nagrzewania
pomieszczenia ▪ 0: WYŁ.. ▪ 1 (domyślnie): Wł..
Sterowanie ciepłą wodą użytkową
Dotyczy wyłącznie przypadków, w których zainstalowany jest opcjonalny zbiornik ciepłej wody użytkowej.
INFORMACJE
Gdy modulacja temperatury wody na wylocie jest włączona, krzywa zależna od pogody musi być ustawiona na wyższą wartość niż [8-06] plus minimalna nastawa temperatury wody na wylocie wymagana do osiągnięcia stabilnego warunku dotyczącego komfortowej nastawy dla
Dotyczy to zawsze Szwajcarii.
Konfigurowanie żądanej temperatury zbiornika
Ciepłą wodę użytkową można przygotować na 3 różne sposoby. Różnią się one od siebie sposobem ustawiania żądanej temperatury zbiornika oraz sposobem, w jaki jednostka na nią reaguje.
pomieszczenia. Aby zwiększyć skuteczność, modulacja może obniżyć nastawę wody na wylocie. Ustawiając krzywą zależną od pogody na wyższą wartość, nie może ona spaść poniżej nastawy minimalnej. Patrz poniższa ilustracja.
# Kod Opis
[A.4.1] [6-0D] Ciepła woda użytkowa Tryb nastawy:
▪ 0 (Tylko dogrzew): Dozwolone jest
tylko dogrzewanie.
▪ 1 (Dogrzew + har.): Zbiornik ciepłej
wody użytkowej jest ogrzewany zgodnie z harmonogramem, pomiędzy zaplanowanymi cyklami ogrzewania dozwolone jest dogrzewanie.
▪ 2 (Tylko harmon.)(domyślnie): Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być ogrzewany TYLKO zgodnie z
a Krzywa zależna od pogody
b Minimalna nastawa temperatury wody na wylocie
wymagana do osiągnięcia stabilnego warunku dotyczącego komfortowej nastawy dla pomieszczenia.
Temperatura zasilania: Typ emitera
Dotyczy tylko sterowania termostatem w pomieszczeniu. W zależności od objętości wody w systemie i typów emiterów ciepła ogrzewanie pomieszczenia może potrwać dłużej. To ustawienie może kompensować wolny lub szybki system ogrzewania podczas cyklu ogrzewania.
Uwaga: Ustawienie typu emitera będzie miało wpływ na maksymalną modulację żądanej temperatury zasilania i możliwość użycia automatycznego przełączania ogrzewania w oparciu o temperaturę otoczenia wewnątrz.
Dlatego bardzo ważne jest prawidłowe wprowadzenie tego ustawienia.
# Kod Opis
[A.3.1.1.7] [9‑0B] Typ emitera:
Czas reakcji systemu:
▪ Szybki (domyślnie) Przykład: Mała
Szczegółowe informacje zawiera sekcja "Sterowanie ciepłą wodą
użytkową: zaawansowane"na stronie61.
INFORMACJE
Jeśli w systemie znajduje się zbiornik innej firmy ([E‑07]=6), zalecane jest ustawienie opcji [6‑0D] na “0” (tj. Tylko dogrzew).
Maksymalna nastawa temperatury CWU
Maksymalna temperatura, którą mogą wybrać użytkownicy dla ciepłej wody użytkowej. Tego ustawienia można użyć do ograniczenia temperatur w kranach z ciepłą wodą.
INFORMACJE
Podczas dezynfekcji zbiornika ciepłej wody użytkowej, temperatura CWU może przekroczyć tę maksymalną temperaturę.
INFORMACJE
Maksymalną temperaturę ciepłej wody należy ograniczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami.
harmonogramem.
objętość wody, klimakonwektory lub powietrzne wymienniki ciepła.
▪ Wolny Przykład: Duża objętość
wody, pętle ogrzewania podłogowego.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
57
Page 58
8 Konfiguracja
# Kod Opis
[A.4.5] [6‑0E] Nastawa maksymalna
Maksymalna temperatura, którą mogą wybrać użytkownicy dla ciepłej wody użytkowej. Tego ustawienia można użyć do ograniczenia temperatury w kranach z ciepłą wodą.
Maksymalna temperatura NIE MA zastosowania podczas dezynfekcji. Patrz opis funkcji dezynfekcji.
W przypadku [E‑06]=1 (zainstalowany zbiornik):
▪ [E‑07]≠6: 40~75°C (domyślnie: 75°C) ▪ [E‑07]=6: 40~60°C (domyślnie: 60°C) W przypadku [E‑06]=0 (brak
zainstalowanego zbiornika): ▪ 40~65°C (domyślnie: 65°C)
Numer kontaktowy/pomocy
# Kod Opis
[6.3.2] Nd. Liczba użytkowników, do których można
zadzwonić w przypadku problemów.

8.1.3 Zaawansowana konfiguracja/ optymalizowanie

Tryb ogrzewania pomieszczenia: zaawansowany
Nastawy temperatury zasilania
Można zdefiniować następujące nastawy temperatury zasilania: ▪ ekonomiczne (oznacza żądaną temperaturę zasilania,
zmniejszając zużycie energii)
▪ komfortowe (oznacza żądaną temperaturę zasilania, zwiększając
zużycie energii).
Wartości nastaw ułatwiają użycie tej samej wartości w harmonogramie lub dostosowanie żądanej temperatury zasilania stosownie do temperatury w pomieszczeniu (patrz modulacja). Aby zmienić później wartość, wystarczy to zrobić TYLKO w jednymi miejscu. W zależności od tego, czy żądana temperatura zasilania jest zależna od pogody, czy NIE, należy określić żądane wartości przesunięcia lub bezwzględną żądaną temperaturę zasilania.
# Kod Opis
[7.4.2.5] Nd. Komfort (ogrzewanie)
–10°C~+10°C (domyślnie: 0°C)
[7.4.2.6] Nd. Eko (ogrzewanie)
–10°C~+10°C (domyślnie: –2°C)
Zakresy temperatur (temperatury zasilania)
Konfiguracja tego ustawienia ma zapobiec wybraniu nieprawidłowej (tj. zbyt wysokiej lub zbyt niskiej) temperatury zasilania. Z tego względu możliwa jest konfiguracja żądanego zakresu temperatury ogrzewania.
UWAGA
W przypadku instalacji ogrzewania podłogowego ważne jest ograniczenie temperatury ogrzewanej wody na wylocie odpowiednio do specyfikacji instalacji ogrzewania podłogowego.
UWAGA
▪ Podczas zmiany zakresów temperatury zasilania
wszystkie żądane temperatury zasilania również zostaną zmienione w celu zagwarantowania, że znajdują się w danym zakresie.
▪ Zawsze należy zachować równowagę pomiędzy
żądaną temperaturą zasilania a żądaną temperaturą pomieszczenia oraz/lub wydajnością (zgodnie z projektem i wyborem emiterów ciepła). Żądana temperatura zasilania to wynik kilku ustawień (wartości nastaw, wartości przesunięć, krzywe zależne od pogody, modulacja). W rezultacie może występować zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura zasilania, co powoduje nadmierny wzrost temperatury lub zbyt małą wydajność grzewczą. Ograniczając zakres temperatury zasilania do odpowiednich wartości (zależnie od emiterów ciepła) można uniknąć takich sytuacji.
Przykład: Ustaw minimalną temperaturę zasilania na 28°C, aby uniknąć BRAKU możliwości ogrzewania pomieszczenia: temperatury zasilania MUSZĄ być znacznie wyższe niż temperatury pomieszczenia (w przypadku ogrzewania).
UWAGA
Nastawy temperatury zasilania mają zastosowanie TYLKO do strefy głównej, ponieważ harmonogram dla stref dodatkowych składa się jedynie z czynności Włącz/ Wyłącz.
UWAGA
Wybierz nastawę temperatury zasilania, stosownie do projektu i wybranych emiterów ciepła w celu zapewnienia równowagi pomiędzy żądaną temperaturą pomieszczenia i zasilania.
# Kod Opis
Nastawa temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania głównego, gdy NIE JEST ona zależna od pogody
[7.4.2.1] [8-09] Komfort (ogrzewanie)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 45°C)
[7.4.2.2] [8-0A] Eko (ogrzewanie)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (domyślnie: 40°C)
Nastawa temperatury zasilania (wartość przesunięcia) dla strefy temperatury zasilania głównego, gdy jest ona zależna od pogody
Przewodnik odniesienia dla instalatora
58
# Kod Opis
Zakres temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania głównego (= strefa temperatury zasilania o najniższej temperaturze zasilania w przypadku ogrzewania)
[A.3.1.1.2.2] [9-00] Temp. maks. (ogrzew.)
37°C~80°C (domyślnie: 80°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01] Temp. min. (ogrzew.)
15°C~37°C (domyślnie: 25°C)
Zakres temperatury zasilania dla strefy temperatury zasilania dodatkowego (= strefa temperatury zasilania o najwyższej temperaturze zasilania w przypadku ogrzewania)
[A.3.1.2.2.2] [9-06] Temp. maks. (ogrzew.)
37°C~80°C (domyślnie: 80°C)
[A.3.1.2.2.1] [9-05] Temp. min. (ogrzew.)
15°C~37°C (domyślnie: 25°C)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 59
8 Konfiguracja
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
a b
[
9-0C
]
a
b
c
d
Temperatura przeregulowania dla temperatury zasilania
Ta funkcja definiuje sposób, w jaki temperatura wody może wzrosnąć powyżej żądanej temperatury zasilania, zanim sprężarka zostanie zatrzymana. Sprężarka zostanie uruchomiona ponownie, gdy temperatura zasilania spadnie poniżej żądanej temperatury zasilania. Funkcja ta dotyczy TYLKO trybu ogrzewania.
# Kod Opis
Nd. [9-04] 1~4°C (domyślnie: 1°C)
INFORMACJE
Ta temperatura przeregulowania dotyczy temperatury wody na wylocie pompy ciepła. Należy zwrócić uwagę, że gdy działa bojler gazowy, może wystąpić 5°C przeregulowania ponad żądaną temperaturę wody na wylocie bojlera.
Kompensacja temperatury zasilania w okolicy 0°C
W przypadku ogrzewania żądana temperatura zasilania jest lokalnie zwiększana, gdy temperatura zewnętrzna jest bliska 0°C. Kompensację tę można wybrać w przypadku korzystania z bezwzględnej lub zależnej od pogody temperatury żądanej (patrz poniższa ilustracja). Tego ustawienia należy użyć w celu kompensacji możliwości utraty ciepła z budynku z powodu parowania lub topnienia lodu lub śniegu (np. w krajach leżących w regionach chłodnych).
UWAGA
Podczas zmiany zakresów temperatury pomieszczenia wszystkie żądane temperatury pomieszczenia również zostaną zmienione w celu zagwarantowania, że znajdują się w danym zakresie.
# Kod Opis
Zakres temp. pomieszczenia [A.3.2.1.2] [3-06] Temp. maks. (ogrzew.)
18°C~30°C (domyślnie: 30°C)
[A.3.2.1.1] [3-07] Temp. min. (ogrzew.)
12°C~18°C (domyślnie: 12°C)
Krok temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu, gdy temperatura wyświetlana jest w °C.
# Kod Opis
[A.3.2.4] Nd. Krok temp. pomieszcz.
▪ 1°C (domyślnie). Żądaną temperaturę
pomieszczenia w interfejsie użytkownika możną ustawić w krokach co 1°C.
▪ 0,5°C. Żądaną temperaturę
pomieszczenia na kontrolerze zdalnym można ustawić w krokach co 0,5°C. Rzeczywista temperatura pomieszczenia wyświetlana jest z dokładnością do 0,1°C.
a Bezwzględna żądana Tzasil
b Zależna od pogody żądana Tzasil
# Kod Opis
Nd. [D-03] ▪ 0 (wyłączone) (domyślnie)
▪ 1 (włączone) L=2°C,
R=4°C (–2°C<TA<2°C)
▪ 2 (włączone) L=4°C,
R=4°C (–2°C<TA<2°C)
▪ 3 (włączone) L=2°C,
R=8°C (–4°C<TA<4°C)
▪ 4 (włączone) L=4°C,
R=8°C (–4°C<TA<4°C)
Maksymalna modulacja temperatury zasilania
Ma zastosowanie TYLKO w przypadku sterowania termostatem w pomieszczeniu oraz gdy włączona jest modulacja. Maksymalna modulacja (=zmienność) żądanej temperatury zasilania zależna od różnicy pomiędzy rzeczywistą a żądaną temperaturą pomieszczenia, np. modulacja 3°C oznacza, że żądana temperatura zasilania może zwiększyć się lub zmniejszyć o 3°C. Zwiększenie modulacji zapewnia lepszą wydajność (mniej cykli włączenia/wyłączenia, szybsze nagrzewanie), ale w zależności od emitera ciepła, ZAWSZE NALEŻY zachować równowagę (patrz projekt i wybór emiterów ciepła) pomiędzy żądaną temperaturą zasilania a żądaną temperaturą pomieszczenia.
# Kod Opis
Nd. [8-06] 0°C~10°C (domyślnie: 5°C)
Zakresy temperatury (temperatura pomieszczenia)
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Aby oszczędzić energię poprzez zapobieganie przegrzaniu pomieszczenia, można ograniczyć zakres temperatury pomieszczenia dla ogrzewania.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Histereza temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Szerokość histerezy dla żądanej temperatury pomieszczenia można ustawić. NIE zaleca się zmiany histerezy temperatury pomieszczenia, ponieważ jest ona ustawiona na wartość optymalną dla systemu.
a Temperatura pomieszczenia
b Rzeczywista temperatura pomieszczenia
c Żądana temperatura pomieszczenia
d Czas
# Kod Opis
Nd. [9-0C] 1°C~6°C (domyślnie: 1°C)
Przesunięcie temperatury pomieszczenia
Dotyczy TYLKO sterowania termostatem w pomieszczeniu. Można skalibrować czujnik temperatury pomieszczenia (zewnętrzny). Istnieje możliwość ustawienia przesunięcia wartości termistora w pomieszczeniu zmierzonej przez interfejs użytkownika lub zewnętrzny czujnik w pomieszczeniu. Ustawienia można użyć w celu skompensowania sytuacji, w których kontroler użytkownika lub zewnętrzny czujnik w pomieszczeniu NIE MOGĄ być zainstalowane w idealnym miejscu (patrz instrukcja montażu oraz/lub przewodnik odniesienia dla instalatora).
# Kod Opis
Przes. temp. pom.: Przesunięcie rzeczywistej temperatury pomieszczenia zmierzonej przez czujnik interfejsu użytkownika.
[A.3.2.2] [2-0A] –5°C~5°C, krok: 0,5°C (domyślnie: 0°C) Przes. czujn. zewn. pom.: Dostępne TYLKO wtedy, gdy
zainstalowano i skonfigurowano opcję zewnętrznego czujnika w pomieszczeniu (patrz [C-08])
Przewodnik odniesienia dla instalatora
59
Page 60
8 Konfiguracja
# Kod Opis
[A.3.2.3] [2-09] –5°C~5°C, krok: 0,5°C (domyślnie: 0°C)
Ochrona przeciwzamrożeniowa
Ochrona przeciwzamrożeniowa zapobiega zbytniemu wychłodzeniu pomieszczenia. To ustawienie działa inaczej w zależności od ustawionej metody sterowania jednostką ([C‑07]). Wykonaj czynności zgodnie z poniższą tabelą.
Metoda sterowania jednostką
([C‑07])
Sterowanie termostatem w pomieszczeniu ([C‑07]=2)
Sterowanie zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu ([C‑07]=1)
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U4, ochrona przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana.
Szczegółowe informacje na temat ochrony przeciwzamrożeniowej w związku do mającej zastosowanie metody sterowania jednostką znajdują się poniżej.
[C‑07]=2: sterowanie termostatem w pomieszczeniu
Przy sterowaniu termostatem w pomieszczeniu ochrona przeciwzamrożeniowa jest zagwarantowana nawet, gdy strona główna temperatury w pomieszczeniu jest WYŁĄCZONA w interfejsie użytkownika. Gdy ochrona przeciwzamrożeniowa ([2‑06]) jest włączona i temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej temperatury przeciwzamrożeniowej ([2‑05]), jednostka dostarczy wodę zasilającą do emiterów ciepła w celu ponownego ogrzania pomieszczenia.
# Kod Opis
Nd. [2-06] Ochr. przeciwzamrożeniowa
Nd. [2-05] Temperatura zapobiegania zamrożeniu
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U5:
▪ gdy podłączony jest 1 interfejs użytkownika, ochrona
przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana,
▪ gdy podłączone są 2 interfejsy użytkownika i drugi
interfejs użytkownika używany do sterowania temperaturą w pomieszczeniu jest odłączony (z powodu złego okablowania, uszkodzenia kabla), ochrona przeciwzamrożeniowa NIE jest gwarantowana.
Pozwól, aby termostat w pomieszczeniu zajął się ochroną przeciwzamrożeniową:
▪ Ustaw [2‑06] na “1” ▪ Ustaw temperaturę
przeciwzamrożeniową pomieszczenia ([2‑05]).
Pozwól, aby zewnętrzny termostat w pomieszczeniu zajął się ochroną przeciwzamrożeniową:
▪ WŁĄCZ stronę główną
temperatury wody na wylocie.
▪ 0: wyłączone (domyślnie) ▪ 1: włączone
pomieszczenia 4°C~16°C (domyślnie: 8°C)
Ochrona
przeciwzamrożeniowa
UWAGA
Jeśli Awaryjny ustawiono na Ręczne ([A.6.C]=0) i jednostka zostanie wyzwolona do uruchomienia pracy awaryjnej, przed uruchomieniem interfejs użytkownika poprosi o potwierdzenie. Ochrona przeciwzamrożeniowa jest aktywna nawet wtedy, jeśli użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
[C‑07]=1: sterowanie zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu
Przy sterowaniu zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu ochrona przeciwzamrożeniowa jest gwarantowana przez zewnętrzny termostat w pomieszczeniu pod warunkiem, że strona główna temperatury zasilania jest WŁĄCZONA w interfejsie użytkownika i ustawienie automatycznej pracy awaryjnej ([A.6.C]) ustawione jest na "1".
Ponadto możliwa jest ograniczona ochrona przeciwzamrożeniowa przez urządzenie:
W przypadku… …zastosowanie ma:
Jedna strefa temperatury zasilania
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest WYŁĄCZONA i temperatura otoczenia na zewnątrz spadnie poniżej 4°C, jednostka dostarczy wodę do emiterów ciepła w celu ponownego rozgrzania pomieszczenia, a nastawa temperatury zasilania ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest WŁĄCZONA, zewnętrzny termostat w pomieszczeniu jest w stanie "WYŁĄCZENIA termostatu" i temperatura otoczenia na zewnątrz spadnie poniżej 4°C, jednostka dostarczy wodę do emiterów ciepła w celu ponownego rozgrzania pomieszczenia, a nastawa temperatury zasilania ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest WŁĄCZONA i zewnętrzny termostat w pomieszczeniu jest w stanie "WŁĄCZENIA termostatu", ochrona przeciwzamrożeniowa pomieszczenia jest gwarantowana za pośrednictwem normalnej logiki.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
60
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 61
8 Konfiguracja
W przypadku… …zastosowanie ma:
Dwie strefy temperatury zasilania ▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest WYŁĄCZONA i temperatura otoczenia na zewnątrz spadnie poniżej 4°C, jednostka dostarczy wodę do emiterów ciepła w celu ponownego rozgrzania pomieszczenia, a nastawa temperatury zasilania ostanie obniżona.
▪ Gdy strona główna
temperatury zasilania jest WŁĄCZONA, tryb pracy jest ustawiony na "ogrzewanie" i temperatura otoczenia na zewnątrz spadnie poniżej 4°C, jednostka dostarczy wodę do emiterów ciepła w celu ponownego rozgrzania pomieszczenia, a nastawa temperatury zasilania ostanie obniżona.
Zawór odcinający
Poniższe informacje mają zastosowanie tylko w przypadku 2 stref temperatury zasilania.
Wyjście zaworu odcinającego, znajdującego się w strefie temperatury zasilania głównego, można skonfigurować.
INFORMACJE
Podczas odmrażania zawór odcinający jest ZAWSZE otwarty.
Termo. Wł./WYŁ.: zawór jest zamykany zależnie od parametru [F-0B], gdy nie ma zapotrzebowania na ogrzewanie ze strefy głównej. To ustawienie należy włączyć, aby:
▪ uniknąć ogrzewania emiterów ciepła przez wodę zasilającą w
strefie zasilania głównego (poprzez stację zaworów mieszających), gdy strefa zasilania dodatkowego zgłasza żądanie.
▪ aktywować włączenie/wyłączenie pompy stacji zaworów
mieszających TYLKO wtedy, gdy zgłaszane jest zapotrzebowanie.
# Kod Opis
[A.3.1.1.6.1] [F-0B] Zawór odcinający:
▪ 0 (Nie)(domyślne): na jego działanie
NIE MA wpływu zapotrzebowanie na ogrzewanie.
▪ 1 (Tak): jest zamykany w przypadku
BRAKU zapotrzebowania na ogrzewanie.
INFORMACJE
Ustawienie [F-0B] jest ważne tylko wtedy, gdy ustawiono żądanie termostatu lub zewnętrznego termostatu w pomieszczeniu (NIE w przypadku ustawienia temperatury zasilania).
Zakres pracy
Zależnie od średniej temperatury na zewnątrz, praca jednostki w trybie ogrzewania pomieszczenia jest zabroniona.
Temp. WYŁ ogrzew. pom.: Gdy średnia temperatura zewnętrzna zwiększy się powyżej tej wartości, ogrzewanie pomieszczenia zostanie WYŁĄCZONE w celu uniknięcia przegrzania.
# Kod Opis
[A.3.3.1] [4-02] 14°C~35°C (domyślnie: 25°C)
W zależności od [1‑0A], rzeczywista temperatura zewnętrzna będzie uśredniana w wybranym okresie czasu. Patrz "Ustawienia systemu"na
stronie64.
▪ [4‑02]>25°C: praca pompy ciepła
będzie niedozwolona, kiedy temperatura zewnętrzna osiągnie wartość [4‑02]. Ta temperatura może się różnić od średniej temperatury zewnętrznej.
▪ [4‑02]<25°C i [1‑0A]≠0: praca pompy
ciepła będzie niedozwolona, kiedy temperatura zewnętrzna osiągnie wartość [4‑02]. Ta temperatura może się różnić od rzeczywistej temperatury zewnętrznej.
▪ [4‑02]<25°C i [1‑0A]=0: praca pompy
ciepła będzie niedozwolona, kiedy temperatura zewnętrzna osiągnie wartość [4‑02]. Nie będzie średniej wartości temperatury zewnętrznej.
W powyższych przypadkach jednostka zewnętrzna nadal będzie w stanie pracować z jednostkami DX.
Sterowanie ciepłą wodą użytkową: zaawansowane
Nastawy temperatury zbiornika
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie zbiornika ciepłej wody użytkowej jest ustawione na harmonogram lub harmonogram + dogrzewanie.
Można zdefiniować następujące nastawy temperatury zbiornika: ▪ buforowanie ekonomiczne ▪ buforowanie komfortowe ▪ dogrzewanie ▪ histereza dogrzewania Wartości nastaw ułatwiają użycie tej samej wartości w
harmonogramie. Aby później zmienić wartość, wystarczy zrobić to w 1 miejscu (patrz również instrukcja obsługi oraz/lub przewodnik odniesienia dla użytkownika).
Buforowanie komfortowe
Podczas programowania harmonogramu można wykorzystać temperatury zbiornika ustawione jako wartości nastaw. Zbiornik będzie się następnie nagrzewał aż do osiągnięcia temperatur nastaw. Ponadto, można zaprogramować zatrzymanie buforowania. Ta funkcja zatrzymuje ogrzewanie zbiornika nawet, gdy nastawa NIE zostanie osiągnięta. Zatrzymanie buforowania należy zaprogramować tylko wtedy, gdy ogrzewanie zbiornika jest całkowicie niepożądane.
# Kod Opis
[7.4.3.1] [6-0A] 30°C~[6‑0E]°C (domyślnie: 60°C)
Buforowanie ekonom.
Temperatura buforowania ekonomicznego oznacza niższą żądaną temperaturę zbiornika. Jest to żądana temperatura, gdy zaplanowano czynność buforowania ekonomicznego (najlepiej w dzień).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
61
Page 62
8 Konfiguracja
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E] [0-0D]
# Kod Opis
[7.4.3.2] [6-0B] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (domyślnie:
50°C)
Dogrzewanie
Używana jest żądana temperatura dogrzewania zbiornika: ▪ w trybie dogrzewania lub trybie harmonogramu + dogrzewania:
Gwarantowana minimalna temperatura zbiornika jest określana ustawieniem T
–[6‑08], które jest nastawą [6‑0C] lub
HP OFF
temperaturą dogrzewania pomniejszoną o histerezę dogrzewania. Jeśli temperatura zbiornika spadnie poniżej tej wartości, zbiornik jest dogrzewany.
# Kod Opis
[7.4.3.3] [6-0C] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (domyślnie:
50°C)
Histereza dogrzewania
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie ciepłej wody użytkowej jest ustawione na harmonogram + dogrzewanie.
# Kod Opis
Nd. [6-08] 2°C~20°C domyślnie: 5°C)
Zależnie od pogody
Ustawienia instalatora zależne od pogody umożliwiają zdefiniowanie parametrów pracy w trybie zależnym od pogody. Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że żądana temperatura zbiornika określana jest automatycznie w zależności od średniej temperatury na zewnątrz: w przypadku niskiej temperatury na zewnątrz żądana temperatura zbiornika jest wyższa, ponieważ temperatura zimnej wody w kranie jest niższa i odwrotnie. W przypadku przygotowania ciepłej wody użytkowej w trybie harmonogram lub harmonogram+dogrzewanie temperatura buforowania komfortowego zależy od pogody (stosownie do krzywej zależnej od pogody), temperatura buforowania ekonomicznego i dogrzewania NIE JEST zależna od pogody. W przypadku dogrzewania jedynie podczas przygotowania ciepłej wody użytkowej żądana temperatura zbiornika jest zależna od pogody (zgodnie z krzywą zależną od pogody). Podczas pracy w trybie zależnym od pogody użytkownik końcowy nie może dostosować żądanej temperatury zbiornika w interfejsie użytkownika.
# Kod Opis
[A.4.6] Nd. Tryb temperatury żądania:
▪ Bezwzględne (domyślnie): wyłączone.
Żadna z żądanych temperatur zbiornika NIE JEST zależna od pogody.
▪ Zal. od pogody: włączone. W trybie
harmonogramu lub harmonogramu +dogrzewania temperatura buforowania komfortowego jest zależna od pogody. Temperatura buforowania ekonomicznego i dogrzewania NIE JEST zależna od pogody. W trybie dogrzewania żądana temperatura zbiornika jest zależna od pogody. Uwaga: Gdy wyświetlana temperatura zbiornika jest zależna od pogody, nie można jej regulować za pomocą interfejsu użytkownika.
# Kod Opis
[A.4.7] [0-0E]
Krzywa zależna od pogody [0-0D] [0-0C] [0-0B]
▪ T
: Żądana temperatura zbiornika.
DHW
▪ Ta: Zewnętrzna temperatura otoczenia
(uśredniona)
▪ [0-0E]: niska zewnętrzna temperatura
otoczenia: –40°C~5°C (domyślnie: – 10°C)
▪ [0-0D]: wysoka zewnętrzna
temperatura otoczenia: 10°C~25°C (domyślnie: 15°C)
▪ [0-0C]: żądana temperatura zbiornika,
gdy temperatura zewnętrzna jest równa lub spadnie poniżej niskiej temperatury otoczenia: 45°C~[6‑0E]°C (domyślnie: 60°C)
▪ [0-0B]: żądana temperatura zbiornika,
gdy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrośnie powyżej wysokiej temperatury otoczenia: 35°C~[6‑0E]°C (domyślnie: 55°C)
Liczniki czasu dla jednoczesnego żądania ogrzewania pomieszczeń i ciepłej wody użytkowej
Gdy jednostka rozpoczyna ogrzewanie zbiornika cieplej wody użytkowej, kontynuuje aż do osiągnięcia nastawy. Jednak jeśli trwa to za długo (o czym decyduje jednostka), jednostka znajduje równowagę pomiędzy ogrzewaniem zbiornika ciepłej wody użytkowej i ogrzewaniem pomieszczeń.
Dezynfekcja
Dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikiem cwu. Funkcja ta umożliwia dezynfekcję zbiornika cwu przez okresowe
podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu temperatury.
OSTROŻNIE
Ustawień funkcji dezynfekcji MUSI dokonać monter zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Należy pamiętać o aktywacji funkcji dezynfekcji, gdy zainstalowany jest zbiornik innej firmy.
# Kod Opis
[A.4.4.2] [2‑00] Dzień pracy:
▪ 0: Codziennie
▪ 1: Poniedziałek
▪ 2: Wtorek
▪ 3: Środa
▪ 4: Czwartek
▪ 5: Piątek (domyślnie)
▪ 6: Sobota
▪ 7: Niedziela
Przewodnik odniesienia dla instalatora
62
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 63
8 Konfiguracja
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
# Kod Opis
[A.4.4.1] [2‑01] Dezynfekcja
▪ 0: Nie (domyślnie) ▪ 1: Tak
[A.4.4.3] [2‑02] Czas rozpoczęcia: 00~23:00, krok: 1:00
(domyślnie: 23:00).
[A.4.4.4] [2‑03] Temperatura docelowa: stała wartość
(domyślnie: 60°C)
[A.4.4.5] [2‑04] Czas trwania
Zakres: 40~60 minut (domyślnie: 40 minut)
T
Temperatura ciepłej wody użytkowej
DHW
TUNastawa temperatury użytkownika THNastawa wysokiej temperatury [2-03]
t Czas
OSTRZEŻENIE
Należy pamiętać o tym, że temperatura ciepłej wody użytkowej w kranie z ciepłą wodą jest równa wartości ustawionej podczas konfiguracji w miejscu instalacji [2-03] po przeprowadzeniu dezynfekcji.
W przypadku gdy ta temperatura ciepłej wody jest na tyle wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym zbiornika na ciepłą wodę należy zamontować zawór mieszania wody (nie należy do wyposażenia). Zawór ten zagwarantuje, że temperatura wody w kranie z ciepłą wodą nie wzrośnie powyżej ustawionej wartości maksymalnej. Ta dopuszczalna maksymalna temperatura ciepłej wody powinna być ustawiona zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Należy dopilnować, aby czas włączenia funkcji dezynfekcji [A.4.4.3] o określonym czasie trwania [A.4.4.5] NIE został przerwany przez ewentualne zapotrzebowanie na ciepłą wodę.
INFORMACJE
W przypadku kodu błędu AH, jeśli przerwanie funkcji dezynfekcji nie nastąpiło w wyniku użycia ciepłej wody użytkowej, zalecane jest wykonanie następujących czynności:
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Dogrzewanie lub Dogrzew + har. zaleca się zaprogramowanie uruchomienia funkcji dezynfekcji przynajmniej 4 godziny po ostatnim oczekiwanym użyciu dużej ilości ciepłej wody. To uruchomienie można ustawić za pomocą ustawień instalatora (funkcja dezynfekcji).
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Tylko harmon. zaleca się zaprogramowanie Buforowanie ekonom. na 3 godziny przed zaplanowanym uruchomieniu funkcji dezynfekcji, aby wstępnie nagrzać zbiornik.
INFORMACJE
Funkcja dezynfekcji jest ponownie uruchamiana w przypadku spadku temperatury ciepłej wody użytkowej o 5°C poniżej docelowej temperatury dezynfekcji w danym okresie czasu.
INFORMACJE
Błąd AH wystąpi w przypadku wykonania poniższych czynności podczas dezynfekcji:
▪ Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. ▪ Przejdź do strony głównej temperatury zbiornikaCWU
(Zbiornik).
▪ Naciśnij
, aby przerwać dezynfekcję.
Ustawienia źródła ciepła
Automatyczna praca awaryjna
W przypadku awarii pompy ciepła bojler gazowy może służyć jako awaryjna grzałka dodatkowa i automatycznie lub nieautomatycznie przejąć obciążenie grzewcze.
▪ Jeśli automatyczna praca awaryjna jest ustawiona na: Automat. i
dojdzie do awarii pompy ciepła, bojler automatycznie przejmie obciążenie grzewcze.
▪ Gdy automatyczna praca awaryjna jest ustawiona na Ręczne i
dojdzie do awarii pompy ciepła, obsługa ciepłej wody użytkowej i ogrzewania pomieszczenia zostanie zatrzymana i będzie musiała zostać ręcznie przywrócona. Na interfejsie użytkownika wyświetlona zostanie prośba o potwierdzenie, czy bojler może przejąć obciążenie grzewcze.
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła, na interfejsie użytkownika wyświetlony zostanie komunikat przez dłuższy czas, zalecamy ustawienie opcji [A.6.C] Awaryjny na Automat..
. Jeśli dom będzie bez nadzoru
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
# Kod Opis
[A.6.C] Nd. Awaryjny:
▪ 0: Ręczne (domyślnie) ▪ 1: Automat.
INFORMACJE
Ustawienie automatycznej pracy awaryjnej można ustawić wyłącznie w strukturze menu interfejsu użytkownika.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
63
Page 64
8 Konfiguracja
INFORMACJE
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła i ustawienie [A.6.C] będzie ustawione na Ręczne, funkcja ochrony przed szronem, funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego i funkcja zapobiegania zamarznięciu przewodów rurowych wody będzie aktywna nawet wtedy, gdy użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
Temperatura równowagi
Na podstawie temperatury otoczenia, cen energii i wymaganej temperatury wody na wylocie, interfejs użytkownika może obliczyć, które źródło ciepła może dostarczyć wymaganej wydajności grzewczej w sposób najbardziej efektywny. Jednak, aby zmaksymalizować wyjście mocy z pompy ciepła, można zapobiec działaniu bojlera gazowego, gdy temperatura otoczenia przekracza określony punkt (np. 5°C). Może to być przydatne w celu uniknięcia zbyt długiej pracy bojlera gazowego w przypadku nieprawidłowych ustawień. Gdy ustawiona jest temperatura równowagi, praca w trybie ciepłej wody użytkowej NIGDY nie będzie zabroniona.
# Kod Opis
Nd. [5‑00] Określa, czy praca bojlera gazowego jest
dozwolona, gdy temperatura otoczenia przekracza ustawioną temperaturę równowagi podczas ogrzewania pomieszczenia.
▪ 0: dozwolona (domyślnie). ▪ 1: NIEDOZWOLONA.
Nd. [5‑01] Temp. równowagi
Gdy temperatura otoczenia jest wyższa niż ta temperatura, bojler gazowy NIE może pracować. Ma zastosowanie tylko, jeśli [5‑00] ustawiono na 1.
Zakres: –15°C~35°C (domyślnie: 5°C)
INFORMACJE
Jeśli rzeczywista temperatura zewnętrzna jest niższa niż [5‑01] i wystąpi zapotrzebowanie na pracę DX, pompa ciepła nie będzie mogła nadać priorytetu jednostkom DX. W takim przypadku ogrzewanie może być wytwarzane tylko przez bojler gazowy. Jeśli występuje tylko zapotrzebowanie hybrydowej jednostki wewnętrznej (brak zapotrzebowania DX), w razie potrzeby zarówno pompa ciepła, jak i bojler gazowy będą mogły pracować poniżej tej równowagi.
Ustawienia systemu
Automatyczny restart
Kiedy po awarii zasilania zostanie ono ponownie włączone, funkcja automatycznego restartu przywróci ustawienia pilota zdalnego sterowania z chwili, w której doszło do awarii. Z tego względu zawsze zaleca się włączenie funkcji.
Termostat bezpieczeństwa
# Kod Opis
[A.2.1.6] [D‑01] Podłączenie do styku beznapięciowego
termostatu bezpieczeństwa:
▪ 0 (ustawienie domyślne): Brak
termostatu bezpieczeństwa.
▪ 3: Termostat bezpieczeństwa, styk
normalnie zamknięty.
INFORMACJE
Należy dopilnować, aby nastawa termostatu bezpieczeństwa była o co najmniej 15°C większa od maksymalnej nastawy temperatury zasilania.
Timer uśredniania
Timer uśredniania koryguje wpływ wahań temperatury otoczenia. Obliczanie nastawy zależnej od pogody jest dokonywane w oparciu o średnią temperaturę zewnętrzną.
Temperatura zewnętrzna jest uśredniana w wybranym okresie czasu.
# Kod Opis
[A.6.4] [1-0A] Zewnętrzny timer uśredniania:
▪ 0: Brak uśredniania
▪ 1: 12godzin
▪ 2: 24godziny
▪ 3: 48godzin
▪ 4: 72godziny
Temperatura przesunięcia zewnętrznego czujnika otoczenia
Dotyczy tylko zainstalowanego i skonfigurowanego czujnika otoczenia jednostki zewnętrznej.
Można skalibrować zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia. Można ustawić wartość przesunięcia termistora. Ustawienia można użyć do kompensacji sytuacji, w których zewnętrzny czujnik otoczenia nie może być zainstalowany w idealnym miejscu (patrz instalacja).
# Kod Opis
[A.6.5] [2‑0B] –5°C~5°C, krok: 0,5°C (domyślnie: 0°C)
Ograniczenie prędkości pompy
Ograniczenie prędkości pompy [9‑0D] definiuje maksymalną prędkość pompy. W normalnych warunkach NIE ma potrzeby modyfikowania ustawienia domyślnego. Ograniczenie prędkości pompy zostanie zastąpione, gdy prędkość przepływu znajduje się w zakresie minimalnego przepływu (błąd 7H).
# Kod Opis
[A.6.1] [3‑00] Czy dozwolona jest funkcja
automatycznego restartu jednostki? ▪ 0: Nie ▪ 1 (domyślnie): Tak
Przewodnik odniesienia dla instalatora
64
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 65
# Kod Opis
[9-0D]=0 [9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6 [9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
Nd. [9‑0D] Ograniczenie prędkości pompy
▪ 0: Brak ograniczenia. ▪ 1~4: Ograniczenie ogólne.
Ograniczenie występuje we wszystkich warunkach. Wymagane sterowanie wartością delta T i komfortem NIE są gwarantowane.
▪ 5~8 (domyślnie: 6): Ograniczenie w
przypadku braku siłowników. Jeśli nie ma wyjścia ogrzewania/chłodzenia, zastosowanie ma ograniczenie szybkości pompy. Gdy istnieje wyjście ogrzewania/chłodzenia, szybkość pompy jest jedynie określona przez wartość delta T w odniesieniu od wymaganej wydajności. W tym zakresie ograniczenie, wartość T jest możliwa i komfort jest gwarantowany.
Wartości maksymalne zależą od typu jednostki:
8 Konfiguracja
a Spręż dyspozycyjny
b Szybkość przepływu wody
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
65
Page 66
8 Konfiguracja
< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
[3]
Ustaw godzinę/datę
Data Godzina Czas letni Tryb zegara
Święto
Święto
Święto
Święto
Tryb świąteczny
Tryb świąteczny
Dom
Poza domem
Od
Do
Do
Od
Użyj harmonogram dnia
Tryb pracy Ogrzewanie
Tryb cichy
Wybierz harmonogramy
Temperatura pomieszczenia Temperatura zbiornika
Informacje
Informacje o czujniku Obsługa błędów Poziom uprawnień użytkownika Siłowniki Tryby pracy Wersja
Informacje o błędzie
Historia błędu Numer kontaktowy/pomocy
Wersja
Kontroler zdalny Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna
Ustawienia użytk.
Wyświetlanie Blokada temperatury
Ustaw harmonogramy Wartości nastaw Jednostka miary
Wyświetlanie
Kontrast Czas podświetlenia LCD
Profil użytkownika Dostępne strony główne
Ustaw harmonogramy
Temp. pomieszczenia Temp. CWU
Wartości nastaw
Temperatura pomieszczenia Główna Temp. zasilania Temperatura zbiornika Poziom cichy
Ciepła woda użytkowa
Ustaw zależne od pogody
Historia ogrzewania
Cena prądu Cena paliwa
[7.6]
Jednostki miary
Punkt dziesiętny Temperatura Ciśnienie Wytworzona energia
[7.7]
Ust. zależ. od pogody
Główne
Dodatkowe
[7.7.1]
Główne
Ustaw ogrz. zależne od pogody
[7.7.2]
Dodatkowa
Ustaw ogrz. zależne od pogody
Przepływ Zużyty gaz
Tryb cichy Pompa CWU Cena prądu

8.1.4 Struktura menu: Przegląd ustawień użytkownika

Przewodnik odniesienia dla instalatora
66
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 67
INFORMACJE
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.2]
[A.7]
[A.6]
Ust. instalatora
Język Układ systemu Dla Pomieszczeń Ciepła woda użytkowa (CWU) Źródła ciepła Praca systemu Rozruch Przegląd ustawień
Układ systemu
Standardowy Opcje Potwierdź układ
Tryb dla pomieszczeń
Ustawienia Temp. zasil. Termostat w pomieszczeniu Zakres pracy
Ciepła woda użytkowa
Tryb nastawy
Dezynfekcja Nastawa maksymalna
Buf. SP Krzywa zależna od pogody
Źródła ciepła
Ogrz. wody
Praca systemu
Automatyczne ponowne uruch. Czas uśredniania Przes. cz. zew. otocz.
Rozruch
Uruchomienie testowe Osuszanie szlichty UFH Odpowietrzanie Testowe uruch. siłowników
Standardowy
Typ jednostki
Typ sprężarki Typ opr. wewnętrznego Styk wyłaczenia Met. Ster. Ilość stref Tzasil. Tryb pracy pompy Lok. kontrolera
Opcje
Praca CWU Pojemność zbiornika CWU Grzałka zbior. CWU
Typ kont. dod. Płyta cyfrowego we./wy. Płyta żądania Zewn. licznik kWh Pompa CWU Zewn. czujnik
Woda zasilająca
Główne
Dodatkowe
Termostat pokojowy
Zakres temp. pomieszczenia Przes. temp. pom. Przes. czujn. zewn. pom.
Zakres pracy
Temp. WYŁ ogrzew. pom.
Dezynfekcja
Dezynfekcja Dzień pracy Czas rozpoczęcia Temperatura docelowa Czas trwania
Ogrz. wody
Temp. równowagi
Płyta cyfr. we./wy.
Zestaw solarny Wyj. alarmu
Główne
Nast Tzasil. Zakres temperatury Modulowana Temp. zasil. Zawór odcinający Typ emitera
[A.3.1.2]
Dodatkowa
Nast Tzasil. Zakres temperatury
Krok temp. pomieszcz.
Typ kontaktu gł.
Licznik gazu
Tryb oszczędzania Awaryjny
LAN adapter
W zależności od wybranych ustawień instalatora i typu urządzenia, ustawienia będą widoczne/niewidoczne.

8.1.5 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora

8 Konfiguracja
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
INFORMACJE
W zależności od wybranych ustawień instalatora i typu urządzenia, ustawienia będą widoczne/niewidoczne.
INFORMACJE
Ustawienia płytki drukowanej żądania są widoczne, ale NIE mają zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE powinny być używane ani zmieniane.
INFORMACJE
Ustawienia zewnętrznego miernika kWh są widoczne, ale NIE mają zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE powinny być używane ani zmieniane.
INFORMACJE
Ustawienia licznika gazowego są widoczne, ale NIE mają zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE powinny być używane ani zmieniane.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
67
Page 68
8 Konfiguracja
1 2 75 63 4 8
a b c fed

8.2 Bojler gazowy

8.2.1 Opis: Konfiguracja

Odczyt
Obsługa

8.2.2 Konfiguracja podstawowa

Włączanie/wyłączanie bojlera gazowego
1 Naciśnij przycisk
Wynik: Zielona dioda LED nad przyciskiem
gdy bojler będzie WŁĄCZONY. Gdy bojler gazowy zostanie WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu
serwisowym zostanie wyświetlony symbol , wskazując, że zasilanie jest WŁĄCZONE. W tym trybie obecność instalacji ogrzewania pomieszczenia również zostanie wskazana na głównym wyświetlaczu (bar).
Komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Ta funkcja może być obsługiwana przy użyciu klucza komfortowego ciepłej wody użytkowej ( ). Dostępne są następujące funkcje:
▪ Włączona: Dioda LED
wody użytkowej jest włączona. Wymiennik ciepła będzie utrzymywał temperaturę, aby zagwarantować natychmiastowe dostarczenie ciepłej wody.
▪ Ekonomiczny: Dioda LED
wody użytkowej jest w trybie uczenia się. Urządzenie nauczy się dostosowywać do wzoru wykorzystania ciepłej wody w kranie. Na przykład: temperatura wymiennika ciepła NIE będzie utrzymywana w nocy lub w przypadku długotrwałej nieobecności.
▪ Wyłączona: Obie diody LED są WYŁĄCZONE. Temperatura
wymiennika ciepła NIE jest utrzymywana. Na przykład: Dostarczenie ciepłej wody do kranu potrwa pewien czas. Jeśli
Parametry bojlera gazowego
1 Włączone/Wyłączone 2 Wyświetlacz główny 3 Tryb ogrzewania pomieszczenia 4 Tryb ciepłej wody użytkowej 5 Ekonomiczna komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej 6 Włączona komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej
(ciągła)
7 Wyświetlacz serwisowy 8 Miga, aby wskazać usterkę
a Przycisk włączania/wyłączania
przycisk
b
przycisk
c d Wyłączona/ekonomiczna/włączona funkcja ciepłej wody
użytkowej
e Przycisk serwisu
f Przycisk Reset
.
będzie się świecić,
świeci się. Komfortowa funkcja ciepłej
świeci się. Komfortowa funkcja ciepłej
brak jest potrzeby natychmiastowego dostarczenia ciepłej wody, komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej może zostać wyłączona.
Resetowanie bojlera gazowego
Resetowanie możliwe jest tylko w przypadku wystąpienia błędu. Wymagania wstępne: Migająca dioda LED nad przyciskiem
kod błędu na głównym wyświetlaczu. Wymagania wstępne: Sprawdź znaczenie kodu błędu (patrz "Kody
błędów bojlera gazowego"na stronie90) i usuń przyczynę.
1 Naciśnij
, aby zresetować bojler gazowy.
oraz
Maksymalna temperatura zasilania dla ogrzewania pomieszczenia
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika jednostki wewnętrznej.
Temperatura ciepłej wody użytkowej
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika jednostki wewnętrznej.
Funkcja utrzymywania ciepła
Tę funkcję należy wyłączyć w ustawieniach parametrów bojlera gazowego.
Funkcja ochrony przed szronem
Bojler wyposażony jest w wewnętrzną funkcję ochrony przed szronem, która włącza się automatycznie, gdy jest to konieczne, nawet gdy bojler jest wyłączony. Jeśli temperatura wymiennika ciepła spadnie zbyt nisko, palnik włączy się, aż temperatura ponownie wzrośnie wystarczająco. Gdy ochrona przed szronem jest aktywna, na wyświetlaczu serwisowym wyświetlany jest symbol
.
Ustawianie parametrów za pomocą kodu serwisowego
W bojlerze gazowym zostały fabrycznie ustawione domyślne ustawienia. Podczas zmiany parametrów należy wziąć pod uwagę informacje podane w poniższej tabeli.
1 Naciśnij jednocześnie
serwisowym wyświetlony zostanie symbol .
2 Użyj przycisków
wyświetlaczu głównym.
3 Naciśnij przycisk
serwisowym.
4 Użyj przycisków
parametru na wyświetlaczu serwisowym.
5 Po wprowadzeniu wszystkich ustawień, naciśnij
wyświetlaczu serwisowym wyświetlony zostanie symbol .
Wynik: Bojler gazowy został właśnie przeprogramowany.
INFORMACJE
▪ Naciśnij przycisk
zmian parametrów.
▪ Naciśnij przycisk
domyślne bojlera gazowego.
i , aż na wyświetlaczu głównym i
i do ustawienia (kodu serwisowego) na
, aby ustawić parametr na wyświetlaczu
i do ustawienia żądanej wartości
, aż na
, aby wyjść z menu bez zapisywania
, aby załadować ustawienia
Parametr Ustawienie Zakres Ustawienia
Kod serwisowy Aby uzyskać dostęp do ustawień
Przewodnik odniesienia dla instalatora
68
domyślne
Opis
instalatora, wpisz kod serwisowy (=15)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 69
8 Konfiguracja
Parametr Ustawienie Zakres Ustawienia
domyślne
Rodzaj instalacji 0~3 0 ▪ 0=Łączona
Praca ciągła pompy ogrzewania pomieszczenia
Maksymalna ustawiona moc ogrzewania pomieszczenia
. Maksymalna wydajność pompy
ogrzewania pomieszczenia
Maksymalna ustawiona moc ciepłej wody użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalna temperatura zasilania dla krzywej ciepła
. Maksymalna temperatura zasilania dla
krzywej ciepła
Minimalna temperatura zewnętrzna dla krzywej ciepła
Maksymalna temperatura zewnętrzna dla krzywej ciepła
Okres po opróżnieniu pompy ogrzewania pomieszczenia
Okres po opróżnieniu pompy ogrzewania pomieszczenia po trybie ciepłej wody użytkowej
0~3 0 ▪ 0=Tylko okres po opróżnieniu
~85% 70% Maksymalna moc ogrzewania. Jest to
80 Bojler gazowy nie jest wyposażony w
~100% 100% Maksymalna moc natychmiastowej
10°C~25°C 15°C NIE modyfikuj tego ustawienia w
30°C~90°C 90°C NIE modyfikuj tego ustawienia w
–9°C~10°C –7°C NIE modyfikuj tego ustawienia w
15°C~30°C 25°C NIE modyfikuj tego ustawienia w
0~15min 1min Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
0~15min 1min Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
Opis
▪ 1=Tylko ogrzewanie + zewnętrzny
zbiornik ciepłej wody użytkowej
▪ 2=Tylko ciepła woda użytkowa
(system ogrzewania nie jest
wymagany) ▪ 3=Tylko ogrzewanie Nie zaleca się modyfikowania tego
ustawienia.
▪ 1=Pompa aktywna przez cały czas ▪ 2=Pompa aktywna przez cały czas z
przełącznikiem MIT ▪ 3=Pompa włączona z
przełącznikiem zewnętrznym To ustawienie nie ma żadnego efektu.
wartość procentowa wartości maksymalnej ustawionej w parametrze
. Nie zalecamy modyfikowania tego
ustawienia.
pompę ogrzewania pomieszczenia. Zmiana tego ustawienia nie powoduje żadnego efektu.
ciepłej wody użytkowej. Jest to wartość procentowa wartości maksymalnej ustawionej w parametrze . Ponieważ wyświetlacz jest 2-cyfrowy, najwyższa wyświetlana wartość to 99. Możliwe jest jednak ustawienie tego parametru na 100% (ustawienie domyślne). Nie zalecamy modyfikowania tego ustawienia.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu użytkownika.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu użytkownika.
na działanie jednostki.
na działanie jednostki.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
69
Page 70
8 Konfiguracja
Parametr Ustawienie Zakres Ustawienia
domyślne
Pozycja zaworu 3-drogowego lub elektrycznego
Wspomaganie 0~1 0 Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
Modulacja kroku 0~1 1 ▪ 0=WYŁĄCZONE w trybie
Minimalna wartość obrotów dla ogrzewania pomieszczenia
. Minimalna wydajność pompy
ogrzewania pomieszczenia
Minimalna wartość obrotów dla ciepłej wody użytkowej
(nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalna temperatura zasilania dla zapotrzebowania OT. (Termostat OpenTherm)
. Ustawienie odwracalne 0~1 1 To ustawienie aktywuje funkcję
Początkowa wartość obrotów dla ogrzewania pomieszczenia
. Początkowe obroty dla ciepłej wody
użytkowej (nie dotyczy Szwajcarii)
Minimalne obroty wentylatora 45~50 48 Tego parametru należy użyć do
Nastawa ogrzewania pomieszczenia (temperatura przepływu) podczas ogrzewania zewnętrznego zbiornika ciepłej wody użytkowej
0~3 0 ▪ 0=Zasilany w trybie ogrzewania
23%~50% 23% Zakres regulacji 23~50% (40=propan).
40 Bojler gazowy nie jest wyposażony w
23%~50% 23% Zakres regulacji 23~50% (40=propan).
10°C~16°C 40°C Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
50%~99% 50% Są to obroty wentylatora przed
50%~99% 50% Są to obroty wentylatora przed
60°C~90°C 85°C NIE modyfikuj tego ustawienia w
Opis
pomieszczenia
▪ 1=Zasilany w trybie ciepłej wody
użytkowej
▪ 2=Zasilany przy każdym
zapotrzebowaniu na ciepło (ogrzewanie pomieszczenia, ciepła woda użytkowa, tryb ekonomiczny/ komfortowy)
▪ 3=Regulacja strefy
na działanie jednostki.
ogrzewania pomieszczenia
▪ 1=WŁĄCZONE w trybie ogrzewania
pomieszczenia
Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia w przypadku gazu ziemnego.
pompę ogrzewania pomieszczenia. Zmiana tego ustawienia nie powoduje żadnego efektu.
Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia w przypadku gazu ziemnego.
na działanie jednostki.
utrzymywania ciepła w bojlerze gazowym. Jest ono używane tylko w modelach z odwracalną pompą ciepła i NIGDY nie wolno go wyłączać. TRZEBA je dezaktywować tylko w modelach wyłącznie z funkcją ogrzewania (ustawienie na 0).
▪ 0=wyłączone ▪ 1=włączone
zapłonem ogrzewania. Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
zapłonem natychmiastowej ciepłej wody użytkowej. Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
ustawienia maksymalnych obrotów wentylatora. Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
bojlerze. Zamiast tego użyj interfejsu użytkownika.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
70
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 71
8 Konfiguracja
Parametr Ustawienie Zakres Ustawienia
domyślne
. Temperatura komfortowa 0°C / 40°C~65°C 0°C Temperatura używana w funkcji
. Czas oczekiwania po zapotrzebowaniu
na ogrzewanie pomieszczenia z termostatu.
Czas oczekiwania po zapotrzebowaniu na ciepłą wodę użytkową przed reakcją na zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia.
. Liczba dni ekonomicznych. 1~10 3 Liczba dni ekonomicznych.
Okres zapobiegania przełączaniu po trybie ogrzewania pomieszczenia
. Wartości referencyjne dla ciepłej wody
użytkowej
0min~15min 0min Zmiana tego ustawienia nie ma wpływu
0min~15min 0min Czas, przez jaki bojler czeka zanim
0min~15min 5min Minimalny czas wyłączenia w trybie
24-30-36 36 ▪ 24: Nie dotyczy.
Opis
Ekonomiczny/Komfortowy. Gdy ta wartość ustawiona jest na 0°C, temperatura ekonomiczna/komfortowa jest taka sama jak nastawa ciepłej wody użytkowej. W przeciwnym wypadku temperatura ekonomiczna/ komfortowa jest ustawiona pomiędzy 40°C a 65°C.
na działanie jednostki.
odpowie na zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia po zapotrzebowaniu na ciepłą wodę użytkową.
ogrzewania pomieszczenia. Nie zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
▪ 30: Nie dotyczy. ▪ 36: Tylko dla EHYKOMB33AA*.
Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania pomieszczenia
Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania pomieszczenia ( ) jest fabrycznie ustawione na 70%. Jeśli wymagane jest mniej lub więcej mocy, można zmienić obroty wentylatora. Poniższa tabela przedstawia związek pomiędzy obrotami wentylatora a mocą urządzenia. NIE zaleca się modyfikowania tego ustawienia.
Moc pożądana (kW) Ustawienie na wyświetlaczu
serwisowym (% maks. obrotów)
26,2 83 25,3 80 22,0 70 19,0 60 15,9 50 12,7 40 9,6 30 7,0 25
Należy pamiętać, że w przypadku bojlera gazowego moc w czasie działania palnika zwiększa się powoli i jest zmniejszana tuż po osiągnięciu temperatury zasilania.
Zmiana typu gazu na inny
OSTROŻNIE
Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą być wykonywane TYLKO przez wykwalifikowany i kompetentny personel. Należy ZAWSZE zachować zgodność z przepisami lokalnymi i krajowymi. Zawór gazowy jest zaplombowany. W Belgii wszelkie modyfikacje zaworu gazowego MUSZĄ być wykonywane przez certyfikowanego przedstawiciela producenta. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Jeśli do urządzenia podłączony zostanie inny typ gazu niż ten, na jaki urządzenie zostało ustawione przez producenta, NALEŻY wymienić miernik gazu. Można zamówić zestawy konwersji na inne typy gazu. Patrz "5.3.2 Możliwe opcje bojlera gazowego" na
stronie13.
1 Wyłącz bojler i odizoluj go od zasilania sieciowego. 2 Zamknij kurek gazu. 3 Zdejmij panel przedni z urządzenia. 4 Odkręć złącze (a) nad zaworem gazu i przekręć rurę mieszacza
gazu do tyłu (b).
5 Wymień uszczelkę O-ring (c) i ograniczenie gazu (d) na
pierścienie z zestawu konwersji.
6 Zmontuj, wykonując czynności w odwrotnej kolejności. 7 Otwórz kurek gazu. 8 Sprawdź połączenia gazowe przed zaworem gazu pod kątem
szczelności.
9 Włącz zasilanie sieciowe. 10 Sprawdź połączenia gazowe za zaworem gazu pod kątem
szczelności (w czasie pracy).
11 Teraz sprawdź ustawienie wartości procentowej CO2 przy
ustawieniu wysokim ( na wyświetlaczu) i niskim ( na wyświetlaczu).
12 Umieść naklejkę z oznaczeniem nowego typu gazu na spodzie
bojlera gazowego, obok tabliczki znamionowej.
13 Umieść naklejkę z oznaczeniem nowego typu gazu obok
zaworu gazowego, na już istniejącej.
14 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
71
Page 72
8 Konfiguracja
a
b
c d
a
a Złączka b Rura mieszacza gazu c Uszczelka O-ring d Pierścień miernika gazu
INFORMACJE
Bojler gazowy jest skonfigurowany do pracy z gazem typu G20 (20 mbar). Jeśli jednak obecny typ gazu to G25 (25mbar), z bojlera gazowego można wciąż korzystać bez wprowadzania modyfikacji.
Informacje o ustawieniu dwutlenku węgla
Ustawienie CO2 zostało ustawione fabrycznie i z reguły nie wymaga regulacji. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości procentowej CO2 w gazach spalinowych. W przypadku możliwych zakłóceń regulacji, wymiany zaworu gazowego lub konwersji na inny typ gazu, regulację należy sprawdzić i jeśli to konieczne, ustawić zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Zawsze należy sprawdzać wartość procentową CO2, gdy pokrywa jest otwarta.
Sprawdzanie ustawienia dwutlenku węgla
1 Wyłącz moduł pompy ciepła za pomocą interfejsu użytkownika. 2 Wyłącz bojler gazowy za pomocą przycisku
wyświetlaczu serwisowym.
3 Zdejmij panel przedni z bojlera gazowego. 4 Zdejmij punkt próbkowania (a) i włóż odpowiedni czujnik
analizatora gazów spalinowych.
. pojawia się na
INFORMACJE
Przed włożeniem czujnika do punktu próbkowania upewnij się, że procedura uruchomienia analizatora została wykonana.
INFORMACJE
Pozwól, aby bojler gazowy działał stabilnie. Podłączanie czujnika pomiarowego przed uzyskaniem stabilnego działania może dać nieprawidłowe odczyty. Zaleca się odczekanie przynajmniej 30minut.
5 Włącz bojler gazowy przyciskiem
na ogrzewanie pomieszczenia.
6 Wybierz ustawienie wysokie, jednocześnie dwukrotnie
naciskając wyświetlona duża litera . Interfejs użytkownika wyświetli Zajęty. NIE testuj, gdy wyświetlana jest mała litera . Jeśli tak się dzieje, ponownie naciśnij i .
7 Poczekaj na ustabilizowanie odczytu. Poczekaj 3 minuty i
porównaj wartość procentową CO2 z wartościami w poniższej tabeli.
Wartość CO2 przy mocy maksymalnej
Wartość maksymalna
Wartość minimalna 8,6 7,3 9,8
8 Zapisz wartość procentową CO2 przy mocy maksymalnej. Jest
to ważne z punktu widzenia kolejnych kroków.
OSTROŻNIE
NIE ma możliwości regulacji wartości procentowej CO2 w trakcie działania programu testowego . Gdy wartość procentowa CO2 różni się od wartości podanych w powyższej tabeli, skontaktuj się z miejscowym działem serwisowym.
9 Wybierz ustawienie niskie, jednocześnie jednokrotnie
naciskając przyciski wyświetlaczu serwisowym. Interfejs użytkownika wyświetli Zajęty.
10 Poczekaj na ustabilizowanie odczytu. Poczekaj 3 minuty i
porównaj wartość procentową CO2 z wartościami w poniższej tabeli.
i . Na wyświetlaczu serwisowym zostanie
Gaz
ziemny
G20
9,6 8,3 10,8
i . zostanie wyświetlone na
i wytwórz zapotrzebowanie
Gaz ziemny G25 (w
Belgii)
Propan P
G31
(30/50mb
ar)
Propan P
G31
(37mbar)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
72
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 73

9 Obsługa

a
Wartość CO2 przy mocy minimalnej
Wartość maksymalna
Wartość minimalna 8,4 7,4 9,4 9,4
(a) Wartość CO2 przy mocy maksymalnej, zarejestrowana dla
11 Wartość procentowa CO2 przy mocy minimalnej i maksymalnej
mieści się w zakresie podanym w powyższej tabeli, ustawienie CO2 bojlera jest prawidłowe. Jeśli NIE, wyreguluj ustawienie CO2 zgodnie z instrukcjami w rozdziale poniżej.
12 Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk
próbkowania na swoim miejscu. Upewnij się, że jest szczelny.
13 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
OSTROŻNIE
Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany i kompetentny personel.
Regulacja ustawienia dwutlenku węgla
INFORMACJE
Ustawienie CO2 należy regulować tylko, gdy dokonano wcześniejszego sprawdzenia i ma się pewność co do konieczności regulacji. W Belgii wszelkie modyfikacje zaworu gazowego MUSZĄ być wykonywane przez certyfikowanego przedstawiciela producenta. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
1 Zdejmij nasadkę zakrywającą śrubę regulacyjną. Na ilustracji
nasadka zakrywająca została już zdjęta.
2 Przekręć śrubę (a), aby zwiększyć (w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara) lub zmniejszyć (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) wartość procentową CO2. Pożądaną wartość można znaleźć w poniższej tabeli.
a Regulacja śruby z pokrywą
Wartość zmierzona przy mocy maksymalnej
10,8 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1 10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10,0 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1
Gaz
ziemny
G20
ustawienia wysokiego.
Wartości regulacji CO2 (%) przy minimalnej mocy (pokrywa przednia otwarta)
Gaz ziemny 2H (G20, 20mbar)
Gaz ziemny G25 (w
Belgii)
Propan P
G31
(30/50mb
ar)
(a)
i umieść punkt
Propan 3P (G31, 30/50/37mbar)
Propan P
G31
(37mbar)
Wartość zmierzona przy mocy maksymalnej
9,6 9,0±0,1 — 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1
3 Po zmierzeniu wartości procentowej CO2 i regulacji ustawienia
należy umieścić nasadkę zakrywającą i punkt próbkowania na swoich miejscach. Upewnij się, że są szczelne.
4 Wybierz ustawienie wysokie, jednocześnie dwukrotnie
naciskając wyświetlona duża litera .
5 Zmierz wartość procentową CO2. Jeśli wartość procentowa CO
wciąż różni się od wartości podanych w tabeli dla wartości procentowej CO2 przy mocy maksymalnej, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
6 Naciśnij jednocześnie 7 Załóż panel przedni na swoje miejsce.
i . Na wyświetlaczu serwisowym zostanie
9 Obsługa

9.1 Omówienie: Praca

Bojler gazowy to bojler modulujący o wysokiej skuteczności. Oznacza to, że moc regulowana jest zgodnie z żądanym zapotrzebowaniem na ciepło. Aluminiowy wymiennik ciepła zawiera 2 osobne miedziane obwody. Wynikiem dwóch oddzielnych obwodów dla ogrzewania pomieszczenia i ciepłej wody użytkowej jest to, że ogrzewanie i ciepła woda użytkowa mogą działać osobno, ale nie jednocześnie.
Bojler gazowy posiada elektroniczny kontroler bojlera, który wykonuje następujące czynności, gdy wymagane jest ogrzewanie lub ciepła woda użytkowa:
▪ uruchomienie wentylatora, ▪ otwarcie zaworu gazowego, ▪ zapłon palnika, ▪ ciągłe monitorowanie i kontrolowanie płomienia. Możliwe jest użycie obwodu ciepłej wody użytkowej bojlera bez
podłączania i napełniania centralnego systemu grzewczego.

9.2 Ogrzewanie

Ogrzewanie kontrolowane jest przez jednostkę wewnętrzną. Bojler rozpocznie proces ogrzewania, gdy jednostka wewnętrzna wyśle żądanie.

9.3 Ciepła woda użytkowa

Nie dotyczy Szwajcarii
Natychmiastowa ciepła woda użytkowa dostarczana jest przez bojler. Ponieważ ciepła woda użytkowa ma priorytet względem ogrzewania pomieszczenia, bojler przełączy się w tryb ciepłej wody użytkowej, gdy wystąpi zapotrzebowanie na ciepłą wodę. Gdy jednocześnie wystąpi zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia i ciepłą wodę użytkową:
Wartości regulacji CO2 (%) przy minimalnej mocy (pokrywa przednia otwarta)
Gaz ziemny 2H (G20, 20mbar)
i , aby wyjść z programu testowego.
Propan 3P (G31, 30/50/37mbar)
2
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
73
Page 74
9 Obsługa
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
▪ w czasie pracy wyłącznie pompy ciepła (tryb ogrzewania
pomieszczenia), pompa ciepła dostarczy ciepła, a bojler zostanie ominięty i przełączony na tryb ciepłej wody użytkowej i dostarczy ciepłej wody użytkowej.
▪ w czasie pracy wyłącznie bojlera, gdy bojler będzie w trybie ciepłej
wody użytkowej, ogrzewanie pomieszczenia NIE zostanie dostarczone, w przeciwieństwie do ciepłej wody użytkowej.
▪ w czasie jednoczesnej pracy pompy ciepła i bojlera, pompa ciepła
dostarczy ciepła, a bojler zostanie ominięty i przełączony na tryb ciepłej wody użytkowej i dostarczy ciepłej wody użytkowej.
W tej instrukcji wyjaśniono tylko przygotowywanie ciepłej wody użytkowej bez uwzględniania połączenia zbiornika ciepłej wody użytkowej z systemem. Aby uzyskać informacje na temat obsługi i wymaganych ustawień ciepłej wody użytkowej w przypadku połączenia ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej, co jest wymagane w Szwajcarii, należy sprawdzić instrukcję modułu pompy ciepła.

9.3.1 Wykres oporu przepływu dla obwodu ciepłej wody użytkowej

Nie dotyczy Szwajcarii
Minimalny przepływ wymagany dla ciepłej wody użytkowej wynosi 1,5l/min. Minimalne ciśnienie wynosi 0,1 bar. Niski przepływ (<5 l/ min.) może zmniejszyć komfort. Upewnij się, że nastawa została ustawiona odpowiednio wysoko.

9.4 Tryby pracy

Poniższe kody na wyświetlaczu serwisowym oznaczają następujące tryby pracy.
Wyłączone
Bojler gazowy jest wyłączony, ale jest do niego doprowadzone zasilanie elektryczne. Nie będzie reagował na zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia i/lub ciepłą wodę użytkową. Ochrona przed szronem jest aktywna. Oznacza to, że wymiennik będzie ogrzewany, gdy temperatura wody w bojlerze gazowym będzie za niska. Jeśli ma to zastosowanie, funkcja utrzymania ciepła również będzie aktywna.
Jeśli ochrona przed szronem lub funkcja utrzymania ciepła zostaną aktywowane, wyświetlony zostanie symbol (ogrzewanie wymiennika). W tym trybie ciśnienie (bar) w instalacji ogrzewania pomieszczenia można odczytać na wyświetlaczu głównym.
Tryb oczekiwania (pusty wyświetlacz serwisowy)
Świeci się dioda LED przy przycisku i może świecić się również jedna z diod LED dla komfortowej funkcji ciepłej wody użytkowej. Bojler gazowy oczekuje na zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia i/lub ciepłą wodę użytkową.
Działanie pompy po ogrzewaniu pomieszczenia
Po każdym działaniu w trybie ogrzewania pomieszczenia pompa kontynuuje działanie. Ta funkcja kontrolowana jest przez jednostkę wewnętrzną.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
74
Wyłączenie bojlera, gdy osiągnięta zostanie żądana
temperatura
Kontroler bojlera może tymczasowo zatrzymać żądane zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia. Palnik przestanie działać. Wyłączenie następuje z powodu osiągnięcia żądanej temperatury. Gdy temperatura spadnie za szybko i minie czas zapobiegania przełączeniu, wyłączenie zostanie anulowane.
Autotest
Czujniki sprawdzają kontroler bojlera. Podczas sprawdzania kontroler bojlera NIE wykonuje żadnych innych zadań.
Wentylacja
Po uruchomieniu urządzenia wentylator będzie pracował z szybkością początkową. Po osiągnięciu szybkości początkowej zapalony zostanie palnik. W czasie wentylacji końcowej po zatrzymaniu palnika widoczny będzie również kod.
Zapłon
Gdy wentylator osiągnie szybkość początkową, palnik zostanie zapalony przy pomocy iskier elektrycznych. W czasie zapłonu na wyświetlaczu serwisowym widoczny będzie kod. Jeśli palnik NIE zapali się, nowa próba zapłonu nastąpi po upływie 15sekund. Jeśli po 4 próbach zapłonu palnik wciąż NIE będzie się palił, bojler przełączy się w tryb usterki.
Tryb ciepłej wody użytkowej
Nie dotyczy Szwajcarii
Zasilanie ciepłej wody użytkowej ma priorytet nad ogrzewaniem pomieszczenia wykonywanym przez bojler gazowy. Jeśli czujnik przepływu wykryje zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową o przepływie większym niż 2 l/min, ogrzewanie pomieszczenia przez bojler gazowy zostanie przerwane. Gdy wentylator osiągnie kod szybkości i nastąpi zapłon, kontroler bojlera przejdzie w tryb ciepłej wody użytkowej.
W trybie ciepłej wody użytkowej szybkość wentylatora, a co za tym idzie i moc urządzenia, kontrolowane są przez kontroler bojlera gazowego, aby temperatura ciepłej wody użytkowej osiągnęła ustawienie temperatury ciepłej wody użytkowej.
Temperatura zasilania ciepłej wody użytkowej musi być ustawiona w interfejsie użytkownika modułu hybrydowego. Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika.
Komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej/ochrona przed
szronem/funkcja utrzymywania ciepła
Nie dotyczy Szwajcarii
wyświetlane na wyświetlaczu, gdy komfortowa funkcja ciepłej wody użytkowej, funkcja ochrona przed szronem lub funkcja utrzymywania ciepła są aktywne.
tryb ogrzewania pomieszczenia
Gdy żądanie ogrzewania pomieszczenia zostanie otrzymane z modułu wewnętrznego, uruchamiany jest wentylator, następnie zapłon oraz tryb ogrzewania pomieszczenia. W trybie ogrzewania pomieszczenia szybkość wentylatora, a co za tym idzie i moc urządzenia, kontrolowane są przez kontroler bojlera gazowego, aby temperatura ogrzewania pomieszczenia osiągnęła żądaną temperaturę zasilania dla ogrzewania pomieszczenia. W trybie ogrzewania pomieszczenia żądana temperatura zasilania dla ogrzewanie pomieszczenia jest wskazana na panelu operacyjnym.
Temperatura zasilania ogrzewania pomieszczenia musi być ustawiona w interfejsie użytkownika modułu hybrydowego. Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla użytkownika.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 75

10 Rozruch

10 Rozruch

10.1 Omówienie: Rozruch

Typowy przepływ prac
Rozruch składa się zwykle z następujących etapów: 1 Sprawdzenie “Listy kontrolnej przez rozruchem”. 2 Wykonanie odpowietrzania. 3 Wykonanie uruchomienia testowego systemu. 4 Jeśli to konieczne, wykonanie uruchomienia testowego jednego
lub kilku siłowników.
5 Jeśli to konieczne, wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego.

10.2 Środki ostrożności podczas przekazywania do eksploatacji

INFORMACJE
Podczas pierwszego okresu działania jednostki energia pobierana przez jednostkę może być wyższa od podanej na tabliczce znamionowej jednostki. To zjawisko powodowane jest przez sprężarkę, która musi pracować ciągle przez 50godzin, zanim osiągnie stan płynnej pracy i stałego zużycia energii.
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/ lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to doprowadzić do spalenia sprężarki.

10.3 Lista kontrolna przed rozruchem

NIE obsługiwać systemu przed sprawdzenie, że następujące testy dają wynik pozytywny:
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Bojler gazowy jest zainstalowany prawidłowo.
Następujące okablowanie zostało poprowadzone zgodnie z niniejszym dokumentem i obowiązującymi przepisania prawa:
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
zewnętrzną ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną ▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
wewnętrzną ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zaworami (jeśli ma
to zastosowanie) ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a termostatem w
pomieszczeniu (jeśli ma to zastosowanie) ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej (jeśli ma to zastosowanie) ▪ Pomiędzy bojlerem gazowym a lokalnym panelem
zasilania (dostępne tylko w przypadku systemu
hybrydowego)
Kabel komunikacyjny pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną jest zamontowany prawidłowo.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i nie zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
Rury czynnika chłodniczego (gazowe i cieczowe) są izolowane termicznie.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one właściwie izolowane.
NIE ma wycieku wody w jednostce wewnętrznej.
NIE ma wycieku wody w bojlerze gazowym.
NIE ma wycieku wody na złączu pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną.
Zawory odcinające są prawidłowo zainstalowane i całkowicie otwarte (nie należy do wyposażenia).
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce zewnętrznej są całkowicie otwarte.
Zawór odpowietrzający jest otwarty (przynajmniej 2 obroty).
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa odprowadza wodę po otwarciu.
Bojler gazowy jest WŁĄCZONY.
Ustawienie . jest prawidłowo ustawione w bojlerze gazowym. Ustawienie musi wynosić 0.
Minimalna objętość wody jest gwarantowana we wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości wody” w sekcji "6.4 Przygotowanie przewodów
wodnych"na stronie19.
INFORMACJE
Oprogramowanie wyposażone jest w tryb “monter na miejscu” ([4‑0E]), który wyłącza automatyczną pracę jednostki. Przy pierwszej instalacji ustawienie [4‑0E] jest domyślnie ustawione na “1”, co oznacza, że automatyczna praca jest wyłączona. Wszystkie funkcje ochronne są wtedy wyłączone. Jeśli strony główne interfejsu użytkownika są wyłączone, jednostka NIE będzie pracować automatycznie. Aby włączyć automatyczną pracę i funkcje ochronne, należy ustawić [4‑0E] na “0”.
36 godzin po pierwszym uruchomieniu jednostka automatycznie ustawi [4‑0E] na "0", kończąc tryb "monter na miejscu" i włączając funkcje ochronne. Jeśli po dokonaniu instalacji monter wróci na miejsce, musi ręcznie ustawić [4‑0E] na “1”.

10.4 Lista kontrolna podczas rozruchu

OBOWIĄZKOWA kolejność czynności rozruchowych podana jest na następującej liście.
Wykonanie sprawdzenia okablowania.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
75
Page 76
10 Rozruch
Minimalna szybkość przepływu jest gwarantowana we
wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu” w sekcji "6.4Przygotowanie
przewodów wodnych"na stronie19.
Wykonanie odpowietrzania.
Wykonanie uruchomienia testowego, gdy system hybrydowy jest w trybie ogrzewania.
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika.
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego jest uruchomiona (jeśli to konieczne).
Przeprowadzanie odpowietrzania układu zasilania gazem.
Przeprowadzanie próbnego uruchomienia gazowego ogrzewacza przepływowego.
Wykonanie uruchomienia testowego, jednostka DX
klimatyzacji jest w trybie chłodzenia.

10.4.1 Wykonanie sprawdzenia okablowania

INFORMACJE
▪ Sprawdzenie okablowania należy wykonać tylko w
razie braku pewności, że okablowanie elektryczne i przewody są podłączone prawidłowo.
▪ W przypadku wykonania sprawdzenia okablowania
jednostka wewnętrzna systemu hybrydowego dla jednostek typu multi nie będzie działać z pompą ciepła przez 72godziny. Wtym czasie bojler gazowy przejmie funkcję systemu hybrydowego.
Wymagania wstępne: Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna musi być zainstalowana i podłączona.
Wymagania wstępne: Upewnij się, że temperatura wody w systemie wynosi >25°C.
1 Podgrzej wodę w systemie do temperatury >25°C.
UWAGA
Jeśli temperatura wody w systemie wynosi ≤25°C, płytowy wymiennik ciepła zamarznie i dojdzie do uszkodzeń.
2 Przy wykonywaniu sprawdzania okablowania wykonuj
czynności przedstawione w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej lub przewodniku odniesienia dla instalatora.
UWAGA
Upewnij się, że jest zapewniony minimalny przepływ wody w jednostce.

10.4.2 Sprawdzanie minimalnej szybkości przepływu

1 Potwierdź zgodnie z konfiguracją hydrauliczną, które pętle
grzewcze mogą być zamknięte za pomocą mechanicznych, elektronicznych lub innych zaworów.
2 Zamknij wszystkie pętle grzewcze, które można zamknąć (patrz
poprzedni krok).
3 Rozpocznij uruchomienie testowe pompy (patrz
"10.4.5 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika" na stronie78).
4 Przejdź do kroku [6.1.8]: > Informacje > Informacje o
czujniku > Przepływ , aby sprawdzić szybkość przepływu. Podczas uruchomieniu testowego pompy jednostka możne pracować przy niższej szybkości przepływu niż minimalna wymagana.
Przewidziano zawór odejścia?
Tak Nie
Zmodyfikuj ustawienie zaworu obejścia, aby osiągnąć minimalną wymaganą szybkość przepływu + 2l/min.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
Modele 05+08 9l/min
Jeśli rzeczywista szybkość przepływu jest niższa niż minimalna szybkość przepływu, wymagane jest zmodyfikowanie konfiguracji hydraulicznej. Zwiększ pętle grzewcze, których NIE można zamknąć lub zainstaluj zawór obejściowy sterowany ciśnieniem.

10.4.3 Funkcja odpowietrzania

Podczas rozruchu i instalacji jednostki niezmiernie ważne jest usunięcie całego powietrza z obiegu wodnego. W trakcie działania funkcji odpowietrzania pompa pracuje bez właściwej pracy jednostki i rozpoczynane jest usuwanie powietrza z obiegu wodnego.
UWAGA
Przed uruchomieniem odpowietrzania należy otworzyć zawór bezpieczeństwa i sprawdzić, czy obwód jest wystarczająco napełniony wodą. Jedynie gdy woda wypływa z zaworu po jego otwarciu można rozpocząć procedurę odpowietrzania.
Dostępne są 2 tryby odpowietrzania: ▪ Ręczny: jednostka będzie działać ze stałą prędkością pompy
(wysoką lub niską), którą można ustawić. Można ustawić położenie zaworu 3-drogowego dla opcjonalnego zbiornika ciepłej wody użytkowej oraz zaworu obejścia bojlera gazowego. Aby upewnić się, że całe powietrze zostało usunięte, NIE zaleca się regulowania ich niestandardowego położenia.
▪ Automatyczny: pompa przełącza się pomiędzy dużą szybkością,
niską szybkością i położeniem przerwy w pracy. Pozycja zaworu 3-drogowego jest automatycznie zmieniana pomiędzy pozycją dla ogrzewania pomieszczenia a pozycją dla ogrzewania ciepłej wody użytkowej. Obejście bojlera gazowego jest przez cały czas aktywne. Aby usunąć powietrze z bojlera gazowego należy wykonać ręczne odpowietrzanie bojlera gazowego.
Typowy przepływ prac
Odpowietrzanie systemu powinno składać się z następujących elementów:
1 Wykonanie ręcznego odpowietrzenia 2 Wykonanie automatycznego odpowietrzania.
INFORMACJE
Rozpoczęcie ręcznego odpowietrzania. Po usunięciu praktycznie całego powietrza, należy wykonać automatyczne odpowietrzenie. Jeśli to konieczne, należy powtórzyć automatyczne odpowietrzanie do czasu usunięcia całego powietrza z systemu. Podczas odpowietrzania NIE obowiązuje ograniczenie szybkości pompy [9‑0D].
Przewodnik odniesienia dla instalatora
76
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 77
10 Rozruch
01:18
Wt
Odpowietrzanie
l/min. Niskie SHC Tak
0.5
Przepływ Prędkość
Obwód Obejście
Zatrzymaj
Dostosuj
Przewiń
01:18
Wt
Odpowietrzanie
l/min. Niskie SHC Tak
0.5
Przepływ Prędkość
Obwód Obejście
Zatrzymaj
Dostosuj
Przewiń
Wymaganie wstępne dotyczące odpowietrzania
3 Zainstaluj odpowietrzniki na każdej części instalacji, w której
przewód rurowy opada. (Na przykład na zbiorniku z
połączeniami u góry.) 4 Napełnij obwód do ±2barów. 5 Odpowietrz wszystkie powietrzne wymienniki ciepła i pozostałe
odpowietrzniki zainstalowane w obwodzie. 6 Powtórz kroki 2 i 3 aż do chwili, gdy odpowietrzanie
powietrznych wymienników ciepła i innych punktów NIE
powoduje już spadku ciśnienia. 7 Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania
dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i
strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE. Gdy pęcherzyk powietrza będzie blokować pompę i nie będzie
przepływu, może wystąpić błąd 7H. W takim przypadku należy zatrzymać funkcję odpowietrzania i ponownie uruchomić działanie. Spowoduje to usunięcie pęcherzyka powietrza z pompy. Należy upewnić się, że ciśnienie w obwodzie wynosi ±2 bar i napełnić go, jeśli to konieczne.
Aby sprawdzić, czy funkcja odpowietrzania została zakończona, należy monitorować przepływ. Jeśli będzie on stały podczas pracy pompy z dużą lub niską prędkością, jednostka została prawidłowo odpowietrzona. Aby monitorować przepływ, przejdź do opcji [6.1.8].
Funkcja odpowietrzania zatrzymuje się automatycznie po upływie 42minut.
Wykonanie ręcznego odpowietrzania
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na
stronie49.
2 Ustaw tryb odpowietrzania: przejdź do [A.7.3.1] >
Ustawienia instalatora > Rozruch > Odpowietrzanie > Typ.
3 Wybierz Ręczne i naciśnij . 4 Przejdź do [A.7.3.4] > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Odpowietrzanie > Uruchom odpowietrzanie i naciśnij , aby
uruchomić funkcję odpowietrzania.
Wynik: Rozpocznie się ręczne odpowietrzanie i wyświetlony
zostanie następujący ekran.
5 Użyj przycisków i do przewijania Prędkość. 6 Użyj przycisków i do ustawienia żądanej szybkości pompy.
Wynik: Niskie
Wynik: Wysokie
7 Jeśli ma to zastosowanie, ustaw żądane położenie zaworu 3-
drogowego (ogrzewanie pomieszczenia/ciepła woda użytkowa).
Użyj przycisków i do przewijania Obwód.
8 Użyj przycisków i do ustawienia żądanego położenia
zaworu 3-drogowego.
Wynik: SHC lub Zbiornik
9 Ustaw żądane położenie zaworu obejściowego. Użyj
przycisków i do przewijania Obejście.
10 Użyj przycisków i do ustawienia żądanego położenia
zaworu obejściowego.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Wynik: Nie (brak obejścia przepływowego ogrzewacza wody) Wynik: Tak (obejście przepływowego ogrzewacza wody)
Wykonanie automatycznego odpowietrzania
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na stronie49.
2 Ustaw tryb odpowietrzania: przejdź do [A.7.3.1] >
Ustawienia instalatora > Rozruch > Odpowietrzanie > Typ.
3 Wybierz Automat. i naciśnij . 4 Przejdź do [A.7.3.4] > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Odpowietrzanie > Uruchom odpowietrzanie i naciśnij , aby uruchomić funkcję odpowietrzania.
Wynik: Odpowietrzanie zostanie uruchomione i wyświetlony zostanie następujący ekran.
Przerywanie odpowietrzania
1 Naciśnij i naciśnij , aby potwierdzić przerwanie funkcji
odpowietrzania.

10.4.4 Wykonanie uruchomienia testowego

Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna
temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na stronie49.
2 Przejdź do [A.7.1]: > Ustawienia instalatora > Rozruch >
Uruchomienie testowe.
3 Wybierz test i naciśnij . Przykład: Ogrzewanie. 4 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Uruchomienie testowe zostanie rozpoczęte. Jest ono
zatrzymywane automatycznie po zakończeniu (±30 minut). Aby zatrzymać je ręcznie, naciśnij , wybierz OK i naciśnij .
INFORMACJE
W przypadku 2 interfejsów użytkownika uruchomienie testowe można rozpocząć z poziomu obu interfejsów użytkownika.
▪ Interfejs użytkownika użyty do rozpoczęcia
uruchomienia testowego wyświetla ekran stanu.
▪ Drugi interfejs użytkownika wyświetla ekran zajętości.
Nie można użyć interfejsu użytkownika, gdy wyświetlany jest ekran zajętości.
Jeśli instalacja jednostki została wykonana prawidłowo, jednostka zostanie uruchomiona podczas uruchomienia testowego w wybranym trybie pracy. W trybie testowym można sprawdzić prawidłowe działanie jednostkę poprzez monitorowanie temperatury zasilania (tryb ogrzewania) i temperatury zbiornika (tryb ciepłej wody użytkowej).
Przewodnik odniesienia dla instalatora
77
Page 78
10 Rozruch
W celu monitorowania temperatury przejdź do opcji [A.6] i wybierz informacje, które chcesz sprawdzić.
Podczas uruchomienia testowego ogrzewania, jednostka uruchomi się w trybie hybrydowym. Nastawa bojlera gazowego w czasie uruchomienia testowego ogrzewania wynosi 40°C. Należy pamiętać, że w czasie działania bojlera możliwe jest przekroczenie temperatury o 5°C, szczególnie w połączeniu z pętlami ogrzewania podłogowego.

10.4.5 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika

Celem uruchomienia testowego siłownika jest potwierdzenie działania różnych siłowników (np. w przypadku wybrania pracy pompy uruchomione zostanie testowe uruchomienie pompy).
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na stronie49.
2 Upewnij się, że sterowanie temperaturą pomieszczenia,
sterowanie temperaturą zasilania i sterowanie ciepłą wodą użytkową zostały WYŁĄCZONE za pośrednictwem interfejsu użytkownika.
3 Przejdź do [A.7.4]: > [Custom.DAIKIN.Value] >
[Custom.DAIKIN.Value] > Ustawienia instalatora.
4 Wybierz siłownik i naciśnij . Przykład: Pompa. 5 Wybierz OK i naciśnij .
Wynik: Uruchomienie testowe siłownika zostanie rozpoczęte. Jest
ono automatycznie zatrzymywane po zakończeniu. Aby zatrzymać je ręcznie, naciśnij , wybierz OK i naciśnij .
Możliwe uruchomienia testowe siłownika
▪ Test pompy
INFORMACJE
Upewnij się, że całe powietrze zostało usunięte przed uruchomieniem trybu testowego. Podczas uruchomieniu testowego należy również unikać zakłóceń w obiegu wodnym.
▪ Test pompy solarnej ▪ Test zaworu odcinającego ▪ Test zaworu 3-drogowego ▪ Test wyjścia alarmowego ▪ Test sygnału ogrzewania ▪ Szybki test ogrzewania ▪ Test pompy CWU ▪ Test bojlera gazowego ▪ Test zaworu obejścia
INFORMACJE
Nastawa w czasie uruchomienia testowego bojlera wynosi 40°C. Należy pamiętać, że w czasie działania bojlera możliwe jest przekroczenie temperatury o 5°C, szczególnie w połączeniu z pętlami ogrzewania podłogowego.

10.4.6 Osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego

Ta funkcja jest używana do bardzo powolnego osuszania szlichty ogrzewania podłogowego podczas budowy domu. Pozwala ona instalatorowi na zaprogramowanie i wykonanie tego programu.
Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
Funkcję tę można wykonać bez zakończonej instalacji jednostki zewnętrznej. W takim przypadku bojler gazowy wykona osuszanie szlichty i dostarczy zasilanie bez uruchomienia pompy ciepła.
Jeśli jednostka zewnętrzna nie jest jeszcze zainstalowana, należy podłączyć kabel głównego zasilania do jednostki wewnętrznej za pomocą X2M/30 i X2M/31. Patrz "7.10.5 Podłączanie głównego
zasilania jednostki wewnętrznej"na stronie37.
INFORMACJE
▪ Jeśli Awaryjny ustawiono na Ręczne ([A.6.C]=0) i
jednostka zostanie wyzwolona do uruchomienia pracy awaryjnej, przed uruchomieniem interfejs użytkownika poprosi o potwierdzenie. Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego jest aktywna nawet, gdy użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
▪ Podczas osuszania szlichty ogrzewania podłogowego,
NIE obowiązuje ograniczenie szybkości pompy [9‑0D].
UWAGA
Instalator jest odpowiedzialny za:
▪ skontaktowanie się z producentem szlichty w celu
uzyskania informacji na temat początkowego ogrzewania, co ma na celu uniknięcie pękania szlichty;
▪ zaprogramowanie harmonogramu osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego zgodnie z instrukcjami uzyskanymi od producenta szlichty;
▪ regularne sprawdzanie prawidłowości działania
konfiguracji;
▪ wybranie prawidłowego programu, odpowiadającego
typowi użytej szlichty.
UWAGA
Aby wykonać suszanie szlichty ogrzewania podłogowego, należy wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową ([2‑06]=0). Domyślnie jest włączona ([2‑06]=1). Jednakże w wyniku działania trybu "instalator na miejscu" (patrz "Lista kontrolna przed rozruchem"), ochrona przeciwzamrożeniowa zostanie automatycznie wyłączona przez 36 godzin od pierwszego włączenia.
Jeśli osuszanie szlichty wciąż musi być wykonane po upływie pierwszych 36 godzin od włączenia, należy ręcznie wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową poprzez ustawienie [2‑06] na "0", oraz POZOSTAWIĆ ją wyłączoną aż osuszanie szlichty zostanie zakończone. Zignorowanie tej uwagi doprowadzi do popękania szlichty.
UWAGA
Aby móc uruchomić osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego należy upewnić się, że wprowadzono następujące ustawienia:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
Instalator może zaprogramować do 20 kroków. Dla każdego kroku należy wprowadzić następujące informacje:
1 czas trwania w godzinach, do 72godzin, 2 żądaną temperaturę zasilania.
Przykład:
Przewodnik odniesienia dla instalatora
78
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 79
t
T
A1
25°C (1) 35°C (2)
24h (1) 36h (2)
T Żądana temperatura zasilania (15~55°C)
15:10
1 14d 12h 25°C
Wt
Osusz. szlichty
Bieżący krok Pozostało Żądana Tzasil
Zatrzymaj
t Czas trwania (1~72godz.) (1) Krok czynności 1 (2) Krok czynności 2
Programowanie harmonogramu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. Patrz
"Ustawianie poziomu uprawnień użytkownika na Instalator" na stronie49.
2 Przejdź do [A.7.2]:
Osuszanie szlichty UFH > Ustaw harmonogram osuszania.
3 Użyj
4 Aby dodać nowy krok, wybierz “–h” lub “–” w pustym wierszu i
5 Aby usunąć krok, ustaw czas trwania na “–”, naciskając 6 Naciśnij
, , i do zaprogramowania harmonogramu.
▪ Użyj ▪ Użyj
naciśnij
i do przewijania się przez harmonogram.
i do dostosowania wybranych parametrów. Jeśli wybrany jest czas, można ustawić go w zakresie od 1 do 72godzin. Jeśli wybrana jest temperatura, można ustawić żądaną temperaturę zasilania w zakresie od 15°C do 55°C.
.
, aby zapisać harmonogram.
Ważne jest, aby program nie zawierał pustych kroków. Harmonogram zostanie zatrzymany w przypadku zaprogramowania pustego kroku LUB gdy wykonanych zostanie 20 kolejnych kroków.
> Ustawienia instalatora > Rozruch >
.
Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Wymagania wstępne: Upewnij się, że TYLKO 1 interfejs
użytkownika jest podłączony do systemu, aby wykonać osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego.
Wymagania wstępne: Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
1 Przejdź do [A.7.2]:
Osuszanie szlichty UFH.
2 Ustaw program osuszania. 3 Wybierz Rozpocznij osuszanie i naciśnij 4 Wybierz OK i naciśnij
Wynik: Osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego zostanie
uruchomione i wyświetlony zostanie następujący ekran. Jest ono zatrzymywane automatycznie po zakończeniu. Aby zatrzymać je ręcznie, naciśnij
, wybierz OK i naciśnij .
> Ustawienia instalatora > Rozruch >
.
.
10 Rozruch
INFORMACJE
Jeśli jednostka zewnętrzna jest zainstalowana, interfejs użytkownika spyta, czy bojler gazowy może przejąć całe obciążenie. Po wyrażeniu zgody należy ponownie uruchomić program osuszania szlichty, aby upewnić się, że wszystkie siłowniki działają.
Odczyt stanu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
1 Naciśnij 2 Wyświetlony zostanie bieżący krok programu, czas do
zakończenia oraz bieżąca żądana temperatura zasilania.
Przerywanie osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Jeśli program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub awarii zasilania, w interfejsie użytkownika zostanie wyświetlona usterka U3. Aby usunąć kod usterki, patrz punkt Rozwiązywanie problemów na podstawie kodów błędów. Aby zresetować usterkę U3 Poziom uprawnień użytkownika musi być Instalator.
1 Przejdź do ekranu osuszania szlichty ogrzewania podłogowego. 2 Naciśnij 3 Naciśnij 4 Wybierz OK i naciśnij
Wynik: Program osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
zostanie zatrzymany.
Gdy program zostanie zatrzymany z powodu usterki, wyłączenia lub awarii zasilania, można odczytać stan osuszania szlichty ogrzewania podłogowego.
5 Przejdź do [A.7.2]:
Osuszanie szlichty UFH > Stan osuszania > Zatrzymane o i do ostatnio wykonanego kroku.
6 Dokonaj modyfikacji i uruchom ponownie program.
10.4.7 Odpowietrzanie po stronie zasilania
1 Podłącz odpowiedni miernik do zaworu gazowego. Ciśnienie
statyczne MUSI wynosić 20mbar.
.
INFORMACJE
Dostęp do menu jest ograniczony. Można uzyskać dostęp jedynie do następujących menu:
▪ Informacje. ▪ Ustawienia instalatora > Rozruch > Osuszanie szlichty
UFH.
. , aby przerwać program.
.
> Ustawienia instalatora > Rozruch >
gazowego
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
79
Page 80

11 Przekazanie użytkownikowi

2 Wybierz program testowy “ ”. Patrz "10.4.8 Uruchomienie
testowe bojlera gazowego"na stronie80. Ciśnienie statyczne
MUSI wynosić 20 mbar (+/– 1mbar). Jeśli ciśnienie robocze wynosi <19 mbar, wyjście z bojlera gazowego będzie zredukowane i prawidłowy odczyt spalania może NIE zostać uzyskany. NIE regulować proporcji powietrza i/lub gazu. Aby uzyskać odpowiednie ciśnienie robocze, zasilanie gazowe MUSI być prawidłowe.
INFORMACJE
Upewnij się, że ciśnienie robocze na wlocie NIE zakłóca pracy innych zainstalowanych urządzeń gazowych.

10.4.8 Uruchomienie testowe bojlera gazowego

Bojler gazowy posiada funkcję uruchomienia testowego. Aktywowanie tej funkcji spowoduje aktywowanie pompy jednostki wewnętrznej oraz bojlera gazowego (ze stałą prędkością wentylatora), bez uruchomienia funkcji sterowania. Funkcje bezpieczeństwa pozostają aktywne. Uruchomienie testowe może być zatrzymane poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków i lub zakończy się automatycznie po upływie 10 minut. W celu wykonania uruchomienia testowego należy wyłączyć system za pomocą interfejsu użytkownika.
Należy upewnić się, że strona główna temperatury zasilania dodatkowego, strona główna temperatury pomieszczenia i strona główna ciepłej wody użytkowej są WYŁĄCZONE.
W bojlerze gazowym lub module pompy ciepła może nie być wskazywany błąd. Podczas uruchomienia testowego bojlera gazowego na interfejsie użytkownika będzie wyświetlany komunikat “zajętości”.
UWAGA
Jeśli wystąpi błąd 81‑04, NIE należy wykonywać uruchomienia testowego bojlera gazowego.
UWAGA
Podczas konserwacji bojlera, jednostka wewnętrzna o bezpośrednim rozprężaniu NIE może pracować.
11 Przekazanie użytkownikowi
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi następujące informacje:
▪ Wpisz rzeczywiste ustawienia do tabeli ustawień instalatora (w
instrukcji obsługi).
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość. Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi wskazówki dotyczące oszczędzania
energii opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
12 Czynności konserwacyjne i
serwisowe
UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać częstszą konserwację.

12.1 Omówienie: Czynności konserwacyjne i serwisowe

Ten rozdział zawiera informacje dotyczące następujących zagadnień:
▪ Coroczna konserwacja jednostki wewnętrznej ▪ Czyszczenie bojlera gazowego
Program Kombinacja
przycisków
Palnik WŁĄCZONY przy minimalnej mocy
Palnik WŁĄCZONY, maksymalne ustawienie mocy ogrzewania pomieszczenia
Palnik WŁĄCZONY, maksymalne ustawienie ciepłej wody użytkowej
Zatrzymaj program testowy
Przewodnik odniesienia dla instalatora
oraz
oraz (1×)
oraz (2×)
oraz Bieżąca sytuacja
80
Wyświetlacz

12.2 Środki ostrożności dotyczące konserwacji

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
UWAGA:Ryzyko wyładowania elektrostatycznego
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych lub serwisowych należy dotknąć metalowej części jednostki, aby usunąć ładunek elektrostatyczny i ochronić płytę.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 81
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
1 3
2
5
4

12.2.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej

Patrz "7.2.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej"na stronie24.

12.3 Lista kontrolna corocznej konserwacji urządzenia wewnętrznego

Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać następujące elementy: ▪ Wymiennik ciepła jednostki zewnętrznej. Wymiennik ciepła jednostki zewnętrznej może zostać zablokowany
przez kurz, pył, liście itd. Zaleca się czyszczenie wymiennika ciepła raz do roku. Zablokowanie wymiennika ciepła może doprowadzić do powstania zbyt niskiego lub wysokiego ciśnienia, powodując pogorszenie wydajności.

12.4 Lista kontrolna corocznej konserwacji jednostki wewnętrznej

Przynajmniej raz do roku należy sprawdzać następujące elementy: ▪ Ciśnienie wody ▪ Filtr wody ▪ Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa ▪ Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa w zbiorniku ciepłej wody
użytkowej
▪ Skrzynka elektryczna
Ciśnienie wody
Należy sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wyższe niż 1 bar. Jeśli jest niższe, należy uzupełnić wodę.
Filtr wody
Wyczyść filtr wody.
UWAGA
Należy ostrożnie obchodzić się z filtrem wody. NIE używać nadmiernej siły podczas ponownego wkładania filtra wody, aby NIE uszkodzić siatki filtra wody.
Aby upewnić się, że woda pochodzi ze zbiornika, sprawdź po wykonaniu cyklu nagrzania zbiornika.
Zaleca się częstsze wykonywanie tych czynności konserwacyjnych.
Zawór bezpieczeństwa zbiornika ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia)
Otworzyć zawór i sprawdzić jego prawidłowe działanie. Woda może być bardzo gorąca!
Punkty kontrolne to: ▪ Przepływ wody z zaworu bezpieczeństwa jest wystarczająco silny,
brak zatorów w zaworze lub łączących przewodach rurowych.
▪ Z zaworu bezpieczeństwa wypływa brudna woda:
▪ otwórz zawór i poczekaj, aż wypływająca woda nie będzie
zawierać żadnych zanieczyszczeń;
▪ przepłukaj i wyczyść cały zbiornik, w tym przewody rurowe
pomiędzy zaworem bezpieczeństwa a wlotem zimnej wody.
Aby upewnić się, że woda pochodzi ze zbiornika, sprawdź po wykonaniu cyklu nagrzania zbiornika.
Zaleca się częstsze wykonywanie tych czynności konserwacyjnych.
Skrzynka elektryczna
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki elektrycznej i sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub uszkodzone przewody.
OSTRZEŻENIE
Jeśli okablowanie wewnętrzne jest uszkodzone, musi zostać wymienione przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach.

12.5 Demontaż bojlera gazowego

1 Wyłącz urządzenie. 2 Wyłącz zasilanie główne urządzenia. 3 Zamknij kurek gazu. 4 Zdejmij panel przedni. 5 Poczekaj na ostygnięcie urządzenia. 6 Odkręć nakrętkę złączki w podstawie przewodu kominowego,
obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wodny ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa Otwórz zawór i sprawdź, czy działa prawidłowo. Woda może być
bardzo gorąca!
Punkty kontrolne to: ▪ Przepływ wody z zaworu bezpieczeństwa jest wystarczająco silny,
brak zatorów w zaworze lub łączących przewodach rurowych.
▪ Z zaworu bezpieczeństwa wypływa brudna woda:
▪ otwórz zawór i poczekaj, aż wypływająca woda NIE będzie
zawierać żadnych zanieczyszczeń;
▪ przepłukaj system i zainstaluj dodatkowy filtr wody (najlepiej
magnetyczny filtr cyklonowy).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
81
Page 82
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe
7 Przesuń przewód kominowy w górę, obracając go w kierunku
zgodnym do ruchu wskazówek zegara, aż dół przewodu znajdzie się nad podłączeniem tacy na skropliny.
8 Pociągnij dół przewodu rurowego do przodu i wyjmij przewód
rurowy w dół, obracając go na przemian w kierunku zgodnym i przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
9 Unieś tacę na skropliny po lewej stronie z połączenia pułapki na
skropliny.
10 Przekręć ją w prawo, utrzymując połączenie pułapki na
skropliny nad krawędzią tacy podstawowej.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
82
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 83
11 Popchnij tylną część tacy na skropliny w dół, wypychając z
a
połączenia z wymiennikiem ciepła, a następnie ją wyjmij.
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe

12.7 Montaż bojlera gazowego

OSTROŻNIE
▪ Podczas zakładania wszelkich uszczelek należy je
skontrolować pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, rozdarcia lub pęknięcia i/lub odbarwienia. Jeśli to
konieczne, wymień je. ▪ Sprawdź położenie uszczelek. ▪ Niezamocowanie lub nieprawidłowe zamocowanie
czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do
poważnych uszkodzeń ▪ Jeśli zdemontowane części NIE zostaną zamontowane
prawidłowo, spowoduje to utratę gwarancji.
1 Sprawdź prawidłowe ułożenie uszczelki wokół pokrywy
przedniej.
2 Umieść pokrywę przednią na wymienniku ciepła i przymocuj ją
za pomocą śrub imbusowych oraz ząbkowanych podkładek.
3 Dokręć śruby imbusowe równomiernie ręcznie, obracając klucz
imbusowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4 Zamocuj połączenie gazu pod zaworem gazowym. 5 Zamocuj złącze do wentylatora i przymocuj jednostkę zapłonu
do zaworu gazowego.
6 Zamocuj tacę na skropliny, wsuwając ją na wylot wymiennika,
połączeniem pułapki na skroplin skierowanym do przodu tacy podstawowej.
12 Odłącz złącze od wentylatora i wyjmij jednostkę zapłonu z
zaworu gazowego.
13 Odkręć złączkę pod zaworem gazowym. 14 Odkręć śruby imbusowe z pokrywy przedniej i wysuń do przodu
gniazdo całkowicie z zaworem gazowym i wentylatorem.
UWAGA
Upewnij się, że palnik, płyta izolacyjna, zawór gazowy, zawór dostarczania i wentylator NIE zostaną uszkodzone.
7 Obróć tacę na skropliny w lewo i popchnij ją w dół na
a Taca podstawowa
połączenie pułapki na skropliny. Upewnij się, że w wyniku tego tył tacy na skropliny oprze się o występ z tyłu tacy podstawowej.

12.6 Czyszczenie wnętrza bojlera gazowego

1 Wyczyść wymiennika ciepła od góry do dołu za pomocą
plastikowej szczotki lub sprężonego powietrza.
2 Wyczyść spód wymiennika ciepła. 3 Wyczyść wodą tacę na skropliny. 4 Wyczyść wodą pułapkę na skropliny.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
83
Page 84

13 Rozwiązywanie problemów

13.2 Środki ostrożności podczas rozwiązywania problemów

OSTRZEŻENIE
▪ Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki
elektrycznej jednostki ZAWSZE należy upewnić się, że jednostka jest odłączona od zasilania. Wyłączyć odpowiedni bezpiecznik.
▪ Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy
wyłączyć urządzenie i określić przyczynę uaktywnienia zabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować urządzenie zabezpieczające. NIE WOLNO mostkować urządzeń zabezpieczających lub zmieniać ich wartości na inne niż domyślne ustawienia fabryczne. Jeśli nie można znaleźć przyczyny problemy, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
8 Napełnij wodą pułapkę na skropliny i dopasuj do połączenia
pod tacą na skropliny.
9 Wsuń przewód kominowy, obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, górną częścią wokół adaptera kominowego w górnej pokrywie.
10 Włóż spód w tacę na skropliny i dokręć nakrętkę złączki w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
11 Otwórz kurek gazu i sprawdź połączenia gazowe pod zaworem
gazowym i na obejmie mocującej pod kątem wycieków.
12 Sprawdź przewody rurowe ogrzewania pomieszczenia i wody
pod kątem wycieków.
13 Włącz zasilanie główne. 14 Włącz urządzenie, naciskając przycisk . 15 Sprawdź pokrywę przednią, połączenie wentylatora na
pokrywie przedniej oraz komponenty przewodu kominowego pod kątem wycieków.
16 Sprawdź regulację gazu/powietrza. 17 Dopasuj obudowę, dokręć 2 śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza.
18 Zamknij pokrywę wyświetlacza. 19 Sprawdź zasilanie ogrzewania i ciepłej wody.
OSTRZEŻENIE
Unikanie niebezpieczeństwa w razie przypadkowego zresetowania termostatu: urządzenie NIE może być zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. włącznik czasowy, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie WŁĄCZANY i WYŁĄCZANY przez instalację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA

13.3 Rozwiązywanie problemów na podstawie objawów

13.3.1 Objaw: Jednostka NIE ogrzewa lub nie chłodzi zgodnie z oczekiwaniami

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Ustawienie temperatury NIE jest właściwe
Sprawdzić ustawienie temperatury na kontrolerze zdalnym. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi.
13 Rozwiązywanie problemów

13.1 Omówienie: Rozwiązywanie problemów

W tym rozdziale opisano czynności, jakie należy wykonać w przypadku problemów.
Zawiera on informacje dotyczące następujących zagadnień: ▪ Rozwiązywanie problemów na podstawie objawów ▪ Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów
Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową urządzenia i sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub uszkodzone przewody.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
84
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 85
13 Rozwiązywanie problemów
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Przepływ wody jest za mały Sprawdzić i upewnić się, że:
▪ Wszystkie zawory odcinające
obieg wody są całkowicie otwarte.
▪ Filtr wody jest czysty. W razie
potrzeby oczyść.
▪ W układzie nie znajduje się
powietrze. Odpowietrzyć, jeśli to konieczne. Odpowietrzanie można przeprowadzić ręcznie (patrz "Wykonanie ręcznego
odpowietrzania"na stronie77)
lub użyć funkcji odpowietrzania automatycznego (patrz
"Wykonanie automatycznego
odpowietrzania"na stronie77).
▪ Ciśnienie wody wynosi >1 bar. ▪ Zbiornik rozprężny NIE jest
uszkodzony. ▪ Opór w obiegu wody NIE jest
zbyt duży dla pompy (patrz
krzywa ESP w rozdziale "Dane
techniczne"). Jeśli problem pozostanie, po
sprawdzeniu wszystkich powyższych punktów należy skontaktować się ze sprzedawcą. W niektórych przypadkach użycie przez jednostkę niskiego przepływu wody jest normalne.
Objętość wody w instalacji jest za mała
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się powyżej minimalnej wymaganej wartości (patrz "6.4.3Sprawdzanie
objętości wody i szybkości przepływu"na stronie20).

13.3.2 Objaw: Sprężarka NIE uruchamia się (ogrzewanie pomieszczenia)

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Urządzenie musi uruchamiać się poza zakresem roboczym (temperatura wody jest zbyt niska)
Jeśli temperatura wody jest za niska, jednostka używa bojlera gazowego do osiągnięcia minimalnej temperatury wody (15°C).
Sprawdzić i upewnić się, że: ▪ Zasilanie bojlera gazowego
jest prawidłowo podłączone.
▪ Przewód komunikacyjny
pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną jest zamontowany prawidłowo.
Jeśli problem pozostanie, po sprawdzeniu wszystkich powyższych punktów należy skontaktować się ze sprzedawcą.

13.3.3 Objaw: Po rozruchu z układu dochodzą odgłosy bulgotania

Możliwa przyczyna Środki zaradcze
W układzie znajduje się powietrze.
Różne awarie. Sprawdź, czy na stronach
(a) Zalecamy odpowietrzanie za pomocą funkcji
odpowietrzania jednostki (przeprowadzane przez instalatora). W przypadku odpowietrzania przez emitery ciepła lub kolektory należy pamiętać:
OSTRZEŻENIE Odpowietrzanie emiterów ciepła lub kolektorów. Przed
dokonaniem odpowietrzania przez emitery ciepła lub kolektory należy sprawdzić, czy na stronach głównych interfejsu użytkownika nie jest wyświetlany błąd lub .
▪ Jeśli tak nie jest, można od razu dokonać
odpowietrzenia.
▪ Jeśli tak jest, należy się upewnić, czy w pomieszczeniu,
w którym dokonywane jest odpowietrzanie zapewniona jest dostateczna wentylacja. Powód: Czynnik chłodniczy może wyciekać do obiegu wodnego, a w rezultacie do pomieszczenia podczas odpowietrzania przez emitery ciepła lub kolektory.
Układ należy odpowietrzyć.
głównych interfejsu użytkownika wyświetlane jest . Można nacisnąć , aby wyświetlić więcej informacji na temat awarii.

13.3.4 Objaw: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja)

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
W układzie znajduje się powietrze
Ciśnienie wody na wlocie pompy jest zbyt niskie
Przeprowadź ręczne odpowietrzanie (patrz
"Wykonanie ręcznego odpowietrzania"na stronie77)
lub użyj funkcji automatycznego odpowietrzania (patrz
"Wykonanie automatycznego odpowietrzania"na stronie77).
Sprawdzić i upewnić się, że: ▪ Ciśnienie wody wynosi >1bar. ▪ Czujnik ciśnienia bojlera
gazowego nie jest uszkodzony.
▪ Zbiornik rozprężny NIE jest
uszkodzony.
▪ Ustawienie ciśnienia
wstępnego zbiornika rozprężnego jest prawidłowe (patrz "6.4.4Zmiana ciśnienia
wstępnego zbiornika rozprężnego"na stronie21).

13.3.5 Objaw: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa otwiera się

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zbiornik rozprężny jest uszkodzony
Wymień zbiornik rozprężny.
(a)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
85
Page 86
13 Rozwiązywanie problemów
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Objętość wody w instalacji jest zbyt duża
Głowica obiegu wodnego jest za wysoko
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się poniżej maksymalnej dopuszczalnej wartości (patrz
"6.4.3Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu"na stronie20 i "6.4.4Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego"na stronie21).
Głowica obiegu wodnego to różnica wysokości pomiędzy jednostką wewnętrzną, a najwyższym punktem obiegu wodnego. Jeżeli jednostka wewnętrzna znajduje się w najwyższym punkcie instalacji, jako wysokość instalacji przyjmuje się 0m. Maksymalna wartość głowicy obiegu wodnego wynosi 7m.
Należy sprawdzić wymagania dotyczące instalacji.

13.3.6 Objaw: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa przecieka

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Zanieczyszczenia blokują wylot ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, przekręcając czerwone pokrętło na zaworze w lewo:
▪ Jeżeli NIE słychać stuknięcia,
należy skontaktować się ze sprzedawcą.
▪ Jeżeli z urządzenia nadal
wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się ze sprzedawcą.

13.3.7 Objaw: Pomieszczenie NIE jest wystarczająco ogrzewane przy niskich temperaturach na zewnątrz

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Bojler gazowy nie został aktywowany.
Sprawdzić i upewnić się, że: ▪ Bojler gazowy jest włączony i
NIE jest w trybie gotowości.
▪ Przewód komunikacyjny
pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną jest zamontowany prawidłowo.
▪ Nie ma kodu błędu na
wyświetlaczu bojlera gazowego.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Temperatura równowagi bojlera gazowego nie została prawidłowo skonfigurowana
W układzie znajduje się powietrze.
Zbyt duża wydajność pompy ciepła zużywana jest na ogrzanie wody użytkowej (dotyczy tylko instalacji ze zbiornikiem ciepłej wody użytkowej)
Zwiększyć “temperaturę równowagi”, aby aktywować bojler gazowy przy wyższej temperaturze zewnętrznej. Przejdź do:
▪ [A.5.2.2] > Ustawienia
instalatora > Źródła ciepła > Ogrz. wody > Temp. równowagi LUB
▪ [A.8] > Ustawienia instalatora
> Przegląd ustawień [5‑01]
Usuń powietrze ręcznie lub automatycznie. Patrz funkcja odpowietrzania w rozdziale "Rozruch".
Sprawdzić i upewnić się, że ustawienia “priorytetu ogrzewania pomieszczenia” zostały odpowiednio skonfigurowane:
▪ Upewnić się, że “status
priorytetu ogrzewania pomieszczenia” został włączony. Przejdź do [A.8] > Ustawienia instalatora > Przegląd ustawień [5‑02]
▪ Zwiększyć “temperaturę
priorytetu ogrzewania pomieszczenia”, aby aktywować działanie grzałki BUH przy wyższych temperaturach zewnętrznych. Przejdź do [A.8] > Ustawienia instalatora > Przegląd ustawień [5‑03]

13.3.8 Objaw: Ciśnienie w kranie jest czasami zbyt wysokie

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Uszkodzony lub zablokowany ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa.
▪ Przepłukaj i wyczyść cały
zbiornik, w tym przewody rurowe pomiędzy zaworem ciśnieniowym bezpieczeństwa a wlotem zimnej wody.
▪ Wymień ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa.

13.3.9 Objaw: Funkcja dezynfekcji zbiornika NIE została prawidłowo ukończona (błąd AH)

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Funkcja dezynfekcji została przerwana przez użycie ciepłej wody użytkowej
Zaprogramuj uruchomienie funkcji dezynfekcji, gdy ma nastąpić okres 4godzin BRAKU używania ciepłej wody użytkowej.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
86
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 87
13 Rozwiązywanie problemów
28.3~30.2 mm
a
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Nastąpiło duże użycie ciepłej wody użytkowej przed zaprogramowanym uruchomieniem funkcji dezynfekcji
Tryb dezynfekcji został zatrzymany ręcznie: gdy na interfejsie użytkownika wyświetlana była strona główna CWU, a poziom uprawnień użytkownika był ustawiony na Instalator, w trakcie działania trybu dezynfekcji naciśnięto przycisk
.
Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy > Dogrzewanie lub Dogrzew + har. zaleca się zaprogramowanie uruchomienia funkcji dezynfekcji przynajmniej 4godziny po ostatnim oczekiwanym użyciu dużej ilości ciepłej wody. To uruchomienie można ustawić za pomocą ustawień instalatora (funkcja dezynfekcji).
Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy > Tylko harmon. zaleca się zaprogramowanie Buforowanie ekonom. na 3godziny przed zaplanowanym uruchomieniu funkcji dezynfekcji, aby wstępnie nagrzać zbiornik.
NIE wolno naciskać przycisku , gdy funkcja dezynfekcji jest aktywna.

13.3.10 Objaw: Wykryto anomalię bojlera (błąd HJ-11)

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Problem przewodu komunikacyjnego
Błąd bojlera Sprawdź, czy na wyświetlaczu
Zamontuj prawidłowo przewód komunikacyjny pomiędzy bojlerem gazowym a jednostką wewnętrzną.
bojlera nie ma informacji o błędzie.

13.3.11 Objaw: Anomalia kombinacji bojlera/ jednostki hydrobox (błąd UA52)

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Niedopasowanie bojlera/ jednostki hydrobox
Brak kompatybilności oprogramowania
Upewnij się, że ustawienie wartość 0.
Zaktualizuj oprogramowanie bojlera i jednostki hydrobox do najnowszej wersji.

13.3.12 Objaw: Palnik NIE zapala się

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Kurek gazu jest zamknięty. Otwórz kurek gazu. Powietrze w kurku gazu. Usuń powietrze z przewodu
Ciśnienie dostarczania gazu za niskie.
Brak zapłonu. Wymień elektrodę zapłonową. Brak iskry. Usterka jednostki
zapłonu w zaworze gazowym.
rurowego gazu. Skontaktuj się z firmą
dostarczającą gaz.
▪ Sprawdź okablowanie. ▪ Sprawdź zatyczkę wtyczki
iskrownika.
▪ Wymień jednostkę zapłonu.
. ma
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Regulacja gazu/powietrza NIE jest ustawiona prawidłowo.
Usterka wentylatora. ▪ Sprawdź okablowanie.
Brudny wentylator. Wyczyść wentylator. Usterka zaworu gazowego. ▪ Wymień zawór gazowy.
Sprawdź regulację. Patrz
"Sprawdzanie ustawienia dwutlenku węgla"na stronie72.
▪ Sprawdź bezpiecznik. Jeśli to
konieczne, wymień wentylator.
▪ Zmień ustawienie zaworu
gazowego, patrz "Sprawdzanie
ustawienia dwutlenku węgla"na stronie72.

13.3.13 Objaw: Zapłon palnika jest głośny

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Ciśnienie dostarczania gazu za wysokie.
Nieprawidłowa przerwa zapłonowa.
Regulacja gazu/powietrza NIE jest ustawiona prawidłowo.
Zbyt słaba iskra. Sprawdź przerwę zapłonową.
a Przerwa iskry (±4,5mm)
Przełącznik ciśnienia może być uszkodzony. Skontaktuj się ze swoim dostawcą gazu.
▪ Wymień elektrodę zapłonową. ▪ Sprawdź przerwę w
elektrodzie zapłonowej.
Sprawdź ustawienia. Patrz
"Sprawdzanie ustawienia dwutlenku węgla"na stronie72.
Wymień elektrodę zapłonową. Wymień jednostkę zapłonu w
zaworze gazowym.

13.3.14 Objaw: Palnik wpada w rezonans

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Ciśnienie dostarczania gazu za niskie.
Recyrkulacja gazów spalinowych.
Regulacja gazu/powietrza NIE jest ustawiona prawidłowo.
Przełącznik ciśnienia może być uszkodzony. Skontaktuj się ze swoim dostawcą gazu.
Sprawdź gaz spalinowy i dostarczanie powietrza.
Sprawdź regulację. Patrz
"Sprawdzanie ustawienia dwutlenku węgla"na stronie72.

13.3.15 Objaw: Brak ogrzewania pomieszczenia przez bojler gazowy

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Błąd pompy ciepła Sprawdź interfejs użytkownika. Problem z komunikacją z pompą
ciepła.
Nieprawidłowe ustawienia pompy ciepła.
Upewnij się, że przewód komunikacyjny jest prawidłowo zainstalowany.
Sprawdź ustawienia w instrukcji pompy ciepła.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
87
Page 88
13 Rozwiązywanie problemów
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Wyświetlacz serwisowy wyświetla komunikat “ ”, a bojler gazowy jest wyłączony.
Brak napięcia (24V) ▪ Sprawdź okablowanie.
Palnik NIE ma płomienia w trybie ogrzewania pomieszczenia: usterka czujnika S1 lub S2.
Zapłon palnika NIE następuje. Patrz "13.3.12Objaw: Palnik NIE
Włącz bojler gazowy za pomocą
.
▪ Sprawdź złącze X4. Wymień czujnik S1 lub S2. Patrz
"Kody błędów bojlera gazowego"na stronie90.
zapala się"na stronie87.

13.3.16 Objaw: Moc jest zmniejszona

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Przy wysokich obrotach moc spadła o ponad 5%.
▪ Sprawdź urządzenie i system
kominowy pod kątem zabrudzeń.
▪ Wyczyść urządzenie i system
kominowy.

13.3.17 Objaw: Ogrzewanie pomieszczenia NIE osiąga temperatury

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Ustawienie nastawy zależnej od pogody jest nieprawidłowe.
Za niska temperatura. Zwiększ temperaturę ogrzewania
Brak cyrkulacji w instalacji. Sprawdź, czy jest cyrkulacja.
Moc bojlera NIE została ustawiona prawidłowo podczas instalacji.
Brak transferu ciepła w wyniku zakamienienia lub zabrudzenia wymiennika ciepła.
Sprawdź ustawienie w interfejsie użytkownika i skoryguj, jeśli to konieczne.
pomieszczenia.
Przynajmniej 2 lub 3 grzejniki MUSZĄ być otwarte.
Dostosuj moc. Patrz
"Maksymalne ustawienie mocy ogrzewania pomieszczenia"na stronie71.
Odkamień lub przepłucz wymiennik ciepła po stronie ogrzewania pomieszczenia.

13.3.18 Objaw: Ciepła woda NIE osiąga temperatury (zbiornik nie jest zainstalowany)

Nie dotyczy Szwajcarii
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Przepływ ciepłej wody użytkowej jest za wysoki.
Ustawienie temperatury w obiegu wodnym jest za niskie.
Brak transferu ciepła w wyniku zakamienienia lub zabrudzenia wymiennika ciepła po stronie ciepłej wody użytkowej.
Temperatura zimnej wody <10°C.
Dostosuj zespół wlotu.
Zwiększ nastawę ciepłej wody użytkowej na stronie głównej ciepłej wody użytkowej w interfejsie użytkownika.
Odkamień lub przepłucz wymiennik po stronie ciepłej wody użytkowej.
Temperatura wody na powrocie jest za niska.
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Temperatura ciepłej wody użytkowej waha się pomiędzy gorącą a zimną.
▪ Przepływ jest za mały. Aby
zagwarantować komfort, zalecany jest minimalny przepływ wody wynoszący 5l/ min.
▪ Zwiększ nastawę ciepłej wody
użytkowej na stronie głównej ciepłej wody użytkowej w interfejsie użytkownika.

13.3.19 Objaw: Ciepła woda NIE osiąga temperatury (zbiornik jest zainstalowany)

Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Kod błędu dla bojlera gazowego. Sprawdź, czy na wyświetlaczu
bojlera gazowego nie ma więcej informacji.
Kod błędu jednostki wewnętrznej. Sprawdź możliwe błędy w
jednostce wewnętrznej.
Zawór 3-drogowy nie działa prawidłowo.
▪ Sprawdź montaż zaworu 3-
drogowego.
▪ W przypadku pracy w trybie
ciepłej wody użytkowej przepływ powinien być kierowany do zbiornika.

13.4 Rozwiązywanie problemów w oparciu o kody błędów

Gdy wystąpi problem, na kontrolerze zdalnym zostanie wyświetlony kod błędu. Ważne jest, aby zrozumieć problem i przedsięwziąć środki zaradcze przed zresetowaniem kodu błędu. Powinien to wykonać licencjonowany instalator lub lokalny przedstawiciel handlowy.
Niniejszy rozdział zawiera omówienie wszystkich kodów błędów oraz zawartości kodów błędów wyświetlanej na kontrolerze zdalnym.
Aby uzyskać szczegółowe wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów dla każdego błędu, patrz instrukcja serwisowa.

13.4.1 Kody błędów: Omówienie

Kody błędów jednostki wewnętrznej
Kod błędu Szczegółowy
kod błędu
7H 01 Problem przepływu wody.
7H 04 Problem z przepływem wody
7H 05 Problem z przepływem wody
Opis
podczas produkcji ciepłej wody użytkowej.
Ręczny reset. Sprawdź obwód ciepłej wody
użytkowej.
podczas ogrzewania/ próbkowania.
Ręczny reset. Sprawdź obwód ogrzewania/
chłodzenia pomieszczenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
88
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 89
13 Rozwiązywanie problemów
Kod błędu Szczegółowy
kod błędu
7H 06 Problem z przepływem wody
80 00 Problem temperatury wody
81 05 Swobodnie wiszący
81 00 Problem czujnika temperatury
81 04 Czujnik temperatury wody
89 01 Zamarznięcie wymiennika ciepła.
89 02 Zamarznięcie wymiennika ciepła.
89 03 Zamarznięcie wymiennika ciepła.
8F 00 Nienormalny wzrost temperatury
8H 00 Nienormalny wzrost temperatury
8H 03 Przegrzanie w obiegu wodnym
A1 00 Prob. wykr. przej. przez zero.
A1 01 Błąd odczytu EEPROM.
Opis
podczas chłodzenia/odmrażania. Ręczny reset. Sprawdź płytowy wymiennik
ciepła.
powrotnej. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
czujnik temperatury zbiornika
wody zasilającej. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
zasilającej nie został prawidłowo zainstalowany.
wody wychodzącej (CWU).
wody wychodzącej.
(termostat).
Wymagany reset zasilania. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
Kod błędu Szczegółowy
kod błędu
C0 00 Awaria czuj./przeł. przepływu.
C4 00 Problem czujnika temperatury
CJ 02 Problem czujnika temperatury
EC 00 Nienormalny wzrost temperatury
EC 04 Wstępny podgrzew zbiornika
H1 00 Problem czujnika temperatury
HC 00 Problem czujnika temperatury
HJ 11 Wykr. nienor. pracę ogrz. wody
HJ 12 Błąd obrotu zaworu obejścia
U3 00 Funkcja osuszania szlichty
U4 00 Problem komunikacji
U5 00 Problem komunikacji
U6 36 Anomalia czuwania ogrz. wody
Opis
Wymagany reset zasilania.
wymiennika ciepła. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
pomieszczenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
zbiornika.
zewnętrznej. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
zbiornika. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
Sprawdź ogrzewacz wody Patrz instrukcja ogrzew. wody
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
ogrzewania podłogowego nie zakończona poprawnie.
urządzeń wewn./zewn.
ze zdalnym sterownikiem.
Sprawdź ogrzewacz wody Patrz instrukcja ogrzew. wody
AA 01 Przegrzanie grzałki BUH
Wymagany reset zasilania. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
AH 00 Funkcja dezynfekcji zbiornika
nie zakończona pomyślnie.
AJ 03 Wymagany za długi czas
nagrzewania CWU.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
U8 01 Połaczenie z adapterem utracone
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
UA 00 Problem dopasowania jednostki
wewnęrznej i zewnętrznej. Wymagany reset zasilania.
UA 52 Problem z dopasow. ogrzewacza
wody i jednostki wewnętrznej. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
89
Page 90
13 Rozwiązywanie problemów
INFORMACJE
W przypadku kodu błędu AH, jeśli przerwanie funkcji dezynfekcji nie nastąpiło w wyniku użycia ciepłej wody użytkowej, zalecane jest wykonanie następujących czynności:
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Dogrzewanie lub Dogrzew + har. zaleca się zaprogramowanie uruchomienia funkcji dezynfekcji przynajmniej 4 godziny po ostatnim oczekiwanym użyciu dużej ilości ciepłej wody. To uruchomienie można ustawić za pomocą ustawień instalatora (funkcja dezynfekcji).
▪ Po wybraniu Ciepła woda użytkowa > Tryb nastawy >
Tylko harmon. zaleca się zaprogramowanie Buforowanie ekonom. na 3 godziny przed zaplanowanym uruchomieniu funkcji dezynfekcji, aby wstępnie nagrzać zbiornik.
UWAGA
Gdy minimalny przepływ wody jest niższy niż opisany w poniższej tabeli, działanie jednostki zostanie tymczasowo zatrzymane, a na interfejsie użytkownika wyświetlony zostanie błąd 7H-01. Po pewnym czasie ten błąd zostanie automatycznie zresetowany i jednostka wznowi działanie.
Minimalny przepływ wymagany w czasie pracy pompy ciepła
Modele 05+08 9l/min
Minimalny przepływ wymagany w czasie odszraniania
Modele 05+08 9l/min
Jeśli błąd 7H‑01 nie ustąpi, jednostka zatrzyma pracę i interfejs użytkownika wyświetli kod błędu, który należy zresetować ręcznie. W zależności od problemu błąd ten będzie różny:
Kod błędu Szczegółowy
kod błędu
7H 04 Problemy z przepływem wody
7H 05 Problemy z przepływem wody
7H 06 Problemy z przepływem wody
INFORMACJE
Błąd AJ-03 jest resetowany automatycznie z chwilą normalnego nagrzania zbiornika.
INFORMACJE
Błąd EC-04 jest automatycznie resetowany w chwili, gdy zbiornik ciepłej wody użytkowej zostanie wstępnie nagrzany do wystarczająco wysokiej temperatury.
Opis
występują głównie podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej. Sprawdź obwód ciepłej wody użytkowej.
występują głównie podczas pracy w trybie ogrzewania pomieszczenia. Sprawdź obwód ogrzewania pomieszczenia.
występują głównie podczas pracy w trybie chłodzenia/odmrażania. Sprawdź obwód ogrzewania/ chłodzenia pomieszczenia.
Ponadto, ten kod błędu może wskazywać na uszkodzenie płytowego wymiennika ciepła w wyniku działania mrozu. W takim przypadku należy skontaktować się z dealerem.
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U6‑36, naciśnij przycisk Włączone/ Wyłączone bojlera gazowego.
INFORMACJE
Jeśli wystąpi błąd U4‑00, jednostka wewnętrzna nie może komunikować się z jednostką zewnętrzną. Kiedy płytowy wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej zamarza, zostanie wymuszone włączenie pompy jednostki wewnętrznej, aby zapobiec zamarzaniu.
Kody błędów bojlera gazowego
Kontroler w bojlerze gazowym wykrywa usterki i wskazuje je na wyświetlaczu za pomocą kodów błędów.
Jeśli dioda LED miga, oznacza to, że kontroler wykrył problem. Gdy problem zostanie rozwiązany, kontroler można uruchomić ponownie, naciskając przycisk .
Poniższa tabela zawiera listę kodów błędów i ich możliwe przyczyny.
Kod błędu
10, 11, 12, 13, 14
20, 21, 22, 23, 24
0 Usterka czujnika po
1 Temperatura za
2 S1 i S2 zamienione
4 Sygnał o braku
5 Sygnał o słabym
6 Usterka
Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Usterka czujnikaS1▪ Sprawdź okablowanie
▪ Wymień S1
Usterka czujnikaS2▪ Sprawdź okablowanie
▪ Wymień S2
Wymień S1 i/lub S2 wykonaniu autotestu
▪ Powietrze w instalacji wysoka
ze sobą
płomienia
płomieniu
wykrywania płomienia
▪ Pompa NIE działa
▪ Niewystarczający przepływ w
instalacji ▪ Kaloryfery są zamknięte ▪ Ustawienie pompy jest za niskie
▪ Sprawdź zestaw kabli ▪ Wymień S1 i S2
▪ Kurek gazu jest zamknięty ▪ Brak lub nieprawidłowa przerwa
zapłonu ▪ Ciśnienie dostarczania gazu jest
za niskie lub zanika ▪ Zawór ciśnieniowy lub jednostka
zapłonu NIE są zasilane ▪ Odprowadzanie skroplin zatkane
▪ Sprawdź regulację zaworu
gazowego ▪ Wymień kabel zapłonowy i
zatyczkę wtyczki iskrownika ▪ Wymień jednostkę zapłonu ▪ Wymień kontroler bojlera
Przewodnik odniesienia dla instalatora
90
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 91

14 Utylizacja

a
c
b
d
d
e
4 3 2 1
2 1
4 3 2 1
2 1
HEAT
COOL
A 1
2 3 4 5
2
3
SW5
SW6
SW2
OFFON
1
Kod
Przyczyna Możliwe rozwiązanie
błędu
8 Nieprawidłowa
prędkość wentylatora
▪ Wentylator zahacza o obudowę ▪ Okablowanie pomiędzy
wentylatorem a obudową
▪ Sprawdź okablowanie pod kątem
słabego styku
▪ Wymień wentylator
29, 30 Usterka
Wymień kontroler bojlera przekaźnika zaworu gazowego
14 Utylizacja
UWAGA
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.

14.1 Opis: Utylizacja

UWAGA
Podczas wypompowywania należy zatrzymać sprężarkę przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli podczas wypompowywania sprężarka będzie wciąż działał, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane do systemu. Nienormalne ciśnienie w cyklu czynnika chłodniczego może doprowadzić do awarii sprężarki lub uszkodzenia systemu.
Wypompowywanie usunie cały czynnik chłodniczy z systemu do jednostki zewnętrznej.
1 Zdejmij pokrywę zaworu z cieczowego zaworu odcinającego i
gazowego zaworu odcinającego.
2 Wykonaj czynność wymuszonego chłodzenia. Patrz
"14.3 Uruchamianie i zatrzymywanie wymuszonego chłodzenia"na stronie91.
3 Po upływie 5 do 10 minut (po upływie 1 lub 2 minut w
przypadku niskich temperatur otoczenia (<–10°C)), zamknij cieczowy zawór odcinający za pomocą klucza sześciokątnego.
4 Sprawdź rozgałęzieniem miernika, czy uzyskano próżnię. 5 Po upływie 2-3 minut zamknij odcinający zawór gazowy i
zatrzymaj czynność wymuszonego chłodzenia.
Typowy przepływ prac
Utylizacja układu zwykle składa się z następujących etapów: 1 Odessanie układu. 2 Przekazanie układu do wyspecjalizowanej stacji.
INFORMACJE
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji
a Zawór odcinający gazowy
b Kierunek zamykania
c Klucz imbusowy
d Pokrywa zaworu
e Zawór odcinający cieczowy
serwisowej.
14.3 Uruchamianie i zatrzymywanie

14.2 Wypompowywanie

UWAGA
W przypadku systemu hybrydowego dla jednostek typu multi należy zastosować wszelkie środki ostrożności, aby uniknąć ryzyka uszkodzeń spowodowanych zamarzniętą wodą w wymienniku ciepła przed zezwoleniem na użycie tej funkcji lub jej aktywowaniem. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji montażu w pomieszczeniach.
Przykład: W celu ochrony środowiska należy odpompować w przypadku przenoszenia lub wyrzucania jednostki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU
Wypompowywanie czynnika chłodniczego — wyciek czynnika. Jeśli konieczne jest wypompowanie czynnika
chłodniczego z układu, a w instalacji czynnika chłodniczego występuje nieszczelność:
▪ NIE używać funkcji automatycznego
wypompowywania, która zbiera całość czynnika chłodniczego z przewodów zewnętrznych oraz urządzenia wewnętrznego w urządzeniu zewnętrznym. Możliwe konsekwencje: Samozapłon lub wybuch
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
działającej sprężarki.
▪ Należy użyć odrębnego systemu odzyskiwania
czynnika, który NIE wymaga pracy sprężarki urządzenia.
spowodowany przedostaniem się powietrza do
1 Zdjąć pokrywę przełącznika płytki drukowanej serwisowej. 2 Ustawić przełącznik DIP SW5 i SW6 w położeniu WYŁ. 3 Ustawić przełącznik DIP SW2 w położeniu COOL.
4 Założyć pokrywę przełącznika płytki drukowanej serwisowej. 5 WŁĄCZYĆ jednostkę zewnętrzną. 6 Naciśnij przełącznik wymuszonego chłodzenia SW1 w celu
7 Naciśnij przełącznik wymuszonego chłodzenia SW1 w celu
wymuszonego chłodzenia
rozpoczęcia wymuszonego chłodzenia.
zakończenia wymuszonego chłodzenia.
Przewodnik odniesienia dla instalatora
91
Page 92

15 Dane techniczne

A 1
2 3 4 5
7
SW1
6
4
5 =
A B
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
20
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3D082238-1B
UWAGA
Podczas wymuszonego chłodzenia należy uważać, aby temperatura wody była wyższa niż 5°C (patrz odczyt temperatury w jednostce wewnętrznej). Można to uzyskać na przykład poprzez włączenie wszystkich wentylatorów klimakonwektorów.
15 Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej). Kompletny zbiór
najbardziej aktualnych danych technicznych jest dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).

15.1 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka wewnętrzna

A Po stronie wody B Strona czynnika chłodniczego
1 WLOT wody ogrzewania pomieszczenia
Przewodnik odniesienia dla instalatora
2 WYLOT wody ogrzewania pomieszczenia 3 Zawór odcinający z zaworem opróżniania/napełniania 4 Zbiornik rozprężny 5 Filtr 6 Pompa 7 Płytowy wymiennik ciepła 8 Odpowietrzanie
9 Czujnik przepływu 10 Zawór 3-drogowy 11 Zawór bezpieczeństwa
92
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
4P471761-1A – 2017.10
Page 93
15 Dane techniczne
**
/12.2
1
12 Bojler gazowy 13 Ciepła woda użytkowa: WYLOT ciepłej wody 14 Przewód gazowy 15 Ciepła woda użytkowa: WLOT ciepłej wody 16 R1T – Termistor na wylocie wody z płytowego wymiennika ciepła 17 R2T – Termistor na wylocie wody 18 R3T – Termistor przewodu cieczowego wymiennika ciepła 19 R4T – Termistor na wlocie wody 20 Połączenie śrubowe
Połączenie śrubowe Szybkozłączka
Połączenie lutowane Połączenia kielichowe

15.2 Schemat okablowania: Jednostka wewnętrzna

Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznego dostarczonego z jednostką (wewnątrz pokrywy skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej). Poniżej wymieniono stosowane skróty.
Uwagi, które należy przejrzeć przed uruchomieniem jednostki
Angielski Tłumaczenie
Notes to go through before starting the unit
Uwagi, które należy przejrzeć przed uruchomieniem jednostki
X1M Komunikacja wewnętrzna/
zewnętrzna
X2M Zacisk okablowania w miejscu
instalacji dla zasilania prądem zmiennym
X5M Zacisk okablowania w miejscu
instalacji dla zasilania prądem stałym
Uziemienie Nie należy do wyposażenia Podłączenie ** ciąg dalszy na
stronie 12, kolumna 2 Kilka możliwości okablowania
Opcja Nie zamontowano w skrzynce
elektrycznej Okablowanie zależne od modelu
Płytka drukowana
User installed options Opcje zainstalowane przez
użytkownika
Domestic hot water tank Zbiornik ciepłej wody
użytkowej
Domestic hot water tank with
solar connection
Zbiornik ciepłej wody
użytkowej z przyłączem solarnym Remote user interface Zdalny interfejs użytkownika Ext. indoor thermistor Zewnętrzny termistor
wewnątrz Ext outdoor thermistor Zewnętrzny termistor na
zewnątrz Digital I/O PCB Płyta cyfrowego wejścia/
wyjścia Instant DHW recirculation Natychmiastowa recyrkulacja
ciepłej wody użytkowej
Main LWT Temperatura zasilania głównego
On/OFF thermostat (wired) Termostat Włączenia/
WYŁĄCZENIA (przewodowy) On/OFF thermostat (wireless) Termostat Włączenia/
WYŁĄCZENIA (bezprzewodowy) Ext. thermistor Zewnętrzny termistor Heat pump convector Konwektor pompy ciepła
Add LWT Temperatura zasilania
dodatkowego
Angielski Tłumaczenie
On/OFF thermostat (wired) Termostat Włączenia/
WYŁĄCZENIA (przewodowy)
On/OFF thermostat (wireless) Termostat Włączenia/
WYŁĄCZENIA (bezprzewodowy) Ext. thermistor Zewnętrzny termistor Heat pump convector Konwektor pompy ciepła
Pozycja w skrzynce elektrycznej
Angielski Tłumaczenie
Position in switch box Pozycja w skrzynce elektrycznej
Legenda
A1P Płytka drukowana główna (hydrobox) A2P Płytka drukowana kontrolera zdalnego A3P * Włączenia/WYŁĄCZENIA termostatu A3P * Konwektor pompy ciepła A3P * Płytka drukowana stacji pompowej zestawu
solarnego A4P * Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia A4P * Płytka drukowana odbiornika
(Bezprzewodowe Włączenie/WYŁĄCZENIE
termostatu, PC=obwód zasilania) B1L Czujnik przepływu DS1 (A8P) * Przełącznik DIP F1U, F2U * Bezpiecznik 5A 250V płyty cyfrowego
wejścia/wyjścia (A4P) FU1 Bezpiecznik T 5A 250V płyty drukowanej
głównej (A1P) K*R Przekaźnik płytki drukowanej M1P Główna pompa doprowadzenia wody M2P # Pompa ciepłej wody użytkowej M2S # Zawór 2-drogowy trybu chłodzenia M3S Zawór 3-drogowy ogrzewania podłogowego/
zbiornika ciepłej wody użytkowej M4S Zawór obejścia bojlera gazowego PHC1 * Obwód wejściowy sprzęgu optycznego PS Zasilacz impulsowy Q*DI # Wyłącznik prądu upływowego R1T (A1P) Termistor wymiennika ciepła na wylocie
wody R1T (A2P) Czujnik temperatury otoczenia interfejsu
użytkownika R1T (A3P) * Czujnik temperatury otoczenia Włączania/
WYŁĄCZANIA termostatu
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
93
Page 94
15 Dane techniczne
R2T (A1P) Termistor wylotu bojlera gazowego R2T (A4P) * Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania
podłogowego lub otoczenia)
R3T (A1P) Termistor po stronie ciekłego czynnika
chłodniczego R4T (A1P) Termistor na wlocie wody R5T (A1P) * Termistor ciepłej wody użytkowej R6T (A1P) * Zewnętrzny termistor temperatury otoczenia
wewnątrz i na zewnątrz R1H (A3P) * Czujnik wilgotności S4S # Termostat bezpieczeństwa SS1 (A4P) * Przełącznik TR1, TR2 Transformator zasilający X*M Listwa zaciskowa X*Y Złącze
* = Opcjonalny
# = Nie należy do wyposażenia
Tłumaczenie tekstu na schemacie okablowania
Angielski Tłumaczenie
(1) Main power connection (1) Podłączenie głównego
zasilania
Indoor unit supplied from outdoor Jednostka wewnętrzna zasilana
z zewnątrz Power supply (standard) Przewód zasilania (standardowy) Outdoor unit Jednostka zewnętrzna (2) Gas boiler interconnection (2) Połączenie bojlera gazowego Gas boiler Bojler gazowy (3) User interface (3) Interfejs użytkownika Only for remote user interface
option (4) Domestic hot water tank (4) Zbiornik ciepłej wody
3 wire type SPDT Typ 3-przewodowy SPDT 3 wire type SPST Typ 3-przewodowy SPST (5) Options (5) Opcje 230 V AC supplied by PCB 230VAC dostarczone przez
Continuous Prąd o stałym natężeniu DHW pump output Wyjście pompy ciepłej wody
DHW pump Pompa ciepłej wody użytkowej
Tylko dla opcji zdalnego
interfejsu użytkownika
użytkowej
płytkę drukowaną
użytkowej
Angielski Tłumaczenie
Ext. ambient sensor option (indoor or outdoor)
For safety thermostat option Opcja do termostatu
Inrush Prąd rozruchowy Max. load Maksymalne obciążenie Normally closed Normalnie zamknięty Normally open Normalnie otwarty Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Zawór odcinający (6) Option PCBs (6) Opcjonalne płytki drukowane Alarm output Wyjście alarmowe Max. load Maksymalne obciążenie Min. load Minimalne obciążenie Only for solar pump station Tylko dla stacji pompy solarnej Options: solar pump connection,
alarm output, On/OFF output
Refer to operation manual Patrz instrukcja obsługi Solar pump connection Podłączenie pompy zestawu
Switch box Skrzynka elektryczna Thermo On/OFF output Wyjście WŁĄCZENIA/
(7) External room thermostats and heat pump convector
Additional LWT zone Strefa temperatury zasilania
Main LWT zone Strefa temperatury zasilania
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Tylko dla konwektora pompy
Only for wired thermostat Tylko do termostatu
Only for wireless thermostat Tylko do termostatu
Opcja zewnętrznego czujnika otoczenia (wewnątrz lub zewnątrz)
bezpieczeństwa
Styk termostatu bezpieczeństwa: wykrywanie 16VDC (zasilanie dostarczone przez płytkę drukowaną)
Opcje: połączenie pompy solarnej, wyjście alarmowe, wyjście WŁĄCZONE/ WYŁĄCZONE
solarnego
WYŁĄCZENIA termostatu (7) Zewnętrzne termostaty
pomieszczenia i konwektor pompy ciepła
dodatkowego
głównego Tylko dla czujnika zewnętrznego
(dla ogrzewania podłogowego lub otoczenia)
ciepła
przewodowego
bezprzewodowego
Przewodnik odniesienia dla instalatora
94
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 95
Schemat połączeń elektrycznych
2x0,75
X*M: 1-2-3
X1M: 1-2-3
X5M: 3-4
A4P: Y1 X2M: 28
A4P: Y3 X2M: 29
A4P: Y2 X2M: 29
X2M: 34-35
X2M: 32-33
X5M: 5-6
A1P: X9A
SPST: X2M: 8-9-10 SPDT: X2M: 8a-9-10
X5M: 1-2
A1P: X39A
2x0,75
2x0,75
2
2
2
3D107996
A4P: X1M: H-com X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
A3P: X1M: com-H
230 V
230 V
230 V
X11M: 3-4-5-6
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
R2T
X5
3
1
Części standardowe
Instalacja zasilania
zasilanie jednostki: 230 V + uziemienie
Zasilanie
Termostat bezpieczeństwa
3 żyły
2 żyły
Jednostka zewnętrzna
Jednostka wewnętrzna
+ uziemienie
+ uziemienie
X1M: L-N-uziemienie
4 żyły
Ogrzewanie
Wyjście Włączone/WYŁĄCZONE
Wejście zestawu
solarnego
Wyjście alarmowe
Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Części opcjonalne (*KHWP*)
R5T — termistor temperatura wody
sygnał
Zawór normalnie zamknięty: X2M: 5-7
Zawór normalnie otwarty: X2M: 6-7
dodatkowa: X2M: 1a-4
główna: X2M: 1-4
dodatkowa: X2M: 1a-3-4
główna: X2M: 1-3-4
dodatkowa: X2M: 1a-4
główna: X2M: 1-4
komunikacja
2 żyły
komunikacja
2 żyły
X2: 2-4-uziemienie
zasilanie jednostki: 230 V + uziemienie
Bojler gazowy
3 żyły
Moduł bojlera gazowego
Część pompy ciepła
4 żyły
W przypadku zmiany położenia interfejsu użytkownika
- W przypadku kabla sygnałowego: zachować odległość minimum > 5 cm od przewodów zasilających
- Nie należą do wyposażenia
Część opcjonalna
Zewnętrzny termostat w pomieszczeniu/konwektor pompy ciepła (strefa główna i/lub dodatkowa)
A2P: Interfejs użytkownika P1-P2
A2P: Interfejs użytkownika P1-P2
Tylko dla *KRCBL*
Część opcjonalna
2 żyły
(dołączono 3 m)
sygnał
Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania podłogowego lub otoczenia)
Tylko dla *KRTR (bezprzewodowy termostat w pomieszczeniu)
4 żyły
4 żyły
2 żyły
Wyłącznie dla (konwektor pompy ciepła)
2 żyły
2 żyły
sygnał
2 żyły
2 żyły
2 żyły
2 żyły
Ogrzewanie Wyjście Włączone/WYŁĄCZONE
zewnętrzny termistor (wewnątrz lub na zewnątrz)
Pompa cyrkulacji dla CWU (natychmiastowa lub zbiornik)
Zawór odcinający M2S
BSK: 1-2 połączenie solarne
Tylko dla opcji *KSRPS3
Nie należy do wyposażenia
Nie należy do wyposażenia
Tylko dla *KRP1HB*
wskaźnik alarmu
Uwagi:
Zawór 3-drogowy
Zawór 2-drogowy
Tylko dla *KRTW (przewodowy termostat w pomieszczeniu)
Tylko dla *KRTETS
Tylko dla KRCS01-1 lub EKRSCA1
M3S (gdy zainstalowano *KHWP*) wybór ciepłej wody użytkowej-ogrzewania podłogowego
Aby uzyskać więcej szczegółów, sprawdź przewody jednostki.
15 Dane techniczne
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
95
Page 96
15 Dane techniczne
1 4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15 AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V 2= 24 V= 3= Tacho 4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 2 1
43 2
3-4= 2-3= 1 =
1
3
5
4
7
6
3

15.3 Schemat okablowania: Bojler gazowy

a Połączenia uziemiające wymiennika ciepła b Pokrywa wtyczki iskrownika c Kontroler bojlera d Połączenia uziemiające kontrolera bojlera e Bezpiecznik (3,15AT)
f Zawór gazowy i jednostka zapłonu g Czujnik jonizacji/zapłonu h Napięcie główne
i Wentylator S1 Czujnik przepływu S2 Czujnik temp. powrotu S3 Czujnik ciepłej wody użytkowej (nie dotyczy Szwajcarii) S5 Przełącznik przepływu S7 Czujnik ciśnienia wody dla ogrzewania pomieszczenia X1 Zawór gazowy i elektroda zapłonowa X2 Zasilanie główne (2=l (BRN), 4=N (BLU)) X3 Zasilanie wentylatora (230V) X5 Przewód komunikacyjny bojlera X7 Podłączenie czujnika
Przewodnik odniesienia dla instalatora
96
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 97
15 Dane techniczne

15.4 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna

A
pomieszczeni
(m2)
a
H=500mm,
600mm, 700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
1 0,14 0,16 0,18 0,21 0,23 0,25 0,28 0,30 0,32 0,34 0,37 0,39 2 0,28 0,32 0,37 0,41 0,46 0,50 0,55 0,60 0,64 0,69 0,73 0,78 3 0,41 0,48 0,55 0,62 0,69 0,76 0,83 0,90 0,96 1,03 1,10 1,17 4 0,55 0,64 0,73 0,83 0,92 1,01 1,10 1,19 1,29 1,38 1,47 1,56 5 0,69 0,80 0,92 1,03 1,15 1,26 1,38 1,49 1,61 1,72 1,84 1,95 6 0,83 0,96 1,10 1,24 1,38 1,51 1,65 1,79 1,93 2,07 2,20 2,34 7 0,90 1,05 1,20 1,35 1,51 1,66 1,81 1,96 2,11 2,26 2,41 2,56 8 0,97 1,13 1,29 1,45 1,61 1,77 1,93 2,09 2,25 2,41 2,57 2,74
9 1,02 1,19 1,37 1,54 1,71 1,88 2,05 2,22 2,39 2,56 2,73 2,90 10 1,08 1,26 1,44 1,62 1,80 1,98 2,16 2,34 2,52 2,70 2,88 3,06 11 1,13 1,32 1,51 1,70 1,89 2,08 2,26 2,45 2,64 2,83 3,02 3,21 12 1,18 1,38 1,58 1,77 1,97 2,17 2,37 2,56 2,76 2,96 3,15 3,35 13 1,23 1,44 1,64 1,85 2,05 2,26 2,46 2,67 2,87 3,08 3,28 3,49 14 1,28 1,49 1,70 1,92 2,13 2,34 2,55 2,77 2,98 3,19 3,41 3,62 15 1,32 1,54 1,76 1,98 2,20 2,42 2,64 2,86 3,09 3,31 3,53 3,75 16 1,37 1,59 1,82 2,05 2,28 2,50 2,73 2,96 3,19 3,41 3,64 3,87 17 1,41 1,64 1,88 2,11 2,35 2,58 2,82 3,05 3,28 3,52 3,75 3,99 18 1,45 1,69 1,93 2,17 2,41 2,66 2,90 3,14 3,38 3,62 3,86 4,10 19 1,49 1,74 1,98 2,23 2,48 2,73 2,98 3,22 3,47 3,72 3,97 4,22 20 1,53 1,78 2,04 2,29 2,54 2,80 3,05 3,31 3,56 3,82 4,07 4,33 21 1,56 1,83 2,09 2,35 2,61 2,87 3,13 3,39 3,65 3,91 4,17 4,43 22 1,60 1,87 2,13 2,40 2,67 2,94 3,20 3,47 3,74 4,00 4,27 4,54 23 1,64 1,91 2,18 2,46 2,73 3,00 3,27 3,55 3,82 4,09 4,37 4,64 24 1,67 1,95 2,23 2,51 2,79 3,07 3,34 3,62 3,90 4,18 4,46 4,74 25 1,71 1,99 2,28 2,56 2,84 3,13 3,41 3,70 3,98 4,27 4,55 4,84 26 1,74 2,03 2,32 2,61 2,90 3,19 3,48 3,77 4,06 4,35 4,64 4,93 27 1,77 2,07 2,37 2,66 2,96 3,25 3,55 3,84 4,14 4,43 4,73 5,03 28 1,81 2,11 2,41 2,71 3,01 3,31 3,61 3,91 4,22 4,52 4,82 5,12 29 1,84 2,14 2,45 2,76 3,06 3,37 3,68 3,98 4,29 4,60 4,90 5,21 30 1,87 2,18 2,49 2,80 3,12 3,43 3,74 4,05 4,36 4,67 4,99 5,30 31 1,90 2,22 2,53 2,85 3,17 3,48 3,80 4,12 4,44 4,75 5,07 5,39 32 1,93 2,25 2,57 2,90 3,22 3,54 3,86 4,18 4,51 4,83 5,15 5,47 33 1,96 2,29 2,61 2,94 3,27 3,60 3,92 4,25 4,58 4,90 5,23 5,56 34 1,99 2,32 2,65 2,99 3,32 3,65 3,98 4,31 4,64 4,98 5,31 5,64 35 2,02 2,36 2,69 3,03 3,37 3,70 4,04 4,38 4,71 5,05 5,39 5,72 36 2,05 2,39 2,73 3,07 3,41 3,76 4,10 4,44 4,78 5,12 5,46 5,80 37 2,08 2,42 2,77 3,11 3,46 3,81 4,15 4,50 4,85 5,19 5,54 5,88 38 2,10 2,46 2,81 3,16 3,51 3,86 4,21 4,56 4,91 5,26 5,61 5,96 39 2,13 2,49 2,84 3,20 3,55 3,91 4,26 4,62 4,97 5,33 5,69 6,04 40 2,16 2,52 2,88 3,24 3,60 3,96 4,32 4,68 5,04 5,40 5,76 6,12 41 2,19 2,55 2,91 3,28 3,64 4,01 4,37 4,74 5,10 5,46 5,83 6,19 42 2,21 2,58 2,95 3,32 3,69 4,06 4,42 4,79 5,16 5,53 5,90 6,27 43 2,24 2,61 2,98 3,36 3,73 4,10 4,48 4,85 5,22 5,60 5,97 6,34 44 2,26 2,64 3,02 3,40 3,77 4,15 4,53 4,91 5,28 5,66 6,04 6,42 45 2,29 2,67 3,05 3,44 3,82 4,20 4,58 4,96 5,34 5,73 6,11 6,49 46 2,32 2,70 3,09 3,47 3,86 4,24 4,63 5,02 5,40 5,79 6,17 6,56 47 2,34 2,73 3,12 3,51 3,90 4,29 4,68 5,07 5,46 5,85 6,24 6,63 48 2,37 2,76 3,15 3,55 3,94 4,34 4,73 5,12 5,52 5,91 6,31 6,70 49 2,39 2,79 3,19 3,58 3,98 4,38 4,78 5,18 5,58 5,97 6,37 6,77 50 2,41 2,82 3,22 3,62 4,02 4,43 4,83 5,23 5,63 6,03 6,44 6,84
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
Maksymalna ilość czynnika chłodniczego w pomieszczeniu (m
maks
) (kg)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
97
Page 98
15 Dane techniczne
INFORMACJE
▪ h=Wysokość zmierzona od podłogi do nakrętki
kielichowej.
▪ H=Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części
obudowy.
▪ W przypadku pośrednich wartości H (tzn. gdy dm
mieści się pomiędzy 2 wartościami H w tabeli) należy przyjąć wartość odpowiadającą niższej wartości H w tabeli. Jeśli H=950mm, przyjmij wartość "H=900mm".
▪ W przypadkach gdy H≤600 mm, h jest zawsze
przyjmowane jako 600 mm, zgodnie z IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ W przypadku wartości pośrednich A
A
pomieszczenia
tabeli), przyjmij niższą wartość A A
pomieszczenia
"A
mieści się między 2 wartościami A
=12,5 m2, przyjmij wartość
pomieszczenia
=12m2".
pomieszczenia
pomieszczenia
(tzn. gdy
pomieszczenia
z tabeli. Jeśli
z
Przewodnik odniesienia dla instalatora
98
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 99
15 Dane techniczne
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)

15.5 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka wewnętrzna

dm (kg) Minimalna powierzchnia podłogi (m²)
H=500mm,
600mm,
700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
0,10 0,73 0,62 0,54 0,48 0,44 0,40 0,36 0,34 0,31 0,29 0,27 0,26 0,20 1,45 1,24 1,09 0,97 0,87 0,79 0,73 0,67 0,62 0,58 0,54 0,51 0,30 2,18 1,87 1,63 1,45 1,31 1,19 1,09 1,01 0,93 0,87 0,82 0,77 0,40 2,90 2,49 2,18 1,94 1,74 1,58 1,45 1,34 1,24 1,16 1,09 1,03 0,50 3,63 3,11 2,72 2,42 2,18 1,98 1,82 1,68 1,56 1,45 1,36 1,28 0,60 4,36 3,73 3,27 2,90 2,61 2,38 2,18 2,01 1,87 1,74 1,63 1,54 0,70 5,08 4,36 3,81 3,39 3,05 2,77 2,54 2,35 2,18 2,03 1,91 1,79 0,80 5,81 4,98 4,36 3,87 3,49 3,17 2,90 2,68 2,49 2,32 2,18 2,05 0,90 6,95 5,60 4,90 4,36 3,92 3,57 3,27 3,02 2,80 2,61 2,45 2,31 1,00 8,58 6,30 5,45 4,84 4,36 3,96 3,63 3,35 3,11 2,90 2,72 2,56 1,10 10,38 7,63 5,99 5,33 4,79 4,36 3,99 3,69 3,42 3,20 3,00 2,82 1,20 12,36 9,08 6,95 5,81 5,23 4,75 4,36 4,02 3,73 3,49 3,27 3,08 1,30 14,50 10,65 8,16 6,44 5,66 5,15 4,72 4,36 4,05 3,78 3,54 3,33 1,40 16,82 12,36 9,46 7,47 6,10 5,55 5,08 4,69 4,36 4,07 3,81 3,59 1,50 19,31 14,18 10,86 8,58 6,95 5,94 5,45 5,03 4,67 4,36 4,08 3,84 1,60 21,97 16,14 12,36 9,76 7,91 6,54 5,81 5,36 4,98 4,65 4,36 4,10 1,70 24,80 18,22 13,95 11,02 8,93 7,38 6,20 5,70 5,29 4,94 4,63 4,36 1,80 27,80 20,43 15,64 12,36 10,01 8,27 6,95 6,03 5,60 5,23 4,90 4,61 1,90 30,98 22,76 17,42 13,77 11,15 9,22 7,74 6,60 5,91 5,52 5,17 4,87 2,00 34,32 25,22 19,31 15,25 12,36 10,21 8,58 7,31 6,30 5,81 5,45 5,13 2,10 37,84 27,80 21,29 16,82 13,62 11,26 9,46 8,06 6,95 6,10 5,72 5,38 2,20 41,53 30,51 23,36 18,46 14,95 12,36 10,38 8,85 7,63 6,64 5,99 5,64 2,30 45,39 33,35 25,53 20,17 16,34 13,50 11,35 9,67 8,34 7,26 6,38 5,90 2,40 49,42 36,31 27,80 21,97 17,79 14,70 12,36 10,53 9,08 7,91 6,95 6,16 2,50 53,63 39,40 30,17 23,83 19,31 15,96 13,41 11,42 9,85 8,58 7,54 6,68 2,6 58,00 42,62 32,63 25,78 20,88 17,26 14,50 12,36 10,65 9,28 8,16 7,23 2,7 62,55 45,96 35,19 27,80 22,52 18,61 15,64 13,32 11,49 10,01 8,80 7,79 2,8 67,27 49,42 37,84 29,90 24,22 20,01 16,82 14,33 12,36 10,76 9,46 8,38 2,9 72,16 53,02 40,59 32,07 25,98 21,47 18,04 15,37 13,25 11,55 10,15 8,99 3 77,22 56,74 43,44 34,32 27,80 22,98 19,31 16,45 14,18 12,36 10,86 9,62 3,1 82,46 60,58 46,38 36,65 29,69 24,53 20,61 17,57 15,15 13,19 11,60 10,27 3,2 87,86 64,55 49,42 39,05 31,63 26,14 21,97 18,72 16,14 14,06 12,36 10,95 3,3 93,44 68,65 52,56 41,53 33,64 27,80 23,36 19,90 17,16 14,95 13,14 11,64
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
INFORMACJE
▪ h=Wysokość zmierzona od podłogi do nakrętki
kielichowej.
▪ H=Wysokość zmierzona od podłogi do dolnej części
obudowy.
▪ W przypadku pośrednich wartości H (tzn. gdy dm
mieści się pomiędzy 2 wartościami H w tabeli) należy przyjąć wartość odpowiadającą niższej wartości H w tabeli. Jeśli H=950mm, przyjmij wartość "H=900mm".
▪ W przypadkach gdy H≤600 mm, h jest zawsze
przyjmowane jako 600 mm, zgodnie z IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ W przypadku pośrednich wartości dm (tzn. gdy dm
mieści się pomiędzy 2 wartościami dm w tabeli) należy przyjąć wartość odpowiadającą wyższej wartości dm w tabeli. Jeśli dm=1,55kg, przyjmij "dm=1,6kg".
▪ Systemy o całkowitej ilości czynnika chłodniczego
<1,225 kg NIE podlegają żadnym wymaganiem co do pomieszczenia instalacji.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła 4P471761-1A – 2017.10
Przewodnik odniesienia dla instalatora
99
Page 100
15 Dane techniczne

15.6 Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna

mc (kg) dm=mc–
m
(kg)
maks
H=500mm,
600mm, 700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
3MXM52 1,8 1,62 659 610 571 538 511 487 466 448 432 417 404 392
1,44 586 542 507 478 454 433 414 398 384 371 359 348 1,26 513 475 444 419 397 379 363 348 336 324 314 305 1,08 440 407 381 359 341 325 311 299 288 278 269 261 0,90 378 339 317 299 284 271 259 249 240 232 225 218 0,72 331 284 254 239 227 217 207 199 192 186 180 174 0,54 268 230 201 180 171 163 156 150 144 139 135 131 0,36 191 164 144 128 115 109 104 100 96 93 90 87 0,18 102 87 76 68 61 56 52 50 48 47 45 44 0,00
3MXM52 + 3MXM68 + 4MXM68
3MXM68 + 4MXM68 + 4MXM80 + 5MXM90
4MXM68 + 4MXM80 + 5MXM90
2 1,80 732 678 634 598 567 541 518 498 480 463 449 435
1,60 651 603 564 532 504 481 460 442 426 412 399 387 1,40 570 527 493 465 441 421 403 387 373 360 349 339 1,20 488 452 423 399 378 361 345 332 320 309 299 290 1,00 442 379 353 332 315 301 288 277 267 258 249 242 0,80 388 332 291 266 252 241 230 221 213 206 200 194 0,60 314 269 236 210 189 181 173 166 160 155 150 145 0,40 224 192 168 150 135 122 115 111 107 103 100 97 0,20 119 102 89 80 72 65 60 56 54 52 50 49 0,00
2,2 1,98 805 746 698 658 624 595 570 547 527 510 493 479
1,76 716 663 620 585 555 529 506 487 469 453 439 426 1,54 627 580 543 512 485 463 443 426 410 396 384 372 1,32 548 497 465 439 416 397 380 365 352 340 329 319 1,10 510 437 388 366 347 331 317 304 293 283 274 266 0,88 447 383 336 298 278 265 253 244 235 227 220 213 0,66 362 311 272 242 218 199 190 183 176 170 165 160 0,44 258 222 194 172 155 141 129 122 118 114 110 107 0,22 137 118 103 92 83 75 69 64 59 57 55 54 0,00
2,4 2,16 879 813 761 717 681 649 621 597 575 556 538 522
1,92 781 723 676 638 605 577 552 531 511 494 478 464 1,68 683 633 592 558 530 505 483 464 448 432 419 406 1,44 624 542 507 478 454 433 414 398 384 371 359 348 1,20 581 498 436 399 378 361 345 332 320 309 299 290 0,96 510 437 382 340 306 289 276 266 256 247 239 232 0,72 413 354 310 275 248 225 207 199 192 186 180 174 0,48 294 252 221 196 177 161 147 136 128 124 120 116 0,24 156 134 117 104 94 86 78 72 67 63 60 58 0,00
2,6 2,34 952 881 824 777 737 703 673 647 623 602 583 566
2,08 846 783 733 691 655 625 598 575 554 535 518 503 1,82 740 685 641 605 574 547 524 503 485 468 454 440 1,56 703 603 550 518 492 469 449 431 416 402 389 377 1,30 655 562 492 437 410 391 374 360 346 335 324 314 1,04 574 492 431 383 345 314 299 288 277 268 259 252 0,78 465 399 349 310 279 254 233 216 208 201 195 189 0,52 332 285 249 221 199 181 166 153 143 134 130 126 0,26 176 151 132 118 106 96 88 82 76 71 66 63 0,00
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji (cm2)
Przewodnik odniesienia dla instalatora
100
Hybrydowa pompa ciepła Daikin typu multi –moduł pompy ciepła
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Loading...