Daikin CHYHBH05AA Installer reference guide [pt]

Page 1
Guia de referência do
instalador
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da
bomba de calor
CHYHBH05AA CHYHBH08AA EHYKOMB33A
Guia de referência do instalador
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
Portugues
Page 2

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 4
1.1 Acerca da documentação.......................................................... 4
1.1.1 Significado dos avisos e símbolos.............................. 4
1.2 Para o instalador ....................................................................... 4
1.2.1 Geral ........................................................................... 4
1.2.2 Local de instalação ..................................................... 5
1.2.3 Refrigerante ................................................................ 5
1.2.4 Água............................................................................ 6
1.2.5 Sistema eléctrico......................................................... 6
1.2.6 Gás ............................................................................. 7
1.2.7 Exaustão de gás ......................................................... 7
1.2.8 Legislação local .......................................................... 7
2 Acerca do produto 8 3 Acerca da documentação 8
3.1 Acerca deste documento........................................................... 8
3.2 Guia de referência do instalador num relance .......................... 8
4 Acerca da caixa 9
4.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 9
4.2 Unidade de interior .................................................................... 9
4.2.1 Para desembalar a unidade de interior....................... 9
4.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 9
4.3 Caldeira a gás ........................................................................... 10
4.3.1 Para desembalar a caldeira a gás .............................. 10
4.3.2 Para retirar os acessórios da caldeira a gás............... 10
5 Acerca das unidades e das opções 11
5.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 11
5.2 Identificação .............................................................................. 11
5.2.1 Placa de identificação: Unidade de interior................. 11
5.2.2 Placa de especificações: caldeira a gás..................... 11
5.3 Combinação de unidades e opções .......................................... 12
5.3.1 Opções possíveis para a unidade de interior.............. 12
5.3.2 Opções possíveis para a caldeira a gás..................... 13
5.3.3 Combinações possíveis de unidade de interior e
unidade de exterior ..................................................... 15
5.3.4 Combinações possíveis de unidade de interior e
depósito de água quente sanitária.............................. 15
6 Preparação 15
6.1 Descrição geral: Preparação..................................................... 15
6.2 Preparação do local de instalação ............................................ 15
6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior ......................................................................... 16
6.3 Preparação da tubagem de refrigerante ................................... 18
6.3.1 Requisitos da tubagem de refrigerante....................... 18
6.3.2 Isolamento da tubagem de refrigerante...................... 18
6.4 Preparação da tubagem de água.............................................. 19
6.4.1 Requisitos do circuito de água.................................... 19
6.4.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório
de expansão ............................................................... 20
6.4.3 Para verificar o volume de água e o caudal................ 20
6.4.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de
expansão .................................................................... 21
6.4.5 Para verificar o volume da água: Exemplos ............... 21
6.5 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 22
6.5.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica............ 22
6.5.2 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos ................................................... 22
6.5.3 Descrição geral das ligações eléctricas para
actuadores externos e internos................................... 22
7 Instalação 23
7.1 Descrição geral: Instalação ....................................................... 23
7.2 Abertura das unidades .............................................................. 23
7.2.1 Sobre a abertura das unidades.................................... 23
7.2.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ....................................................... 23
7.2.3 Para abrir a caldeira a gás........................................... 24
7.2.4 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
caldeira a gás............................................................... 24
7.3 Montagem da unidade de interior............................................... 24
7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior................... 24
7.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de
interior .......................................................................... 25
7.3.3 Para instalar a unidade de interior............................... 25
7.4 Montar a caldeira a gás.............................................................. 25
7.4.1 Para instalar a caldeira a gás ...................................... 25
7.4.2 Para instalar o colector de condensação..................... 26
7.5 Tubagens da condensação ........................................................ 27
7.5.1 Ligações internas......................................................... 27
7.5.2 Ligações externas........................................................ 27
7.6 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................. 27
7.6.1 Ligação da tubagem de refrigerante............................ 27
7.6.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante........ 28
7.6.3 Indicações na ligação da tubagem de refrigerante...... 28
7.6.4 Recomendações de dobragem de tubos..................... 28
7.6.5 Para abocardar a extremidade do tubo ....................... 29
7.6.6 Para soldar a extremidade do tubo.............................. 29
7.6.7 Utilização da válvula de corte e da abertura de
admissão...................................................................... 29
7.6.8 Utilização de redutores para ligar a tubagem à
unidade de exterior ...................................................... 30
7.6.9 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior .......................................................................... 30
7.7 Verificação da tubagem do refrigerante ..................................... 30
7.7.1 Acerca da verificação da tubagem do refrigerante ...... 30
7.7.2 Cuidados ao verificar a tubagem de refrigerante......... 31
7.7.3 Para verificar a existência de fugas............................. 31
7.7.4 Para efectuar uma secagem por aspiração................. 31
7.8 Carregamento de refrigerante .................................................... 31
7.8.1 Sobre carregar com refrigerante.................................. 31
7.8.2 O refrigerante............................................................... 32
7.8.3 Cuidados ao carregar o refrigerante............................ 32
7.8.4 Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional....................................................................... 32
7.8.5 Para determinar a quantia de recarga completa.......... 32
7.8.6 Carregar refrigerante adicional .................................... 33
7.8.7 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com
efeito de estufa ............................................................ 33
7.9 Ligação da tubagem de água..................................................... 33
7.9.1 Sobre a ligação da tubagem de água.......................... 33
7.9.2 Precauções na ligação da tubagem de água............... 33
7.9.3 Ligar a tubagem de água da unidade de interior ......... 33
7.9.4 Ligar a tubagem da água da caldeira a gás................. 34
7.9.5 Para encher o circuito do aquecimento ambiente........ 35
7.9.6 Para encher o circuito de água sanitária da caldeira
a gás ............................................................................ 35
7.9.7 Para encher o depósito de água quente sanitária ....... 35
7.9.8 Para isolar a tubagem de água.................................... 36
7.10 Ligação da instalação eléctrica .................................................. 36
7.10.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ....................... 36
7.10.2 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas ......... 36
7.10.3 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica ........................ 36
7.10.4 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior . 36
7.10.5 Para ligar a fonte de alimentação principal da
unidade de interior ....................................................... 37
7.10.6 Para ligar a fonte de alimentação principal da
caldeira a gás............................................................... 37
7.10.7 Para ligar o cabo de comunicação entre a caldeira a
gás e a unidade de interior .......................................... 37
7.10.8 Para ligar a interface de utilizador ............................... 38
7.10.9 Para ligar a válvula de fecho........................................ 39
7.10.10 Para ligar o circulador de água quente sanitária ......... 39
7.10.11 Para ligar a saída do alarme ........................................ 40
Guia de referência do instalador
2
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 3
Índice
7.10.12 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente................................................ 40
7.10.13 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado) ................................................ 40
7.11 Ligar a tubagem de gás............................................................. 41
7.11.1 Para ligar o tubo de gás.............................................. 41
7.12 Ligar a caldeira ao sistema de gases de combustão ................ 41
7.12.1 Para alterar a caldeira a gás para uma ligação
concêntrica 80/125...................................................... 41
7.12.2 Para alterar a ligação concêntrica 60/100 para uma
ligação de tubo duplo.................................................. 42
7.12.3 Calcular o comprimento total da tubagem .................. 42
7.12.4 Categorias de aparelhos e comprimentos do tubo ..... 43
7.12.5 Materiais aplicáveis..................................................... 44
7.12.6 Posição do tubo de gases de combustão ................... 45
7.12.7 Isolamento da exaustão de gás e da admissão de ar 46
7.12.8 Instalar um sistema de gases de combustão
horizontal .................................................................... 46
7.12.9 Instalar um sistema de gases de combustão vertical . 46
7.12.10 Kit de gestão do penacho ........................................... 46
7.12.11 Sistema de gases de combustão em espaços vazios 46
7.13 Concluir a instalação da unidade de exterior ............................ 46
7.13.1 Para concluir a instalação da unidade de exterior ...... 46
7.13.2 Para fechar a unidade de exterior............................... 46
7.14 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 46
7.14.1 Para fechar a unidade de interior................................ 46
7.15 Terminar a instalação da caldeira a gás ................................... 46
7.15.1 Purgar o fornecimento de gás..................................... 46
7.15.2 Para fechar a caldeira a gás ....................................... 47
7.15.3 Para instalar a cobertura............................................. 47
8 Configuração 47
8.1 Unidade de interior .................................................................... 47
8.1.1 Descrição geral: Configuração.................................... 47
8.1.2 Configuração básica ................................................... 50
8.1.3 Optimização/configuração avançadas........................ 57
8.1.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações
do utilizador................................................................. 65
8.1.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações
do instalador ............................................................... 66
8.2 Caldeira a gás ........................................................................... 67
8.2.1 Descrição geral: Configuração.................................... 67
8.2.2 Configuração básica ................................................... 67
9 Funcionamento 72
9.1 Visão geral: Funcionamento...................................................... 72
9.2 Aquecimento ............................................................................. 72
9.3 Água quente sanitária ............................................................... 72
9.3.1 Gráfico de resistência do fluxo para o circuito de
água quente sanitária do aparelho ............................. 72
9.4 Modos de funcionamento .......................................................... 72
10 Activação 73
10.1 Descrição geral: Activação ........................................................ 73
10.2 Cuidados com a entrada em serviço ......................................... 73
10.3 Lista de verificação antes da ativação da unidade.................... 73
10.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 74
10.4.1 Para realizar uma verificação de erros de ligação...... 74
10.4.2 Para verificar o caudal mínimo ................................... 75
10.4.3 Função de purga de ar................................................ 75
10.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento .................. 76
10.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ...................................................................... 76
10.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso ............................................................................. 77
10.4.7 Para efectuar uma purga de ar no fornecimento de
gás .............................................................................. 78
10.4.8 Para efectuar um teste de funcionamento da
caldeira a gás.............................................................. 78
11 Entrega ao utilizador 79
12 Manutenção e assistência 79
12.1 Visão geral: Manutenção e assistência ...................................... 79
12.2 Precauções de segurança de manutenção ................................ 79
12.2.1 Abertura da unidade de interior ................................... 79
12.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
exterior ....................................................................................... 79
12.4 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
interior ........................................................................................ 79
12.5 Para desmontar a caldeira a gás ............................................... 80
12.6 Para limpar o interior da caldeira a gás...................................... 81
12.7 Para montar a caldeira a gás ..................................................... 82
13 Resolução de problemas 82
13.1 Descrição geral: Resolução de problemas................................. 82
13.2 Cuidados com a resolução de problemas .................................. 83
13.3 Resolução de problemas com base nos sintomas ..................... 83
13.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer ou a
arrefecer conforme o esperado.................................... 83
13.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado
(aquecimento ambiente) .............................................. 83
13.3.3 Sintoma: O sistema emite sons de gorgolejar após a
ativação........................................................................ 84
13.3.4 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)................ 84
13.3.5 Sintoma: A válvula de segurança abre-se ................... 84
13.3.6 Sintoma: A válvula de segurança de água tem uma
fuga .............................................................................. 84
13.3.7 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente
aquecido em temperaturas de exterior baixas............. 84
13.3.8 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada..... 85
13.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH)........................... 85
13.3.10 Sintoma: Deteção de anomalia na caldeira (erro
HJ-11) .......................................................................... 85
13.3.11 Sintoma: Anomalia na combinação caldeira/
hydrobox (erro UA52) .................................................. 85
13.3.12 Sintoma: O queimador NÃO entra em ignição............. 85
13.3.13 Sintoma: O queimador entra em ignição com ruído .... 86
13.3.14 Sintoma: O queimador ressoa ..................................... 86
13.3.15 Sintoma: Não existe aquecimento ambiente pela
caldeira a gás............................................................... 86
13.3.16 Sintoma: A potência é reduzida ................................... 86
13.3.17 Sintoma: O aquecimento ambiente NÃO alcança a
temperatura.................................................................. 86
13.3.18 Sintoma: A água quente NÃO alcança a temperatura
(nenhum depósito instalado)........................................ 86
13.3.19 Sintoma: A água quente NÃO alcança a temperatura
(depósito instalado)...................................................... 86
13.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro ........... 87
13.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ................................ 87
14 Eliminação 89
14.1 Visão geral: Eliminação de componentes .................................. 89
14.2 Para bombear............................................................................. 89
14.3 Para iniciar e parar o arrefecimento forçado .............................. 90
15 Dados técnicos 90
15.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior ............................. 91
15.2 Esquema elétrico: Unidade de interior ....................................... 91
15.3 Esquema eléctrico: Caldeira a gás............................................. 95
15.4 Tabela 1 – Carga máxima de refrigerante permitida numa
divisão: unidade de interior ........................................................ 96
15.5 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior................. 98
15.6 Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para
ventilação natural: unidade de interior ....................................... 99
15.7 Curva ESP: unidade de interior .................................................. 101
15.8 Especificações técnicas: caldeira a gás ..................................... 102
15.8.1 Geral ............................................................................102
15.8.2 Categoria de gás e pressão de fornecimento .............. 102
16 Glossário 104 17 Tabela de regulações locais 105
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
3
Page 4

1 Precauções de segurança gerais

1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Acerca da documentação

▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia de referência do instalador devem ser realizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
PERIGO: RISCO DE ENVENENAMENTO
Indica uma situação que pode resultar em envenenamento.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: PROTEGER CONTRA CONGELAMENTO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
Símbolo Explicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e assistência técnica, leia o manual de assistência.
Para obter mais informações, consulte o guia para instalação e utilização.

1.2 Para o instalador

1.2.1 Geral

Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
Guia de referência do instalador
4
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital ▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.
Para o mercado suíço, o funcionamento de água quente sanitária apenas deve ser preparado em conjunto com um depósito. A água quente sanitária instantânea produzida pela caldeira a gás NÃO é permitida. Efetue as regulações corretas conforme descrito neste manual.
Siga as regulações e diretivas suíças: ▪ Princípios do gás SVGW G1 para instalações a gás, ▪ Princípios do gás SVGW L1 para instalações de gás líquido, ▪ regulações de instâncias cautelares (por exemplo, regulação de
incêndio).

1.2.2 Local de instalação

▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso total e a
vibração da instalação.
Módulo Peso
Módulo híbrido 30kg Módulo a gás 36kg Componente de interior (Módulo
híbrido + Módulo a gás)
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação. ▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada. ▪ Certifique-se de que as paredes termossensíveis (por exemplo,
madeira) estão protegidas com um isolamento adequado. ▪ Utilize a caldeira a gás APENAS se estiver assegurado um
fornecimento suficiente de ar de combustão. No caso de um
sistema concêntrico de gases de combustão/ar com dimensões
em conformidade com as especificações deste manual, isto é
efectuado automaticamente e não existem quaisquer outras
condições para a divisão de instalação de equipamento. Este
método de funcionamento é aplicado exclusivamente. ▪ A caldeira a gás NÃO foi concebida para um funcionamento
dependente do ar da divisão.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Em atmosferas potencialmente explosivas. ▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento. ▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável. ▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante. ▪ Em casas de banho. ▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
Peso total: 66kg

1.2.3 Refrigerante

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não são sujeitas a esforço.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o refrigerante todo do sistema para a unidade de exterior. Consequência possível: Auto-combustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor da unidade.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique­se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue
refrigerante para além da quantidade especificada.
▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,
deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
5
Page 6
1 Precauções de segurança gerais
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Se Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente. ▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante for executado ou quando parar, feche imediatamente a válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for imediatamente fechada, a pressão restante poderá carregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade de refrigerante incorreta.
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para baixo.

1.2.4 Água

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
Evite danos provocados por acumulação e corrosão. Para evitar produtos de corrosão e acumulação, respeite a legislação relativa a tecnologia aplicável.
É necessário adoptar medidas de estabilização da dessalinização, descalcificação e dureza se a água de enchimento apresentar uma dureza total elevada (>3 mmol/l–soma das concentrações de magnésio e de cálcio, calculada como carbonato de cálcio).
A utilização de água de enchimento que NÃO esteja em conformidade com os requisitos de qualidade referidos pode resultar numa vida útil do equipamento consideravelmente reduzida. A responsabilidade é unicamente do utilizador.

1.2.5 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão em
conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações de cabos em campo DEVEM ser
realizadas de acordo com o esquema elétrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efetue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques elétricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho elétrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques elétricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
Guia de referência do instalador
6
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 7
1 Precauções de segurança gerais
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
As caldeiras que utilizam gás natural DEVEM estar ligadas a um medidor controlado.
As caldeiras que utilizam gás de petróleo liquefeito (GPL) DEVEM estar ligadas a um regulador.
O tamanho do tubo de fornecimento de gás não deve, em circunstância alguma, ser inferior a 22mm.
O medidor ou o regulador e as tubagens para o medidor DEVEM ser verificados, de preferência, pelo fornecedor do gás. O objetivo é assegurar que o equipamento funciona corretamente e está em conformidade com os requisitos de pressão e fluxo de gás.
PERIGO
Se sentir um cheiro a gás:
▪ contacte imediatamente o seu fornecedor de gás local
e o seu instalador,
▪ ligue para o número do fornecedor indicado na parte
lateral do depósito de GPL (se aplicável),
▪ desligue a válvula de controlo de emergência no
medidor/regulador, ▪ NÃO ligue nem desligue os interruptores eléctricos, ▪ NÃO acenda fósforos nem fume, ▪ apague chamas abertas, ▪ abra as portas e as janelas imediatamente, ▪ mantenha as pessoas afastadas da área afectada.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/ DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma interrupção de energia elétrica momentânea e a alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase invertida localmente. O funcionamento do produto em fase invertida poderá causar danos no compressor e em outras peças.

1.2.6 Gás

A caldeira a gás está predefinida de fábrica para: ▪ o tipo de gás indicado na placa de identificação do tipo ou na
placa de identificação do tipo de definição, ▪ a pressão de gás indicada na placa de identificação de tipo. Opere a unidade APENAS com o tipo de gás e pressão de gás
indicados nestas placas de identificação do tipo. A instalação e adaptação do sistema de gás DEVEM ser realizadas
por: ▪ pessoal qualificado para este trabalho, ▪ em conformidade com as orientações relativas a instalações de
gás válidas, ▪ de acordo com a legislação aplicável da empresa de fornecimento
de gás, ▪ Em conformidade com a legislação local e nacional.

1.2.7 Exaustão de gás

Os sistemas de gases de combustão NÃO devem ser alterados ou instalados de outra forma que não a descrita nas instruções de instalação. Qualquer utilização indevida ou alterações não autorizadas ao aparelho, sistemas e componentes de combustão ou associados poderão invalidar a garantia. O fabricante não se responsabiliza por estas acções, excluindo direitos legais.
NÃO é permitido combinar peças de sistemas de combustão adquiridas a fornecedores diferentes.

1.2.8 Legislação local

Consulte os regulamentos locais e nacionais. Instale de acordo com o decreto-lei N.º25/2011. Como consumidor (final), técnico de instalação, técnico de serviço e
de manutenção deve cuidar para que toda a instalação pelo menos satisfaça as regulamentações em vigor para o local:
▪ regulamentações relacionadas com as normas de construção; ▪ diretivas para as instalações de gás existentes instaladas pelo
seu fornecedor de energia;
▪ diretivas para as instalações de gás e correspondentes diretivas
da profissão; ▪ exigências de segurança para instalações de baixa tensão; ▪ regulamentos relacionados com instalações de água potável; ▪ regulamentos relacionados com a ventilação de edifícios; ▪ regulamentos relacionadas com a entrada de ar de combustão; ▪ regulamentos relacionados com o escape de fumos; ▪ exigências para instalações a gás; ▪ regulamentos relacionados com a rede de escoamento em
edifícios; ▪ regulamentos dos bombeiros, empresas de energia e câmaras. Além disto a instalação tem que estar em conformidade com os
regulamentos do fabricante.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
7
Page 8

2 Acerca do produto

a b
2 Acerca do produto
O produto (sistema híbrido) é composto por dois módulos: ▪ módulo da bomba de calor, ▪ módulo da caldeira a gás. Estes módulos DEVEM sempre ser instalados e utilizados em
conjunto.
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, dados de referência,… ▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).

3.2 Guia de referência do instalador num relance

a Módulo da bomba de calor b Módulo da caldeira a gás

3 Acerca da documentação

3.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação do módulo da bomba de calor:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação do módulo da caldeira a gás:
▪ Instruções de instalação e operação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade da caldeira a gás)
Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Capítulo Descrição
Precauções de segurança gerais
Acerca do produto Combinação necessária do módulo da
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixa Como desembalar as unidades e
Acerca das unidades e das opções
Preparação O que fazer e saber antes de ir para o
Instalação O que fazer e saber para instalar o
Configuração O que fazer e saber para configurar o
Funcionamento Modos de funcionamento do módulo da
Ativação O que fazer e saber para ativar o
Entregar ao utilizador O que entregar e explicar ao utilizador Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas Eliminação Como eliminar o sistema Dados técnicos Especificações do sistema Glossário Definição de termos Tabela de regulações
locais
Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
bomba de calor e do módulo da caldeira a gás
instalador
remover os seus acessórios ▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
local
sistema
sistema após a instalação
caldeira a gás
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de regulações do instalador no guia de referência do utilizador. Esta tabela deve ser preenchida pelo instalador e entregue ao utilizador.
Guia de referência do instalador
8
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 9
4 Acerca da caixa
a
b

4.1 Descrição geral: Sobre a caixa

Contém informações sobre: ▪ Desempacotamento e manuseamento das unidades ▪ Retirar os acessórios das unidades Tenha presente as seguintes informações: ▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos DEVEM ser imediatamente comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior.

4.2 Unidade de interior

4.2.1 Para desembalar a unidade de interior

4 Acerca da caixa

a Manual de instalação, manual de operações, livro de
anexo para equipamento opcional, guia de instalação rápida, precauções de segurança gerais, cabo de comunicação da caldeira, conjunto de acessórios do redutor.
b Peças de ligação da caldeira a gás
INFORMAÇÕES
NÃO deite fora a cobertura superior de cartão. No exterior da cobertura de cartão encontra-se impresso o esquema de instalação.
4.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de
O manual de instalação, o manual de operações, o livro de anexo para equipamento opcional, as precauções de segurança gerais, o guia de instalação rápida, o cabo de comunicação da caldeira e o conjunto de acessórios do redutor encontram-se na parte superior da caixa. As peças de ligação da caldeira a gás estão presas à tubagem de água.
1 Retire os acessórios conforme descrito em "4.2.1 Para
interior
desembalar a unidade de interior"na página9.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
9
Page 10
4 Acerca da caixa
a b c d e
f g h
1
2
a
b
c
a b c
a Precauções de segurança gerais b Livro de anexo para equipamento opcional c Manual de instalação da unidade de interior d Manual do funcionamento e Guia de instalação rápida
f Peças de ligação da caldeira a gás g Cabo de comunicação da caldeira h Conjunto de acessórios do redutor

4.3 Caldeira a gás

4.3.1 Para desembalar a caldeira a gás

Antes de desembalar, desloque a caldeira a gás para o mais perto possível da sua posição de instalação.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.

4.3.2 Para retirar os acessórios da caldeira a gás

1 Retire os acessórios.
Guia de referência do instalador
10
a Régua de montagem
b Colector de condensação
c Manual de instalação e manual de operações
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 11

5 Acerca das unidades e das opções

No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h
5 Acerca das unidades e das
opções

5.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções

Esta secção contém informações sobre: ▪ Identificar a unidade de interior ▪ Identificar a caldeira a gás ▪ Combinar unidade de interior e de exterior ▪ Combinar a unidade de interior com opções ▪ Combinar a caldeira a gás com opções

5.2 Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.

5.2.1 Placa de identificação: Unidade de interior

5.2.2 Placa de especificações: caldeira a gás

Localização
Identificação do modelo
Localização
Identificação do modelo Exemplo: CHYHBH05AAV3
Código Descrição
C Modelo compatível multi residencial HY Unidade de interior híbrida HBH Hydrobox apenas de aquecimento 05 Classe da capacidade AA Série do modelo V3 Fonte de alimentação
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
a Modelo b Número de série c Ano de produção d Tipo de aparelho e Classe de NOx
f Número PIN: referência do corpo notificada g País de destino h Tipo de gás
i Pressão de fornecimento de gás (mbar)
j Categoria do aparelho k Saída de calor da água quente sanitária (kW)
l Pressão máxima da água quente sanitária (bar)
m Saída de calor (aquecimento ambiente) (kW)
n Potência nominal (kW) o Pressão máxima do aquecimento ambiente (bar) p Temperatura máxima do fluxo (°C) q Alimentação eléctrica
r GCN Número do Gas Council s Número SVGW
Guia de referência do instalador
11
Page 12
5 Acerca das unidades e das opções

5.3 Combinação de unidades e opções

5.3.1 Opções possíveis para a unidade de interior

Interface de utilizador (EKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada: ▪ Para ter:
▪ controlo próximo da unidade de interior, ▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido. ▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas. Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador: ▪ EKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ EKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ EKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ EKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ EKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ EKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ EKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.10.8Para ligar a
interface de utilizador"na página38.
Interface de utilizador simplificada (EKRUCBS)
▪ A interface de utilizador simplificada apenas pode ser utilizada em
conjunto com a interface de utilizador principal.
▪ A interface de utilizador simplificada funciona como termóstato da
divisão e tem de ser instalada na divisão que pretende controlar.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação e funcionamento da interface de utilizador simplificada.
Termóstato da divisão (EKRTWA, EKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior. Este termóstato pode ser com fios (EKRTWA) ou sem fios (EKRTR1 e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode ser utilizado em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios (EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios (EKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais seguintes:
▪ Saída do alarme ▪ Saída de Ativar/DESATIVAR aquecimento/arrefecimento
ambiente
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para medir a temperatura ambiente noutro local.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor remoto de interior e o livro de anexo para equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
▪ O sensor remoto de interior apenas pode ser utilizado
caso a interface de utilizador esteja configurada com a funcionalidade do termóstato da divisão.
▪ Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a
sonda remota de exterior.
Sensor remoto de exterior (EKRSCA1)
Por predefinição, o sensor dentro da unidade de exterior será utilizado para medir a temperatura exterior.
Como opção, o sensor remoto de exterior pode ser instalado para medir a temperatura exterior noutro local (por ex. para evitar a luz solar directa) para conseguir um comportamento melhorado do sistema.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor remoto de exterior.
INFORMAÇÕES
Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a sonda remota de exterior.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de distribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade de transferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizador e parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber os ficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes estão disponíveis em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manual de instalação do cabo do PC e "8Configuração"na página47.
Convector da bomba de calor (FWXV)
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de anexo para equipamento opcional.
Kit solar (EKSRPS3)
O kit solar é necessário para ligar a instalação solar ao depósito de água quente sanitária.
Para a instalação, consulte o manual de instalação do kit solar e o livro de anexo para equipamento opcional.
Depósito de água quente sanitária
O depósito de água quente sanitária pode ser ligado à unidade de interior para fornecimento de água quente sanitária. O depósito de polipropileno está disponível em 2 tipos:
▪ EKHWP300B: 300l. ▪ EKHWP500B: 500l.
Guia de referência do instalador
12
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 13
5 Acerca das unidades e das opções
Utilize o kit de ligação adequado para o depósito (EKEPHT3H),
conforme descrito no livro de anexo para equipamento opcional.
Kit de ligação para depósito (EKEPHT3H)
Utilize o kit de ligação para ligar o depósito de água quente sanitária
à unidade de interior.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do kit de ligação.
Kit de montagem (EKHYMNT1A, EKHYMNT2A, EKHYMNT3A)
Acessório de montagem para uma fácil instalação do sistema
híbrido (módulo da bomba de calor + módulo da caldeira a gás).
Para selecionar o kit correto, consulte a tabela de combinação.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do kit de montagem.
Kit de circuito de enchimento (EKFL1A)
Circuito de enchimento para um fácil enchimento do circuito de
água. Este kit só pode ser utilizado em conjunto com o kit de
montagem EKHYMNT1A.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do kit de circuito de enchimento.
Kit de válvulas (EKVK1A, EKVK2A, EKVK3A)
Um conjunto de válvulas para a fácil instalação da tubagem local.
Para a ligação do kit correto, consulte a tabela de combinação.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do kit de válvulas.
Termístor de recirculação (EKTH2)
Kit para a recirculação de água na caldeira a gás. Apenas utilize
este kit quando não estiver instalado nenhum depósito de água
quente sanitária.
Kit de ligação para depósito de outro fabricante (EKHY3PART)
Utilize o kit de ligação para ligar o depósito de outro fabricante ao
sistema. O kit de ligação sai de um termístor e de uma válvula de 3
vias.
Adaptador de LAN para controlo por smartphone (BRP069A62)
Pode instalar este adaptador de LAN para controlar o sistema
através de uma aplicação do smartphone.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do adaptador de LAN.
Kit de ligação concêntrica 80/125 (EKHY090717)
Kit para a conversão de ligações de gases de combustão concêntricas 60/100 em ligações de gases de combustão concêntricas 80/125.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do kit de ligação concêntrica.
Válvula de retenção de gases de combustão (EKFGF1A)
Válvula de retenção de gases de combustão para uso em sistemas de gases de combustão de várias caldeiras. Esta válvula só pode ser utilizada em sistemas que utilizem gás natural (G20, G25) e NÃO PODE ser utilizada em sistemas que utilizem propano (G31).
Outras opções
Acessórios N.º de peça Descrição
EKFGP6837 Terminal do telhado PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Encaixe de vedação inclinado
PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Encaixe de vedação plano
Alumínio 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Encaixe de vedação plano
Alumínio 60/100
EKFGP2978 Kit do terminal de parede PP/
GLV 60/100
EKFGP2977 Kit do terminal de parede de
baixo perfil PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Extensão PP/GLV
60/100×500mm

5.3.2 Opções possíveis para a caldeira a gás

Principais opções
Placa da tampa da caldeira (EKHY093467)
Tampa da caldeira para proteger a tubagem e as válvulas da
caldeira a gás.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da placa da tampa.
Kit de conversão de gás G25 (EKPS076227)
Kit para a conversão da caldeira a gás para uso com gás do tipo
G25.
Kit de conversão de gás G31 (EKHY075787)
Kit para a conversão da caldeira a gás para uso com gás do tipo
G31 (propano).
Kit de conversão de tubo duplo (EKHY090707)
Kit para a conversão de um sistema de gases de combustão
concêntrico para um sistema de tubo duplo.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do kit de conversão de tubo duplo.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
EKFGP4652 Extensão PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Tubo curvo PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Tubo curvo PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Tubo curvo PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 T de medição com painel de
inspeção PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Suporte de parede Ø100
EKFGP1292 Kit do terminal de parede PP/
GLV 60/100
EKFGP1293 Kit do terminal de parede de
baixo perfil PP/GLV 60/100
Guia de referência do instalador
13
Page 14
5 Acerca das unidades e das opções
Acessórios N.º de peça Descrição
EKFGP1294 Kit de gestão do penacho 60
(apenas Reino Unido)
EKFGP1295 Defletor de combustão 60
(apenas Reino Unido)
EKFGP1284 Tubo curvo PMK 60 90 (apenas
Reino Unido)
EKFGP1285 Tubo curvo PMK 60 45°
(2peças) (apenas Reino Unido)
EKFGP1286 Extensão PMK 60 L=1000 inclui
suporte (apenas Reino Unido)
EKFGW5333 Encaixe de vedação plano
Alumínio 80/125
EKFGW6359 Kit do terminal de parede PP/
GLV 80/125
EKFGP4801 Extensão PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Extensão PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Tubo curvo PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Tubo curvo PP/ALU 80/125 45°
Acessórios N.º de peça Descrição
EKFGP6368 T flex 100 conjunto de ligação
da caldeira 1
EKFGP6354 Flex 100-60 + tubo curvo de
suporte
EKFGP6215 T flex 130 conjunto de ligação
da caldeira 1
EKFGS0257 Flex 130-60 + tubo curvo de
suporte
EKFGP4678 Ligação da chaminé 60/100
EKFGP5461 Extensão PP 60×500
EKFGP5497 Parte superior para chaminé PP
100 com tubo de gases de combustão incluído
EKFGP6316 Adaptador flex-fixo PP 100
EKFGP4810 Tubo curvo PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Tubo curvo de inspeção Plus
PP/ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Terminal do telhado PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Encaixe de vedação inclinado
PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Encaixe de vedação inclinado
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Encaixe de vedação plano
Alumínio 80/125 0°-15°
EKFGP6337 Parte superior do suporte de
apoio inox Ø100
EKFGP6346 Extensão flex PP100 L=10m
EKFGP6349 Extensão flex PP100 L=15m
EKFGP6347 Extensão flex PP100 L=25m
EKFGP6325 Conetor flex-flex PP100
EKFGP5197 Parte superior para chaminé PP
130 com tubo de gases de combustão incluído
EKFGS0252 Adaptador flex-fixo PP130
EKFGP6353 Parte superior do suporte de
apoio inox Ø130
Guia de referência do instalador
14
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 15

6 Preparação

Acessórios N.º de peça Descrição
EKFGS0250 Extensão flex PP130 L=130m
EKFGP6366 Conetor flex-flex PP130
EKFGP1856 Kit flex PPØ60-80
EKFGP4678 Ligação da chaminé 60/100
EKFGP2520 Kit flex PP Ø80
EKFGP4828 Ligação da chaminé 80/125
EKFGP6340 Extensão Flex PP80 L=10m
Acessórios N.º de peça Descrição
EKFGW4002 ExtensãoPBM-Ar 80×1000
EKFGW4004 ExtensãoPBM-Ar 80×2000
EKFGW4085 CotoveloPPBM-Ar8090°
EKFGW4086 CotoveloPPBM-Ar8045°
EKGFP1289 CotoveloPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Kit horizontal de baixo perfil PP/
GLV 60/100 (apenas Reino Unido)
INFORMAÇÕES
Para mais opções de configuração relativas ao sistema de gases de combustão, visite http://fluegas.daikin.eu/.

5.3.3 Combinações possíveis de unidade de interior e unidade de exterior

Consulte a tabela de combinações nos dados técnicos de engenharia.
EKFGP6344 Extensão Flex PP80 L=15m
EKFGP6341 Extensão Flex PP80 L=25m
EKFGP6342 Extensão Flex PP80 L=50m
EKFGP6324 Conetor-flex-flex PP80
EKFGP6333 Espaçador PP80-100
EKFGP4481 Fixação Ø100
EKFGV1101 Ligação da chaminé 60/10
admissão de ar Dn.80 C83
EKFGV1102 Conjunto de ligação 60/10-60
Gases de combustão/admissão de ar Dn.80 C53
EKFGW4001 ExtensãoPBM-Ar 80×500

5.3.4 Combinações possíveis de unidade de interior e depósito de água quente sanitária

Unidade de interior Depósito de água quente sanitária
EKHWP300B + EKHWP500B
CHYHBH05 O CHYHBH08 O
6 Preparação

6.1 Descrição geral: Preparação

Esta secção descreve o que tem de fazer e saber antes de se dirigir ao local.
Contém informações sobre: ▪ Preparação do local de instalação ▪ Preparação da tubagem do refrigerante ▪ Preparação da tubagem de água ▪ Preparação da cablagem eléctrica

6.2 Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder transportar a unidade para dentro e para fora do local.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
15
Page 16
6 Preparação
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)

6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Comprimento máximo para as tubagens de refrigerante entre as unidades de interior e de exterior
Comprimento mínimo para as tubagens de refrigerante entre as unidades de interior e de exterior
Desnível máximo entre as unidades de interior e de exterior
Comprimento máximo da tubagem equivalente entre a válvula de 3 vias e a unidade de interior (nas instalações com depósito de água quente sanitária)
Comprimento máximo da tubagem equivalente entre o depósito de água quente sanitária e a unidade de interior (nas instalações com depósito de água quente sanitária)
25m
3m
15m
3m
10m
(a)
(a)
(a) Diâmetro da tubagem 0,75".
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
H Distância medida desde o piso até à base da caixa da
caldeira a gás (no mínimo 500mm e no caso de um kit de montagem de válvula: 800mm).
h Distância medida desde o piso até à porca de alargamento
da tubagem do refrigerante.
Guia de referência do instalador
16
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 17
Requisitos especiais para R32
Entrada do instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg) ▪ Altura de instalação (H) (m) ▪ Área da divisão A (A
divisão A
) (m2)
Iniciar
Utilize a tabela 1 do capítulo "Dados técnicos" para calcular a carga máxima de refrigerante (m
máx
) (kg) permitida para a divisão A.
Contacte o seu representante.
Utilize a tabela 3 do capítulo "Dados técnicos" e dm para calcular a área de abertura mínima para ventilação natural entre a divisão A e a divisão B (VA
min
) (cm2). Certifique-se de que
seleciona a unidade de exterior correta.
A unidade pode ser instalada na divisão A se: ▪ 2 aberturas de ventilação (permanentemente abertas) são fornecidas entre a divisão A e B, 1 no parte de cima e 1 na parte de baixo. ▪ Abertura inferior: a abertura inferior deve satisfazer os requisitos mínimos da área (VA
min
). Se a abertura de ventilação começar a partir do piso, a altura
deve ser ≥20 mm. A parte inferior da abertura deve situar-se a ≤100 mm do piso. Pelo menos 50% da área de abertura necessária deve situar-se a <200 mm do piso. Toda a área de abertura deve situar-se a <300 mm do piso.
Abertura superior: a área da abertura superior deve ser igual ou maior à abertura inferior. A parte inferior da abertura superior deve situar-se pelo menos
1,5 m acima da parte superior da abertura inferior.
▪ As aberturas de ventilação para o exterior NÃO são consideradas aberturas de ventilação adequadas (o utilizador pode bloqueá-las quando estiver frio).
Para obter os requisitos de abertura de ventilação, consulte "Requisitos de abertura de ventilação" no capítulo "Dados técnicos".
A unidade pode ser instalada na divisão A à altura de instalação especificada e sem outros requisitos de dimensão da divisão ou de ventilação.
Determine a quantidade de refrigerante que excede m
máx
(dm) (kg). (dm=mc–m
máx
)
m
máx≥mc
?
Sim
Não
Não
Utilize a tabela 2 do capítulo "Dados técnicos" para calcular a área do piso mínima total (A
mín total
) (m2) necessária para a carga total
de refrigerante (m
c
) à altura de instalação
selecionada (H).
A
mín total≤Adivisão A+Adivisão B
?
Sim
Entrada do instalador:
▪ Área da divisão B adjacente (A
divisão B
) (m2)
Divisão A: divisão onde está instalada a CHYHBH. Divisão B: divisão adjacente à divisão A.
Divisão A Divisão B
CHYHBH
6 Preparação
Utilize as tabelas em "15.4Tabela 1 – Carga máxima de refrigerante
permitida numa divisão: unidade de interior" na página 96, "15.5 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior" na página98, "15.6Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural: unidade de interior" na página 99 para
calcular os valores necessários para assegurar que o seu aparelho está instalado corretamente.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
Guia de referência do instalador
4P471761-1A – 2017.10
17
Page 18
6 Preparação
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
4MXM68
Tubagem de líquido 4× Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás 2× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
4MXM80
Tubagem de líquido 4× Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás 1× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 2× Ø15,9mm (5/8")
5MXM90
Tubagem de líquido 5× Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás 2× Ø9,5mm (3/8")
1× Ø12,7mm (1/2") 2× Ø15,9mm (5/8")
A Área de piso mínima para unidade híbrida (m2) B Carga total de refrigerante no sistema (kg) H A altura medida desde o piso até à base da caixa. O
gráfico baseia-se na altura medida desde o piso até à porca de alargamento.
NÃO instale a unidade em locais como: ▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de água quente sanitária cheio de água. Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para a instalação no
interior (numa zona de equipamento técnico ou similar) e para temperaturas ambiente que variam entre 5~30°C no modo de aquecimento.

6.3 Preparação da tubagem de refrigerante

6.3.1 Requisitos da tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
Diâmetro da tubagem:
CHYHBH05+08
Tubagem de líquido Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás Ø15,9mm (5/8")
3MXM40 + 3MXM52 + 3MXM68
Tubagem de líquido 3× Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás 1× Ø9,5mm (3/8")
2× Ø12,7mm (1/2")
Guia de referência do instalador
18
Espessura e grau de têmpera da tubagem:
Diâmetro
exterior (Ø)
Grau de têmpera
Espessura (t)
(a)
6,4mm (1/4") Recozido (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") ≥1mm 12,7mm (1/2") ≥0,8mm 15,9mm (5/8") ≥1mm
(a) Dependendo da legislação aplicável e da pressão de
funcionamento máxima da unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da unidade), poderá ser necessária uma maior espessura da tubagem.
Pode ser necessário utilizar redutores dependendo da unidade de exterior. Para mais informações, consulte "7.6.8 Utilização de
redutores para ligar a tubagem à unidade de exterior" na página30.

6.3.2 Isolamento da tubagem de refrigerante

▪ Utilize espuma de polietileno como material de isolamento:
▪ com uma taxa de transferência de calor entre 0,041 e 0,052W/
mK (0,035 e 0,045kcal/mh°C)
▪ com uma resistência térmica de pelo menos 120°C
▪ Espessura do isolamento
Diâmetro exterior
do tubo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm ≥13mm
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.
Utilize tubos de isolamento térmico separados para os tubos de refrigerante no estado gasoso e no estado líquido.
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
Diâmetro interior do
isolamento (Øi)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Espessura do isolamento (t)
4P471761-1A – 2017.10
Page 19
6 Preparação
M
89°C
RAD1 RAD2 RAD3
95°C
65°C
a b d e
j k
i
c f g
FCU1
FCU2
FCU3
hg
l

6.4 Preparação da tubagem de água

6.4.1 Requisitos do circuito de água

Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas. Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos ▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado. Utilizar o sistema num sistema de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar pontos sem saída.
Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem de
água face ao fluxo de água necessário e à pressão estática externa da bomba disponível. Consulte "15 Dados técnicos" na
página 90 para as curvas de pressão estática externa da
unidade de interior.
Componentes fornecidos no local – Água. Utilize apenas
materiais compatíveis com a água utilizada no sistema e com os materiais utilizados na unidade de interior.
Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
da água. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais conseguem suportar a pressão e a temperatura da água.
Temperatura da água – Convetores da bomba de calor. Caso
os convetores da bomba de calor estejam ligados, a temperatura da água nos convetores NÃO deve exceder os 65°C. Se necessário, instale uma válvula controlada por termóstato.
Temperatura da água – Circuitos de aquecimento no piso.
Caso os circuitos de aquecimento no piso estejam ligados, instale uma estação misturadora para evitar que a água demasiado quente entre no circuito de aquecimento no piso.
Temperatura da água. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as temperaturas seguintes:
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
No caso de tubos de plástico, assegure que estes são completamente estanques à difusão de oxigénio de acordo com a norma DIN 4726. A difusão de oxigénio para a tubagem pode levar à corrosão excessiva.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
a Unidade de exterior b Unidade de interior c Permutador de calor d Caldeira e Válvula de derivação
f Bomba g Válvula de fecho (fornecimento local) h Válvula de 3 vias motorizada (em kit de opção)
i Coletor
j Tanque de água quente doméstica (opcional) k Serpentina do permutador de calor
l Unidade de expansão direta
FCU1...3 Ventilo-convetor (opcional)
RAD1…3 Radiador (acessório local)
Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do circuito de água.
Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis para intervenções técnicas. Na unidade de interior existe uma purga de ar automática. Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água.
Peças revestidas a zinco. Nunca utilize componentes revestidos
a zinco no circuito de água. Uma vez que o circuito de água interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma corrosão excessiva.
Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
Válvula – Separar os circuitos. Quando utilizar uma válvula de 3
vias no circuito de água, certifique-se de que o circuito de água quente sanitária e o circuito de piso radiante estão totalmente separados.
Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias ou uma válvula de 3 vias no circuito de água, o tempo máximo de comutação da válvula deve ser de 60segundos.
Filtro. É vivamente recomendada a instalação de um filtro
adicional no circuito de aquecimento de água. Em particular, para remover partículas metálicas da tubagem de aquecimento com resíduos, é recomendada a utilização de um filtro magnético ou ciclone capaz de remover partículas pequenas. As partículas pequenas podem danificar a unidade e NÃO serão removidas pelo filtro normal do sistema da bomba de calor.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
19
Page 20
6 Preparação
c d
a b
RAD1 RAD2 RAD3
T
95°C
a b d e
hg
c f
g i
Separador de detritos – Instalações de aquecimento antigas.
No caso de instalações de aquecimento antigas, recomenda-se a utilização de um separador de detritos. A sujidade ou sedimentos existentes na instalação de aquecimento pode danificar a unidade e reduzir o respetivo tempo de vida útil. O circuito de água quente sanitária também pode ser protegido por um filtro, a fim de evitar avarias durante o funcionamento da água quente sanitária.
Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o consumo diário de água quente sanitária.
Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa antes da utilização.
Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente sanitária, consulte "Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página61.
Depósito da água quente sanitária – Instalação de depósito
de outro fabricante. Quando instalar um depósito de outro fabricante, tenha em conta os seguintes requisitos:
▪ o tamanho da serpentina deve ser ≥0,45m2, ▪ a tubagem da água é ≥3/4" a fim de evitar descidas da alta
pressão,
▪ está prevista uma bolsa para a sonda num local adequado
(acima da serpentina de aquecimento). A sonda do depósito não deve de estar em contato com a água.
▪ o ponto de regulação máximo para um depósito de outro
fabricante é de 60°C,
▪ no caso de haver uma resistência elétrica no depósito,
certifique-se de que está instalado corretamente (acima da
serpentina de aquecimento). Consulte o manual de instalação do depósito de água quente sanitária para obter mais informações.
Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas misturadoras termostáticas.
Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o ponto final de água quente e a ligação da recirculação do depósito de água quente sanitária.
Pg=0,3+(H/10) (bar)

6.4.3 Para verificar o volume de água e o caudal

A unidade de interior possui um reservatório de expansão de 10litros com uma pré-pressão de 1bar regulada de fábrica.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente: ▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água. ▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de 13,5 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga térmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento/ arrefecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
a Unidade de exterior
b Unidade de interior
c Permutador de calor
d Caldeira
e Válvula de derivação
f Bomba g Válvula de fecho (fornecimento local) h Coletor
i Válvula de derivação (fornecimento local)
RAD1…3 Radiador (acessório local)
Volume máximo de água
Utilize o gráfico seguinte para determinar o volume máximo de água para a pré-pressão calculada.
a Ligação da recirculação b Ligação da água quente c Chuveiro d Bomba de recirculação

6.4.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório de expansão

A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da instalação (H):
Guia de referência do instalador
20
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 21
50
0.3
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
2
2.2
2.4
2.6
100 150 200 250 300 350 400 4500
a
b
a Pré-pressão (bar)
a
b Volume máximo de água (l)
Temperatura de saída de água máxima de 55°C para aplicações de aquecimento por baixo do piso
Temperatura de saída de água máxima de 80°C para aplicações de radiador
Exemplo de aplicação de aquecimento por baixo do piso: Volume máximo de água e pré-pressão do reservatório de expansão em caso de 55°C
Desnível de instalação
(a)
≤7m Não é necessário ajustar
a pré-pressão.
Volume de água
≤280l >280l
Proceda da seguinte forma:
▪ Reduza a pré-pressão. ▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o volume máximo de água permitido.
>7m Proceda da seguinte
forma: ▪ Aumente a pré-
pressão.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o volume máximo de
O reservatório de expansão da unidade de interior é demasiado pequeno para a instalação. Neste caso, recomenda-se que instale um reservatório extra fora da unidade.
água permitido.
(a) Este é o desnível (m) entre o ponto mais elevado do
circuito de água e a unidade de interior. Se a unidade de interior se encontra no ponto mais elevado da instalação, a altura de instalação é de 0m.
Exemplo de aplicação de radiador: Volume máximo de água e pré-pressão do reservatório de expansão em caso de 80°C
6 Preparação
(a) Este é o desnível (m) entre o ponto mais elevado do
circuito de água e a unidade de interior. Se a unidade de interior se encontra no ponto mais elevado da instalação, a altura de instalação é de 0m.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é garantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento ou funcionamento).
Caudal mínimo necessário
Modelos 05+08 9l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"10.4 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página74.

6.4.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão

NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a pré­pressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser efetuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da válvula Schrader do reservatório de expansão.
Desnível de instalação
(a)
≤7m Não é necessário ajustar
a pré-pressão.
>7m Proceda da seguinte
forma: ▪ Aumente a pré-
pressão.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o volume máximo de
Volume de água
≤140l >140l
Proceda da seguinte forma:
▪ Reduza a pré-pressão. ▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o volume máximo de água permitido.
O reservatório de expansão da unidade de interior é demasiado pequeno para a instalação. Neste caso, recomenda-se que instale um reservatório extra fora da unidade.
a Válvula Schrader

6.4.5 Para verificar o volume da água: Exemplos

Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias ações ou ajustes tanto nos circuitos de aquecimento no piso como nos radiadores.
Exemplo 2
água permitido.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
21
Page 22
6 Preparação
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
M
4 7 8 9 10 14 15
11
2
5
6
12
c
a
d
b
13
3
1
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 350 l. Os radiadores estão instalados, pelo que deve de utilizar o gráfico de 80°C.

6.5.2 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto actuadores externos

Fonte de alimentação
Ações: ▪ Uma vez que o volume total de água (350l) é superior ao volume
predefinido de água (140l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 205 l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 350 l é mais do que 205 l, o reservatório de
expansão é demasiado pequeno para a instalação. Por conseguinte, instale um reservatório de expansão adicional fora da instalação.

6.5 Preparação da instalação eléctrica

6.5.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
6.5.3 Descrição geral das ligações eléctricas
A ilustração que se segue apresenta as ligações elétricas locais necessárias.
a Fonte de alimentação 1 Fonte de alimentação da unidade de exterior 2 Cabo de alimentação e interligação para a unidade de
interior
3 Fonte de alimentação da caldeira a gás
para actuadores externos e internos
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos. ▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários. ▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão. ▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios. ▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas TÊM de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e TÊM de
Item Descrição Fios Corrente
estar em conformidade com a legislação aplicável. ▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas. ▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas TÊM de estar em conformidade
Guia de referência do instalador
22
com a legislação aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.
Fonte de alimentação da unidade de exterior e de interior
1 Fonte de alimentação
2 Cabo de alimentação e
3 Fonte de alimentação
Interface de utilizador
4 Interface de utilizador 2
a Unidade de exterior
b Unidade de interior
c Caldeira a gás
d Depósito de água quente sanitária
máxima de
funcioname
nto
2+GND
(a)
da unidade de exterior
3+GND
(g)
interligação para a unidade de interior
2+GND
(c)
da caldeira a gás
(f)
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 23

7 Instalação

Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
Equipamento opcional
5 Válvula de 3 vias 3 100mA 6 Termístor do depósito
2
(d)
de água quente sanitária
7 Convetor do termóstato
3 ou 4 100mA de divisão/bomba de calor
8 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
9 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de interior
Componentes fornecidos no local
10 Válvula de fecho 2 100mA 11 Circulador de água
2
(b)
quente sanitária
12 Saída do alarme 2 13 Comutação para
2
(b)
(b)
controlo de fonte externa de calor
14 Controlo de operação
2
(b)
de aquecimento ambiente
15 Termóstato de
2
(e)
segurança
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior. (b) Seção mínima do cabo de 0,75mm². (c) Utilize o cabo fornecido com a caldeira. (d) O termístor e o cabo de ligação (12m) são fornecidos com
o depósito de água quente sanitária.
(e) Seção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contato isento de tensão deve assegurar a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(f) Secção do cabo de 0,75mm² a 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de utilizador única e de interface de utilizador dupla.
(g) Secção do cabo de 1,5mm2; comprimento máximo: 50m.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas seguintes etapas: 1 Montagem da unidade de exterior. 2 Montagem da unidade de interior.
(b)
3 Montar a caldeira a gás. 4 Ligação do tubo de condensados. 5 Ligação da tubagem de refrigerante. 6 Verificação da tubagem de refrigerante.
(b)
7 Carregar refrigerante. 8 Ligação da tubagem de água. 9 Ligação da instalação elétrica. 10 Ligação da tubagem de gás. 11 Ligação da caldeira ao sistema de gases de combustão. 12 Concluir a instalação exterior. 13 Terminar a instalação interior. 14 Terminar a instalação da caldeira a gás.
(b)
INFORMAÇÕES
Antes de carregar o refrigerante poderá ser necessário fazer umas ligações eléctricas, dependendo das unidades e/ou das condições de instalação.
INFORMAÇÕES
NÃO é possível ligar uma unidade de interior de apenas 1 divisão. Certifique-se de que liga unidades de interior de pelo menos 2 divisões.
O Híbrido para Multi é considerado uma ligação de 1 divisão. Para a combinação correta, consulte a tabela de combinação e o
manual de instalação do Híbrido para Multi.

7.2 Abertura das unidades

7.2.1 Sobre a abertura das unidades

Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Exemplo: ▪ Ao ligar a instalação eléctrica ▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.
7 Instalação

7.1 Descrição geral: Instalação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber no local, para instalar o sistema.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10

7.2.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior

1 Retire o painel lateral do lado direito da unidade de interior. O
painel lateral está fixado na parte inferior com 1 parafuso.
2 Retire os parafusos superior e inferior do painel lateral da caixa
de distribuição.
3 O painel direito da caixa de distribuição irá abrir. 4 Retire os parafusos superior e inferior do painel dianteiro da
caixa de distribuição.
5 O painel dianteiro da caixa de distribuição irá abrir.
Guia de referência do instalador
23
Page 24
7 Instalação
2
4
5
3
6
6
7
8
1
2

7.2.3 Para abrir a caldeira a gás

Quando a caldeira estiver instalada e for necessário aceder à caixa de distribuição, siga os passos abaixo indicados.
6 Retire os parafusos superior e inferior do painel lateral da caixa
de distribuição.
7 Retire a caixa de distribuição da unidade. 8 Prenda a caixa de distribuição à parte lateral da unidade com
os ganchos incluídos na caixa de distribuição.
1 Abra a tampa do visor. 2 Desaperte ambos os parafusos. 3 Incline para si o painel frontal e retire-o.

7.2.4 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da caldeira a gás

1 Abra a caldeira a gás, consulte "7.2.3 Para abrir a caldeira a
gás"na página24.
2 Puxe a unidade do controlador da caldeira para a frente. O
controlador da caldeira irá inclinar para baixo de modo a permitir o acesso.
Guia de referência do instalador
24

7.3 Montagem da unidade de interior

7.3.1 Sobre a montagem da unidade de interior

Quando
Antes de ligar a tubagem de refrigerante e de água, é necessário montar a unidade interior e de exterior.
Fluxo de trabalho adicional
Montar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Instalar a unidade de interior.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 25
7 Instalação
21 3
30kg
36kg

7.3.2 Precauções durante a montagem da unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.3.3 Para instalar a unidade de interior

1 Coloque o esquema de instalação (consulte a caixa) na parede
e siga os passos conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o suporte de parede na parede com 2 parafusos M8.
5 Faça deslizar o suporte na parte de trás da unidade sobre o
suporte de parede. Certifique-se de que a unidade está correctamente fixada. Pode, adicionalmente, fixar a parte inferior da unidade com 2 parafusos M8.
6 A unidade está montada na parede.
3 Levante a unidade.

7.4 Montar a caldeira a gás

INFORMAÇÕES
A remoção da placa superior da unidade de interior facilita a instalação da caldeira a gás.

7.4.1 Para instalar a caldeira a gás

1 Levante a unidade da embalagem.
2 Retire a placa superior da unidade de interior. 3 O suporte de fixação da caldeira no módulo da bomba de calor
já se encontra montado na parte traseira da caldeira a gás.
4 Levante a caldeira. Uma pessoa levanta a caldeira a gás do
lado esquerdo (mão esquerda na parte superior e mão direita na parte inferior) e outra pessoa levanta a caldeira a gás do lado direito (mão esquerda na parte inferior e mão direita na parte superior).
5 Incline a parte superior da unidade na posição do suporte de
fixação da unidade de interior.
4 Incline o topo da unidade contra a parede na posição do
suporte de parede.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
25
Page 26
7 Instalação
6 Faça deslizar a caldeira para baixo para fixar o suporte da
caldeira no suporte de fixação da unidade de interior.
4 Ligue o tubo flexível (quando aplicável, com o tubo de descarga
da válvula de segurança) ao recipiente de drenagem através de uma ligação aberta.
7 Certifique-se de que a caldeira a gás está correctamente fixada
e devidamente alinhada com a unidade de interior.

7.4.2 Para instalar o colector de condensação

INFORMAÇÕES
A caldeira é fornecida com um tubo flexível de 25 mm no coletor de condensação.
Pré-requisito: A caldeira DEVE ser aberta antes de instalar o colector de condensação.
1 Instale o tubo flexível (acessório) na saída do colector de
condensação.
2 Encha o colector de condensação com água. 3 Faça deslizar o colector de condensação o mais possível para
cima, em direcção ao conector de drenagem de condensação por baixo a caldeira a gás.
AVISO
▪ Encha SEMPRE o coletor de condensado com água e
coloque-o na caldeira antes de ligar a caldeira. Consulte a imagem abaixo apresentada.
▪ A NÃO colocação ou enchimento do coletor de
condensação poderá provocar a entrada de gases de combustão na divisão de instalação e originar situações perigosas!
▪ Para colocar o coletor de condensação, a tampa
dianteira DEVE ser puxada para a frente ou totalmente retirada.
NOTIFICAÇÃO
É recomendado que qualquer tubo de condensação externo seja isolado e aumentado para Ø32 mm para evitar o congelamento da condensação.
Guia de referência do instalador
26
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 27
7 Instalação
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e

7.5 Tubagens da condensação

INFORMAÇÕES
O sistema de descarga de condensação DEVE ser feito de plástico, não podem ser utilizados quaisquer outros materiais. A conduta de descarga DEVE possuir uma inclinação mínima de 5~20 mm/m. A descarga de condensação através da calha NÃO é permitida devido ao risco de congelamento e possíveis danos nos materiais.

7.5.1 Ligações internas

Se possível, o tubo de drenagem de condensação deve ser encaminhado e terminado de modo a que a drenagem de condensação seja afastada da caldeira sob gravidade para um ponto de descarga de águas residuais interno adequado, por exemplo, uma conduta interna de ventilação e detritos. Deve ser utilizada uma ligação permanente adequada ao tubo de resíduos.
a Descarga de condensação da caldeira
b Conduta de ventilação e detritos
c Mínimo de 450mm e até 3 pisos
Se a primeira opção NÃO for possível, pode ser utilizado um tubo para resíduos da casa de banho ou da cozinha, tubo da máquina de lavar. Certifique-se de que o tubo de drenagem de condensação está ligado ao colector de resíduos a montante.
interno de resíduos da cozinha, casa de banho ou um tubo interno de resíduos da máquina de lavar. Deve ser utilizada uma ligação permanente adequada ao tubo de resíduos.
a Descarga de condensação da caldeira b Conduta de ventilação e detritos c Lava-loiças ou lavatório com tubo de descarga integrado d Corte de ar e colector de resíduos de 75mm e Circulador de condensação

7.5.2 Ligações externas

Se for utilizado um tubo de drenagem de condensação externo, devem ser tomadas as seguintes medidas para evitar o congelamento:
▪ O tubo deve ser encaminhado internamente o mais possível antes
de passar para o exterior. O diâmetro do tubo deve ser aumentado para um diâmetro interior mínimo de 30 mm (geralmente, o diâmetro externo é de 32 mm) antes de passar pela parede.
▪ O encaminhamento externo deve ser mantido o mais curto
possível, adoptando o percurso mais vertical possível até ao ponto de descarga. Tenha em atenção que não existe qualquer secção horizontal onde a condensação se possa acumular.
▪ O tubo exterior deve estar isolado. Utilize um isolamento à prova
de água e à prova de condições meteorológicas adversas adequado (o isolamento do tubo de “ClasseO” é adequado para este fim).
▪ A utilização de encaixes e tubos curvos deve ser mantida no
mínimo. Quaisquer rebarbas internas devem ser eliminadas para que a secção interna do tubo fique o mais uniforme possível.
a Descarga de condensação da caldeira
b Conduta de ventilação e detritos
c Lava-loiças ou lavatório com tubo de descarga integrado
d Corte de ar e colector de resíduos de 75mm
Circulador de condensação
Quando a descarga de gravidade para uma terminação interna NÃO for fisicamente possível, ou quando for necessário um comprimento do tubo de drenagem muito longo para alcançar um ponto de descarga adequado, a condensação deve ser eliminada utilizando um circulador de condensação exclusivo (fornecimento local).
O tubo de saída do circulador deve efectuar a descarga para um ponto de descarga de águas residuais interno adequado, por exemplo, uma conduta interna de ventilação e detritos, um tubo
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10

7.6 Ligar a tubagem de refrigerante

7.6.1 Ligação da tubagem de refrigerante

Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
certifique-se de que a unidade de exterior e a unidade interior estão montadas.
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica: ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade interior ▪ Isolamento da tubagem de refrigerante ▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos ▪ Abocardamento das extremidades do tubo ▪ Soldadura ▪ Utilização das válvulas de paragem
Guia de referência do instalador
27
Page 28
7 Instalação
a b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A

7.6.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
CUIDADO
▪ NÃO utilize óleo mineral na parte abocardada. ▪ NÃO reutilize tubagens de instalações anteriores. ▪ NUNCA instale um secador nesta unidade R32 para
garantir a sua vida útil. O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
CUIDADO
▪ Utilize a porca de alargamento fornecida com a
unidade principal.
▪ Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração
apenas no interior do alargamento. Utilize óleo de refrigeração para R32.
▪ Não reutilize as uniões.
NOTIFICAÇÃO
Tenha em conta as seguintes precauções para as tubagens de refrigerante:
▪ Evite tudo excepto o refrigerante designado para
misturar no ciclo de refrigerante (ex.: ar). ▪ Utilize apenas o R32 quando adicionar refrigerante. ▪ Utilize apenas as ferramentas de instalação (ex.:
conjunto do indicador do colector) que são utilizadas
exclusivamente para as instalações do R32, de modo a
aguentar a pressão e evitar que materiais estranhos
(ex.: óleos minerais e humidade) se misturem no
sistema. ▪ Instale a tubagem de modo a que o abocardado NÃO
fique sujeito à tensão mecânica. ▪ Proteja a tubagem d acordo com a descrição da tabela
que se segue, para evitar que entre na tubagem
sujidade, líquido ou pó. ▪ Tenha cuidado quando passar os tubos de cobre pelas
paredes (ver figura abaixo).
INFORMAÇÕES
NÃO abra a válvula de paragem do refrigerante antes de verificar a tubagem do refrigerante. Quando for necessário carregar com mais refrigerante, recomendamos que abra a válvula de paragem do refrigerante depois de ter carregado.
AVISO
Ligue firmemente a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor. Se a tubagem de refrigerante não estiver ligada e a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor começa a funcionar, entrará ar. Isto provocará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, que poderá resultar em danos no equipamento e até ferimentos.

7.6.3 Indicações na ligação da tubagem de refrigerante

Tenha as seguintes recomendações em conta quando ligar os tubos:
▪ Cubra a superfície interior do abocardado com óleo éter ou óleo
éster quando apertar uma porca de alargamento. Aperte à mão 3 ou 4 voltas, antes de apertar com firmeza.
▪ Utilize sempre 2 chaves em conjunto quando desapertar uma
porca de alargamento.
▪ Utilize sempre uma chave de bocas e uma chave dinamométrica
em conjunto para apertar a porca de alargamento quando ligar a tubagem. Assim, evitará que a porca tenha fendas e fugas.
a Chave dinamométrica
b Chave de bocas
c União da tubagem
d Porca de alargamento
Dimensões da tubagem (mm)
Ø6,4 14,2~17,2 8,7~9,1
Ø9,5 32,7~39,9 Ø12,7 49,5~60,3 16,2~16,6 Ø15,9 61,8~75,4 19,3~19,7
Binário de
aperto (N•m)
Dimensões do
alargamento
(A) (mm)
Formato do
abocardado
(mm)
Guia de referência do instalador
28
Unidade Período de
instalação
Método de
protecção
Unidade de exterior >1mês Trilhe o tubo
<1mês Trilhe ou isole o tubo
Unidade de interior Independentemente
com fita
do período

7.6.4 Recomendações de dobragem de tubos

Utilize um dobra-tubos para a dobragem. Todas as dobragens de tubos devem ser o mais cuidadosas possível (o raio de dobragem deve ser de 30~40mm ou superior).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 29
7 Instalação
a b
A
a b
c
a b c d e
f
f
c d
a
b
a
b

7.6.5 Para abocardar a extremidade do tubo

CUIDADO
▪ Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga
de gás refrigerante.
▪ NÃO reutilize extremidades abocardadas. Utilize
extremidades abocardadas novas para evitar fugas de gás refrigerante.
▪ Utilize as porcas abocardadas que estão incluídas com
a unidade. A utilização de outras porcas abocardadas poderá provocar fugas de gás refrigerante.
1 Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos. 2 Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo,
de forma a que as lascas não entrem no tubo.
a Corte exactamente em ângulos rectos.
b Retire as rebarbas.
3 Retire a porca abocardada da válvula de paragem e coloque a
porca abocardada no tubo.
4 Efectue o alargamento do tubo. Defina a posição exacta
conforme é indicado na ilustração seguinte.
5 Verifique se o abocardamento é realizado correctamente.
a A superfície interior do abocardado não deve ter qualquer
falha.
b A extremidade do tubo deve ficar abocardada por igual,
formando um círculo perfeito.
c Certifique-se de que a porca abocardada é instalada.
▪ NÃO empregue fundente durante a soldadura de cobre com cobre
dos tubos do refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente. O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens do refrigerante. Por exemplo, um fundente de cloro origina corrosão nos tubos; se o fundente contiver flúor, deteriora o óleo refrigerante.

7.6.7 Utilização da válvula de corte e da abertura de admissão

Para manusear a válvula de paragem
Tenha em conta as seguintes recomendações: ▪ As válvulas de paragem vêm fechadas de fábrica. ▪ A ilustração seguinte apresenta cada peça necessária para o
manuseamento da válvula.
a Orifício de serviço e tampão do orifício de serviço b Haste da válvula c Ligação da tubagem no local d Tampão da haste
▪ Mantenha ambas as válvulas de paragem abertas durante o
funcionamento.
▪ NÃO exerça demasiada pressão na haste da válvula. Tal acção
poderá danificar o corpo da válvula.
▪ Certifique-se sempre de que prende a válvula de paragem com
uma chave de bocas e, em seguida, desaperte ou aperte a porca abocardada com uma chave dinamométrica. NÃO coloque a chave de bocas na tampa da haste, pois pode provocar uma fuga de refrigerante.

7.6.6 Para soldar a extremidade do tubo

A unidade interior e exterior possuem ligações abocardadas. Ligue ambas as extremidades sem soldar. Se for necessário soldar, tenha em conta o seguinte:
▪ Ao executar uma soldadura, faça circular azoto, para evitar a
criação de grandes quantidades de película oxidada no interior da tubagem. Tal película afecta de forma adversa as válvulas e os compressores do sistema de refrigeração, impedindo um funcionamento adequado.
▪ Regule a pressão do azoto para 20 kPa (0,2 bar) (o suficiente
para ser sentida na pele) com uma válvula redutora de pressão.
a Tubagem do refrigerante
b Secção a soldar
c Protecção com fita
d Válvula manual
e Válvula redutora da pressão
f Azoto
▪ NÃO utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos.
Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar o equipamento.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
a Chave de bocas b Chave dinamométrica
▪ Quando for esperada uma pressão de funcionamento baixa (por
ex. ao ser efectuado o arrefecimento enquanto a temperatura do ar no exterior é baixa), vede bem a porca abocardada na válvula de paragem na linha do gás com um vedante de silício para evitar que congele.
Certifique-se de que o vedante de silício não tem fendas.
Para abrir/fechar a válvula de paragem
1 Retire o tampão da válvula. 2 Introduza uma chave hexagonal (tubo de líquido: 4 mm, tubo
de gás: 6mm) na haste da válvula e rode-a:
Guia de referência do instalador
29
Page 30
7 Instalação
b
a
No sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir. No sentido dos ponteiros do relógio para fechar.
3 Quando não for possível rodar mais, pare. A válvula está neste
momento aberta/fechada.
Para manusear a tampa da haste
▪ A tampa da haste encontra-se vedada no local indicado pela seta.
NÃO a danifique.
▪ Depois de mexer na válvula de corte, aperte a tampa da haste e
verifique se existem fugas de refrigerante.
Item Binário de aperto (N∙m)
Tampa da haste (líquido) 13,5~16,5 Tampa da haste (gás) 22,5~27,5

7.6.9 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de interior

1 Ligue a válvula de paragem do líquido a partir da unidade de
exterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade de interior.
Para manusear a tampa de serviço
▪ Utilize sempre uma mangueira de carga equipada com um pino
compressor, pois a abertura de admissão é uma válvula do tipo schrader (como as dos pipos dos pneus).
▪ Depois de mexer na abertura de admissão, aperte a tampa da
abertura de admissão e verifique se existem fugas de refrigerante.
Item Binário de aperto (N∙m)
Tampa do orifício de serviço 10,8~14,7

7.6.8 Utilização de redutores para ligar a tubagem à unidade de exterior

Para ligar a tubagem à unidade de exterior necessita (possivelmente) de redutores. Consulte a tabela seguinte para verificar onde necessita de qual redutor.
Consulte o manual de instalação da unidade de exterior para mais informações.
Porta 3MXM52
3MXM68
A X X X X B CHYHBH05 C CHYHBH05
D CHYHBH05
E CHYHBH05
X A ligação de CHYHBH05 ou CHYHBH08 NÃO é permitida.
— A ligação de CHYHBH05 ou CHYHBH08 NÃO é possível.
(a) Utilize o conjunto de acessórios do redutor incluído no
saco de acessórios fornecido com a unidade de interior.
4MXM68 4MXM80 5MXM90
(a)
X X X
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
X
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH08
a Ligação para o líquido refrigerante
b Ligação para o gás refrigerante
2 Ligue a válvula de paragem do gás a partir da unidade de
exterior à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se que a tubagem do refrigerante entre a unidade de interior e de exterior seja instalada numa conduta ou que a tubagem de refrigerante seja envolvida em fita de acabamento.

7.7 Verificação da tubagem do refrigerante

7.7.1 Acerca da verificação da tubagem do refrigerante

As tubagens de refrigerante interiores da unidade de exterior foram testadas em fábrica quanto à existência de fugas. Só tem de verificar as tubagens de refrigerante exteriores da unidade de exterior.
Antes de verificar a tubagem de refrigerante,
certifique-se de que as tubagens de refrigerante estão ligadas entre a unidade interior e a unidade de exterior.
Fluxo de trabalho adicional
A verificação das tubagens de refrigerante, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Verificar se há fugas na tubagem de refrigerante. 2 Efectuar uma secagem a vácuo, para remover toda a
humidade, ar e azoto da tubagem de refrigerante.
Se houver qualquer vestígio de humidade nas tubagens do refrigerante (por exemplo, devido à entrada de água na tubagem), proceda à secagem a vácuo que se descreve de seguida, até que toda a humidade tenha sido retirada.
Guia de referência do instalador
30
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 31
7.7.2 Cuidados ao verificar a tubagem de
a
h
b
f
h
i
e
c
d
e
g
j
refrigerante
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
7 Instalação
NOTIFICAÇÃO
Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases, com uma válvula de não-retorno, que consiga aspirar até –⁠100,7 kPa (−⁠1,007bar) (5Torr absoluta) de pressão no manómetro. Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção inversa, para dentro do sistema, quando a bomba estiver parada.
NOTIFICAÇÃO
Utilize esta bomba de vácuo exclusivamente para o R32. Utilizar a mesma bomba para outros refrigerantes pode danificar a bomba e a unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ Ligue a bomba de vácuo ao orifício de serviço da
válvula de paragem do gás.
▪ Certifique-se de que a válvula de paragem do gás e a
válvula de paragem de líquido estão firmemente fechadas antes de efectuar o teste de fugas ou a secagem por aspiração.

7.7.3 Para verificar a existência de fugas

NOTIFICAÇÃO
NÃO exceda a pressão de funcionamento máxima da unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da unidade).
a Medidor de pressão b Indicador do coletor c Válvula de baixa pressão (Lo) d Válvula de alta pressão (Hi) e Mangueiras de carga
f Bomba de vácuo g Orifício de serviço h Tampas das válvulas
i Válvula de paragem do gás
j Válvula de paragem do líquido
1 Aspire o sistema até que a pressão no colector indique –
0,1MPa (–1bar).
2 Deixe assim durante 4-5minutos e verifique a pressão:
Se a pressão… Então…
Não muda Não existe humidade no
sistema. Este procedimento está concluído.
Aumenta Existe humidade no sistema.
Avance para o passo seguinte.
3 Evacue durante pelo menos 2horas a uma pressão no colector
de –0,1MPa (–1bar).
4 Depois de DESACTIVAR a bomba, verifique a pressão durante
pelo menos 1hora.
5 Se NÃO alcançar o vácuo alvo ou não conseguir manter o
vácuo durante 1hora, faça o seguinte:
▪ Verifique novamente se existem fugas. ▪ Efectue novamente a secagem por aspiração.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor. Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que absorve a humidade, congelando posteriormente quando as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio, que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo abocardado).
1 Carregue o sistema com azoto até uma pressão no leitor de
pelo menos 200kPa (2bar). Recomenda-se a pressurização a 3000kPa (30bar) para detectar pequenas fugas.
2 Verifique a existência de fugas ao aplicar uma solução de teste
de bolhas em todas as ligações.
3 Retire todo o gás de azoto.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre a válvula de paragem do gás após a instalação da tubagem e da aspiração. Executar o sistema com a válvula fechada poderá danificar o compressor.
INFORMAÇÕES
Após abrir a válvula de paragem, é possível que a pressão na tubagem do refrigerante NÃO aumente. Isto poderá ser provocado, por exemplo, pelo facto de a válvula de expansão no circuito da unidade de exterior estar fechada, mas NÃO representa qualquer problema para o funcionamento correcto da unidade.

7.8 Carregamento de refrigerante

7.8.1 Sobre carregar com refrigerante

7.7.4 Para efectuar uma secagem por aspiração

Ligue a bomba de vácuo e o coletor da seguinte forma:
A unidade de exterior vem abastecida de fábrica com refrigerante. Contudo, em alguns casos pode ser necessário o seguinte:
O quê Quando
Carregar refrigerante adicional quando o comprimento total da
tubagem de líquido é maior do que o especificado (ver posteriormente).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
31
Page 32
7 Instalação
O quê Quando
Recarregar completamente o refrigerante
Carregar refrigerante adicional
Antes de carregar refrigerante adicional, certifique-se de que a tubagem de refrigerante exterior da unidade de exterior foi verificada (teste de fugas, secagem a vácuo).
INFORMAÇÕES
Antes de carregar o refrigerante poderá ser necessário fazer umas ligações eléctricas, dependendo das unidades e/ou das condições de instalação.
Fluxo de trabalho típico – Carregar refrigerante adicional, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Determinar se e quanto é preciso carregar mais refrigerante. 2 Carregar refrigerante adicional, se necessário. 3 Preencher a etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, e
fixar a mesma no interior da unidade exterior.
Recarregar completamente o refrigerante
Antes de recarregar completamente o refrigerante, certifique-se de que os passos seguintes são realizados:
1 Todo o refrigerante é recuperado do sistema. 2 A tubagem de refrigerante exterior da unidade de exterior foi
verificada (teste de fugas, secagem a vácuo).
3 Foi efectuada uma secagem a vácuo na tubagem de refrigerante
interior da unidade de exterior.
Fluxo de trabalho típico – Carregar completamente refrigerante adicional, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Determinar a quantidade de refrigerante que é preciso carregar
mais. 2 Carregar o refrigerante. 3 Preencher a etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, e
fixar a mesma no interior da unidade exterior.
Exemplo:
▪ ao transferir o sistema. ▪ Após uma fuga.

7.8.2 O refrigerante

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R32 Valor potencial de aquecimento global (GWP): 675
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases de efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente CO2) são utilizadas para determinar os intervalos de manutenção. Cumpra a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões de gases de efeito de estufa: Valor GWP do refrigerante × Carga total de
refrigerante [em kg] / 1000 Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante contido nesta unidade é ligeiramente inflamável.
AVISO
▪ NÃO fure nem queime os componentes do ciclo do
refrigerante.
▪ NÃO utilize materiais de limpeza nem meios para
acelerar o processo de descongelamento que não tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante contido no
sistema não tem odor.
AVISO
O refrigerante contido na unidade é ligeiramente inflamável, mas, normalmente, não ocorrem fugas. Se houver fuga de refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama de um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode causar um incêndio ou produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da unidade.
Não volte a utilizar a unidade, até um técnico lhe assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.

7.8.3 Cuidados ao carregar o refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.8.4 Para determinar a quantidade de refrigerante adicional

INFORMAÇÕES
O comprimento da tubagem é uma vez o comprimento da tubagem de líquido.
Se o comprimento
total da tubagem de
líquido for…
≤30m NÃO acrescente mais refrigerante. >30m R=(comprimento total (m) da tubagem de
líquido–⁠30m)×0,020 R=Carga adicional (kg) (arredondada em
unidades de 0,1kg)
Para saber qual é a quantidade de carga de refrigerante máxima permitida, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.
Então…

7.8.5 Para determinar a quantia de recarga completa

INFORMAÇÕES
Se for necessária uma recarga completa, a carga total de refrigerante é: a carga de refrigerante de fábrica (consulte a placa de especificações da unidade) + a quantia adicional determinada.
Guia de referência do instalador
32
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 33
7 Instalação
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e

7.8.6 Carregar refrigerante adicional

AVISO
▪ Utilize apenas refrigerante R32. As outras substâncias
poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R32 contém gases fluorados de efeito de estufa. O
seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é
675. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize sempre luvas
de protecção e óculos de segurança.
CUIDADO
Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue refrigerante para além da quantidade especificada.
Pré-requisito: Antes de adicionar, certifique-se de que a tubagem de refrigerante está ligada e foi verificada (teste de fugas e secagem a vácuo).
1 Ligue o cilindro do refrigerante ao orifício de serviço. 2 Carregue com a quantia adicional de refrigerante. 3 Abra a válvula de paragem do gás.
Se for necessário bombear em caso de desmantelamento ou transferência do sistema, consulte "14.2 Para bombear" na
página89 para obter mais detalhes.

7.8.7 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com efeito de estufa

1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:

7.9 Ligação da tubagem de água

7.9.1 Sobre a ligação da tubagem de água

Antes de ligar a tubagem de água
Certifique-se de que a unidade de interior, a unidade de exterior e a caldeira a gás estão montadas.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a tubagem de água consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Ligar a tubagem de água da unidade de interior. 2 Ligar a tubagem da água da caldeira a gás. 3 Se necessário, efetue uma verificação de erros de ligação.
Consulte "10.4.1 Para realizar uma verificação de erros de
ligação"na página74.
INFORMAÇÕES
▪ Deve efetuar uma verificação de erros de ligação
apenas se não tiver a certeza de que as ligações elétricas e os tubos estão ligados corretamente.
▪ Se efetuar uma verificação de erros de ligação, a
unidade de interior Híbrido para Multi não funcionará com a bomba de calor durante 72horas. Durante este tempo, a caldeira a gás substituirá o funcionamento híbrido.
4 Encher o circuito de aquecimento ambiente. 5 Encher o circuito de água sanitária da caldeira a gás. 6 Encher o depósito da água quente sanitária. 7 Isolar a tubagem de água.
a Se for fornecida uma etiqueta de gases fluorados com
efeito de estufa multilingue juntamente com a unidade (ver acessórios), retire a película do idioma aplicável e cole na parte superior de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade de refrigerante adicional carregada
d Carga total de refrigerante
e Emissões de gases com efeito de estufa da carga total
de refrigerante expressas em toneladas de equivalente de CO
2
f GWP = Global warming potential (potencial de
aquecimento global)
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000
2 Afixe a etiqueta no interior da unidade de exterior, perto das
válvulas de paragem do gás e do líquido.

7.9.2 Precauções na ligação da tubagem de água

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.9.3 Ligar a tubagem de água da unidade de interior

Para ligar a tubagem de água para o aquecimento ambiente
NOTIFICAÇÃO
No caso de instalações de aquecimento antigas, recomenda-se a utilização de um separador de detritos. A sujidade ou sedimentos existentes na instalação de aquecimento pode danificar a unidade e reduzir o respetivo tempo de vida útil.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
33
Page 34
7 Instalação
a
b
NOTIFICAÇÃO
▪ Recomenda-se a instalação de válvulas de fecho nas
ligações de entrada do aquecimento ambiente e de saída do aquecimento ambiente. As válvulas de fecho são fornecidas no local. Estas permitem efetuar a manutenção da unidade sem drenar todo o sistema.
▪ Prepare um ponto de drenagem/enchimento para
drenar ou encher o circuito de aquecimento ambiente
NOTIFICAÇÃO
Se for possível a ocorrência de um curto-circuito imediato do fluxo de água entre a saída e a entrada da unidade (por exemplo, através de uma válvula de derivação), NÃO instale válvulas para desligar instantaneamente todo o sistema de emissores (radiadores, circuitos de piso radiante, ventilo-convetores,...). Isto poderá acionar um erro.
1 Efectue a ligação da entrada de água (Ø22mm). 2 Efectue a ligação da saída de água (Ø22mm).
a Entrada de água b Saída de água
3 Em caso de ligação com o depósito de água quente sanitária
opcional, consulte o manual de instalação do depósito de água quente sanitária.
NOTIFICAÇÃO
Instale válvulas de purga de ar nos pontos elevados locais.
NOTIFICAÇÃO
▪ Deve ser instalado um dispositivo de drenagem e de
segurança na ligação da entrada de água fria do cilindro de água quente sanitária.
▪ Para evitar a contra-sifonagem, é recomendada a
instalação de uma válvula de retenção na entrada de água do depósito de água quente sanitária de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação de uma válvula de
redução de pressão na entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ Deverá ser instalado um reservatório de expansão na
entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação da válvula de segurança
numa posição superior à do topo do depósito de água quente sanitária. O aquecimento do depósito de água quente sanitária faz com que a água se expanda e, sem a válvula de segurança, a pressão da água dentro do depósito poderá aumentar para valores superiores aos da pressão concebida do depósito. Além disso, a instalação no local (tubagem, pontos de utilização de torneiras, etc.) ligada ao depósito está sujeita a esta pressão elevada. Para evitar esta situação, é necessário instalar uma válvula de segurança. A prevenção da sobrepressão depende do funcionamento correcto da válvula de segurança instalada no local. Se NÃO estiver a funcionar correctamente, a sobrepressão irá deformar o depósito e podem surgir fugas de água. Para confirmar o bom funcionamento, é necessária uma manutenção regular.

7.9.4 Ligar a tubagem da água da caldeira a gás

Para ligar a tubagem de água para o aquecimento ambiente
Utilize as ligações de encaixe rectas em latão (acessório da unidade da bomba de calor).
1 A tubagem do aquecimento ambiente da caldeira será ligada à
unidade de interior.
2 Instale as ligações de encaixe rectas em latão de modo a que
se adaptem perfeitamente à ligação de ambos os módulos.
3 Aperte as ligações de encaixe rectas em latão.
Guia de referência do instalador
34
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 35
b
a
a Saída de aquecimento ambiente
a b
c
b Entrada de aquecimento ambiente
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que as ligações de encaixe rectas em latão estão cuidadosamente apertadas para evitar fugas. O binário máximo é de 30N∙m.
Para ligar a tubagem de água para água quente sanitária (não aplicável para a Suíça)
1 Descarregue a instalação cuidadosamente para limpar.
7 Instalação
Para ligar a tubagem de água para água quente sanitária (aplicável para a Suíça)
Para a Suíça, a água quente sanitária deve ser produzida através de um depósito de água quente sanitária. O depósito de água quente sanitária deve ser instalado com uma válvula de 3 vias para a tubagem do aquecimento ambiente. Consulte o manual do depósito de água quente sanitária para obter mais informações.

7.9.5 Para encher o circuito do aquecimento ambiente

Antes de encher o circuito de aquecimento ambiente, a caldeira a gás DEVE ser instalada.
1 Descarregue a instalação cuidadosamente para limpar o
circuito.
2 Ligue a mangueira de abastecimento de água ao ponto de
drenagem (fornecimento local).
3 Ligue a caldeira a gás para visualizar a indicação de pressão
no visor da caldeira.
4 Certifique-se de que as válvulas de purga de ar da caldeira a
gás e do módulo da bomba de calor estão abertas (pelo menos 2 voltas).
5 Encha o circuito com água até o visor da caldeira indicar uma
pressão de ±2bar (com um mínimo de 0,5bar).
6 Purgue o ar do circuito de água tanto quanto possível. 7 Desligue a mangueira de abastecimento de água do ponto de
drenagem.
NOTIFICAÇÃO
A pressão de água indicada no ecrã da caldeira varia, pois depende da temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas mais elevadas).
Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a 1bar, para evitar a entrada de ar no circuito.
a Saída de água quente sanitária
b Saída de água fria
c Válvula de segurança (fornecimento local)
2 Instale uma válvula de segurança de acordo com os
regulamentos locais e nacionais (se necessário).
3 Efectue a ligação da água quente (Ø15mm). 4 Efectue a ligação principal da água fria (Ø15mm).
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Em caso de pontos de regulação de saída da água para aquecimento ambiente elevados (quer seja um ponto de regulação fixo elevado ou um ponto de regulação dependente do clima a baixas temperaturas), o permutador de calor da caldeira pode aquecer até temperaturas superiores a 60°C.
Em caso de pedido da torneira, é possível que um pequeno volume da água da torneira (<0,3 l) tenha uma temperatura superior a 60°C.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
NOTIFICAÇÃO
▪ O ar no circuito de água pode provocar avarias.
Durante o enchimento, pode não ser possível retirar todo o ar do circuito. O ar restante será retirado através das válvulas automáticas de purga de ar, durante as horas de funcionamento iniciais do sistema. Pode posteriormente ser necessário efetuar um enchimento adicional de água.
▪ Para purgar o sistema, utilize a função especial
conforme está descrito no capítulo "10 Activação" na
página 73. Esta função deverá ser utilizada para
purgar a serpentina do permutador de calor do depósito de água quente sanitária.

7.9.6 Para encher o circuito de água sanitária da caldeira a gás

1 Abra a torneira principal para pressurizar a secção de água
quente.
2 Ventile o permutador e o sistema de tubos abrindo uma torneira
de água quente.
3 Deixe a torneira aberta até que o ar desapareça do sistema. 4 Verifique todas as ligações quanto a fugas, incluindo as
ligações internas.

7.9.7 Para encher o depósito de água quente sanitária

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do depósito de água quente sanitária.
Guia de referência do instalador
35
Page 36
7 Instalação
b a
cb
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
b
a
c
a
b
c

7.9.8 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada para evitar a redução da capacidade de aquecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.

7.10 Ligação da instalação eléctrica

7.10.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica

Fluxo de trabalho adicional
Fazer as ligações elétricas consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Certifique-se de que o sistema de alimentação está em
conformidade com as especificações elétricas da bomba de
calor. 2 Ligar a instalação elétrica à unidade de exterior. 3 Ligar a instalação elétrica à unidade de interior. 4 Ligar a fonte de alimentação principal da unidade de interior. 5 Ligar a fonte de alimentação principal da caldeira a gás. 6 Ligar o cabo de comunicação entre a caldeira a gás e a
unidade de interior. 7 Ligar a interface de utilizador. 8 Ligar as válvulas de fecho. 9 Ligar a bomba de água quente sanitária. 10 Ligar a saída do alarme. 11 Ligar a saída ATIVAR/DESATIVAR do aquecimento ambiente. 12 Ligar o termóstato de segurança.
7.10.2 Cuidados na efectuação das ligações
eléctricas
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:
Tipo de fio Método de instalação
Cabo eléctrico unifilar
a Cabo eléctrico unifilar frisado b Parafuso c Anilha plana
Fio condutor torcido com terminal de engaste redondo
a Terminal b Parafuso c Anilha plana O Permitido X Não permitido

7.10.4 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior

Recomenda-se que instale todas as ligações eléctricas na hydrobox antes de instalar a caldeira.
1 A cablagem deve entrar na unidade pela parte inferior. 2 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deverá
ser o seguinte:
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

7.10.3 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica

Tenha presente as seguintes informações: ▪ Se forem utilizados fios condutores torcidos, instale um terminal
de engaste redondo na extremidade do fio. Coloque o terminal de engaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada.
a Fio condutor torcido b Borne de engaste redondo
INFORMAÇÕES
Ao instalar o fornecimento local ou os cabos opcionais, prepare o comprimento do cabo suficiente. Isso tornará possível remover/reposicionar a caixa de distribuição e obter acesso a outros componentes durante a assistência.
Guia de referência do instalador
36
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 37
7 Instalação
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
a
X2
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)
a ▪ Cabo de interligação entre a unidade de interior e de exterior
▪ Convetor da bomba de calor (opção) ▪ Termóstato da divisão (opção) ▪ Válvula de 3 vias (opção no caso do depósito) ▪ Válvula de fecho (fornecimento local) ▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
b ▪ Cabo de interligação entre a unidade de interior e a caldeira a gás (consulte o manual da caldeira para obter
c ▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior (opção)
3 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar
forças de tração e para certificar-se de que os cabos NÃO entram em contato com a tubagem nem com arestas afiadas.
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento excessivo para o interior da unidade.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
instruções de ligação)
▪ Interface de utilizador ▪ Sonda de temperatura ambiente de interior (opção) ▪ Termóstato de segurança (fornecimento local)
Resultado: A caldeira a gás efectua um teste. serviço. Após o teste, aparece no visor de serviço (modo de espera). A pressão em bar é apresentada no visor principal.
aparece no visor de

7.10.5 Para ligar a fonte de alimentação principal da unidade de interior

1 Ligue a fonte de alimentação principal.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
a Cabo de interligação (= fonte de alimentação principal)
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Um interruptor com fusível ou tomada sem interruptor DEVE estar localizado, no máximo, a 1m do aparelho.
CUIDADO
Para instalação em divisões húmidas, é obrigatória uma ligação fixa. Quando efetuar trabalhos no circuito elétrico isole SEMPRE a alimentação elétrica.

7.10.7 Para ligar o cabo de comunicação entre a caldeira a gás e a unidade de interior

1 Abra a caldeira a gás. 2 Abra a tampa da caixa de distribuição da caldeira a gás. 3 Retire um dos pré-orifícios de maior dimensão do lado direito
da caixa de distribuição da caldeira a gás.
7.10.6 Para ligar a fonte de alimentação principal
1 Ligue o cabo da fonte de alimentação da caldeira a gás a um
2 Efectue a ligação à terra entre a caldeira a gás e o terminal de
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
da caldeira a gás
fusível (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
ligação à terra.
Guia de referência do instalador
37
Page 38
7 Instalação
a
b
X39A
4 Passe o conector (maior) da caldeira através do pré-orifício.
Fixe o cabo na caixa de distribuição, encaminhando-o por trás dos fios pré-montados.
a Serpentina do solenóide b Conector X5
5 Ligue o conector da caldeira a gás ao conector X5 da PCB da
caldeira a gás. Certifique-se de que a serpentina do solenóide se encontra no exterior da caixa de distribuição da caldeira a gás.
7 Abra a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior. 8 Ligue o conector da unidade de interior ao X39A da PCB da
unidade de interior.
9 Feche a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior. 10 Feche a tampa da caixa de distribuição da caldeira a gás. 11 Feche a caldeira a gás.

7.10.8 Para ligar a interface de utilizador

▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou na divisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface de
utilizador na unidade de interior (para controlo próximo da unidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizada
6 Encaminhe o cabo de comunicação da caldeira a gás para a
unidade de interior, conforme indicado na imagem abaixo.
Guia de referência do instalador
38
como termóstato da divisão).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 39
7 Instalação
X1M
1
2
X5M
ab
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
X2M
X1M
7 5
6
X5M
X2M
X1M
X5M
NO
NC
M2S M2S
7 6
5
# Ação
1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior. Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
a Interface de utilizador principal
(a)
b Interface de utilizador opcional
2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painel frontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface de utilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando um
alicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando o
retentor da cablagem e uma braçadeira.

7.10.9 Para ligar a válvula de fecho

1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente fechadas) e NO (normalmente abertas).
3 Fixe o painel de parede da interface de utilizador à parede. 4 Ligue como demonstrado em 4A, 4B, 4C ou 4D. 5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.10.10 Para ligar o circulador de água quente sanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quando montar o painel frontal na unidade.
4A Por trás
4C Por cima
(a) A interface de utilizador principal é necessária para o
funcionamento, mas tem de ser encomendada separadamente (opção obrigatória).
4B Pela esquerda
4D Pela parte central de cima
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
39
Page 40
7 Instalação
35
34
X2M
X1M
X5M
1~
M
M2P
28
Y1
X2M
X1M
A4P
X5M
a
29
Y2
X2M
X1M
A4P
X5M
a
X2M
X1M
X5M
S4S
3
4
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.10.11 Para ligar a saída do alarme

1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.10.12 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do aquecimento ambiente

1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

7.10.13 Para ligar o termóstato de segurança (contacto normalmente fechado)

1 Ligue o cabo do termóstato de segurança (normalmente
fechado) aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
Guia de referência do instalador
40
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 41
NOTIFICAÇÃO
b
a
Certifique-se de que seleciona e instala o termóstato de segurança de acordo com a legislação aplicável.
Em todo o caso, para evitar acionamentos desnecessários do termóstato de segurança, é recomendável que…
▪ … o termóstato de segurança tenha reposição
automática.
▪ … o termóstato de segurança tenha uma taxa de
variação de temperatura máxima de 2°C/min.
▪ … que exista uma distância mínima de 2 m entre o
termóstato de segurança e a válvula de 3 vias motorizada fornecida com o depósito de água quente sanitária.
▪ … que o ponto de regulação do termóstato de
segurança seja pelo menos 15°C superior ao ponto de regulação da temperatura de saída de água máxima.
INFORMAÇÕES
Após estar instalado, NÃO se esqueça de configurar o termostato de segurança. Sem configuração, a unidade de interior ignora o contacto do termostato de segurança.

7.11 Ligar a tubagem de gás

7 Instalação
a Ponto de medição de exaustão de gás
b Ponto de medição de admissão de ar
O tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar podem também ser ligados separadamente como uma ligação de tubo duplo. Está disponível uma opção de alteração da caldeira a gás de uma ligação concêntrica para uma ligação de tubo duplo.
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar a exaustão de gás, tenha em atenção a instalação da unidade de exterior. Certifique-se de que os gases de exaustão não entram no evaporador.
Quando instalar a exaustão de gás e a admissão de ar, tenha em atenção a manutenção da unidade de interior. Quando a exaustão de gás/admissão de ar se desloca para trás sobre a unidade de interior, não é possível aceder ao reservatório de expansão e, se necessário, terá de ser substituído fora da unidade.

7.11.1 Para ligar o tubo de gás

1 Ligue uma válvula de gás à ligação de gás de 15 mm da
caldeira a gás e ligue-a à tubagem local de acordo com os regulamentos locais.
2 Se o gás estiver contaminado, instale um filtro de rede de
gases na ligação de gás.
3 Ligue a caldeira a gás ao fornecimento de gás. 4 Verifique todas as peças quanto a fugas de gás com uma
pressão máxima de 50 mbar (500mm H2O). Não pode existir qualquer pressão na ligação de fornecimento de gás.

7.12 Ligar a caldeira ao sistema de gases de combustão

A caldeira a gás foi concebida APENAS para funcionamento, independentemente do ar da divisão.
A caldeira a gás é fornecida com uma ligação concêntrica de 60/100 para gases de combustão/admissão de ar. Está também disponível uma peça do adaptador para ligação concêntrica de 80/125.
A peça do adaptador concêntrico está equipada com um ponto de medição para a exaustão de gás e outro para a admissão de ar.

7.12.1 Para alterar a caldeira a gás para uma ligação concêntrica 80/125

A ligação concêntrica pode ser alterada de Ø60/100 para Ø80/125 através de um adaptador.
1 Retire o tubo concêntrico do fornecimento de ar e do tubo de
gases de combustão na parte superior da caldeira a gás rodando para a esquerda.
2 Retire o O-ring do tubo concêntrico e instale-o à volta da flange
do adaptador concêntrico de Ø80/125.
3 Coloque o adaptador concêntrico na parte superior do aparelho
e rode-o para a direita de modo a que o bocal de medição fique virado para a frente.
4 Instale o tubo concêntrico para fornecimento de ar e o tubo de
gases de combustão no adaptador. O anel de vedação integral assegura uma ligação estanque.
5 Verifique a ligação do tubo de gases de combustão interno e do
colector de condensação. Certifique-se de que estão correctamente ligados.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
41
Page 42
7 Instalação
R
R
D D
R/D=1 R/D=0.5

7.12.2 Para alterar a ligação concêntrica 60/100 para uma ligação de tubo duplo

A ligação concêntrica pode ser alterada de Ø60/100 para ligação de dois tubos 2× Ø80 através de um adaptador.
1 Retire o tubo concêntrico do fornecimento de ar e do tubo de
gases de combustão na parte superior da caldeira a gás rodando para a esquerda.
2 Retire o O-ring do tubo concêntrico e instale-o à volta da flange
do adaptador de tubo duplo de Ø80.
3 Coloque a ligação dos gases de combustão (Ø80) na parte
superior do aparelho e rode-a para a direita de modo a que o bocal de medição fique virado para a frente. O anel de vedação integral assegura uma ligação estanque.
4 Retire a tampa da ligação de fornecimento de ar. Certifique-se
de que liga a admissão de ar correctamente. NÃO é permitida a instalação dependente do ar da divisão.
5 Verifique a ligação do tubo de gases de combustão interno e do
colector de condensação. Certifique-se de que estão correctamente ligados.

7.12.3 Calcular o comprimento total da tubagem

Quando a resistência do tubo de gases combustão e o tubo de fornecimento de ar aumentar, a potência do aparelho irá diminuir. A redução máxima permitida da potência é de 5%.
A resistência do tubo de fornecimento de ar e do tubo de gases combustão depende:
▪ do comprimento, ▪ do diâmetro, ▪ de todos os componentes (ligações curvas, tubos curvos,…). O comprimento total do tubo permitido para o fornecimento de ar e
do tubo de gases combustão é indicado para cada categoria de aparelho. Para a ligação de tubo duplo, a indicação do comprimento do tubo tem como base Ø80mm.
Comprimento equivalente para instalação concêntrica (60/100)
Comprimento (m)
Curvo de 90° 1,5 Curvo de 45° 1
Comprimento equivalente para instalação de tubo duplo
Comprimento (m)
R/D=1 Curvo de 90° 2m
Curvo de 45° 1m
R/D=0,5 Tubo curvo 90° 4m
Tubo curvo 45° 2m
Guia de referência do instalador
42
Para uma ligação de tubo duplo, todos os comprimentos definidos assumem um diâmetro de 80mm. No caso de diâmetros do tubo maiores ou mais pequenos, o comprimento do tubo permitido é maior ou mais pequeno, respetivamente. No caso de um diâmetro mais pequeno, aplica-se o seguinte:
▪ Ø70: 0,59×o comprimento do tubo permitido para Ø80 ▪ Ø60: 0,32×o comprimento do tubo permitido para Ø80 ▪ Ø50: 0,15×o comprimento do tubo permitido para Ø80 Contate o fabricante para verificar os cálculos da resistência do
fornecimento de ar e do tubo de gases de combustão e a temperatura da parede na extremidade do tubo de gases de combustão.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 43
Exemplo de cálculos para aplicação de tubo duplo
L6
L4
L3
L1
L2
L5
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
7 Instalação
O tubo de gases de combustão horizontal DEVE ser instalado com uma inclinação de 3° em direcção à caldeira (50 mm por metro) e DEVE estar apoiado em, pelo menos, 1 suporte a cada metro de comprimento. A posição recomendada para o suporte é imediatamente antes da união.
Tubo Comprimento do
tubo
Tubo de gases de
L1+L2+L3+(2×2)m 13m
Comprimento total do tubo
combustão Fornecimento de ar L4+L5+L6+(2×2)m 12m
Comprimento total da tubagem = soma dos comprimentos dos tubos rectos + soma do comprimento do tubo equivalente de ligações curvas/tubos curvos.

7.12.4 Categorias de aparelhos e comprimentos do tubo

Os seguintes métodos de instalação são suportados pelo fabricante.
Instalação de caldeira única
INFORMAÇÕES
Todos os comprimentos das tubagens apresentados nas tabelas abaixo são os comprimentos equivalentes máximos das tubagens.
INFORMAÇÕES
As linhas flexíveis de gases de combustão NÃO podem ser utilizadas em secções de ligação horizontais.
C13 (1) C33 (2) C13 (1) C33 (2) 60/100 60/100 Duplo-80 Duplo-80 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L1 (m)
10 10 80 21
C13 (1) C33 (2) C93 (4) C53 (3) 80/125 80/125 80/125 80 60/100 60 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L2 (m) L1 (m) L2 (m)
29 29 10 25 6 1
1 10
Observação especial relativa a C53: Os comprimentos máximos para L1 e L2 estão relacionados entre si. Primeiro, determine o comprimento de L1 e, em seguida, utilize o gráfico abaixo para determinar o comprimento máximo de L2. Por exemplo: se o comprimento de L1 for de 2m, L2 pode ter um comprimento máximo de 8m.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
43
Page 44
7 Instalação
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
0 1 2 3 4 6 75
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Instalação de várias caldeiras
INFORMAÇÕES
Todos os comprimentos das tubagens apresentados nas tabelas abaixo são os comprimentos equivalentes máximos das tubagens.
O tubo de gases de combustão horizontal DEVE ser instalado com uma inclinação de 3° em direcção à caldeira (50 mm por metro) e DEVE estar apoiado em, pelo menos, 1 suporte a cada metro de comprimento. A posição recomendada para o suporte é imediatamente antes da união.
INFORMAÇÕES
As linhas flexíveis de gases de combustão NÃO podem ser utilizadas em secções de ligação horizontais.
INFORMAÇÕES
Os comprimentos máximos apresentados na tabela abaixo aplicam-se a cada caldeira a gás separadamente.
Guia de referência do instalador
44
C83 (6) C43 (5)
Duplo-80 60/100 80/125 Duplo-80
L1+L2 (m) L1 (m) L1 (m) L1+L2 (m)
80 10 29 80
Observação especial relativa a C83: Para obter informações sobre os diâmetros mínimos do sistema de exaustão de gás combinado, consulte a tabela abaixo.
Número de unidades Ø mínimo
2 130 3 150 4 180 5 200 6 220 7 230 8 250
9 270 10 280 11 290 12 300
Observação especial relativa a C43: Para obter informações sobre os diâmetros mínimos do sistema exaustão de gás/admissão de ar combinado, consulte a tabela abaixo.
Número de
unidades
Concêntrico Tubo duplo
Exaustão
de gás
Admissão
de ar
Exaustão
de gás
Admissão
de ar
2 161 302 161 255 3 172 322 172 272 4 183 343 183 290 5 195 366 195 309 6 206 386 206 326 7 217 407 217 344 8 229 429 229 363
9 240 449 240 380 10 251 470 251 398 11 263 493 263 416 12 274 513 274 434 13 286 536 286 453 14 297 556 297 470 15 308 577 308 488 16 320 599 320 507 17 331 620 331 524 18 342 641 342 541 19 354 663 354 560 20 365 683 365 578
Observação especial relativa a C93: A dimensão interna mínima da chaminé deve ser de 200×200mm.
INFORMAÇÕES
No caso de um sistema de gases de combustão do tipo C13, recomenda-se uma válvula de retenção de gases de combustão (EKFGF1A).

7.12.5 Materiais aplicáveis

Os materiais para instalação de exaustão de gás e/ou admissão de ar DEVEM ser adquiridos em conformidade com a tabela abaixo.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 45
7 Instalação
D BG BA HR HU SK SICZ ES PT PL GR CY IE TR MT LTLT LV UK FR B
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
Daikin
(b) (a)(a) (a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
IT CH
AT
(b)
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2 T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
(a) As peças de exaustão de gás/admissão de ar podem ser
adquiridas a terceiros. Todas as peças adquiridas a um fornecedor externo DEVEM estar em conformidade com a EN14471.
(b) NÃO permitido.

7.12.6 Posição do tubo de gases de combustão

Consulte a legislação local e nacional.
Especialmente para o Reino Unido:
Utilize apenas produtos de gases de combustão aprovados pelo fabricante da caldeira, que podem ser adquiridos ao fornecedor da caldeira.
Consulte os acessórios de fornecimento local para todos os acessórios disponíveis.
Posição do terminal Distância
mínima (mm)
B Por baixo de algerozes, tubos de
75
detritos ou tubos de drenagem C Por baixo de caleiras 200 D Por baixo de varandas ou de coberturas
dianteiras para veículos E A partir de tubos de drenagem verticais
150
e tubos de detritos F A partir de cantos internos e externos 300 G Acima do nível do solo, do telhado ou
da varanda H A partir de uma superfície voltada para
600
um terminal I A partir de um terminal que efetua
1200
descargas para outro terminal J De uma abertura na porta de um carro
(por exemplo, porta, janela) para uma
casa K Verticalmente a partir de um terminal na
1500
mesma parede L Horizontalmente a partir de um terminal
300
na mesma parede M Por cima de uma abertura, tijolo furado,
janelas que possam ser abertas, etc. N Na horizontal em relação a uma
abertura, tijolo furado, janelas que
possam ser abertas, etc. P Acima do nível do telhado (para o
terminal da base) Q A partir de uma parede adjacente ao
sistema de gases de combustão R A partir de uma janela adjacente que
1000
possa ser aberta S A partir de outro terminal do telhado 600
- A partir de uma barreira externa. Nota:
Se o terminal estiver voltado para uma
barreira, é recomendada a instalação
de um kit anti-penacho. T
T1 T2
Os terminais adjacentes a janelas ou
aberturas em telhados planos ou
inclinados: O sistema de gases de
combustão NÃO deve entrar nesta
2000
600
área.
A Diretamente por baixo de uma janela
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
que possa ser aberta ou outra abertura (por exemplo, tijolo furado)
Posição do terminal Distância
NOTIFICAÇÃO
O fabricante da caldeira não pode ser responsabilizado pelas condições atmosféricas durante a instalação dos terminais de gases de combustão.
CUIDADO
Depois de instalar o sistema de gases de combustão e ativar o aparelho, o instalador deve observar a direção do penacho. Deve ser dada especial atenção à entrada de vapor do penacho na caldeira a gás através da admissão de ar. Se isto acontecer, é extremamente provável que o sistema de gases de combustão esteja instalado numa área de pressão negativa e, assim, DEVE ser instalado um kit de gestão do penacho.
mínima (mm)
300
Guia de referência do instalador
45
Page 46
7 Instalação

7.12.7 Isolamento da exaustão de gás e da admissão de ar

Poderá ocorrer condensação no exterior do material do tubo quando a temperatura do material for baixa e a temperatura ambiente for elevada, com uma humidade elevada. Quando existir o risco de condensação, utilize material de isolamento à prova de humidade de 10mm.

7.12.8 Instalar um sistema de gases de combustão horizontal

O sistema de gases de combustão horizontal de 60/100 mm pode ser aumentado até ao comprimento máximo especificado na tabela com a indicação dos comprimentos máximos do tubo. Calcule o comprimento equivalente de acordo com as especificações deste manual.
CUIDADO
Leia os manuais de instalação das peças de fornecimento local.
O tubo de gases de combustão horizontal DEVE ser instalado com uma inclinação de 3° em direcção à caldeira (50 mm por metro) e DEVE estar apoiado em, pelo menos, 1 suporte a cada metro de comprimento. A posição recomendada para o suporte é imediatamente antes da união.
INFORMAÇÕES
As linhas flexíveis de gases de combustão NÃO podem ser utilizadas em secções de ligação horizontais.

7.12.9 Instalar um sistema de gases de combustão vertical

Está também disponível um kit de gases de combustão vertical de 60/100mm. Utilizando os componentes adicionais do fornecedor da caldeira, o kit pode ser aumentado até ao comprimento máximo especificado na tabela com a indicação dos comprimentos máximos do tubo (excluindo a ligação da caldeira inicial).

7.12.10 Kit de gestão do penacho

Consulte os regulamentos nacionais e locais.

7.12.11 Sistema de gases de combustão em espaços vazios

Não aplicável.

7.13 Concluir a instalação da unidade de exterior

7.13.1 Para concluir a instalação da unidade de exterior

7.13.2 Para fechar a unidade de exterior

Consulte o manual de instalação da unidade de exterior.

7.14 Concluir a instalação da unidade de interior

7.14.1 Para fechar a unidade de interior

1 Feche a caixa de distribuição. 2 Monte a placa lateral na unidade. 3 Monte a placa superior.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
Antes de efetuar a configuração do módulo da bomba de calor, certifique-se de que o módulo híbrido e a caldeira a gás estão corretamente instalados.

7.15 Terminar a instalação da caldeira a gás

7.15.1 Purgar o fornecimento de gás

1 Rode o parafuso uma vez para a esquerda.
CUIDADO
Leia os manuais de instalação das peças de fornecimento local.
Guia de referência do instalador
46
Resultado: O fornecimento de gás vai purgar o ar.
2 Verifique a presença de fugas em todas as ligações.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 47

8 Configuração

3 Verifique a pressão do fornecimento de gás.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que a pressão da entrada de funcionamento NÃO interfere com outros aparelhos de gás instalados.

7.15.2 Para fechar a caldeira a gás

1 Prenda a parte superior do painel frontal à parte superior da
caldeira a gás.
2 Incline o lado inferior do painel frontal em direcção à caldeira a
gás.
3 Desaperte ambos os parafusos da tampa. 4 Feche a tampa do visor.

7.15.3 Para instalar a cobertura

8 Configuração
INFORMAÇÕES
A finalidade do funcionamento híbrido para a unidade de interior multi em conjunto com a unidade de exterior multi é apenas de aquecimento (aquecimento ambiente e AQS (apenas através de caldeira)). A utilização pretendida da unidade de interior de expansão direta (DX) num sistema desta natureza é apenas para arrefecimento. Uma combinação de funcionamento híbrido e DX, ambos no modo de funcionamento de aquecimento NÃO é o objetivo principal deste tipo de sistema e, como tal, o conforto de aquecimento ou o funcionamento contínuo da DX não podem ser garantidos ao longo do âmbito completo de funcionamento.
INFORMAÇÕES
Após as unidades de expansão direta (DX) terem funcionado no modo de arrefecimento, a unidade de interior Híbrido para Multi não funcionará com a bomba de calor durante 72 horas. Durante este tempo, a caldeira a gás substituirá o funcionamento híbrido.

8.1 Unidade de interior

8.1.1 Descrição geral: Configuração

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o sistema após a instalação.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃO funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o seguinte:
▪ Os cálculos do software ▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
Como
Pode configurar o sistema utilizando dois métodos diferentes.
Método Descrição
Configurar através da interface de utilizador
Configurar através do configurador de PC
Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interface de utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), é iniciado um assistente rápido para ajudá-lo a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormente alterações à configuração.
Pode preparar a configuração fora do local no PC e, posteriormente, carregar a configuração para o sistema com o configurador de PC.
Consulte também: "Para ligar o cabo do PC
à caixa de distribuição"na página48.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, a interface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois de confirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.
Guia de referência do instalador
47
Page 48
8 Configuração
2
345
H JS T
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos diferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveis através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não aplicável).
Método Coluna nas tabelas
Aceder às regulações através da estrutura de navegação na estrutura do menu.
Aceder às regulações através do código nas regulações gerais.
Consulte também: ▪ "Para aceder às regulações do instalador"na página48"8.1.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"na página66
#
Código
Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição
Pré-requisito: É necessário o kit EKPCCAB.
1 Ligue o cabo com ligação USB ao seu PC. 2 Ligue a ficha do cabo a X10A em A1P da caixa de distribuição
da unidade de interior.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd. 2 Aceda a [6.4]:
utilizador.
3 Carregue em
Resultado:
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1hora ou
carregar novamente em nível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz. final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final avançado
1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus:
2 Carregue em
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. final
avd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentado ao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util. final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final
1 Carregue em
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.
final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geral
Exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]:
gerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulação
utilizando o botão
> Informações > Nível permissão do
durante mais de 4segundos.
é apresentado uma das páginas iniciais.
durante mais de 4 segundos, o
.
durante mais de 4segundos.
durante mais de 4segundos.
> Regulações do instalador > Definições
e .
3 Dê especial atenção à posição da ficha!
Para aceder aos comandos mais utilizados
Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A]:
Para aceder à descrição geral das regulações
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A.8]:
gerais.
> Regulações do instalador.
> Regulações do instalador > Definições
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, é adicionado um dígito 0 adicional à primeira parte da regulação.
Exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondente
utilizando o botão e .
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão
e .
Guia de referência do instalador
48
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 49
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passos
Regul. do instalador
O sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.
OK
15:10
Ter
U5: Ender. auto
Prima 4 seg. p/ contin.
Sincronização
Diferença de dados detectada. Seleccione uma acção:
Enviar dados
Confir.
Ajustar
Iniciar cópia
Tem a certeza de que pretende
iniciar a operação de cópia?
Cancel.
OK
Confir. Ajustar
Idioma
Seleccione o idioma desejado
Confir. Ajustar
anteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro. 7 No menu de regulações do instalador, carregue em para
confirmar as regulações.
8 Configuração
▪ Enviar dados: a interface de utilizador que está a utilizar
contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão substituídos.
▪ Receber dados: a interface de utilizador que está a utilizar
NÃO contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão utilizados para os substituir.
6 A interface de utilizador solicita que confirme se tem a certeza
de que pretende prosseguir.
7 Confirme a selecção apresentada no ecrã, pressionando , e
todos os dados (idiomas, programações, etc.) serão sincronizados da interface de utilizador de origem seleccionada para a outra.
Resultado: O sistema irá reiniciar.
Para copiar as regulações do sistema da primeira para a segunda interface de utilizador
Se ligar uma segunda interface de utilizador, o instalador tem, em primeiro lugar, de seguir as instruções abaixo apresentadas para a correcta configuração das 2 interfaces de utilizador.
Este procedimento permite-lhe também copiar o idioma definido de uma interface de utilizador para outra: por exemplo, do EKRUCBL2 para o EKRUCBL1.
1 Quando a alimentação é activada pela primeira vez, as duas
interfaces de utilizador apresentam:
2 Pressione durante 4 seg. na interface de utilizador onde
pretende avançar para o assistente rápido. Esta interface de utilizador é agora a interface de utilizador principal.
INFORMAÇÕES
Durante a execução do assistente rápido, a segunda interface de utilizador apresenta Ocupado e NÃO será possível utilizá-la.
3 O assistente rápido irá orientá-lo. 4 Para o correcto funcionamento do sistema, os dados locais das
duas interfaces de utilizador devem ser os mesmos. Se tal NÃO se verificar, as duas interfaces de utilizador irão apresentar:
INFORMAÇÕES
▪ Durante a execução da cópia, os dois controladores
NÃO irão permitir a operação. ▪ A operação de cópia pode demorar até 90 minutos. ▪ Recomendamos que altere as regulações do
instalador, ou a configuração da unidade, na interface
de utilizador principal. Caso contrário, poderão ser
necessários até 5 minutos para que estas alterações
sejam visíveis na estrutura do menu.
8 O seu sistema está agora configurado para ser operado pelas 2
interfaces de utilizador.
Para copiar o idioma definido da primeira para a segunda interface de utilizador
Consulte "Para copiar as regulações do sistema da primeira para a
segunda interface de utilizador"na página49.
Assistente rápido: Definir a disposição do sistema após a primeira ACTIVAÇÃO
Após a primeira ACTIVAÇÃO do sistema, é orientado na interface de utilizador para efectuar as regulações iniciais:
▪ idioma, ▪ data, ▪ hora, ▪ disposição do sistema. Através da confirmação da disposição do sistema, pode continuar a
instalação e activação do sistema.
1 Na ACTIVAÇÃO, o assistente rápido é iniciado se a disposição
do sistema ainda NÃO tiver sido confirmada através da regulação do idioma.
5 Seleccione as acções necessárias:
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
2 Defina a hora e data actuais.
Guia de referência do instalador
49
Page 50
8 Configuração
1 2013
Jan
Ter
Confir. Ajustar Deslocar
Data
Qual é a data de hoje?
00 : 00
Qual é a hora actual?
Hora
Confir.
Ajustar
Deslocar
A.2 1
Deslocar
Seleccionar
Disposição do sistema
Normal
Opções Capacidades Confirmar disposição
Confirmar disposição
Confirme a disposição do sistema. O sistema irá reiniciar e estará pronto para o primeiro arranque.
OK
Cancel.
Confir.
Ajustar
a
b
3 Defina as regulações da disposição do sistema: Normal,
Opções, Capacidades. Para obter mais informações, consulte
"8.1.2Configuração básica"na página50.
# Código Descrição
[A.2.1.7] [C-07] Controlo da temperatura da unidade:
▪ 0 (Controlo da TSA): Não aplicável. ▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento
da unidade é determinado pelo termóstato externo ou outro equivalente (por ex., convetor da bomba de calor).
▪ 2 (Controlo do TDA)(predefinição): O
funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2interfaces de
utilizador (1 instalada na divisão, 1 instalada na unidade de interior):
4 Após a configuração, selecione Confirmar disposição e
carregue em .
5 A interface de utilizador é reinicializada e pode continuar a
instalação, configurando as outras regulações aplicáveis e activação do sistema.
Quando as regulações do instalador são alteradas, o sistema irá solicitar a confirmação. Quando a confirmação é concluída, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.

8.1.2 Configuração básica

Assistente rápido: idioma/data e hora
# Código Descrição
[A.1] N/A Idioma
[1] N/A Data e hora
Assistente rápido: Normal
▪ a: Na unidade ▪ b: Na divisão como termóstato da
divisão
Local. interf. util.: ▪ Na unidade: esta interface de
utilizador é utilizada para controlar a unidade. A outra interface de utilizador é definida automaticamente para Na divisão.
▪ Na divisão (predefinição): esta
interface de utilizador atua como termóstato da divisão. A outra interface de utilizador é definida automaticamente para Na unidade.
Regulações de aquecimento ambiente
O sistema pode aquecer um espaço. Dependendo do tipo de aplicação, as regulações de aquecimento ambiente devem ser configuradas em conformidade.
Guia de referência do instalador
50
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 51
8 Configuração
a
a
b
a
d
e
b
b
c
b c
c
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] O sistema pode fornecer saída de água
para, no máximo, 2 zonas da temperatura de água. Durante a configuração, o número de zonas de água deve ser regulado.
Número de zonas de TSA: ▪ 0 (1 zona de TSA)(predefinição):
Apenas 1 zona da temperatura de saída de água. Esta zona tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal.
▪ a: Zona de TSA principal
continua >>
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] << continuação
▪ 1 (2 zonas de TSA): 2 zonas da
temperatura de saída de água. A zona com a temperatura de saída de água mais baixa (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal. A zona com a temperatura de saída de água mais elevada (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água adicional. Na prática, a zona da temperatura de saída de água principal é composta pelos emissores de calor de carga mais elevada e é instalada uma estação misturadora para alcançar a temperatura de saída de água desejada.
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] Quando o controlo de aquecimento
ambiente é DESATIVADO pela interface de utilizador, a bomba está sempre DESATIVADA, a menos que o funcionamento da bomba seja necessário por precauções de segurança. Quando o controlo de aquecimento ambiente está Ativado, pode selecionar o modo de funcionamento desejado da bomba (apenas aplicável durante o aquecimento ambiente)
Modo funcion. circul.: ▪ 0 (Contínuo): Não aplicável. ▪ 1 (Amostra): Não aplicável.
continua >>
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 2 (Pedido)(predefinição):
Funcionamento do circulador mediante pedido. Exemplo: A utilização de um termóstato da divisão cria um estado térmico ATIVAR/ DESATIVAR. Quando não existir qualquer exigência, o circulador é DESATIVADO.
▪ a: Controlo de aquecimento
ambiente (interface de utilizador) ▪ b: DESATIVADO ▪ c: Ativado ▪ d: Exigência de aquecimento (por
termóstato remoto externo ou
termóstato da divisão) ▪ e: Funcionamento do circulador
▪ a: Zona de TSA adicional
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
▪ b: Zona de TSA principal
Assistente rápido: Opções
Regulações da água quente sanitária
As regulações seguintes devem ser configuradas em conformidade.
# Código Descrição
[A.2.2.1] [E‑05] Preparação da água quente sanitária:
▪ 0 (Não): NÃO é possível ▪ 1 (Sim)(predefinição): Possível
[A.2.2.2] [E‑06] Depósito de água quente sanitária
instalado no sistema? ▪ 0 (Não)(predefinição): a água quente
sanitária será produzida pela caldeira de onde é pedida.
▪ 1 (Sim): a água quente sanitária será
produzida pelo depósito.
Nota: Para a Suíça, a regulação DEVE ser "1".
Guia de referência do instalador
51
Page 52
8 Configuração
c
d
a
b
ef g
h
c f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
# Código Descrição
[A.2.2.3] [E‑07] Que tipo de depósito de água quente
sanitária está instalado? ▪ 4 (Tipo 5). EKHWP. ▪ 6 (Tipo 7) Depósito de outro
fabricante.
Gama: 0~6.
[A.2.2.A] [D‑02] No caso de estar instalado um depósito,
a unidade de interior permite a ligação de uma bomba de água quente sanitária fornecida localmente (tipo ATIVAR/ DESATIVAR). Dependendo da instalação e da configuração da interface de utilizador, a respetiva funcionalidade é distinguida. Não aplicável para a Suíça.
No caso de [E‑06]=0 ▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado ▪ 1 (Ret. secundário): Instalado para
água quente imediata quando existir uma torneira de água quente. O utilizador final regula o tempo de funcionamento (tempo de programação semanal) da bomba de água quente sanitária quando este deve atuar. O circulador é controlado através da unidade de interior. A temperatura pretendida da função de recirculação é, no mínimo, de 45°C, ou o ponto de regulação da água quente sanitária definido no ecrã inicial da água quente sanitária (desde
que seja >45°C). No caso de [E‑06]=1 ▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado ▪ 1 (Ret. secundário): Instalado para
água quente imediata quando existir
uma torneira de água. O utilizador
final regula o tempo de funcionamento
(tempo de programação semanal) do
circulador de água quente sanitária
quando este deve atuar. O circulador
é controlado através da unidade de
interior. ▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado para
desinfeção. Funciona quando a
função de desinfeção do depósito de
água quente sanitária está em
execução. Não são necessárias
outras regulações. Consulte também as ilustrações abaixo.
Circulador de água quente sanitária instalado para água
quente imediata
a Unidade de interior
b Ligação de água quente na caldeira
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Chuveiro (fornecimento local)
e Entrada na caldeira
f Termístor de recirculação (EKTH2) (fornecimento local) g Fornecimento de água h Válvula de retenção (fornecimento local)
No caso de [E‑06]=1
Circulador de água quente sanitária instalado para...
Água quente imediata Desinfeção
a Unidade de interior
b Depósito
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Elemento do aquecedor (fornecimento local)
e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local) g Água fria
Termóstatos e sondas externas
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
NOTIFICAÇÃO
Se a bomba da água quente sanitária para água quente imediata estiver presente no sistema ([D‑02]=1), a descamação do permutador de calor da caldeira poderá ocorrer mais rapidamente devido ao funcionamento mais frequente da água quente sanitária.
No caso de [E‑06]=0
INFORMAÇÕES
Não aplicável para a Suíça.
Guia de referência do instalador
52
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 53
8 Configuração
# Código Descrição
[A.2.2.4] [C-05] Tipo contacto princ.
No controlo externo do termóstato da divisão, devem ser regulados o tipo de contato do termóstato da divisão opcional ou o convetor da bomba de calor da zona da temperatura de saída de água principal.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): O termóstato da
divisão externo ligado ou o convetor da bomba de calor envia a exigência de aquecimento através do mesmo sinal, uma vez que está ligado a apenas 1 entrada digital (reservada para a zona da temperatura de saída de água principal) da unidade de interior (X2M/1). No caso de uma ligação ao convetor da bomba de calor, selecione este valor (FWXV).
▪ 2 (Pedido C/H)(predefinição): O
termóstato da divisão externo ligado envia exigências de aquecimento em separado e, por este motivo, está ligado a 2 entradas digitais (reservadas para a zona da temperatura de saída de água principal) da unidade de interior (X2M/1 e 2). Selecione este valor em caso de ligação com o termóstato da divisão com fios (EKRTWA) ou sem fios (EKRTR1). Observação: É possível utilizar apenas como aplicação de aquecimento.
[A.2.2.5] [C-06] Tipo de contacto adic.
No controlo externo do termóstato da divisão com 2 zonas da temperatura de saída de água, deve ser regulado o tipo do termóstato da divisão opcional da zona da temperatura de saída de água adicional.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Consulte Tipo
contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a).
▪ 2 (Pedido C/H) (predefinição):
Consulte Tipo contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a e 2a).
# Código Descrição
[A.2.2.B] [C-08] Sensor externo
Quando estiver ligada uma sonda de ambiente externa opcional, o tipo da sonda deve ser regulado.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
O termístor da interface de utilizador e a unidade de exterior são utilizados para medição.
▪ 1 (Sensor exterior): Instalado. A sonda
de exterior será utilizada para medir a temperatura ambiente exterior. Observação: Para algumas funcionalidades, a sonda de temperatura na unidade de exterior ainda é utilizada.
▪ 2 (Sensor divisão): Instalado. A sonda
de temperatura da interface de utilizador já NÃO é utilizada. Observação: Este valor apenas tem significado no controlo do termóstato da divisão.
PCB para controlo externo
A modificação destas regulações apenas é necessária quando estiver instalada uma PCB para controlo externo opcional. A PCB para controlo externo inclui várias funcionalidades que devem ser configuradas.
# Código Descrição
[A.2.2.6.2] [D-07] Kit solar
Indica se o depósito de água quente sanitária também é aquecido por painéis solares térmicos.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Sim): Instalado. O depósito de água
quente sanitária pode, para além da caldeira, também ser aquecido por painéis solares térmicos. Se estiverem instalados painéis solares térmicos, regule este valor.
[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme
Indica a lógica da saída do alarme da PCB para controlo externo durante a ocorrência de avarias.
▪ 0 (Normalm. aberto): A saída do
alarme será acionada quando ocorrer um alarme. Ao regular este valor é efetuada uma distinção entre a deteção de um alarme e a deteção de uma falha de energia.
▪ 1 (Normal. fechado): A saída do
alarme NÃO será acionada quando ocorrer um alarme.
Consulte também a tabela abaixo (lógica da saída do alarme).
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Lógica da saída do alarme
[C-09] Alarme Sem alarme Unidade sem
fonte de
alimentação
0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta 1 Saída aberta Saída fechada
Guia de referência do instalador
53
Page 54
8 Configuração
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
Modo de poupança
O utilizador pode escolher se a comutação entre os modos de funcionamento é optimizada de forma económica ou ecológica. Regule para Económico, o sistema irá, em todas as condições de funcionamento, selecionar a fonte de energia (gás ou eletricidade) com base nos preços da energia, resultando numa minimização dos custos da energia. Regule para Ecológico, a fonte de calor será selecionada com base em parâmetros ecológicos, resultando numa minimização do consumo de energia primária.
# Código Descrição
[A.6.7] [7‑04] Define se a comutação entre os modos
de funcionamento é optimizada de forma económica ou ecológica.
▪ 0 (Económico)(predefinição): redução
dos custos da energia
▪ 1 (Ecológico): redução do consumo de
energia primária, mas não necessariamente dos custos da energia
Fator de energia primária
O fator de energia primária indica quantas unidades de energia primária (gás natural, petróleo ou outros combustíveis fósseis, antes de quaisquer transformações ou conversões resultantes da atividade humana) são necessárias para obter 1 unidade de uma determinada fonte de energia (secundária), como a eletricidade. O fator de energia primária do gás natural é 1. Assumindo uma eficiência média de produção de eletricidade (incluindo perdas associadas ao transporte) de 40%, o fator de energia primária da eletricidade é igual a 2,5 (=1/0,40). O fator de energia primária permite-lhe compara 2 fontes de energia diferentes. Neste caso, o consumo de energia primária da bomba de calor é comparado com o consumo de gás natural da caldeira a gás.
# Código Descrição
N/A [7‑03] Compara o consumo de energia primária
da bomba de calor com o da caldeira. Intervalo: 0~6, passo: 0,1 (predefinição:
2,5)
Temperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água desejada é de:
▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1‑00]
Regular aquec. depend. do clima: [1‑01] [1‑02] [1‑03]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (principal)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
INFORMAÇÕES
▪ O fator de energia primária pode sempre ser regulado,
mas apenas é utilizado se o modo de poupança estiver definido para Ecológico.
▪ Para definir os valores do preço da eletricidade, NÃO
utilize regulações gerais. Em vez disso, defina-os na estrutura de menus ([7.4.5.1], [7.4.5.2] e [7.4.5.3]). Para mais informações sobre como definir preços de energia, consulte o manual de operações e o guia de referência do utilizador.
Controlo do aquecimento ambiente
As regulações básicas necessárias para configurar o aquecimento ambiente do seu sistema são descritas neste capítulo. As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está ativo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior. As temperaturas exteriores reduzidas originam água mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperatura pretendida para a água, num máximo de 10°C.
Consulte o guia de referência do utilizador e/ou o manual de operações para obter mais informações sobre esta função.
Guia de referência do instalador
54
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 55
8 Configuração
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1‑00]
[1‑01] [1‑02] [1‑03]
<< continuação ▪ [1‑00]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –10°C)
▪ [1‑01]: Temperatura ambiente
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0‑00]
Regular aquec. depend. do clima: [0‑01] [0‑02] [0‑03]
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C).
▪ [1‑02]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. [9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 60°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [1-03], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [1‑03]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C (predefinição: 35°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [1-02], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
INFORMAÇÕES
Para optimizar o conforto, assim como os custos de funcionamento, recomenda-se que escolha o funcionamento do ponto de regulação dependente do clima. Defina as regulações cuidadosamente. Estas têm uma influência significativa no funcionamento da bomba de calor e da caldeira. Uma temperatura de saída de água demasiado elevada pode resultar no funcionamento contínuo da caldeira.
Temperatura de saída de água: Zona adicional
Apenas aplicável se existirem 2 zonas da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[A.3.1.2.1] N/A Modo pto regul. TSA:
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0‑00]
[0‑01] [0‑02] [0‑03]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (adicional)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
<< continuação
▪ [0‑03]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –10°C).
▪ [0‑02]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C).
▪ [0‑01]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. [9‑05]°C~[9‑06]°C (predefinição: 60°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [0-00], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [0‑00]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C (predefinição: 35°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [0-01], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
▪ Absoluto: A temperatura de saída de
água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima (predefinição): A
temperatura de saída de água
Controlo da bomba: Caudal pretendido
O módulo híbrido destina-se a um funcionamento de caudal fixo. Isto significa que a bomba é controlada para funcionar a um caudal pretendido definido pelo instalador. O instalador pode definir o caudal pretendido para:
▪ funcionamento apenas da bomba de calor, ▪ funcionamento híbrido, ▪ funcionamento apenas da caldeira a gás.
desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
55
Page 56
8 Configuração
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
# Código Descrição
N/A [8‑0B] Caudal pretendido durante o
funcionamento da bomba de calor. O valor predefinido é definido de forma
a proporcionar a capacidade nominal da bomba de calor com uma ΔT no emissor de 5°C. Diminua este valor caso a temperatura ambiente seja constantemente superior à temperatura ambiente pretendida. Aumente este valor caso se sinta desconfortável com o funcionamento apenas da bomba de calor.
Intervalo: 10~20l/min ▪ Para CHYHBH05: 13 l/min
(predefinição)
▪ Para CHYHBH08: 15 l/min
(predefinição)
Os valores predefinidos foram definidos de forma a otimizar o conforto e o desempenho. Tenha cuidado ao modificá-los.
N/A [8‑0C] Caudal pretendido durante o
funcionamento híbrido. O valor predefinido é escolhido da
mesma forma que o caudal pretendido durante o funcionamento da caldeira. Diminua este valor caso a temperatura ambiente seja constantemente superior à temperatura ambiente pretendida. Aumente este valor caso se sinta desconfortável com o funcionamento híbrido.
Intervalo: 10~20l/min ▪ Para CHYHBH05: 13 l/min
(predefinição)
▪ Para CHYHBH08: 15 l/min
(predefinição)
Os valores predefinidos foram definidos de forma a otimizar o conforto e o desempenho. Tenha cuidado ao modificá-los.
N/A [8‑0D] Caudal pretendido durante o
funcionamento da caldeira a gás. O valor predefinido é escolhido de
forma a proporcionar a capacidade nominal da caldeira a gás com uma ΔT no emissor de 20°C. Diminua este valor caso a temperatura ambiente seja constantemente superior à temperatura ambiente pretendida. Aumente este valor caso se sinta desconfortável com o funcionamento apenas da caldeira a gás.
10~20l/min (predefinição: 16 l/min) O valor predefinido foi definido de
forma a otimizar o conforto e o desempenho. Tenha cuidado ao modificá-los.
Temperatura de saída de água: Modulação
A modulação aumenta ou diminui a temperatura de saída de água desejada em função da temperatura ambiente desejada e da diferença entre a temperatura ambiente desejada e a real. Isto resulta em:
▪ temperaturas da divisão estáveis, correspondendo exatamente à
temperatura desejada (maior nível de conforto),
▪ menos ciclos Ativar/DESATIVAR (menor nível de ruído, maior
conforto e maior eficiência),
▪ temperaturas de saída de água mais baixas possível (maior
eficiência).
Esta função só é aplicável caso haja um controlo do termóstato da divisão e é utilizada para calcular a temperatura de saída de água adicional. Após a ativação, a temperatura de saída de água adicional só pode ser lida na interface de utilizador, não podendo ser modificada. Desative a modulação para modificá-la. A temperatura de saída de água adicional pode ser ou um ponto de regulação fixo ou um desvio em caso de um ponto de regulação dependente do clima.
# Código Descrição
[A.3.1.1.5] [8‑05] TSA modulada:
▪ Não: desativada.
Nota: A temperatura de saída de água desejada deve ser regulada na interface de utilizador.
▪ Sim (predefinição): ativada.
Nota: A temperatura de saída de água desejada apenas pode ser lida na interface de utilizador
N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura de
saída de água: 0°C~10°C (predefinição: 5°C) Requer ativação da modulação. Este é o valor a partir do qual a
temperatura de saída de água desejada é aumentada ou reduzida.
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de água estiver ativada, a curva dependente do clima tem de ser definida para uma posição superior a [8-06], além do ponto de regulação da temperatura de saída de água mínima necessária para atingir uma condição estável no ponto de regulação de conforto na divisão. Para aumentar a eficiência, a modulação pode diminuir o ponto de regulação da temperatura de saída de água. Definindo a curva dependente do clima para uma posição superior, esta não pode cair para abaixo do ponto de regulação mínimo. Consulte a imagem abaixo.
a Curva dependente do clima
b Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condição estável no ponto de regulação de conforto da divisão.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Dependendo do volume de água no sistema e do tipo dos emissores de calor, o aquecimento de um espaço poderá demorar mais tempo. Esta regulação pode compensar um sistema de aquecimento lento ou rápido durante o ciclo de aquecimento.
Guia de referência do instalador
56
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 57
8 Configuração
Nota: A regulação do tipo de emissor irá influenciar a modulação
máxima da temperatura de saída de água desejada e a possibilidade de utilizar a comutação automática de aquecimento com base na temperatura ambiente interior.
Assim, é importante efetuar a definição corretamente.
# Código Descrição
[A.3.1.1.7] [9‑0B] Tipo de emissor:
Tempo de reação do sistema: ▪ Rápido (predefinição) Exemplo:
Pequeno volume de água, ventilo­convetores ou radiadores.
▪ Lento Exemplo: Grande volume de
água, circuitos de piso radiante.
Função de aquecimento rápido
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. A função irá iniciar a caldeira a gás quando a temperatura ambiente real for 3°C mais baixa do que a temperatura ambiente desejada. A grande capacidade da caldeira pode aumentar a temperatura ambiente para a temperatura desejada. Isto poderá ser útil após um longo período de ausência ou após uma avaria do sistema. Durante a função de aquecimento rápido, o ponto de regulação da caldeira a gás será o ponto de regulação de aquecimento máximo: [9‑00].
# Código Descrição
N/A [C‑0A] Função de aquecimento rápido interior
▪ 0: DESLIGADO. ▪ 1 (predefinição): Ligado.
INFORMAÇÕES
Durante a desinfecção do depósito da água quente sanitária, a temperatura de AQS pode exceder esta temperatura máxima.
INFORMAÇÕES
Limite a temperatura máxima da água quente de acordo com a legislação aplicável.
# Código Descrição
[A.4.5] [6‑0E] Ponto regulação máx.
A temperatura máxima que os utilizadores podem selecionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar a temperatura nas torneiras de água quente.
A temperatura máxima NÃO é aplicável durante a função de desinfeção. Consulte a função de desinfeção.
No caso de [E‑06]=1 (depósito instalado):
▪ [E‑07]≠6: 40~75°C (predefinição:
75°C)
▪ [E‑07]=6: 40~60°C (predefinição:
60°C)
No caso de [E‑06]=0 (nenhum depósito instalado):
▪ 40~65°C (predefinição: 65°C)
Controlo da água quente sanitária
Apenas aplicável se estiver instalado um depósito de água quente sanitária opcional.
Isto aplica-se sempre à Suíça.
Configurar a temperatura do depósito desejada
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes. Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito desejada é regulada e como a unidade a influencia.
# Código Descrição
[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação: ▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas é
permitido reaquecer.
▪ 1 (Reaq. + prog.): O depósito de água
quente sanitária é aquecido segundo uma programação e, entre os ciclos de aquecimento programados, é permitido reaquecer.
▪ 2 (Apenas progr.)(predefinição): O
depósito de água quente sanitária APENAS pode ser aquecido de acordo com uma programação.
Para mais informações, consulte "Controlo da água quente
sanitária: avançado"na página61.
INFORMAÇÕES
Se estiver presente no sistema um depósito de outro fabricante ([E‑07]=6), recomenda-se definir [6‑0D] para “0” (ou seja, Apenas reaquec.).
Número de contacto/helpdesk
# Código Descrição
[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.

8.1.3 Optimização/configuração avançadas

Funcionamento para aquecimento ambiente: avançado
Temperatura de saída de água predefinida
Pode regular temperaturas de saída de água predefinidas: ▪ económico (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo de energia mais baixo)
▪ conforto (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo energético mais elevado).
Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na programação ou a regulação da temperatura de saída de água desejada de acordo com a temperatura ambiente (consulte modulação). Se pretender alterar o valor noutra ocasião, APENAS terá de o fazer num só lugar. Consoante a temperatura de saída de água desejada esteja dependente do clima ou NÃO, os valores de desvio ou a temperatura de saída de água desejada absoluta devem ser especificados.
NOTIFICAÇÃO
As temperaturas de saída de água predefinidas APENAS são aplicáveis à zona principal, uma vez que a programação para a zona adicional é constituída por acções ACTIVAR/DESACTIVAR.
Ponto de regulação da temperatura de AQS máxima
A temperatura máxima que os utilizadores podem selecionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar as temperaturas nas torneiras de água quente.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
57
Page 58
8 Configuração
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
a b
Temperatura de saída de água predefinida para a zona da temperatura de saída de água principal se NÃO depender das condições climatéricas
[7.4.2.1] [8-09] Conforto (aquecimento)
[7.4.2.2] [8-0A] Eco (aquecimento)
Temperatura de saída de água predefinida (desvio) para a zona da temperatura de saída de água principal se depender das condições climatéricas
[7.4.2.5] N/A Conforto (aquecimento)
[7.4.2.6] N/A Eco (aquecimento)
Intervalos de temperatura (temperaturas de saída de água)
Esta regulação destina-se a evitar a escolha uma temperatura de saída de água errada (ou seja, muito quente ou muito fria). Assim, é possível configurar o intervalo de temperatura de aquecimento desejada disponível.
Exemplo: Regule a temperatura mínima de saída de água para 28°C para evitar que NÃO seja possível aquecer a divisão: as temperaturas de saída de água DEVEM ser suficientemente mais elevadas do que as temperaturas ambiente (no aquecimento).
Guia de referência do instalador
58
NOTIFICAÇÃO
Seleccione as temperaturas de saída de água predefinidas de acordo com a concepção e os emissores de calor seleccionados para assegurar o equilíbrio entre a temperatura ambiente e a temperatura de saída de água desejadas.
# Código Descrição
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 45°C)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 40°C)
–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)
–10°C~+10°C (predefinição: –2°C)
NOTIFICAÇÃO
Nas aplicações de piso radiante, é importante limitar a temperatura máxima de saída da água, durante o aquecimento, face às especificações da instalação de piso radiante.
NOTIFICAÇÃO
▪ Quando ajustar os intervalos de temperatura de saída
de água, todas as temperaturas de saída de água desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
▪ Procure sempre o equilíbrio entre a temperatura de
saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada e/ou a capacidade (de acordo com a concepção e selecção dos emissores de calor). A temperatura de saída de água desejada é o resultado de várias regulações (valores predefinidos, desvios, curvas dependentes das condições climatéricas, modulação). Como resultado, podem ocorrer temperaturas de saída de água demasiado elevadas ou demasiado baixas, que resultam em sobreaquecimento ou falta de capacidade. Ao limitar o intervalo de temperatura de saída de água a valores adequados (dependendo do emissor de calor), estas situações podem ser evitadas.
# Código Descrição
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água principal (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais baixa no aquecimento)
[A.3.1.1.2.2] [9-00] Temp. máx. (aquec.)
37°C~80°C (predefinição: 80°C)
[A.3.1.1.2.1] [9-01] Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 25°C)
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água adicional (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais elevada no aquecimento)
[A.3.1.2.2.2] [9-06] Temp. máx. (aquec.)
37°C~80°C (predefinição: 80°C)
[A.3.1.2.2.1] [9-05] Temp. mín. (aquec.)
15°C~37°C (predefinição: 25°C)
Temperatura de excesso da temperatura de saída de água
Esta função determina quanto é que a temperatura da água pode subir acima da temperatura de saída de água desejada antes de parar o compressor. O compressor arranca novamente quando a temperatura de saída de água atinge um valor inferior à temperatura de saída de água desejada. Esta função APENAS se aplica ao modo de aquecimento.
# Código Descrição
N/A [9-04] 1~4°C (predefinição: 1°C)
INFORMAÇÕES
Esta temperatura de excesso aplica-se à temperatura de saída de água adicional da bomba de calor. Note que quando a caldeira a gás está a funcionar pode ocorrer uma temperatura de excesso de 5°C em relação à temperatura de saída de água desejada da caldeira.
Compensação da temperatura de saída de água de cerca de 0°C
No aquecimento, a temperatura de saída de água desejada é aumentada localmente até uma temperatura exterior de cerca de 0°C. Esta compensação pode ser selecionada quando utilizar uma temperatura desejada absoluta ou dependente do clima (consulte a imagem abaixo apresentada). Utilize esta regulação para compensar possíveis perdas de calor do edifício devido à evaporação de gelo derretido ou neve (por ex., em países de regiões frias).
a Temperatura de saída de água desejada absoluta
b Temperatura de saída de água desejada dependente do
clima
# Código Descrição
N/A [D-03] ▪ 0 (desativado) (predefinição)
▪ 1 (ativada) L=2°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 2 (ativada) L=4°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 3 (ativada) L=2°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
▪ 4 (ativada) L=4°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 59
8 Configuração
[
9-0C
]
a
b
c
d
Modulação máxima da temperatura de saída de água
APENAS aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a modulação está ativada. A modulação máxima (=variância) da temperatura de saída de água desejada com base na diferença entre a temperatura ambiente real e a desejada, por ex., uma modulação de 3°C significa que a temperatura de saída de água desejada pode aumentar ou diminuir 3°C. O aumento da modulação resulta num melhor desempenho (menos ciclos ATIVAR/ DESATIVAR, aquecimento mais rápido), mas tenha em atenção que, dependendo do emissor de calor, deve existir sempre um equilíbrio (consulte a conceção e seleção dos emissores de calor) entre a temperatura de saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada.
# Código Descrição
N/A [8-06] 0°C~10°C (predefinição: 5°C)
Intervalos de temperatura (temperatura ambiente)
APENAS aplicável no controlo do termóstato da divisão. Para poupar energia evitando o sobreaquecimento da divisão, pode limitar o intervalo da temperatura ambiente.
NOTIFICAÇÃO
Quando ajustar os intervalos de temperatura ambiente, todas as temperaturas ambiente desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
# Código Descrição
Amplitude da temp. ambiente [A.3.2.1.2] [3-06] Temp. máx. (aquec.)
18°C~30°C (predefinição: 30°C)
[A.3.2.1.1] [3-07] Temp. mín. (aquec.)
12°C~18°C (predefinição: 12°C)
Estágio da temperatura ambiente
APENAS aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a temperatura é apresentada em °C.
# Código Descrição
[A.3.2.4] N/A Estágio temp. ambiente
▪ 1°C (predefinição). A temperatura
ambiente desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 1°C.
▪ 0,5°C. A temperatura ambiente
desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 0,5°C. A temperatura ambiente real é apresentada com uma precisão de 0,1°C.
Histerese da temperatura ambiente
APENAS aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. É possível definir o intervalo de histerese à volta da temperatura ambiente desejada. É recomendado que NÃO altere a histerese da temperatura ambiente, uma vez que a mesma está definida para uma utilização ótima do sistema.
# Código Descrição
N/A [9-0C] 1°C~6°C (predefinição: 1°C)
Desvio da temperatura ambiente
APENAS aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Pode calibrar a sonda de temperatura ambiente (externa). É possível determinar um desvio para o valor do termístor da divisão medido pela interface de utilizador ou pela sonda da divisão externa. As regulações podem ser utilizadas para compensar situações em que NÃO é possível instalar a interface de utilizador ou a sonda da divisão externa na localização de instalação ideal (consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador).
# Código Descrição
Desvio da temp. ambiente: Desvio da temperatura ambiente real medida na sonda da interface de utilizador.
[A.3.2.2] [2-0A] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:
0°C)
Desvio sens. divis. ext.: APENAS aplicável se a opção de sonda da divisão externa estiver instalada e configurada (consulte [C-08])
[A.3.2.3] [2-09] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:
0°C)
Proteção contra congelamento da divisão
A proteção contra congelamento da divisão evita que a divisão fique demasiado fria. Esta regulação tem um comportamento diferente no método de controlo da unidade de regulação ([C‑07]). Utilize binários de acordo com a tabela abaixo apresentada:
Método de controlo da unidade
([C‑07])
Controlo de termostato de divisão ([C‑07]=2)
Proteção contra congelamento
da divisão
Permitir que o termostato de divisão controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ Regular [2‑06] em “1” ▪ Regular a temperatura anti-
congelamento da divisão ([2‑05]).
Controlo de termostato de divisão externo ([C‑07]=1)
Permitir que o termostato de divisão externo controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ ATIVAR a página inicial da
temperatura de saída da água.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U4, o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
Consulte as secções abaixo para obter informações detalhadas sobre a proteção contra congelamento da divisão em relação ao método de controlo da unidade aplicável.
[C‑07]=2: controlo termóstato da divisão
Com o controlo do termóstato de divisão, garante-se a proteção contra congelamento da divisão, mesmo que a página inicial da temperatura ambiente esteja DESATIVADA na interface do utilizador. Quando a proteção contra congelamento da divisão ([2‑06]) estiver ativada e a temperatura ambiente atingir um valor inferior ao da temperatura de congelamento da divisão ([2‑05]), a unidade irá fornecer saída de água para os emissores de calor, de modo a aquecer novamente a divisão.
# Código Descrição
a Temperatura ambiente
b Temperatura ambiente real
c Temperatura ambiente desejada
d Hora
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
N/A [2-06] Prot congel divisão
▪ 0: desativada (predefinição) ▪ 1: ativada
Guia de referência do instalador
59
Page 60
8 Configuração
# Código Descrição
N/A [2-05] Temperatura anti-congelamento da
divisão 4°C~16°C (predefinição: 8°C)
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U5:
▪ quando estiver ligada 1 interface de utilizador, o
funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido,
▪ quando estiverem ligadas 2 interfaces de utilizador e a
segunda interface de utilizador usada para controlo da temperatura ambiente estiver desligado (devido a ligações incorretas, danos nos cabos), o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
NOTIFICAÇÃO
Se Manual for definido para Emergência ([A.6.C]=0), e a unidade for acionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A proteção contra congelamento da divisão está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
[C‑07]=1: controlo externo do termóstato da divisão
Com controlo de termóstato da divisão externo, é garantida a proteção contra congelamento da divisão pelo termóstato da divisão externo, desde que a página inicial da temperatura de saída de água esteja ATIVADA na interface do utilizador, e a regulação de emergência automática ([A.6.C]) é regulado em "1".
Para além disso, é possível efetuar a proteção limitada contra congelamento pela unidade:
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Uma zona da temperatura de saída de água
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESATIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA, o termóstato da divisão externo estiver na posição "Termo Desativado" e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA e o termostato de divisão externo estiver com “Térmico ATIVADO”, a proteção contra congelamento da divisão é garantida pela lógica normal.
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Duas zonas da temperatura de saída de água
Válvula de fecho
O seguinte apenas é aplicável no caso de 2 zonas da temperatura de saída de água.
A saída da válvula de fecho, que se encontra na zona da temperatura de saída de água principal, pode ser configurada.
INFORMAÇÕES
Durante o descongelamento, a válvula de fecho está SEMPRE aberta.
Térmico Ligado/DESLIGADO: a válvula fecha-se, dependendo de [F-0B], quando não existe qualquer exigência de aquecimento proveniente da zona principal. Ative esta regulação para:
▪ evitar o fornecimento de saída de água para os emissores de
calor na zona de TSA principal (através da estação de válvula misturadora) quando existir um pedido da zona de TSA adicional.
▪ ativar o circulador de ATIVAR/DESATIVAR da estação de válvula
misturadora APENAS quando existir uma exigência.
# Código Descrição
[A.3.1.1.6.1] [F-0B] A válvula de fecho:
INFORMAÇÕES
A regulação [F‑0B] é válida apenas quando há uma exigência de regulação do termóstato ou do termóstato da divisão externo (NÃO em caso de regulação da temperatura de saída de água).
Raio de operação
Dependendo da temperatura exterior média, o funcionamento da unidade em aquecimento ambiente é proibido.
Temp. DLG aquec. amb.: Quando a temperatura exterior média for superior a este valor, o aquecimento ambiente é DESATIVADO para evitar o sobreaquecimento.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESATIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ATIVADA, o modo de funcionamento é "aquecimento" e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO é
influenciada pela exigência de aquecimento.
▪ 1 (Sim): fecha quando NÃO existe
uma exigência de aquecimento.
Guia de referência do instalador
60
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 61
8 Configuração
# Código Descrição
[A.3.3.1] [4-02] 14°C~35°C (predefinição: 25°C)
Dependendo de [1‑0A], será calculada a temperatura exterior real média durante o período de tempo selecionado. Consulte "Regulações do sistema"na
página64.
▪ [4‑02]>25°C: a bomba de calor será
impedida de funcionar quando a temperatura exterior atingir [4‑02]. Esta temperatura pode ser diferente da temperatura exterior média.
▪ [4‑02]<25°C e [1‑0A]≠0: a bomba de
calor será impedida de funcionar quando a temperatura exterior atingir [4‑02]. Esta temperatura pode ser diferente da temperatura exterior real.
▪ [4‑02]<25°C e [1‑0A]=0: a bomba de
calor será impedida de funcionar quando a temperatura exterior atingir [4‑02]. Não haverá média da temperatura exterior.
Quando ocorrem os casos indicados acima, a unidade de exterior ainda poderá funcionar para unidades DX.
Controlo da água quente sanitária: avançado
Temperaturas do depósito predefinidas
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado ou reaquecer + programado.
Pode regular temperaturas do depósito predefinidas: ▪ acumulação económica ▪ conforto de acumulação ▪ reaquecer ▪ histerese de reaquecimento Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na
programação. Se, posteriormente, desejar alterar o valor, apenas terá de o fazer num só local (consulte também o manual de operações e/ou o guia de referência do utilizador).
Temp. acumul. conforto
Quando programar o temporizador, pode utilizar as temperaturas do depósito definidas como valores predefinidos. Em seguida, o depósito irá aquecer até atingir as temperaturas do ponto de regulação. Além disso, pode ser programada uma paragem acumulada. Esta função pára o aquecimento do depósito, mesmo que o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma paragem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for absolutamente indesejável.
# Código Descrição
[7.4.3.1] [6-0A] 30°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
Temp. acumul. económ.
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura do depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada quando uma ação de acumulação económica é programada (de preferência durante o dia).
A temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada: ▪ no modo reaquecer ou no modo programado + reaquecer: a
temperatura mínima garantida do depósito é definida por T [6‑08], que corresponde ao ponto de regulação dependente das condições climatéricas ou [6‑0C] menos a histerese de reaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valor inferior a este, o depósito é aquecido.
# Código Descrição
[7.4.3.3] [6-0C] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
50°C)
Histerese de reaquecimento
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado + reaquecer.
# Código Descrição
N/A [6-08] 2°C~20°C predefinição: 5°C)
Dependente das condições climatéricas
As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está ativo, a temperatura do depósito desejada é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior média: temperaturas exteriores baixas originam temperaturas do depósito desejadas mais elevadas, uma vez que a torneira de água fria é mais fria, e vice-versa. No caso da preparação de água quente sanitária programada ou programada +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas), a acumulação económica e a temperatura de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No caso de reaquecimento apenas da preparação de água quente sanitária, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas). Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador final não pode ajustar a temperatura do depósito desejada na interface de utilizador.
# Código Descrição
[A.4.6] N/A Modo da temperatura desejada:
▪ Absoluto (predefinição): desativada.
Todas as temperaturas do depósito desejadas NÃO dependem das condições climatéricas.
▪ Dep. do clima: ativada. No modo
programado ou programado +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas. A acumulação económica e as temperaturas de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No modo de reaquecimento, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas. Nota: Quando a temperatura do depósito apresentada estiver dependente do clima, esta não pode ser regulada na interface de utilizador.
HP OFF
# Código Descrição
[7.4.3.2] [6-0B] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
50°C)
Reaquecer
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
61
Page 62
8 Configuração
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E] [0-0D]
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
# Código Descrição
[A.4.7] [0-0E]
Curva dependente do clima [0-0D] [0-0C] [0-0B]
▪ T
: Temperatura do depósito
DHW
desejada.
▪ Ta: Temperatura ambiente exterior
(média)
▪ [0-0E]: temperatura ambiente exterior
baixa: –40°C~5°C (predefinição: – 10°C)
▪ [0-0D]: temperatura ambiente exterior
elevada: 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-0C]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa: 45°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
▪ [0-0B]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou superior à temperatura ambiente alta: 35°C~[6‑0E]°C (predefinição: 55°C)
# Código Descrição
[A.4.4.2] [2‑00] Dia de operação:
▪ 0: Todos os dias ▪ 1: Segunda-feira ▪ 2: Terça-feira ▪ 3: Quarta-feira ▪ 4: Quinta-feira ▪ 5: Sexta-feira (predefinição) ▪ 6: Sábado ▪ 7: Domingo
[A.4.4.1] [2‑01] Desinfecção
▪ 0: Não (predefinição) ▪ 1: Sim
[A.4.4.3] [2‑02] Hora de início: 00~23:00, passo: 1:00
(predefinição: 23:00).
[A.4.4.4] [2‑03] Temperatura pretendida: valor fixo
(predefinição: 60°C)
[A.4.4.5] [2‑04] Duração
Intervalo 40~60 minutos (predefinição: 40 minutos)
Temporizadores da exigência simultânea da climatização e da água quente sanitária
Quando a unidade começa a aquecer o depósito de água quente sanitária continua até o ponto de regulação ter sido atingido. Contudo, se demorar muito tempo (decidido pela unidade), a unidade fará o equilíbrio entre o aquecimento do depósito de água quente sanitária e o aquecimento ambiente.
Desinfeção
Aplica-se apenas às instalações com um depósito de água quente sanitária.
Esta função desinfeta o depósito de água quente sanitária, através do aquecimento periódico da água quente sanitária até atingir uma temperatura específica.
CUIDADO
As regulações da função de desinfecção DEVEM ser configuradas pelo instalador de acordo com a legislação aplicável.
CUIDADO
Certifique-se de que ativa a função de desinfeção quando for instalado um depósito de outro fabricante.
T
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador THTemperatura do ponto de regulação elevado [2-03]
t Hora
AVISO
Tenha em atenção que a temperatura da água quente sanitária na torneira de água quente será igual ao valor seleccionado na regulação local [2-03], após uma desinfecção.
Quando a temperatura elevada da água quente sanitária puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na ligação da saída de água quente do depósito de água quente sanitária. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível da água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação aplicável.
CUIDADO
Certifique-se de que a hora de início da função de desinfecção [A.4.4.3] com duração definida [A.4.4.5] NÃO é interrompida por um possível pedido de água quente sanitária.
Guia de referência do instalador
62
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 63
8 Configuração
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
INFORMAÇÕES
A função de desinfecção é reiniciada se a temperatura da água quente sanitária atingir um valor 5°C inferior à temperatura de desinfecção pretendida dentro do tempo de duração.
INFORMAÇÕES
ocorre um erro AH se efectuar o seguinte durante a desinfecção:
▪ Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador.
▪ Aceda à página inicial da temperatura do depósito
deAQS (Depósito).
▪ Carregue em para interromper a desinfecção.
Regulações da fonte de calor
Emergência automática
Quando a bomba de calor não funcionar, a caldeira a gás pode ser utilizada como aquecedor de reserva de emergência e assumir toda a carga térmica automaticamente ou não automaticamente.
▪ Quando a emergência automática estiver regulada para
Automático e ocorrer uma falha da bomba de calor, a caldeira irá assumir automaticamente a carga térmica.
▪ Quando a emergência automática estiver definida para Manual e
ocorrer uma falha da bomba de calor, as operações da água quente sanitária e de aquecimento ambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. A interface de utilizador irá, em seguida, solicitar ao utilizador que confirme se a caldeira pode assumir toda a carga térmica ou não.
Quando a bomba de calor falhar, será apresentado na interface de utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos de tempo, recomendamos definir [A.6.C] Emergência para Automático.
# Código Descrição
[A.6.C] N/A Emergência:
▪ 0: Manual (predefinição) ▪ 1: Automático
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.6.C] estiver regulado para Manual, a função de proteção contra congelamento da divisão, a função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
Temperatura de equilíbrio
Com base na temperatura ambiente, nos preços da energia e na temperatura de saída de água adicional pretendida, a interface de utilizador consegue calcular que fonte de calor consegue proporcionar a capacidade de aquecimento pretendida de forma mais eficiente. Contudo, para maximizar a produção de energia da bomba de calor, é possível evitar que a caldeira a gás funcione quando a temperatura ambiente ultrapassar um determinado ponto (por ex. 5°C). Isto pode ser útil para evitar um funcionamento demasiado da caldeira a gás no caso de definições incorretas. Quando for definida uma temperatura de equilíbrio, o funcionamento da água quente sanitária NUNCA é proibido.
# Código Descrição
N/A [5‑00] Define se o funcionamento da caldeira a
gás é permitido quando a temperatura ambiente ultrapassar a temperatura de equilíbrio definida durante o funcionamento do aquecimento ambiente.
▪ 0: permitido (predefinição). ▪ 1: NÃO permitido.
N/A [5‑01] Temp. de equilíbrio
Quando a temperatura ambiente for superior a esta temperatura, NÃO é permitido à caldeira a gás trabalhar. Apenas aplicável se [5‑00] for definido para 1.
Intervalo –15°C~35°C (predefinição: 5°C)
INFORMAÇÕES
Se a temperatura exterior real for inferior a [5‑01] e existir um pedido de funcionamento de DX, a bomba de calor será impedida de funcionar para dar prioridade às unidades DX. Neste caso, apenas a caldeira a gás pode fornecer aquecimento. Se existir apenas um pedido da unidade de interior híbrida (nenhum pedido de DX), então a bomba de calor e a caldeira a gás poderão ambas trabalhar abaixo deste equilíbrio se forem necessárias.
Regulações do sistema
Reinício automático
Quando volta a haver energia elétrica, depois de um corte, a função de reinício automático aplica novamente as regulações do controlo remoto em vigor no momento do corte. Assim, recomenda-se que ative sempre a função.
# Código Descrição
[A.6.1] [3‑00] A função de reinício automático da
unidade é permitida? ▪ 0: Não ▪ 1 (predefinição): Sim
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
63
Page 64
8 Configuração
[9-0D]=0 [9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6 [9-0D]=7
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
Termóstato de segurança
# Código Descrição
[A.2.1.6] [D‑01] Ligação a uma tensão do termóstato de
segurança sem contacto:
▪ 0 (predefinido): sem termóstato de
segurança.
▪ 3: termóstato de segurança com
contacto normalmente fechado.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que o ponto de regulação do termóstato de segurança é pelo menos 15°C superior ao ponto de regulação da temperatura de saída de água máxima.
Temporizador médio
O temporizador médio corrige a influência das variações da temperatura ambiente. O cálculo do ponto de regulação dependente das condições climatéricas é efetuado com base na temperatura exterior média.
A temperatura exterior média é calculada ao longo do período de tempo selecionado.
# Código Descrição
[A.6.4] [1-0A] Temporizador médio exterior:
▪ 0: Sem média
▪ 1: 12horas (predefinição)
▪ 2: 24horas
▪ 3: 48horas
▪ 4: 72horas
# Código Descrição
N/A [9‑0D] Limitação de velocidade da bomba
▪ 0: Sem limitação. ▪ 1~4: Limitação geral. Existe limitação
em todas as condições. O conforto e o controlo deltaT necessários NÃO são garantidos.
▪ 5~8 (predefinição: 6): Limitação
quando não existem atuadores. Quando não existir qualquer saída de aquecimento/arrefecimento, a limitação da velocidade da bomba é aplicável. Quando existir uma saída de aquecimento/arrefecimento, a velocidade da bomba apenas é determinada por delta T em relação à capacidade necessária. Com este intervalo de limitação, delta T é possível e o conforto é garantido.
Os valores máximos dependem do tipo de unidade:
Desvio da sonda externa de temperatura ambiente exterior
Apenas aplicável se estiver instalada e configurada uma sonda externa de temperatura ambiente exterior.
Pode calibrar a sonda externa de temperatura ambiente exterior. É possível determinar um desvio para o valor do termístor. A regulação pode ser utilizada para compensar situações em que não é possível instalar a sonda externa de temperatura ambiente exterior na localização de instalação ideal (consulte instalação).
# Código Descrição
[A.6.5] [2‑0B] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:
0°C)
Limitação de velocidade da bomba
A limitação da velocidade da bomba [9‑0D] define a velocidade máxima da bomba. Em condições normais, a regulação padrão NÃO deve ser modificada. A limitação da velocidade da bomba será anulada quando o caudal se encontrar no intervalo do fluxo mínimo (erro 7H).
Guia de referência do instalador
64
a Pressão estática exterior
b Taxa de fluxo de água
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 65

8.1.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do utilizador

< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
[3]
Definir hora/data
Data Hora Horário Temp. Reduzida Tipo de relógio
Férias
Férias
Férias
Férias
Modo de férias
Modo de férias
Em casa
Fora de casa
De
Até
Até
De
Utilizar progr. diária
Modo de func. Aquecimento
Modo de baixo ruído
Seleccionar programações
Temperatura ambiente Temperatura do depósito
Informações
Informação da sonda Resolução de erro Nível permissão do utilizador Actuadores Modos de funcionamento Versão
Informações de erro
Histórico de erros Número de contacto/helpdesk
Versão
Interface de utilizador Unidade de interior Unidade de exterior
Regulações utiliz.
Visor Bloqueio da temperatura
Programações definidas Valores predefinidos Unidade de medição
Visor
Contraste Hora LCD retroilum.
Perfil utilizador Páginas iniciais disponíveis
Program. definidas
Temp. ambiente Temperatura de AQS
Valores predefinidos
Temperatura ambiente TSA principal Temperatura do depósito Nível de baixo ruído
AQS
Regular dependente do clima
Histórico de avisos
Preço electricidade Preço combustível
[7.6]
Unidades de medição
Ponto decimal Temperatura Pressão Energia produzida
[7.7]
Regular dep do clima
Principal
Adicional
[7.7.1]
Principal
Regular aquec. depend. do clima
[7.7.2]
Adicional
Regular aquec. depend. do clima
Fluxo Gás consumido
Modo de baixo ruído Circulador de AQS Preço electricidade
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
8 Configuração
Guia de referência do instalador
65
Page 66
8 Configuração
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.2]
[A.7]
[A.6]
Regul. do instalador
Idioma Disposição do sistema Climatização Água quente sanitária (AQS) Fontes de calor Funcionamento do sistema Activação Definições gerais
Disposição do sistema
Normal Opções Confirmar disposição
Operação em climatiz.
Regulações da TSA Termóstato da divisão Âmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulação
Desinfecção Ponto regulação máx.
Modo SP conforto armaz. Curva dependente do clima
Fontes de calor
Caldeira
Funcion. do sistema
Reinício automático Tempo médio Desvio sens. amb. ext.
Activação
Teste de funcionamento Secagem da betonilha do PR Purga de ar Teste de func. do actuador
Normal
Tipo de unid. Tipo de compressor Tipo software int. Contact Off forçado Método contrl. unid. Número de zonas de TSA Modo funcion. circul. Local. interf. util.
Opções
Funcionamento da AQS Depósito de AQS Tipo de depósito AQS
Tipo de contacto adic. PCB para controlo externo PCB de exigência Contador kWh ext. Circulador de AQS Sensor externo
Saída da água
Principal Adicional
Termóstato da divisão
Amplitude da temp. ambiente Desvio da temp. ambiente Desvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.
Temp. DLG aquec. amb.
Desinfecção
Desinfecção Dia de operação Hora de início Temperatura pretendida Duração
Caldeira
Temp. de equilíbrio
PCB de I/O digital
Kit solar Saída do alarme
Principal
Modo pto regul. TSA
Amplitude de temperatura TSA modulada Válvula de fecho
Tipo de emissor
[A.3.1.2]
Adicional
Modo pto regul. TSA Amplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
Tipo contacto princ.
Contador gás
Modo de poupança Emergência
Adaptador LAN
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas e do tipo de unidade, as regulações estarão visíveis/ invisíveis.

8.1.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador

INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas e do tipo de unidade, as regulações estarão visíveis/ invisíveis.
INFORMAÇÕES
As regulações da PCB de exigência são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
Guia de referência do instalador
66
INFORMAÇÕES
As regulações de medidor de kWh externo são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
As regulações de medidor de gás são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 67
8 Configuração
1 2 75 63 4 8
a b c fed

8.2 Caldeira a gás

8.2.1 Descrição geral: Configuração

Leitura
Funcionamento

8.2.2 Configuração básica

Para ligar/desligar a caldeira a gás
1 Carregue no botão
Resultado: O LED verde por cima do botão
caldeira estiver ACTIVADA. Quando a caldeira a gás estiver DESACTIVADA, é apresentado no
visor de serviço para indicar que a alimentação está ACTIVADA. Neste modo, a pressão na instalação do aquecimento ambiente será também apresentada no visor principal (bar).
Função de conforto da água quente sanitária
Não aplicável para a Suíça
Esta função pode ser operada com a tecla de conforto da água quente sanitária ( ). Estão disponíveis as seguintes funções:
▪ Activada: O LED
quente sanitária está activada. O permutador de calor será mantido a uma determinada temperatura para assegurar a distribuição imediata de água quente.
▪ Eco: O LED
sanitária é inteligente. O aparelho irá aprender a adaptar-se ao padrão de utilização da água quente. Por exemplo: a temperatura do permutador de calor NÃO será mantida durante a noite ou em caso de ausências prolongadas.
▪ Desactivada: Ambos os LED estão DESACTIVADOS. A
temperatura do permutador de calor NÃO é mantida. Por exemplo: O fornecimento de água quente às torneiras de água
1 Ligado/desligado 2 Visor principal 3 Funcionamento do aquecimento ambiente 4 Funcionamento da água quente sanitária 5 Função de conforto da água quente sanitária eco 6 Função de conforto da água quente sanitária activada
(contínua)
7 Visor de serviço 8 Pisca para indicar uma avaria
a Botão para ligar/desligar
Botão
b
Botão
c
d Função de água quente sanitária desactivada/eco/activada
e Botão de serviço
f Botão para repor
.
irá acender quando a
acende-se. A função de conforto da água
acende-se. A função de conforto da água quente
quente demora algum tempo. Se não houver necessidade de um fornecimento imediato de água quente, a função de conforto da água quente sanitária pode ser desactivada.
Para repor a caldeira a gás
Apenas é possível repor quando ocorrer um erro. Pré-requisito: LED a piscar por cima do botão
erro no visor principal. Pré-requisito: Verifique o significado do código de erro (consulte
"Códigos de erro da caldeira a gás" na página 89) e resolva a
causa.
1 Carregue em
para repor a caldeira a gás.
e um código de
Temperatura máxima de fornecimento do aquecimento ambiente
Consulte o guia de referência do utilizador da unidade de interior para obter mais informações.
Temperatura da água quente sanitária
Consulte o guia de referência do utilizador da unidade de interior para obter mais informações.
Função de manutenção do calor
Esta função tem de ser desativada através das regulações de parâmetros da caldeira a gás.
Função de protecção contra congelamento
A caldeira está equipada com uma função de protecção contra congelamento interno que funciona automaticamente, mesmo que a caldeira esteja desactivada. Se a temperatura do permutador de calor diminuir demasiado, o queimador irá activar até a temperatura voltar a ser suficientemente elevada. Quando a protecção contra congelamento está activa,
é apresentado no visor de serviço.
Para definir os parâmetros através do código de serviço
A caldeira a gás é configurada de fábrica de acordo com as predefinições. Quando alterar os parâmetros, tenha em atenção as observações apresentadas na tabela abaixo.
1 Carregue em
principal e de serviço.
2 Utilize os botões
visor principal.
3 Carregue no botão
serviço.
4 Utilize os botões
pretendido no visor de serviço.
5 Quando todas as regulações tiverem sido efectuadas, carregue
Resultado: A caldeira a gás está agora reprogramada.
até aparecer no visor de serviço.
em
INFORMAÇÕES
▪ Carregue no botão
as alterações aos parâmetros.
▪ Carregue no botão
da caldeira a gás.
e em simultâneo até aparecer no visor
e para definir (código de serviço) no
para definir o parâmetro no visor de
e para definir o parâmetro para o valor
para sair do menu sem guardar
para carregar as predefinições
Parâmetros da caldeira a gás
Parâmetro Regulação Gama Predefinições Descrição
Código de assistência Para aceder às regulações do
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
instalador, introduza o código de serviço (=15)
Guia de referência do instalador
67
Page 68
8 Configuração
Parâmetro Regulação Gama Predefinições Descrição
Tipo de instalação 0~3 0 ▪ 0=Combi
Bomba de aquecimento ambiente contínuo
Potência máxima do aquecimento ambiente definida
. Capacidade máxima da bomba de
aquecimento ambiente
Potência máxima da água quente sanitária definida
(não aplicável para a Suíça)
Temperatura mínima de fornecimento da curva de calor
. Temperatura máxima de fornecimento
da curva de calor
Temperatura exterior mínima da curva de calor
Temperatura exterior máxima da curva de calor
Período pós-purga da bomba de aquecimento ambiente
Período pós-purga da bomba de aquecimento ambiente após a operação de água quente sanitária
Posição da válvula de 3 vias ou válvula eléctrica
0~3 0 ▪ 0=Apenas período pós-purga
~85% 70% Potência máxima no aquecimento.
80 Não há uma bomba de aquecimento
~100% 100% Potência máxima na água quente
10°C~25°C 15°C NÃO altere esta regulação da caldeira.
30°C~90°C 90°C NÃO altere esta regulação da caldeira.
–9°C~10°C –7°C NÃO altere esta regulação da caldeira.
15°C~30°C 25°C NÃO altere esta regulação da caldeira.
0~15min 1min A alteração desta definição não tem
0~15min 1min A alteração desta definição não tem
0~3 0 ▪ 0=Ligada durante o aquecimento
▪ 1=Apenas aquecimento + depósito
de água quente sanitária externo
▪ 2=Apenas água quente sanitária
(não é necessário qualquer sistema
de aquecimento) ▪ 3=Apenas aquecimento É recomendado que não altere esta
regulação.
▪ 1=Bomba continuamente activa ▪ 2=Bomba continuamente activa com
interruptor MIT ▪ 3=Bomba activada com interruptor
externo Esta regulação não tem qualquer
efeito.
Esta é uma percentagem do máximo definido no parâmetro . Recomendamos vivamente que não altere esta regulação.
ambiente na caldeira a gás. Alterar esta regulação não tem qualquer efeito.
sanitária imediata. Esta é uma percentagem do máximo definido no parâmetro . Devido ao visor de 2 dígitos, o valor mais elevado que pode ser apresentado é 99. No entanto, é possível definir este parâmetro para 100% (predefinições). Recomendamos vivamente que não altere esta regulação.
Em vez disso, utilize a interface de utilizador.
Em vez disso, utilize a interface de utilizador.
Em vez disso, utilize a interface de utilizador.
Em vez disso, utilize a interface de utilizador.
qualquer efeito no funcionamento da unidade.
qualquer efeito no funcionamento da unidade.
ambiente ▪ 1=Ligada durante a água quente
sanitária ▪ 2=Ligada durante cada solicitação
de calor (aquecimento ambiente,
água quente sanitária, eco/conforto) ▪ 3=Regulação da zona
Guia de referência do instalador
68
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 69
8 Configuração
Parâmetro Regulação Gama Predefinições Descrição
Aquecedor de apoio 0~1 0 A alteração desta definição não tem
qualquer efeito no funcionamento da unidade.
Modulação por incrementos 0~1 1 ▪ 0=DESACTIVADA durante a
operação de aquecimento ambiente
▪ 1=ACTIVADA durante a operação
de aquecimento ambiente
É recomendado que não altere esta regulação.
Rpm mínimas do aquecimento ambiente
. Capacidade mínima da bomba de
aquecimento ambiente
Rpm mínimas da água quente sanitária (não aplicável para a Suíça)
Temperatura mínima de fornecimento durante a solicitação de OT. (termóstato OpenTherm)
. Regulação reversível 0~1 1 Esta regulação activa a função de
Rpm iniciais do aquecimento ambiente 50%~99% 50% Estas são as rpm da ventoinha antes
. Rpm iniciais da água quente sanitária
(não aplicável para a Suíça)
Rpm máximas da ventoinha 45~50 48 Utilize este parâmetro para definir as
Ponto de regulação do aquecimento ambiente (temperatura do fluxo) durante o aquecimento do depósito de água quente sanitária externo
. Temperatura de conforto 0°C/40°C~65°C 0°C Temperatura utilizada para a função
. Tempo de espera após uma solicitação
de aquecimento ambiente a partir de um termóstato.
23%~50% 23% Gama de ajuste 23~50%
(40=propano). No caso do gás natural, é
recomendado que não altere esta regulação.
40 Não há uma bomba de aquecimento
ambiente na caldeira a gás. Alterar esta regulação não tem qualquer efeito.
23%~50% 23% Gama de ajuste 23~50%
(40=propano). No caso do gás natural, é
recomendado que não altere esta regulação.
10°C~16°C 40°C A alteração desta definição não tem
qualquer efeito no funcionamento da unidade.
manutenção do calor da caldeira a gás. É apenas utilizada com modelos de bomba de calor reversível e NUNCA deve ser desactivada. DEVE ser desactivada para modelos apenas de aquecimento (definida para 0).
▪ 0=desactivada ▪ 1=activada
do accionamento do aquecimento. É recomendado que não altere esta regulação.
50%~99% 50% Estas são as rpm da ventoinha antes
do accionamento imediato da água quente sanitária. É recomendado que não altere esta regulação.
rpm máximas da ventoinha. É recomendado que não altere esta regulação.
60°C~90°C 85°C NÃO altere esta regulação da caldeira.
Em vez disso, utilize a interface de utilizador.
eco/conforto. Quando o valor for de 0°C, a temperatura para eco/conforto é a mesma do ponto de regulação da água quente sanitária. Caso contrário, a temperatura para eco/conforto situa­se entre 40°C e 65°C.
0min~15min 0min A alteração desta definição não tem
qualquer efeito no funcionamento da unidade.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
69
Page 70
8 Configuração
a
b
c d
Parâmetro Regulação Gama Predefinições Descrição
Tempo de espera após uma solicitação de água quente sanitária antes de responder à solicitação de aquecimento ambiente.
. Número de dias eco. 1~10 3 Número de dias eco.
Período anti-ciclo durante a operação de aquecimento ambiente
. Valor de referência da água quente
sanitária
0min~15min 0min Quantidade de tempo que a caldeira
0min~15min 5min Tempo de desactivação mínimo no
24-30-36 36 ▪ 24: Não aplicável.
espera antes de responder a uma solicitação de aquecimento ambiente após uma solicitação de água quente sanitária.
aquecimento ambiente. É recomendado que não altere esta regulação.
▪ 30: Não aplicável. ▪ 36: Apenas para EHYKOMB33AA*.
Regulação de potência máxima do aquecimento ambiente
A regulação de potência máxima do aquecimento ambiente ( configurada de fábrica para 70%. Se for necessária mais ou menos potência, pode alterar as rpm da ventoinha. A tabela abaixo apresenta a relação entre as rpm da ventoinha e a potência do aparelho. É vivamente recomendado que NÃO altere esta regulação.
Potência pretendida (kW) Regulação no visor de serviço
(% de rpm máx.)
26,2 83 25,3 80 22,0 70 19,0 60 15,9 50 12,7 40 9,6 30 7,0 25
Tenha em atenção que, para a caldeira a gás, a potência durante a combustão aumenta lentamente e diminui assim que a temperatura de fornecimento é alcançada.
) é
Para mudar para um tipo diferente de gás
CUIDADO
O trabalho nas peças de transporte de gás APENAS poderá ser efetuado por uma pessoa devidamente qualificada. Cumpra SEMPRE a legislação local e nacional. A válvula de gás está vedada. Na Bélgica, qualquer modificação à válvula de gás DEVE ser efetuada por um representante certificado do fabricante. Para mais informações, contate o seu representante local.
Se ligar ao aparelho um tipo de gás diferente daquele para o qual o aparelho foi definido pelo fabricante, a medição de gás DEVE ser substituída. Estão disponíveis para encomenda conjuntos de conversão para outros tipos de gás. Consulte "5.3.2 Opções
possíveis para a caldeira a gás"na página13.
1 Desative a caldeira e isole a caldeira da energia elétrica. 2 Feche a torneira do gás. 3 Retire o painel frontal do aparelho. 4 Desaperte o acoplamento (a) acima da válvula de gás e torça o
5 Substitua o O-ring (c) e a restrição de gás (d) com os anéis do
6 Volte a montar pela sequência inversa. 7 Abra a torneira do gás.
tubo de mistura de gás em direção à parte traseira (b).
conjunto de conversão.
8 Verifique a estanquidade ao gás das ligações de gás antes da
válvula de gás.
9 Ative a energia elétrica. 10 Verifique a estanquidade ao gás das ligações de gás depois da
válvula de gás (durante o funcionamento).
11 Agora verifique a regulação da percentagem de CO2 com uma
regulação alta (
12 Coloque um autocolante com a indicação do novo tipo de gás
na parte inferior da caldeira a gás, junto à placa de especificações.
13 Coloque um autocolante com a indicação do novo tipo de gás
junto à válvula de gás, por cima do existente.
14 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.
a Acoplamento
b Tubo de mistura de gás
c O-ring
d Anel de medição de gás
no visor) e uma regulação baixa ( no visor).
Guia de referência do instalador
70
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 71
8 Configuração
a
INFORMAÇÕES
A caldeira a gás está configurada para funcionamento com gás do tipo G20 (20 mbar). No entanto, se o tipo de gás presente for G25 (25 mbar), é ainda possível utilizar a caldeira a gás sem alterações.
Sobre a regulação de dióxido de carbono
A regulação de CO2 foi configurada na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada medindo a percentagem de CO2 no gases de combustão. No caso de possíveis interferências no ajuste, substituição da válvula de gás ou conversão para outro tipo de gás, o ajuste deve ser verificado e, se necessário, definido de acordo com as instruções abaixo apresentadas.
Quando a tampa estiver aberta, verifique sempre a percentagem de CO2.
Para verificar a regulação de dióxido de carbono
1 Desative o módulo da bomba de calor com a interface de
utilizador.
2 Desative a caldeira a gás com o botão
serviço.
3 Retire o painel frontal da caldeira a gás. 4 Retire o ponto de amostragem (a) e insira uma sonda de
análise dos gases de combustão adequada.
. aparece no visor de
Valor de CO2 à potência máxima
Valor máximo 9,6 8,3 10,8 Valor mínimo 8,6 7,3 9,8
8 Registe a percentagem de CO2 à potência máxima. Isto é
importante relativamente aos próximos passos.
CUIDADO
Quando o programa de teste está em execução, NÃO é possível ajustar a percentagem de CO2. Quando a percentagem de CO2 se desviar dos valores apresentados na tabela acima, contate o departamento de assistência técnica local.
9 Selecione a regulação Baixa carregando nos botões
simultâneo. irá aparecer no visor de serviço. A interface de utilizador irá apresentar Ocupado.
10 Aguarde que as leituras estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3
minutos e compare a percentagem de CO2 com os valores apresentados na tabela abaixo.
Valor de CO2 à potência mínima
Valor máximo Valor mínimo 8,4 7,4 9,4 9,4
(a) O valor de CO2 à potência máxima registado com a
11 Se a percentagem de CO2 à potência máxima e à potência
mínima se encontrar dentro do intervalo indicado nas tabelas acima, a regulação de CO2 da caldeira está correta. Se NÃO estiver, ajuste a regulação de CO2 de acordo com as instruções apresentadas no capítulo abaixo.
12 Desative o aparelho carregando no botão
ponto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que é estanque ao gás.
13 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.
Gás
natural
G20
Gás
natural
G20
regulação Alta.
Gás
natural
G25 (na
Bélgica)
Gás
natural
G25 (na
Bélgica)
Propano
P G31
(30/50mb
ar)
Propano
P G31
(30/50mb
ar)
(a)
e volte a colocar o
Propano
P G31
(37mbar)
e em
Propano
P G31
(37mbar)
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que o procedimento de arranque do analisador está concluído antes de inserir a sonda no ponto de amostragem.
INFORMAÇÕES
Permita que a caldeira a gás funcione continuamente. Ligar a sonda de medição antes do funcionamento estável pode gerar leituras incorretas. É recomendado que aguarde, pelo menos, 30minutos.
5 Ative a caldeira a gás com o botão
aquecimento ambiente.
6 Selecione a regulação Alta carregando duas vezes em
em simultâneo. Um maiúsculo irá aparecer no visor de serviço. A interface de utilizador irá apresentar Ocupado. NÃO efetue o teste quando for apresentado um minúsculo. Se for este o caso, volte a carregar em e .
7 Aguarde que as leituras estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3
minutos e compare a percentagem de CO2 com os valores apresentados na tabela abaixo.
e crie uma solicitação de
e
CUIDADO
O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efetuado por uma pessoa devidamente qualificada.
Para ajustar a regulação de dióxido de carbono
INFORMAÇÕES
Ajuste a regulação de CO2 apenas quando a tiver verificado e tiver a certeza de que é necessário ajustar. Na Bélgica, qualquer modificação à válvula de gás DEVE ser efetuada por um representante certificado do fabricante. Para mais informações, contate o seu representante local.
1 Retire a tampa que cobre o parafuso de ajuste. Na imagem, a
tampa já foi retirada.
2 Rode o parafuso (a) para aumentar (direita) ou diminuir
(esquerda) a percentagem de CO2. Consulte a tabela abaixo apresentada para ver o valor pretendido.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
71
Page 72

9 Funcionamento

a
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
▪ monitorizar e controlar constantemente a chama. É possível utilizar o circuito de água quente sanitária da caldeira
sem ligar e encher o sistema de aquecimento central.

9.2 Aquecimento

O aquecimento é controlado pela unidade de interior. Quando houver um pedido da unidade de interior, a caldeira irá iniciar o processo de aquecimento.
a Parafuso de ajuste com tampa
Valor medido à potência máxima
10,8 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1 10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10,0 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1 9,6 9,0±0,1 — 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1
3 Depois de medir a percentagem de CO2 e ajustar a regulação,
volte a colocar a tampa e o ponto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que são estanques ao gás.
4 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes em
em simultâneo. Um maiúsculo irá aparecer no visor de serviço.
5 Meça a percentagem de CO2. Se a percentagem de CO2 ainda
se desviar dos valores apresentados na tabela com a indicação da percentagem de CO2 à potência máxima, contacte o seu representante local.
6 Carregue em
teste.
7 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.
Valores de ajuste de CO2 (%) à potência mínima (tampa dianteira aberta)
Gás natural 2H (G20, 20mbar)
e em simultâneo para sair do programa de
Propano 3P (G31, 30/50/37mbar)
e

9.3 Água quente sanitária

Não aplicável para a Suíça
A água quente sanitária instantânea é fornecida pela caldeira. Uma vez que o abastecimento de água quente sanitária tem prioridade em relação ao aquecimento, a caldeira irá passar para o modo de água quente sanitária sempre que existir uma solicitação de água quente. Quando ocorre um pedido simultâneo de aquecimento ambiente e de água quente sanitária:
▪ durante o funcionamento apenas da bomba de calor (modo de
aquecimento ambiente), a bomba de calor irá fornecer calor e a caldeira será ignorada, passa para o modo de água quente sanitária e fornece água quente sanitária.
▪ durante o funcionamento apenas da caldeira e com a caldeira no
modo de água quente sanitária, o aquecimento ambiente NÃO estará disponível, mas a água quente sanitária, sim.
▪ durante o funcionamento simultâneo da bomba de calor e da
caldeira, a bomba de calor irá fornecer calor e a caldeira será ignorada, passa para o modo de água quente sanitária para fornecer água quente sanitária.
Este manual apenas explica a produção de água quente sanitária sem ter um depósito de água quente sanitária combinado com o sistema. Para a operação e regulações necessárias de água quente sanitária em conjunto com um depósito de água quente sanitária necessário para a Suíça, consulte o manual do módulo da bomba de calor.

9.3.1 Gráfico de resistência do fluxo para o circuito de água quente sanitária do aparelho

Não aplicável para a Suíça
9 Funcionamento

9.1 Visão geral: Funcionamento

A caldeira a gás é uma caldeira moduladora, de alta eficiência. Isto significa que a potência é ajustada em linha com os requisitos de calor pretendidos. O permutador de calor de alumínio possui 2 circuitos de cobre separados. Como resultado dos circuitos separados para o aquecimento ambiente e água quente sanitária, o aquecimento e o abastecimento de água quente podem funcionar de modo independente, mas não em simultâneo.
A caldeira a gás inclui um controlador electrónico da caldeira que efectua o seguinte quando é necessário aquecimento ou fornecimento de água quente:
▪ iniciar a ventoinha, ▪ abrir a válvula de gás, ▪ accionar o queimador,
Guia de referência do instalador
72
O fluxo mínimo para funcionamento da água quente sanitária é de 1,5l/min. A pressão mínima é de 0,1bar. Um fluxo fraco (<5l/min) pode reduzir o conforto. Certifique-se de que o ponto de regulação é definido suficientemente elevado.

9.4 Modos de funcionamento

Os códigos seguintes no visor de serviço indicam os seguintes modos de funcionamento.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 73

10 Activação

Desativado
A caldeira a gás não se encontra em funcionamento, mas é fornecida com energia eléctrica. Não haverá qualquer resposta nas solicitações de aquecimento ambiente e/ou água quente sanitária. A protecção contra congelamento está activa. Isto significa que o permutador é aquecido se a temperatura da água da caldeira a gás for demasiado baixa. Se aplicável, a função de manutenção do calor também está activa.
Se a protecção contra congelamento ou a função de manutenção do calor forem activadas, será apresentado (a aquecer o permutador). Neste modo, a pressão (bar) na instalação do aquecimento ambiente pode ser lida no visor principal.
Modo de espera (visor de serviço em branco)
O LED no botão está aceso e, possivelmente, um dos LED da função de conforto da água quente sanitária também. A caldeira a gás está a aguardar uma solicitação de aquecimento ambiente e/ou água quente sanitária.
Sobrecarga da bomba de aquecimento ambiente
Depois de cada operação de aquecimento ambiente, a bomba continua em funcionamento. Esta função é controlada pela unidade de interior.
Encerramento da caldeira quando a temperatura necessária é
alcançada
O controlador da caldeira pode parar temporariamente a solicitação de aquecimento ambiente. O queimador irá parar. O encerramento ocorre porque a temperatura solicitada é alcançada. Quando a temperatura diminuir de forma demasiado rápida e o tempo de anti­ciclo tiver terminado, o encerramento será cancelado.
Teste automático
Os sensores verificam o controlador da caldeira. Durante a verificação, o controlador da caldeira NÃO efectua quaisquer outras tarefas.
Ventilação
Quando o aparelho é iniciado, a ventoinha passa para a velocidade de arranque. Quando a velocidade de arranque é alcançada, o queimador irá ligar-se. O código será também visível quando a pós­ventilação que ocorre depois do queimador parar.
Ignição
Quando a ventoinha alcançar a velocidade de arranque, o queimador é accionado através de faíscas eléctricas. Durante a ignição, o código será visível no visor de serviço. Se o queimador NÃO entrar em ignição, ocorre uma nova tentativa de ignição após 15segundos. Se, após 4 tentativas de ignição, o queimador ainda NÃO tiver entrado em combustão, a caldeira passa para o modo de avaria.
Funcionamento da água quente sanitária
Não aplicável para a Suíça
O fornecimento de água quente sanitária tem prioridade sobre o aquecimento ambiente efectuado pela caldeira a gás. Se o sensor de fluxo detectar uma solicitação de água quente sanitária superior a 2 l/min, o aquecimento ambiente pela caldeira a gás será interrompido. Quando a ventoinha atingir o código de velocidade e a ignição for efectuada, o controlador da caldeira passa para o modo de água quente sanitária.
Durante a operação de água quente sanitária, a velocidade da ventoinha e, consequentemente, a potência do aparelho são controladas pelo controlador da caldeira a gás para que a temperatura da água quente sanitária alcance a regulação da temperatura da água quente sanitária.
A temperatura de fornecimento da água quente sanitária deve ser definida na interface de utilizador do módulo híbrido. Consulte o guia de referência do utilizador para obter mais informações.
Função de conforto da água quente sanitária/Protecção contra
congelamento/Função de manutenção do calor
Não aplicável para a Suíça
aparece no visor quando a função de conforto da água quente sanitária, a função de protecção contra congelamento ou a função de manutenção do calor estiverem activas.
funcionamento do aquecimento ambiente
Quando for recebido um pedido de aquecimento ambiente do módulo de interior, a ventoinha é iniciada, seguindo-se a ignição e o modo de aquecimento ambiente. Durante a operação de aquecimento ambiente, a velocidade da ventoinha e, consequentemente, a potência do aparelho são controladas pelo controlador da caldeira a gás para que a temperatura da água de aquecimento ambiente alcance a temperatura de fornecimento do aquecimento ambiente pretendida. Durante a operação de aquecimento ambiente, a temperatura de fornecimento de aquecimento ambiente solicitada é indicada no painel de operação.
A temperatura de fornecimento do aquecimento ambiente deve ser definida na interface de utilizador do módulo híbrido. Consulte o guia de referência do utilizador para obter mais informações.
10 Activação

10.1 Descrição geral: Activação

Fluxo de trabalho adicional
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes: 1 Verificação da “Lista de verificação antes da ativação”. 2 Realização de uma purga de ar. 3 Realização de um teste de funcionamento ao sistema. 4 Se necessário, realizar um teste de funcionamento a um ou
mais actuadores.
5 Se necessário, realizar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.
10.2 Cuidados com a entrada em
serviço
INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade, a potência necessária pode ser mais elevada do que o que está declarado na placa de especificações da unidade. Este fenómeno tem origem no compressor que necessita de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de obter um funcionamento suave e um consumo estável de energia.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma queimadura do compressor.
10.3 Lista de verificação antes da
ativação da unidade
NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficarem OK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
73
Page 74
10 Activação
A caldeira a gás está correctamente montada.
As seguintes ligações eléctricas locais foram estabelecidas de acordo com este documento e a legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
exterior ▪ Entre a unidade de interior e de exterior ▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior ▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o depósito de água
quente sanitária (se aplicável) ▪ Entre a caldeira a gás e o painel de alimentação local
(apenas aplicável no caso do sistema híbrido)
O cabo de comunicação entre a caldeira a gás e a unidade de interior está correctamente montado.
O sistema está adequadamente ligado à terra e os terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmente instalados são instalados em conformidade com este documento e não foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados nem tubos estrangulados dentro das unidades de interior e de exterior.
NÃO existem fugas de refrigerante.
Os tubos de refrigerante (gás e líquido) têm isolamento térmico.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água dentro da unidade de interior.
NÃO existem quaisquer fugas de água no interior da caldeira a gás.
NÃO existem quaisquer fugas de água na ligação entre a caldeira a gás e a unidade de interior.
As válvulas de fecho estão correctamente instaladas e totalmente abertas (fornecimento local).
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade de exterior estão totalmente abertas.
A válvula de purga de ar está aberta (pelo menos 2 voltas).
A válvula de segurança purga água ao ser aberta.
A caldeira a gás está LIGADA.
A regulação . está correctamente definida na caldeira a gás. A regulação deve ser 0.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume da água” em
"6.4Preparação da tubagem de água"na página19.
INFORMAÇÕES
O software está equipado com um modo "instalador no local" ([4‑0E]), que desativa o funcionamento automático pela unidade. Na primeira instalação, a regulação [4‑0E] está predefinida para "1", o que significa que o funcionamento automático está desativado. Todas as funções de proteção são então desativadas. Se as páginas iniciais da interface de utilizador estiverem desativadas, a unidade NÃO opera automaticamente. Para ativar o funcionamento automático e as funções de proteções, defina [4‑0E] para "0".
36 horas depois de ligar à alimentação pela primeira vez, a unidade definirá automaticamente [4‑0E] para "0", terminando o modo "instalador no local" e ativando as funções de proteção. Se – após a primeira instalação– o instalador regressa ao local, o instalador deve definir [4‑0E] para "1" manualmente.

10.4 Lista de verificação durante a activação da unidade

A ordem referida na seguinte lista de verificação de ativação DEVE ser cumprida.
Para realizar uma verificação da ligação.
O caudal mínimo é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume de água e o caudal” em
"6.4Preparação da tubagem de água"na página19.
Para efetuar uma purga de ar.
Para realizar um teste de funcionamento quando o funcionamento híbrido está no modo de aquecimento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é iniciada (se for necessário).
Para efectuar uma purga de ar no fornecimento de gás.
Para efectuar um teste de funcionamento na caldeira a gás.
Para realizar um teste de funcionamento na unidade DX
de ar condicionado no modo de arrefecimento.

10.4.1 Para realizar uma verificação de erros de ligação

INFORMAÇÕES
▪ Deve efetuar uma verificação de erros de ligação
apenas se não tiver a certeza de que as ligações elétricas e os tubos estão ligados corretamente.
▪ Se efetuar uma verificação de erros de ligação, a
unidade de interior Híbrido para Multi não funcionará com a bomba de calor durante 72horas. Durante este tempo, a caldeira a gás substituirá o funcionamento híbrido.
Pré-requisito: A unidade de interior e de exterior deve estar instalada e ligada.
Pré-requisito: Certifique-se de que a temperatura da água no sistema é >25°C.
1 Aqueça a temperatura da água no sistema até >25°C.
Guia de referência do instalador
74
NOTIFICAÇÃO
Se a temperatura da água no sistema for ≤25°C, o permutador de calor de placa congela e provoca danos.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 75
10 Activação
01:18
Ter
Purga de ar
l/min Reduzido SHC Sim
0.5
Caudal Velocidade
Circuito Derivação
Parar
Ajustar
Deslocar
2 Prossiga com os estágios conforme descrito no manual de

10.4.2 Para verificar o caudal mínimo

1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podem
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >
Sim Não
Modifique a regulação da válvula de derivação para atingir o caudal mínimo necessário + 2l/ min.
Caudal mínimo necessário
Modelos 05+08 9l/min

10.4.3 Função de purga de ar

Ao ativar e instalar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do circuito da água. Quando a função de purga de ar estiver em execução, o circulador funciona sem o funcionamento real da unidade e a remoção de ar no circuito de água será iniciada.
Existem 2 modos para purgar o ar: ▪ Manual: a unidade funciona com uma velocidade de bomba fixa
(alta ou baixa), que pode ser definida. A posição da válvula de 3 vias para o depósito de água quente sanitária opcional, assim como a da válvula de derivação da caldeira a gás, também pode ser definida. Contudo, de modo a garantir a remoção de todo o ar, recomenda-se NÃO ajustar a respetiva posição padrão.
▪ Automático: a bomba alterna entre as posições de alta
velocidade, baixa velocidade e parada. A posição da válvula de 3 vias alterna automaticamente entre aquecimento ambiente e aquecimento de água quente sanitária. A caldeira a gás é continuamente desviada. Para remover o ar da caldeira a gás, efetue uma purga de ar manual da caldeira a gás.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
instalação da unidade de exterior ou o guia de referência do instalador da unidade de exterior para realizar uma verificação de erros de ligação.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que o fluxo de água mínimo necessário na unidade é garantido.
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechados devido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
ser fechados (consulte passo anterior).
(consulte "10.4.5Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador"na página76).
Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste de funcionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixo deste caudal mínimo necessário.
Válvula de derivação prevista?
Caso o caudal atual seja inferior ao caudal mínimo, são necessárias modificações na configuração hidráulica. Aumente os circuitos de aquecimento ambiente que NÃO podem ser fechados ou instale uma válvula de derivação com pressão controlada.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar a purga de ar, abra a válvula de segurança e verifique se o circuito está suficientemente cheio com água. Apenas poderá iniciar o procedimento de purga de ar se sair água da válvula depois de a abrir.
Fluxo de trabalho adicional
A purga de ar do sistema deve consistir na: 1 Realização de uma purga de ar manual 2 Realização de uma purga de ar automática
INFORMAÇÕES
Comece por efetuar uma purga de ar manual. Quando quase todo o ar tiver sido removido, efetue uma purga de ar automática. Se necessário, repita a purga de ar automática até ter a certeza de que todo o ar foi removido do sistema. Durante a função de purga de ar, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
Pré-requisitos para a purga de ar
3 Instale purgas de ar em cada parte da instalação em que a
tubagem desça. (Por exemplo, num depósito com ligações na
parte superior.) 4 Encha o circuito até ±2bar. 5 Purgue todos os radiadores e todas as outras purgas de ar
instaladas no circuito. 6 Repita os passos 2 e 3 até que o purgar dos radiadores e dos
outros pontos NÃO origine uma descida da pressão. 7 Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída
de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página
inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS. Quando uma bolha de ar obstruir a bomba e não houver fluxo, pode
ocorrer um erro 7H. Neste caso, pare a função de purga de ar e reinicie a operação. Isso fará com que a bolha saia da bomba. Certifique-se de que a pressão no circuito é de ±2bar e reencha, se necessário.
Para verificar se a função de purga de ar terminou, monitorize o caudal. Se permanecer constante quando a bomba estiver a funcionar a uma velocidade alta ou baixa, a unidade foi devidamente purgada. Para monitorizar o caudal, aceda a [6.1.8].
A função de purga de ar pára automaticamente após 42minutos.
Para realizar uma purga de ar manual
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página48.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Selecione Manual e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar
a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar manual começa e o ecrã seguinte é
apresentado.
5 Utilize os botões e para se deslocar até Velocidade. 6 Utilize os botões e para definir a velocidade da bomba
pretendida.
Resultado: Reduzido
Resultado: Elevado
Guia de referência do instalador
75
Page 76
10 Activação
01:18
Ter
Purga de ar
l/min Reduzido SHC Sim
0.5
Caudal Velocidade
Circuito Derivação
Parar
Ajustar
Deslocar
7 Se for aplicável, defina a posição desejada da válvula de 3 vias
(aquecimento ambiente/água quente sanitária). Utilize os botões e para se deslocar até Circuito.
8 Utilize os botões e para definir a posição pretendida da
válvula de 3 vias.
Resultado: SHC ou Depósito
9 Defina a posição desejada da válvula de derivação. Utilize os
botões e para se deslocar até Derivação.
10 Utilize os botões e para definir a posição pretendida da
válvula de derivação.
Resultado: Não (caldeira não desviada) Resultado: Sim (caldeira desviada)
Para efectuar uma purga de ar automática
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página48.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Selecione Automático e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar será iniciada e será apresentado o seguinte ecrã.
Para interromper a purga de ar
1 Carregue em e em para confirmar a interrupção da
função de purga do ar.

10.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página48.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de funcionamento.
3 Selecione um teste e carregue em . Exemplo: Aquecimento. 4 Selecione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Para
automaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para parar manualmente, carregue em , selecione OK e carregue em .
Guia de referência do instalador
76
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, pode iniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o teste
de funcionamento apresenta um ecrã de estado.
▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã
“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizador enquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
Se a instalação da unidade tiver sido efetuada corretamente, a unidade será iniciada durante o teste de funcionamento no modo de funcionamento selecionado. Durante o modo de teste, o funcionamento correto da unidade pode ser verificado ao monitorizar a temperatura de saída de água (modo de aquecimento) e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).
Para monitorizar a temperatura, aceda a [A.6] e selecione as informações que pretende verificar.
Durante o teste de funcionamento do aquecimento, a unidade será iniciada em funcionamento híbrido. O ponto de regulação da caldeira a gás durante um teste de funcionamento do aquecimento é de 40°C. Lembre-se de que é possível um excesso de 5°C durante o funcionamento da caldeira, especialmente em combinação com os circuitos de piso radiante.

10.4.5 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador

O objectivo do teste de funcionamento do actuado é confirmar o funcionamento dos diferentes actuadores (por ex., quando selecciona o funcionamento do circulador, será iniciado um teste de funcionamento do circulador).
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página48.
2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, o
controlo da temperatura de saída da água e o controlo da água quente sanitária são DESLIGADOS através da interface de utilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > [Custom.DAIKIN.Value] > Activação >
Regulações do instalador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Exemplo:
Circulador.
5 Selecione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Pára
automaticamente quando concluído. Para parar manualmente, carregue em , selecione OK e carregue em .
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste do circulador
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de executar o teste de funcionamento. Evite também interferências no circuito de água durante o teste de funcionamento.
▪ Teste do circulador solar ▪ Teste da válvula de fecho ▪ Teste da válvula de 3 vias ▪ Teste da saída do alarme ▪ Teste do sinal de aquecimento ▪ Teste de aquecimento rápido
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 77
10 Activação
t
T
A1
25°C (1) 35°C (2)
24h (1) 36h (2)
▪ Teste da bomba de AQS ▪ Teste da caldeira a gás ▪ Teste da válvula de derivação
INFORMAÇÕES
O ponto de regulação durante um teste de funcionamento da caldeira é de 40°C. Lembre-se de que é possível um excesso de 5°C durante o funcionamento da caldeira, especialmente em combinação com os circuitos de piso radiante.

10.4.6 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso

Esta função é utilizada para secar a betonilha de um aquecimento por baixo do piso muito lentamente durante a construção de uma casa. Permite ao instalador programar e executar este programa.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
Esta função pode ser executada sem terminar a instalação exterior. Neste caso, a caldeira a gás irá realizar a secagem da betonilha e fornecer a saída de água sem o funcionamento da bomba de calor.
Quando ainda não estiver instalada qualquer unidade de exterior, ligue o cabo da fonte de alimentação principal à unidade de interior através de X2M/30 e X2M/31. Consulte "7.10.5Para ligar a fonte de
alimentação principal da unidade de interior"na página37.
INFORMAÇÕES
▪ Se Manual for definido para Emergência ([A.6.C]=0), e
a unidade for acionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
▪ Durante a função de secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso a proteção contra congelametno da divisão tem de ser desativada ([2‑06]=0). Por predefinição, está ativada ([2‑06]=1). Contudo, devido ao modo "instalador no local" (consulte "Lista de verificação antes da ativação da unidade"), a proteção contra congelamento da unidade será automaticamente desativada por 36 horas depois da primeira ligação à alimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após as primeiras 36 horas após a ligação á alimentação, desative manualmente a proteção contra congelamento da divisão definindo [2‑06] para "0" e MANTENHA desativada até a secagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso irá resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as regulações seguintes:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
O instalador pode programar até 20 passos. Para cada passo, deve introduzir:
1 a duração em horas, até 72horas, 2 a temperatura de saída de água desejada.
Exemplo:
NOTIFICAÇÃO
O instalador é responsável por:
▪ contactar o fabricante da betonilha para obter as
instruções de aquecimento inicial, de modo a evitar rachas na betonilha,
▪ realizar a programação da secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso de acordo com a instrução acima do fabricante da betonilha,
▪ verificar o funcionamento correcto da configuração
regularmente,
▪ seleccionar o programa correcto que é compatível com
o tipo de betonilha utilizada para o piso.
T Temperatura de saída de água desejada (15~55°C)
t Duração (1~72h) (1) Passo 1 de acção (2) Passo 2 de acção
Para definir uma programação de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página48.
2 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR > Definir programa de secagem.
3 Utilize
▪ Utilize ▪ Utilize
4 Para adicionar um novo passo, seleccione “–h” ou “–” numa
linha vazia e carregue em
5 Para eliminar um passo, defina a duração para “–” ao carregar
em
, , e para definir a programação.
Se for seleccionada uma hora, pode definir a duração entre 1 e 72horas. Se for seleccionada uma temperatura, pode regular a temperatura de saída de água desejada entre 15°C e 55°C.
.
> Regulações do instalador > Activação >
e para percorrer a programação. e para ajustar a selecção.
.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
77
Page 78
10 Activação
15:10
1 14d 12h 25°C
Ter
Secag. beton.
Passo actual Restante TSA desejada
Parar
6 Carregue em para guardar a programação.
É importante que não existam passos vazios no programa. O temporizador pára quando for programado um passo em branco OU quando forem executados 20 passos consecutivos.
Para efectuar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface de
utilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >
Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem. 3 Selecione Iniciar secagem e carregue em . 4 Selecione OK e carregue em .
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso é iniciada e aparecerá o ecrã seguinte. Pára automaticamente quando estiver concluído. Para parar manualmente, carregue em , selecione OK e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O programa de secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso é interrompido.
Quando o programa é interrompido devido a um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, pode ler o estado da secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
5 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >
Secagem da betonilha do PR > Estado secagem > Parado em e seguido pelo último passo executado.
6 Modifique e reinicie a execução do programa.

10.4.7 Para efectuar uma purga de ar no fornecimento de gás

1 Ligue um indicador adequado à válvula de gás. A pressão
estática DEVE ser de 20mbar.
INFORMAÇÕES
Se não estiver instalada qualquer unidade de exterior, a interface de utilizador irá perguntar se a caldeira a gás pode assumir toda a carga. Depois de o permitir, inicie o programa de secagem da betonilha para se certificar de que todos os atuadores estão a funcionar.
Para ler o estado de uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Carregue em . 2 Será apresentado o passo actual do programa, o tempo total
restante e a temperatura de saída da água desejada actual.
INFORMAÇÕES
O acesso à estrutura do menu é limitado. Pode aceder apenas aos seguintes menus:
▪ Informações. ▪ Regulações do instalador > Activação > Secagem da
betonilha do PR.
Para interromper uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
Quando o programa é parado por um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, então será apresentado o erro U3 na interface de utilizador. Para resolver os códigos de erro, consulte Resolver problemas com base nos códigos de erro. Para repor o erro U3, o seu Nível permissão do utilizador tem de ser Instalador.
1 Dirija-se ao ecrã de secagem da betonilha do aquecimento por
baixo do piso.
2 Carregue em . 3 Carregue em para interromper o programa.
Guia de referência do instalador
78
2 Selecione o programa de teste “ ”. Consulte "10.4.8 Para
efectuar um teste de funcionamento da caldeira a gás" na página 78. A pressão estática DEVE ser de 20 mbar (+ ou –
1mbar). Se a pressão de funcionamento for <19mbar, a saída da caldeira a gás será reduzida e poderá NÃO ser obtida a leitura de combustão correta. NÃO ajuste a relação de ar e/ou gás. Para obter uma pressão de funcionamento suficiente, o fornecimento de gás DEVE estar correto.
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que a pressão da entrada de funcionamento NÃO interfere com outros aparelhos de gás instalados.

10.4.8 Para efectuar um teste de funcionamento da caldeira a gás

A caldeira a gás inclui uma função de teste de funcionamento. Ativar esta função resulta na ativação da bomba da unidade de interior, assim como na da caldeira a gás (com uma velocidade da ventoinha fixa), sem atuação das funções de controlo. As funções de segurança permanecem ativas. O teste de funcionamento pode ser parado carregando em e em simultâneo, ou irá terminar automaticamente após 10 minutos. Para efetuar um teste de funcionamento, desative o sistema com a interface de utilizador.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 79

11 Entrega ao utilizador

1 3
2
5
4
Não poderá existir qualquer erro na caldeira a gás ou no módulo da bomba de calor. Durante o teste de funcionamento da caldeira a gás, a indicação “ocupado” será apresentada na interface de utilizador.
Programa Combinação de
Queimador ATIVADO à potência mínima
Queimador ATIVADO, regulação máxima da potência do aquecimento ambiente
Queimador ATIVADO, regulação máxima da água quente sanitária
Parar o programa de teste
NOTIFICAÇÃO
Se ocorrer um erro 81‑04, NÃO efetue um teste de funcionamento da caldeira a gás.
NOTIFICAÇÃO
Durante a manutenção da caldeira, a unidade de interior de expansão direta NÃO tem permissão para funcionar.
botões
e
e (1×)
e (2×)
e Situação atual
Visor
11 Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o utilizador de que poderá aceder à documentação completa no URL anteriormente indicado neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção da
unidade.
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.

12.2 Precauções de segurança de manutenção

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou assistência, toque numa peça metálica da unidade para eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.

12.2.1 Abertura da unidade de interior

Consulte "7.2.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior"na página23.

12.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de exterior

Verifique o seguinte pelo menos uma vez por ano: ▪ Permutador de calor da unidade de exterior. O permutador de calor da unidade de exterior pode ficar obstruído
devido ao pó, sujidade, folhas, etc. Recomenda-se uma limpeza anual do permutador de calor. Um permutador de calor obstruído pode levar a baixas pressões ou a altas pressões, provocando um desempenho pior.

12.4 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de interior

Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano: ▪ Pressão da água ▪ Filtro de água ▪ Válvula de segurança da água ▪ Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária ▪ Caixa de distribuição
Pressão da água
Confirme se a pressão da água é superior a 1 bar. Se for inferior, acrescente água.
Filtro de água
Limpe o filtro de água.

12 Manutenção e assistência

NOTIFICAÇÃO
A manutenção DEVE ser realizada obrigatoriamente por um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomenda-se que realize a manutenção, pelo menos, uma vez por ano. No entanto, a legislação aplicável poderá exigir intervalos de manutenção mais curtos.

12.1 Visão geral: Manutenção e assistência

Esta secção contém informações sobre: ▪ A manutenção anual da unidade de interior ▪ Limpar a caldeira a gás
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
NOTIFICAÇÃO
Manuseie o filtro de água com cuidado. NÃO utilize força excessiva quando voltar a inserir o filtro de água, para NÃO danificar a malha do filtro de água.
Guia de referência do instalador
79
Page 80
12 Manutenção e assistência
Válvula de segurança da pressão da água Abra a válvula e verifique se esta funciona corretamente. A água
poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já NÃO contenha
sujidade
▪ descarregue o sistema e instale um filtro de água adicional (de
preferência, um filtro magnético ou ciclone).
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito, verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária (fornecimento local)
Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A água poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já não contenha sujidade ▪ descarregue e limpe completamente o depósito, incluindo a
tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito, verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Caixa de distribuição
Efetue uma inspeção visual completa da caixa de distribuição, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
7 Faça deslizar o tubo de gases de combustão para cima,
rodando-o para a direita, até a parte inferior do tubo se encontrar acima da ligação do recipiente de drenagem de condensação.
AVISO
Se a cablagem interna estiver danificada, tem de ser substituída pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por pessoal igualmente qualificado.

12.5 Para desmontar a caldeira a gás

1 Desactive o aparelho. 2 Desactive o interruptor da fonte de alimentação principal do
aparelho.
3 Feche a torneira do gás. 4 Retire o painel frontal. 5 Aguarde até o aparelho arrefecer. 6 Desaperte a porca de acoplamento na base do tubo de gases
de combustão rodando para a esquerda.
Guia de referência do instalador
80
8 Puxe a parte inferior do tubo para a frente e retire o tubo para
baixo, rodando-o alternadamente para a direita e para a esquerda.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 81
12 Manutenção e assistência
11 Empurre a parte traseira do recipiente de drenagem de
condensação para baixo a partir da ligação ao permutador de calor e retire-o.
9 Levante o recipiente de drenagem de condensação do lado
esquerdo da ligação ao colector de condensação.
10 Rode-o para a direita com a ligação do colector de
condensação sobre a extremidade do tabuleiro da base.
12 Retire o conector da ventoinha e a unidade de ignição da
válvula de gás.
13 Desaperte o acoplamento por baixo da válvula de gás. 14 Desaperte os parafusos sextavados da tampa dianteira e retire
o encaixe completo com a válvula de gás e a ventoinha para a frente.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que o queimador, a placa de isolamento, a válvula de gás, o fornecimento de gás e a ventoinha NÃO ficam danificados.

12.6 Para limpar o interior da caldeira a gás

1 Limpe o permutador de calor de cima para baixo com uma
escova de plástico ou ar comprimido.
2 Limpe o interior do permutador de calor. 3 Limpe o recipiente de drenagem de condensação com água. 4 Limpe o colector de condensação com água.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
81
Page 82

13 Resolução de problemas

a

12.7 Para montar a caldeira a gás

CUIDADO
▪ Quando instalar os vários vedantes, verifique se
existem danos, endurecimento, desgaste ou fraturas e/ ou descoloração nos mesmos. Substitua-os, se
necessário. ▪ Verifique a posição dos vedantes. ▪ A não instalação dos sensores S1 e/ou S2 ou a
instalação incorreta dos mesmos pode resultar em
danos graves ▪ Se NÃO colocar as peças retiradas corretamente, a
garantia será considerada inválida.
1 Confirme a posição correcta do vedante à volta da tampa
dianteira.
2 Coloque a tampa dianteira no permutador de calor e fixe-a
utilizando os parafusos sextavados e as anilhas de bloqueio estriadas.
3 Aperte manualmente e de modo igual os parafusos sextavados,
rodando a chave sextavada para a direita.
4 Instale a ligação de gás por baixo da válvula de gás. 5 Instale o conector da ventoinha e a unidade de ignição na
válvula de gás.
6 Instale o recipiente de drenagem de condensação fazendo
deslizar na extremidade da saída do permutador com a ligação do colector de drenagem ainda em frente ao tabuleiro da base.
8 Encha o colector de condensação com água e instale-o na
ligação por baixo do recipiente de drenagem de condensação.
9 Faça deslizar o tubo dos gases de combustão, rodando-o para
a esquerda, com a parte superior à volta do adaptador do sistema de gases de combustão na tampa superior.
10 Insira a parte inferior no recipiente de drenagem de
condensação e aperte a porca do acoplamento para a direita.
11 Abra a torneira do gás e verifique se existem fugas nas
ligações de gás por baixo da válvula de gás e no suporte de fixação.
12 Verifique se existem fugas nos tubos do aquecimento ambiente
e da água.
13 Active a fonte de alimentação principal. 14 Active o aparelho carregando no botão 15 Verifique se existem fugas na tampa dianteira, na ligação da
ventoinha na tampa dianteira e nos componentes do tubo de gases de combustão.
16 Verifique o ajuste do ar/gás. 17 Instale a caixa, aperte os 2 parafusos do lado esquerdo e do
lado direito do visor.
18 Feche a tampa do visor. 19 Verifique o aquecimento e o fornecimento de água quente.
.
13 Resolução de problemas
a Tabuleiro da base
7 Rode o recipiente de drenagem de condensação para a
esquerda e empurre-o para baixo em direcção à ligação do colector de condensação. Ao fazê-lo, certifique-se de que a parte traseira do recipiente de drenagem de condensação fica em contacto com o entalhe na parte traseira do tabuleiro da base.
Guia de referência do instalador
82

13.1 Descrição geral: Resolução de problemas

Esta secção descreve o que tem de fazer no caso de ocorrer um problema.
Contém informações sobre: ▪ Resolução de problemas com base nos sintomas ▪ Resolução de problemas com base em códigos de erro
Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 83
13 Resolução de problemas

13.2 Cuidados com a resolução de problemas

AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se SEMPRE de que a unidade está desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança nem altere os respectivos valores para um valor além da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar a causa para o problema, contacte o seu representante.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do corte térmico: esta aplicação NÃO deve ser alimentada através de um dispositivo de desactivação externo, como um temporizador, nem ligada a um circuito que seja LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

13.3 Resolução de problemas com base nos sintomas

13.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer ou a arrefecer conforme o esperado

Causas possíveis Ação corretiva
A regulação de temperatura NÃO está correta
Verifique a regulação da temperatura no controlo remoto. Consulte o manual de operações.
Causas possíveis Ação corretiva
O fluxo de água é demasiado baixo
O volume de água na instalação é demasiado baixo
Verifique e certifique-se de que: ▪ Todas as válvulas de fecho do
circuito de água estão completamente abertas.
▪ O filtro de água está limpo.
Limpe, se necessário.
▪ Não existe ar no interior do
sistema. Purgue o ar, se necessário. Pode purgar o ar manualmente (consulte "Para
realizar uma purga de ar manual" na página 75) ou
utilize a função de purga de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar
automática"na página76).
▪ A pressão da água é >1 bar. ▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado. ▪ A resistência no circuito de
água NÃO é demasiado alta
para a bomba (consulte a
curva ESP no capítulo "Dados
técnicos"). Se o problema persistir depois
de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contate o seu representante. Em certos casos, é normal que a unidade decida utilizar um baixo fluxo de água.
Certifique-se de que o volume de água na instalação é superior ao valor mínimo exigido (consulte
"6.4.3Para verificar o volume de água e o caudal"na página20).

13.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado (aquecimento ambiente)

CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Causas possíveis Ação corretiva
A unidade tem de arrancar fora do seu âmbito de funcionamento (a temperatura da água é muito baixa)
Se a temperatura da água for demasiado baixa, a unidade utiliza a caldeira a gás para alcançar primeiro a temperatura mínima da água (15°C).
Verifique e certifique-se de que: ▪ As ligações da fonte de
alimentação da caldeira a gás estão corretamente estabelecidas.
▪ O cabo de comunicação entre
a caldeira a gás e a unidade de interior está corretamente montado.
Se o problema persistir depois de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contate o seu representante.
Guia de referência do instalador
83
Page 84
13 Resolução de problemas

13.3.3 Sintoma: O sistema emite sons de gorgolejar após a ativação

Causa possível Ação corretiva
Há ar no interior do sistema. Purgar o ar do sistema. Várias avarias. Verifique se é exibido nas
páginas iniciais da interface de utilizador. Pode carregar em para visualizar mais informações acerca da avaria.
(a) Recomendamos que purgue o ar com a função de purga
de ar da unidade (a efetuar pelo instalador). Se purgar o ar dos coletores ou emissores de calor, tenha atenção ao seguinte:
AVISO Purgar o ar dos coletores ou emissores de calor. Antes
de purgar o ar dos coletores ou emissores de calor, verifique se um erro ou é exibido nas páginas iniciais da interface de utilizador.
▪ Se não, pode purgar o ar imediatamente. ▪ Se sim, certifique-se de que a divisão na qual pretende
purgar o ar é suficientemente ventilada. Razão: O líquido de refrigeração pode entrar para o circuito de água e depois para a divisão quando purga o ar dos coletores ou emissores de calor.
(a)

13.3.4 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)

Causas possíveis Ação corretiva
Existe ar no interior do sistema Purgue o ar manualmente
(consulte "Para realizar uma
purga de ar manual"na página75) ou utilize a função de
purga de ar automática (consulte
"Para efectuar uma purga de ar automática"na página76).
A pressão da água à entrada do circulador é muito baixa
Verifique e certifique-se de que: ▪ A pressão da água é >1bar. ▪ O sensor de pressão da
caldeira a gás não está partido.
▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado.
▪ A regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão está correta (consulte
"6.4.4 Alteração da pré­pressão do reservatório de expansão"na página21).

13.3.5 Sintoma: A válvula de segurança abre-se

Causas possíveis Ação corretiva
O reservatório de expansão está partido
O volume de água na instalação é demasiado elevado
Substitua o reservatório de expansão.
Certifique-se de que o volume de água na instalação está abaixo do valor máximo permitido (consulte "6.4.3Para verificar o
volume de água e o caudal"na página20 e "6.4.4Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão"na página21).
Causas possíveis Ação corretiva
A cabeça do circuito de água está demasiado elevada
A cabeça do circuito de água é a diferença na altura entre a unidade de interior e o ponto mais elevado do circuito de água. Se a unidade de interior se encontrar no ponto mais elevado da instalação, considera-se que a altura de instalação é de 0m. A cabeça do circuito de água máxima é de 7m.
Verifique os requisitos de instalação.

13.3.6 Sintoma: A válvula de segurança de água tem uma fuga

Causas possíveis Acção correctiva
Existe sujidade a obstruir a saída da válvula de segurança de água
Verifique se a válvula de segurança da água funciona correctamente ao rodar o botão vermelho da válvula no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio:
▪ Se NÃO ouvir estalidos
metálicos, entre em contacto com o seu representante.
▪ Se a água não parar de sair
da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante.

13.3.7 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente aquecido em temperaturas de exterior baixas

Causas possíveis Ação corretiva
O funcionamento da caldeira a gás não foi ativado
A temperatura de equilíbrio da caldeira a gás não foi corretamente configurada
Há ar no interior do sistema. Efetue a purga de ar manual ou
Verifique e certifique-se de que: ▪ A caldeira a gás está ligada e
NÃO está no modo de espera.
▪ O cabo de comunicação entre
a caldeira a gás e a unidade de interior está corretamente montado.
▪ Não há nenhum código de
erro no ecrã da caldeira a gás.
Aumente a “temperatura de equilíbrio” para ativar o funcionamento da caldeira a gás a uma temperatura exterior mais elevada. Aceda a:
▪ [A.5.2.2] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Caldeira > Temp. de equilíbrio OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições gerais [5‑01]
automaticamente. Consulte a função de purga de ar no capítulo "Ativação".
Guia de referência do instalador
84
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 85
13 Resolução de problemas
Causas possíveis Ação corretiva
Está a usar-se demasiado a bomba de calor para aquecer a água quente sanitária (apenas nas instalações com depósito de água quente sanitária)
Verifique e certifique-se de que as regulações da “prioridade de aquecimento ambiente” foram adequadamente configuradas:
▪ Certifique-se de que o “estado
da prioridade de aquecimento ambiente” foi ativado. Aceda a [A.8] > Regulações do instalador > Definições gerais [5‑02]
▪ Aumente a “temperatura da
prioridade de aquecimento ambiente” para ativar o funcionamento do aquecedor de reserva a uma temperatura exterior mais elevada. Aceda a [A.8] > Regulações do instalador > Definições gerais [5‑03]

13.3.8 Sintoma: a pressão no ponto de utilização de torneiras está temporária e invulgarmente elevada

Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
▪ Descarregue e limpe
completamente o depósito, incluindo a tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
▪ Substitua a válvula de
segurança.
Causas possíveis Ação corretiva
A operação de desinfeção foi parada manualmente: com a interface de utilizador apresentada na página inicial da AQS e o respetivo nível de permissão do utilizador regulado para Instalador, o botão foi pressionado durante a operação de desinfeção.
NÃO carregue no botão enquanto a função de desinfeção estiver ativa.

13.3.10 Sintoma: Deteção de anomalia na caldeira (erro HJ-11)

Causas possíveis Ação corretiva
Problema com o cabo de comunicação
Erro na caldeira Verifique a informação do erro
Monte corretamente o cabo de comunicação entre a caldeira a gás e a unidade de interior.
no ecrã da caldeira.

13.3.11 Sintoma: Anomalia na combinação caldeira/hydrobox (erro UA52)

Causas possíveis Ação corretiva
Incompatibilidade entre caldeira/ hydrobox
Incompatibilidade do software Atualize o software da caldeira e
Certifique-se de que a regulação
. está definida como 0.
da hydrobox para a versão mais recente.

13.3.12 Sintoma: O queimador NÃO entra em ignição

13.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO é concluída correctamente (erro AH)

Causas possíveis Ação corretiva
A função de desinfecção foi interrompida pela utilização de torneiras de água quente sanitária
A utilização de torneiras de água quente sanitária aconteceu antes do arranque programado da função de desinfecção
Programe o arranque da função de desinfecção quando NÃO se esperarem as 4horas de utilização de torneiras de água quente sanitária.
Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomenda-se que programe o arranque da função de desinfecção, pelo menos, 4horas mais tarde do que a última utilização de torneiras de água quente sanitária esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
Causas possíveis Ação corretiva
A torneira do gás está fechada. Abra a torneira do gás. Ar na torneira do gás. Elimine o ar do tubo de gás. Pressão de fornecimento de gás
demasiado baixa. Não existe qualquer ignição. Substitua o elétrodo de ignição. Não existe qualquer faísca.
Unidade de ignição da válvula de gás avariada.
Ajuste do ar/gás NÃO está definido corretamente.
Ventoinha avariada. ▪ Verifique as ligações.
Ventoinha suja. Limpe a ventoinha. Válvula de gás avariada. ▪ Substitua a válvula de gás.
Contate a empresa de fornecimento de gás.
▪ Verifique os cabos. ▪ Verifique a tampa da vela. ▪ Substitua a unidade de
ignição.
Verifique o ajuste. Consulte
"Para verificar a regulação de dióxido de carbono"na página71.
▪ Verifique o fusível. Se
necessário, substitua a ventoinha.
▪ Reajuste a válvula de gás,
consulte "Para verificar a
regulação de dióxido de carbono"na página71.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
85
Page 86
13 Resolução de problemas
28.3~30.2 mm
a

13.3.13 Sintoma: O queimador entra em ignição com ruído

Causas possíveis Ação corretiva
Pressão de fornecimento de gás demasiado alta.
Folga da ignição incorreta. ▪ Substitua o pino da ignição.
Ajuste do ar/gás NÃO está definido corretamente.
Faísca fraca. Verifique a folga da ignição.
a Folga da vela (±4,5mm)
O interruptor de pressão da casa poderá estar avariado. Contate a empresa de fornecimento de gás.
▪ Verifique a folga do elétrodo
de ignição.
Verifique a regulação. Consulte
"Para verificar a regulação de dióxido de carbono"na página71.
Substitua o elétrodo de ignição. Substitua a unidade de ignição
da válvula de gás.

13.3.14 Sintoma: O queimador ressoa

Causas possíveis Ação corretiva
Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa.
Recirculação dos gases de combustão.
Ajuste do ar/gás NÃO está definido corretamente.
O interruptor de pressão da casa poderá estar avariado. Contate a empresa de fornecimento de gás.
Verifique os gases de combustão e o fornecimento de ar.
Verifique o ajuste. Consulte
"Para verificar a regulação de dióxido de carbono"na página71.

13.3.15 Sintoma: Não existe aquecimento ambiente pela caldeira a gás

Causas possíveis Ação corretiva
Erro na bomba de calor Verifique a interface de
Problema de comunicação com a bomba de calor.
Regulações da bomba de calor incorretas.
O visor de serviço apresenta “ a caldeira a gás está desativada.
Não existe corrente (24V) ▪ Verifique as ligações.
O queimador NÃO entra em ignição no aquecimento ambiente: sonda S1 ou S2 avariada.
O queimador NÃO entra em ignição.
utilizador. Certifique-se de que o cabo de
comunicação está corretamente instalado.
Verifique as regulações no manual da bomba de calor.
”,
Ative a caldeira a gás com .
▪ Verifique o conetor X4. Substituta a sonda S1 ou S2.
Consulte "Códigos de erro da
caldeira a gás"na página89.
Consulte "13.3.12Sintoma: O
queimador NÃO entra em ignição"na página85.

13.3.16 Sintoma: A potência é reduzida

Causas possíveis Acção correctiva
Com rpm elevadas, a potência diminuiu mais de 5%.
▪ Verifique se existem danos no
aparelho e no sistema de gases de combustão.
▪ Limpe o aparelho e o sistema
de gases de combustão.

13.3.17 Sintoma: O aquecimento ambiente NÃO alcança a temperatura

Causas possíveis Acção correctiva
A regulação do ponto de regulação dependente das condições climatéricas está incorrecto.
A temperatura é demasiado baixa.
Não existe circulação na instalação.
A potência do queimador NÃO foi correctamente definida para a instalação.
Não existe transferência de calor devido à formação de calcário ou danos no permutador de calor.
Verifique a regulação da interface de utilizador e ajuste, se necessário.
Aumente a temperatura do aquecimento ambiente.
Verifique se existe circulação. DEVEM ser abertos, pelo menos, 2 ou 3 radiadores.
Ajuste a potência. Consulte
"Regulação de potência máxima do aquecimento ambiente"na página70.
Elimine a formação de calcário ou lave o permutador de calor do lado do aquecimento ambiente.

13.3.18 Sintoma: A água quente NÃO alcança a temperatura (nenhum depósito instalado)

Não aplicável para a Suíça
Causas possíveis Ação corretiva
O fluxo de água quente sanitária é demasiado elevado.
A regulação da temperatura do circuito de água é demasiado baixa.
Não existe transferência de calor devido à formação de calcário ou danos no lado da água quente sanitária do permutador de calor.
Temperatura da água fria <10°C. A temperatura de entrada de
A temperatura da água quente sanitária varia entre quente e fria.
Ajuste conjunto da entrada.
Aumente o ponto de regulação da água quente sanitária na página inicial de água quente sanitária da interface de utilizador.
Elimine a formação de calcário ou lave o lado da água quente sanitária do permutador.
água é demasiado baixa. ▪ O fluxo é demasiado baixo.
Para assegurar o conforto, é recomendado um fluxo mínimo de água de 5l/min.
▪ Aumente o ponto de regulação
da água quente sanitária na página inicial de água quente sanitária da interface de utilizador.

13.3.19 Sintoma: A água quente NÃO alcança a temperatura (depósito instalado)

Causas possíveis Ação corretiva
A caldeira a gás tem um código de erro.
Verifique o ecrã da caldeira a gás para obter mais informações.
Guia de referência do instalador
86
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 87
13 Resolução de problemas
Causas possíveis Ação corretiva
A unidade de interior tem um código de erro.
A válvula de 3 vias não está a funcionar corretamente.
Verifique os possíveis erros na unidade de interior.
▪ Verifique a instalação da
válvula de 3 vias.
▪ Em caso de funcionamento da
água quente sanitária, o fluxo deve ser dirigido para o depósito.

13.4 Resolução de problemas com base em códigos de erro

Quando ocorrer um problema, aparece um código de erro na interface de utilizador. É importante compreender o problema e tomar contramedidas antes de repor o código de erro. Isto deverá ser realizado por um instalador autorizado ou pelo seu representante local.
Este capítulo proporciona-lhe uma descrição geral de todos os códigos de erro e do conteúdo do código de erro à medida que aparece na interface de utilizador.
Para obter recomendações de resolução de problemas mais detalhadas para cada erro, consulte o manual de assistência.

13.4.1 Códigos de erro: Descrição geral

Códigos de erro da unidade de interior
Código de erro Código de erro
detalhado
7H 01 Problema de fluxo de água.
7H 04 Problema de fluxo de água
7H 05 Problema de fluxo de água
7H 06 Problema de fluxo de água
80 00 Temperatura de retorno de água
81 05 Depósito mural
81 00 Temperatura de saída da água
Descrição
durante a produção de água quente sanitária.
Reinício manual. Verificar o circuito da água
quente sanitária.
durante aquecimento/ amostragem.
Reinício manual. Verificar o circuito de
aquecimento/arrefecimento ambiente.
durante aquecimento/ descongelamento.
Reinício manual. Verifique o permutador de calor
de placa.
com problema. Contacte o seu representante.
sensor de temperatura
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
Código de erro Código de erro
detalhado
81 04 Sensor de tem de saída da água
89 01 Congel. do permutador de calor.
89 02 Congel. do permutador de calor.
89 03 Congel. do permutador de calor.
8F 00 Temp. da água saída com
8H 00 Temp. da água saída com
8H 03 Sobreaquec. do circuito de água
A1 00 Problema detec. intersec. zero.
A1 01 Erro de leitura da EEPROM.
AA 01 Sobreaquec. aquec. de reserva.
AH 00 Função desinfecção do depósito
AJ 03 Tempo de aquecimento da AQS
C0 00 Avaria no fluxóst./sens. fluxo.
C4 00 Temp. do permutador de calor
CJ 02 Sensor da temperatura ambiente
EC 00 Temperatura do depósito com
Descrição
não está montado correctamente.
aumento anormal (AQS).
aumento anormal.
(termostáto)
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
não concluída correctamente.
muito longo necessário.
Repos. da aliment. necessária.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
aumento anormal.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
87
Page 88
13 Resolução de problemas
Código de erro Código de erro
detalhado
EC 04 Pré aquecimento do depósito
H1 00 Temperatura externa
HC 00 Sensor da temperatura depósito
HJ 11 Detecção anomalia na caldeira
HJ 12 Erro de rodagem da válvula de
U3 00 Função secagem da betonilha
U4 00 Unidade interior/exterior
U5 00 Interface de utilizador
U6 36 Anomalia de cald em suspensão
U8 01 Ligação com o adaptador perdida
UA 00 Unid. inter., unid. exter.
UA 52 Caldeira, problema de
Descrição
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
Verificar caldeira Consulte o manual da caldeira
derivação Contacte o seu representante.
do aquecimento por baixo do piso não concluída correctamente.
com problema de comunicação.
com problema de comunicação.
Verificar caldeira Consulte o manual da caldeira
Contacte o seu representante.
c/ problema de correspondência. Repos. da aliment. necessária.
corresp da unidade de interior Contacte o seu representante.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
NOTIFICAÇÃO
Quando o fluxo de água mínimo for inferior ao descrito na tabela abaixo apresentada, a unidade irá parar temporariamente e a interface de utilizador irá apresentar o erro 7H-01. Após algum tempo, este erro será reposto automaticamente e a unidade retomará o funcionamento.
Fluxo mínimo necessário durante o funcionamento da bomba de calor
Modelos 05+08 9l/min
Fluxo mínimo necessário durante a operação de descongelamento
Modelos 05+08 9l/min
No caso do erro 7H‑01 persistir, a unidade irá interromper o funcionamento e a interface do utilizador irá exibir um código de erro que precisará ser reposto manualmente. Dependendo do problema, este código de erro será diferente:
Código de erro Código de erro
detalhado
7H 04 Os problemas de fluxo de água
7H 05 Os problemas de fluxo de água
7H 06 Os problemas de fluxo de água
Descrição
ocorreram principalmente durante o funcionamento de água quente sanitária. Verificar o circuito da água quente sanitária.
ocorreram principalmente durante o funcionamento do aquecimento ambiente. Verificar o circuito de aquecimento ambiente.
ocorreram principalmente durante o funcionamento do arrefecimento/descongelamento. Verificar o circuito de aquecimento/arrefecimento ambiente.
Para além disso, este código de erro poderá ser uma indicação de danos de congelamento no comutador de calor da placa. Nesse caso, contacte o representante local.
Guia de referência do instalador
88
INFORMAÇÕES
O erro AJ-03 é automaticamente reposto a partir do momento em que existe uma aquecimento normal do depósito.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Page 89

14 Eliminação

INFORMAÇÕES
O erro EC-04 é reposto automaticamente a partir do momento em que o depósito de água quente sanitária é pré-aquecido a uma temperatura suficientemente alta.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U6‑36, prima o botão de ativar/ desativar da caldeira a gás.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U4‑00, a unidade de interior não consegue comunicar com a unidade de exterior. Quando o permutador de calor de placas da unidade de interior estiver a congelar, a bomba da unidade de interior é ATIVADA para evitar o congelamento.
Códigos de erro da caldeira a gás
O controlador da caldeira a gás detecta avarias e indica-as no visor por código de erro.
Se o LED estiver a piscar, o controlador detectou um problema. Depois de rectificar o problema, o controlador pode ser reiniciado carregando no botão .
A tabela seguinte apresenta uma lista de códigos de erro e as soluções possíveis.
Código de erro
10, 11, 12, 13, 14
20, 21, 22, 23, 24
0 Avaria da sonda
1 Temperatura
2 S1 e S2
4 Não existe sinal da
5 Sinal da chama
Causa Solução possível
Avaria da sonda S1 ▪ Verificar a cablagem
▪ Substituir S1
Avaria da sonda S2 ▪ Verificar a cablagem
▪ Substituir S2
Substituir S1 e/ou S2 após a auto­verificação
▪ Ar na instalação demasiado elevada
intercambiáveis
chama
fraco
▪ A bomba NÃO está a funcionar
▪ Fluxo insuficiente na instalação
▪ Os radiadores estão fechados
▪ A regulação da bomba é
demasiado baixa
▪ Verificar o conjunto dos cabos
▪ Substituir S1 e S2
▪ A torneira do gás está fechada
▪ Folga da ignição incorrecta ou
inexistente
▪ A pressão de fornecimento de gás
está demasiado alta ou falha
▪ A válvula de gás ou a unidade de
ignição NÃO estão ligadas
▪ Drenagem de condensação
bloqueada
▪ Verificar o ajuste da válvula de
gás
Código de erro
6 Avaria na detecção
8 Velocidade da
29, 30 Avaria no relé da
Causa Solução possível
▪ Substituir o cabo de ignição e a
de chamas
ventoinha incorrecta
válvula de gás
tampa da vela ▪ Substituir a unidade de ignição ▪ Substituir o controlador da
caldeira ▪ Colocar a ventoinha na caixa
▪ Ligação eléctrica entre a
ventoinha e a caixa ▪ Verificar se existe mau contacto
na ligação eléctrica ▪ Substituir a ventoinha
Substituir o controlador da caldeira
14 Eliminação
NOTIFICAÇÃO
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efectuados de acordo com a legislação aplicável. As unidades têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.

14.1 Visão geral: Eliminação de componentes

Fluxo de trabalho adicional
A eliminação do sistema, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Bombagem de descarga do sistema. 2 Levar o sistema para uma estação de tratamento
especializada.
INFORMAÇÕES
Para obter mais informações, consulte o manual de assistência.

14.2 Para bombear

NOTIFICAÇÃO
Para o Híbrido para Multi, todas as precauções necessárias têm de ser tomadas para evitar possíveis danos por congelamento no permutador de calor de água antes de ser permitido utilizar ou ativar esta função. Para obter informações detalhadas, consulte o manual de instalação da unidade de interior.
Exemplo: Para proteger o ambiente, efetue a bombagem quando transferir ou eliminar a unidade.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
89
Page 90

15 Dados técnicos

a
c
b
d
d
e
4 3 2 1
2 1
4 3 2 1
2 1
HEAT
COOL
A 1
2 3 4 5
2
3
SW5
SW6
SW2
OFFON
1
A 1
2 3 4 5
7
SW1
6
4
5 =
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o refrigerante todo do sistema para a unidade de exterior. Consequência possível: Auto-combustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor da unidade.
NOTIFICAÇÃO
Durante a operação de bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante. Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será sugado para o interior do sistema. Poderão ocorrer avarias do compressor ou danos no sistema devido à pressão anormal no ciclo do refrigerante.
A operação de bombagem irá extrair todo o refrigerante do sistema para a unidade de exterior.
1 Retire a tampa da válvula de paragem do líquido e da válvula
de paragem do gás.
2 Efectue a operação de arrefecimento forçado. Consulte
"14.3 Para iniciar e parar o arrefecimento forçado" na página90.
3 Após 5 a 10minutos (após apenas 1 ou 2minutos no caso de
temperaturas ambiente muito baixas (<−10°C)), feche a válvula de paragem do líquido com uma chave hexagonal.
4 Verifique com o coletor se foi alcançado o vácuo. 5 Após 2-3 minutos, feche a válvula de paragem do gás e pare a
operação de arrefecimento forçado.

14.3 Para iniciar e parar o arrefecimento forçado

1 Remova a tampa dos interruptores da PCB de assistência. 2 Coloque os interruptores DIP SW5 e SW6 na posição
DESATIVADO.
3 Coloque o interruptor DIP SW2 na posição COOL.
4 Reinstale a tampa dos interruptores da PCB de assistência. 5 ATIVE a unidade de exterior. 6 Carregue no interruptor da operação de arrefecimento forçado
SW1 para iniciar o arrefecimento forçado.
7 Carregue no interruptor da operação de arrefecimento forçado
SW1 para parar o arrefecimento forçado.
a Válvula de paragem do gás b Direção de encerramento c Chave hexagonal d Tampa da válvula e Válvula de paragem do líquido
NOTIFICAÇÃO
Tenha atenção para que, durante a execução da operação de arrefecimento forçado, a temperatura da água permaneça superior a 5°C (consulte a leitura da temperatura da unidade de interior). Para tal, pode, por exemplo, activar todos os ventiladores dos ventilo­convectores.
15 Dados técnicos
Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está disponível no website regional Daikin (de acesso público). O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
90
Page 91

15.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

A B
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
20
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3D082238-1B
15 Dados técnicos
A Lado da água B Lado do refrigerante
1 ENTRADA de água de aquecimento ambiente 2 SAÍDA de água de aquecimento ambiente 3 Válvula de fecho com válvula de enchimento/drenagem 4 Reservatório de expansão 5 Filtro 6 Bomba 7 Permutador de calor de placas 8 Purga de ar
9 Sensor de fluxo 10 Válvula de 3 vias 11 Válvula de segurança 12 Caldeira a gás 13 Água quente sanitária: SAÍDA de água quente 14 Tubo de gás

15.2 Esquema elétrico: Unidade de interior

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). As abreviaturas usadas são aqui enunciadas.
15 Água quente sanitária: ENTRADA de água quente 16 R1T – Termístor da saída de água do permutador de calor de placa 17 R2T – Termístor da saída de água 18 R3T – Termístor do tubo de líquido do permutador de calor 19 R4T – Termístor da entrada de água 20 Ligação do parafuso
Ligação do parafuso Acoplamento rápido
Ligação soldada Ligação de alargamento
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
Inglês Tradução
Notes to go through before starting the unit
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
Inglês Tradução
X1M Comunicação interior/exterior X2M Terminal das ligações elétricas
locais para CA
Guia de referência do instalador
91
Page 92
15 Dados técnicos
**
/12.2
1
Inglês Tradução
X5M Terminal das ligações elétricas
User installed options Opções instaladas por utilizador
Domestic hot water tank Depósito de água quente
Domestic hot water tank with
solar connection
Remote user interface Interface de utilizador remota Ext. indoor thermistor Termístor externo de interior Ext outdoor thermistor Termístor externo de exterior Digital I/O PCB PCB para controlo externo Instant DHW recirculation Recirculação da água quente
Main LWT Temperatura de saída da água
On/OFF thermostat (wired) Termóstato Ativado/
On/OFF thermostat (wireless) Termóstato Ativado/
Ext. thermistor Termístor externo Heat pump convector Convetor da bomba de calor
Add LWT Temperatura de saída da água
On/OFF thermostat (wired) Termóstato Ativado/
On/OFF thermostat (wireless) Termóstato Ativado/
Ext. thermistor Termístor externo Heat pump convector Convetor da bomba de calor
Posição na caixa de distribuição
Inglês Tradução
Position in switch box Posição na caixa de distribuição
Legenda
A1P PCB principal (hydrobox) A2P PCB da interface de utilizador A3P * Termóstato Ativado/DESATIVADO A3P * Convetor da bomba de calor A3P * PCB do posto do circulador solar A4P * PCB para controlo externo A4P * PCB do receptor (termóstato Ativado/
DESATIVADO sem fios, PC=circuito de
alimentação) B1L Sensor de fluxo DS1 (A8P) * Interruptores DIP de configuração
locais para CC Cabo de terra Fornecimento local Ligação ** continua na página
12, coluna 2 Várias possibilidades de ligações
elétricas Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações elétricas dependendo do modelo
PCB
sanitária
Depósito de água quente
sanitária com ligação solar
sanitária imediata
principal
DESATIVADO (com fios)
DESATIVADO (sem fios)
adicional
DESATIVADO (com fios)
DESATIVADO (sem fios)
F1U, F2U * Fusível 5A 250V para PCB para controlo
FU1 Fusível T 5A 250V para PCB principal
K*R Relé no PCB M1P Circulador de fornecimento de água
M2P # Circulador de água quente sanitária M2S # Válvula de 2 vias para o modo de
M3S Válvula de 3 vias para piso radiante/
M4S Válvula de derivação da caldeira a gás PHC1 * Circuito de entrada do acoplador óptico PS Fonte de alimentação de comutação Q*DI # Disjuntor contra fugas para a terra R1T (A1P) Termístor do permutador de calor da saída
R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente R1T (A3P) * Termóstato Ativado/DESATIVADO da sonda
R2T (A1P) Termístor da caldeira a gás de saída R2T (A4P) * Sonda externa (piso ou ambiente) R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante R4T (A1P) Termístor da entrada de água R5T (A1P) * Termístor da água quente sanitária R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior ou de
R1H (A3P) * Sonda de humidade S4S # Termóstato de segurança SS1 (A4P) * Interruptor-seletor TR1, TR2 Transformador para fonte de alimentação X*M Régua de terminais X*Y Conetor
Tradução do texto no esquema elétrico
Inglês Tradução
(1) Main power connection (1) Ligação da fonte de
Indoor unit supplied from outdoor Unidade de interior com
Power supply (standard) Tensão da fonte de alimentação
Outdoor unit Unidade de exterior (2) Gas boiler interconnection (2) Interligação da caldeira a gás Gas boiler Caldeira a gás (3) User interface (3) Interface de utilizador Only for remote user interface
option (4) Domestic hot water tank (4) Depósito de água quente
3 wire type SPDT tipo de 3 fios SPDT 3 wire type SPST tipo de 3 fios SPST (5) Options (5) Opções 230 V AC supplied by PCB 230VCA fornecido pela PCB Continuous Corrente contínua
externo (A4P)
(A1P)
principal
arrefecimento
depósito água quente sanitária
de água
de ambiente
exterior
* = Opcional
# = Fornecimento local
alimentação principal
alimentação a partir do exterior
(padrão)
Apenas para a opção de interface de utilizador remota
sanitária
Guia de referência do instalador
92
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 93
15 Dados técnicos
Inglês Tradução
DHW pump output Saída do circulador de água
quente sanitária
DHW pump Circulador de água quente
sanitária
Ext. ambient sensor option (indoor or outdoor)
For safety thermostat option Para termostato de segurança
Inrush Corrente de arranque Max. load Carga máxima Normally closed Normalmente fechado Normally open Normalmente aberto Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Válvula de fecho (6) Option PCBs (6) Opção PCBs Alarm output Saída do alarme Max. load Carga máxima Min. load Carga mínima Only for solar pump station Apenas para o posto do
Sensor de ambiente ext. opcional (de interior ou de exterior)
opcional
Contacto do termostato de segurança: deteção 16VCC (tensão fornecida pela PCB)
circulador solar
Inglês Tradução
Options: solar pump connection, alarm output, On/OFF output
Refer to operation manual Consulte o manual de operações Solar pump connection Ligação do circulador solar Switch box Caixa de distribuição Thermo On/OFF output Saída para ATIVAR/DESATIVAR
(7) External room thermostats and heat pump convector
Additional LWT zone Zona da temperatura de saída de
Main LWT zone Zona da temperatura de saída de
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Apenas para o convetor da
Only for wired thermostat Apenas para o termóstato com
Only for wireless thermostat Apena para o termóstato sem
Opções: ligação do circulador solar, saída do alarme, saída ATIVAR/DESATIVAR
termómetro (7) Termostatos da divisão
externos e convetor da bomba de calor
água adicional
água principal Apenas para a sonda externa
(piso ou ambiente)
bomba de calor
fios
fios
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
93
Page 94
15 Dados técnicos
2x0,75
X*M: 1-2-3
X1M: 1-2-3
X5M: 3-4
A4P: Y1 X2M: 28
A4P: Y3 X2M: 29
A4P: Y2 X2M: 29
X2M: 34-35
X2M: 32-33
X5M: 5-6
A1P: X9A
SPST: X2M: 8-9-10 SPDT: X2M: 8a-9-10
X5M: 1-2
A1P: X39A
2x0,75
2x0,75
2
2
2
3D107996
A4P: X1M: H-com X2M: L-N
A3P: X1M: 1-3
A3P: X1M: com-H
230 V
230 V
230 V
X11M: 3-4-5-6
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
R2T
X5
3
1
Peças padrão
Instalação da fonte de alimentação
alimentação da unidade: 230 V + ligação terra
Fonte de alimentação
Termóstato de segurança
3 núcleos
2 núcleos
Unidade de exterior
Unidade de interior
+ ligação à terra
+ ligação à terra
X1M: ligação à terra L-N
4 núcleos
Aquecimento
Saída para Ativar/DESATIVAR
Entrada solar
Saída do alarme
Depósito de água quente sanitária
Peças opcionais (*KHWP*)
R5T - termístor de temperatura da água
sinal
Válvula NF: X2M: 5-7
Válvula NA: X2M: 6-7
adicional: X2M: 1a-4
principal: X2M: 1-4
adicional: X2M: 1a-3-4
principal: X2M: 1-3-4
adicional: X2M: 1a-4
principal: X2M: 1-4
comunicação
2 núcleos
comunicação
2 núcleos
X2: ligação à terra 2-4
alimentação da unidade: 230 V + ligação terra
Caldeira a gás
3 núcleos
Parte da caldeira a gás
Parte da bomba de calor
4 núcleos
Caso a interface de utilizador seja transferida
- No caso do cabo de sinais: manter distância mínima até aos cabos elétricos > 5 cm
- Fornecimento local
Peça opcional
Termóstato da divisão externa / convetor da bomba de calor (zona principal e/ou adicional)
A2P: interface de utilizador P1-P2
A2P: interface de utilizador P1-P2
Apenas para *KRCBL*
Peça opcional
2 núcleos
(3 m incluídos)
sinal
Sonda externa (piso ou ambiente)
Apenas para *KRTR (termóstato da divisão sem fios)
4 núcleos
4 núcleos
2 núcleos
Apenas para (convetor da bomba de calor)
2 núcleos
2 núcleos
sinal
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
2 núcleos
Aquecimento Saída para Ativar/DESATIVAR
termístor externo (de interior ou de exterior)
Bomba de circulação para DHW (instantânea ou depósito)
Válvula de fecho M2S
BSK: 1-2 interbloqueio solar
Apenas para a opção *KSRPS3
Fornecimento local
Fornecimento local
Apenas para *KRP1HB*
indicação do alarme
Notas:
Válvula de 3 vias
Válvula de 2 vias
Apenas para *KRTW (termóstato da divisão com fios)
Apenas para *KRTETS
Apenas para KRCS01-1 ou EKRSCA1
M3S (quando o *KHWP* estiver instalado) seleção de água quente sanitária-piso radiante
Diagrama de ligações elétricas
Para mais informações, verifique as ligações elétricas da unidade.
Guia de referência do instalador
94
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 95

15.3 Esquema eléctrico: Caldeira a gás

1 4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15 AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V 2= 24 V= 3= Tacho 4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 2 1
43 2
3-4= 2-3= 1 =
1
3
5
4
7
6
3
a Ligações à terra do permutador de calor
b Tampa da vela
c Controlador da caldeira
d Ligações à terra do controlador da caldeira
e Fusível (3,15AT)
f Válvula de gás e unidade de ignição g Sonda de ignição/ionização h Tensão principal
i Ventoinha
S1 Sensor de fluxo S2 Sonda de retorno S3 Sensor de água quente sanitária (não aplicável para a
Suíça)
S5 Fluxóstato S7 Sonda de pressão da água de aquecimento ambiente X1 Válvula de gás e elétrodo de ignição X2 Fonte de alimentação principal (2=l (BRN), 4=N (BLU)) X3 Ventoinha da fonte de alimentação (230V) X5 Cabo de comunicação da caldeira X7 Ligação da sonda
15 Dados técnicos
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
95
Page 96
15 Dados técnicos

15.4 Tabela 1 – Carga máxima de refrigerante permitida numa divisão: unidade de interior

A
ambiente
(m2)
H=500mm,
600mm,
700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
1 0,14 0,16 0,18 0,21 0,23 0,25 0,28 0,30 0,32 0,34 0,37 0,39 2 0,28 0,32 0,37 0,41 0,46 0,50 0,55 0,60 0,64 0,69 0,73 0,78 3 0,41 0,48 0,55 0,62 0,69 0,76 0,83 0,90 0,96 1,03 1,10 1,17 4 0,55 0,64 0,73 0,83 0,92 1,01 1,10 1,19 1,29 1,38 1,47 1,56 5 0,69 0,80 0,92 1,03 1,15 1,26 1,38 1,49 1,61 1,72 1,84 1,95 6 0,83 0,96 1,10 1,24 1,38 1,51 1,65 1,79 1,93 2,07 2,20 2,34 7 0,90 1,05 1,20 1,35 1,51 1,66 1,81 1,96 2,11 2,26 2,41 2,56 8 0,97 1,13 1,29 1,45 1,61 1,77 1,93 2,09 2,25 2,41 2,57 2,74
9 1,02 1,19 1,37 1,54 1,71 1,88 2,05 2,22 2,39 2,56 2,73 2,90 10 1,08 1,26 1,44 1,62 1,80 1,98 2,16 2,34 2,52 2,70 2,88 3,06 11 1,13 1,32 1,51 1,70 1,89 2,08 2,26 2,45 2,64 2,83 3,02 3,21 12 1,18 1,38 1,58 1,77 1,97 2,17 2,37 2,56 2,76 2,96 3,15 3,35 13 1,23 1,44 1,64 1,85 2,05 2,26 2,46 2,67 2,87 3,08 3,28 3,49 14 1,28 1,49 1,70 1,92 2,13 2,34 2,55 2,77 2,98 3,19 3,41 3,62 15 1,32 1,54 1,76 1,98 2,20 2,42 2,64 2,86 3,09 3,31 3,53 3,75 16 1,37 1,59 1,82 2,05 2,28 2,50 2,73 2,96 3,19 3,41 3,64 3,87 17 1,41 1,64 1,88 2,11 2,35 2,58 2,82 3,05 3,28 3,52 3,75 3,99 18 1,45 1,69 1,93 2,17 2,41 2,66 2,90 3,14 3,38 3,62 3,86 4,10 19 1,49 1,74 1,98 2,23 2,48 2,73 2,98 3,22 3,47 3,72 3,97 4,22 20 1,53 1,78 2,04 2,29 2,54 2,80 3,05 3,31 3,56 3,82 4,07 4,33 21 1,56 1,83 2,09 2,35 2,61 2,87 3,13 3,39 3,65 3,91 4,17 4,43 22 1,60 1,87 2,13 2,40 2,67 2,94 3,20 3,47 3,74 4,00 4,27 4,54 23 1,64 1,91 2,18 2,46 2,73 3,00 3,27 3,55 3,82 4,09 4,37 4,64 24 1,67 1,95 2,23 2,51 2,79 3,07 3,34 3,62 3,90 4,18 4,46 4,74 25 1,71 1,99 2,28 2,56 2,84 3,13 3,41 3,70 3,98 4,27 4,55 4,84 26 1,74 2,03 2,32 2,61 2,90 3,19 3,48 3,77 4,06 4,35 4,64 4,93 27 1,77 2,07 2,37 2,66 2,96 3,25 3,55 3,84 4,14 4,43 4,73 5,03 28 1,81 2,11 2,41 2,71 3,01 3,31 3,61 3,91 4,22 4,52 4,82 5,12 29 1,84 2,14 2,45 2,76 3,06 3,37 3,68 3,98 4,29 4,60 4,90 5,21 30 1,87 2,18 2,49 2,80 3,12 3,43 3,74 4,05 4,36 4,67 4,99 5,30 31 1,90 2,22 2,53 2,85 3,17 3,48 3,80 4,12 4,44 4,75 5,07 5,39 32 1,93 2,25 2,57 2,90 3,22 3,54 3,86 4,18 4,51 4,83 5,15 5,47 33 1,96 2,29 2,61 2,94 3,27 3,60 3,92 4,25 4,58 4,90 5,23 5,56 34 1,99 2,32 2,65 2,99 3,32 3,65 3,98 4,31 4,64 4,98 5,31 5,64 35 2,02 2,36 2,69 3,03 3,37 3,70 4,04 4,38 4,71 5,05 5,39 5,72 36 2,05 2,39 2,73 3,07 3,41 3,76 4,10 4,44 4,78 5,12 5,46 5,80 37 2,08 2,42 2,77 3,11 3,46 3,81 4,15 4,50 4,85 5,19 5,54 5,88 38 2,10 2,46 2,81 3,16 3,51 3,86 4,21 4,56 4,91 5,26 5,61 5,96 39 2,13 2,49 2,84 3,20 3,55 3,91 4,26 4,62 4,97 5,33 5,69 6,04 40 2,16 2,52 2,88 3,24 3,60 3,96 4,32 4,68 5,04 5,40 5,76 6,12 41 2,19 2,55 2,91 3,28 3,64 4,01 4,37 4,74 5,10 5,46 5,83 6,19 42 2,21 2,58 2,95 3,32 3,69 4,06 4,42 4,79 5,16 5,53 5,90 6,27 43 2,24 2,61 2,98 3,36 3,73 4,10 4,48 4,85 5,22 5,60 5,97 6,34 44 2,26 2,64 3,02 3,40 3,77 4,15 4,53 4,91 5,28 5,66 6,04 6,42 45 2,29 2,67 3,05 3,44 3,82 4,20 4,58 4,96 5,34 5,73 6,11 6,49 46 2,32 2,70 3,09 3,47 3,86 4,24 4,63 5,02 5,40 5,79 6,17 6,56 47 2,34 2,73 3,12 3,51 3,90 4,29 4,68 5,07 5,46 5,85 6,24 6,63 48 2,37 2,76 3,15 3,55 3,94 4,34 4,73 5,12 5,52 5,91 6,31 6,70 49 2,39 2,79 3,19 3,58 3,98 4,38 4,78 5,18 5,58 5,97 6,37 6,77 50 2,41 2,82 3,22 3,62 4,02 4,43 4,83 5,23 5,63 6,03 6,44 6,84
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
Carga máxima de refrigerante numa divisão (m
máx
) (kg)
Guia de referência do instalador
96
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 97
INFORMAÇÕES
▪ h=A altura medida desde o piso até à porca de
alargamento. ▪ H=A altura medida desde o piso até à base da caixa. ▪ Para valores H intermédios (isto é, quando H se situa
entre 2 valores H da tabela), considere o valor que
corresponde ao valor H mais baixo da tabela. Se
H=950 mm, considere o valor que corresponde a
"H=900mm". ▪ Nos casos em que H≤600 mm, h é sempre
considerada como 600mm, conforme especificado em
IEC60335-2-40:2013 A1 2016, cláusula GG2. ▪ Para valores de A
se situa entre 2 valores de A
valor A
mais baixo da tabela. Se A
room
considere o valor que corresponde a "A
intermédios (isto é, quando A
room
da tabela), considere o
room
room
=12m2".
room
=12,5 m2,
15 Dados técnicos
room
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
97
Page 98
15 Dados técnicos
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)

15.5 Tabela 2 – Área de piso mínima: unidade de interior

dm (kg) Área de piso mínima (m²)
H=500mm,
600mm,
700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
0,10 0,73 0,62 0,54 0,48 0,44 0,40 0,36 0,34 0,31 0,29 0,27 0,26 0,20 1,45 1,24 1,09 0,97 0,87 0,79 0,73 0,67 0,62 0,58 0,54 0,51 0,30 2,18 1,87 1,63 1,45 1,31 1,19 1,09 1,01 0,93 0,87 0,82 0,77 0,40 2,90 2,49 2,18 1,94 1,74 1,58 1,45 1,34 1,24 1,16 1,09 1,03 0,50 3,63 3,11 2,72 2,42 2,18 1,98 1,82 1,68 1,56 1,45 1,36 1,28 0,60 4,36 3,73 3,27 2,90 2,61 2,38 2,18 2,01 1,87 1,74 1,63 1,54 0,70 5,08 4,36 3,81 3,39 3,05 2,77 2,54 2,35 2,18 2,03 1,91 1,79 0,80 5,81 4,98 4,36 3,87 3,49 3,17 2,90 2,68 2,49 2,32 2,18 2,05 0,90 6,95 5,60 4,90 4,36 3,92 3,57 3,27 3,02 2,80 2,61 2,45 2,31 1,00 8,58 6,30 5,45 4,84 4,36 3,96 3,63 3,35 3,11 2,90 2,72 2,56 1,10 10,38 7,63 5,99 5,33 4,79 4,36 3,99 3,69 3,42 3,20 3,00 2,82 1,20 12,36 9,08 6,95 5,81 5,23 4,75 4,36 4,02 3,73 3,49 3,27 3,08 1,30 14,50 10,65 8,16 6,44 5,66 5,15 4,72 4,36 4,05 3,78 3,54 3,33 1,40 16,82 12,36 9,46 7,47 6,10 5,55 5,08 4,69 4,36 4,07 3,81 3,59 1,50 19,31 14,18 10,86 8,58 6,95 5,94 5,45 5,03 4,67 4,36 4,08 3,84 1,60 21,97 16,14 12,36 9,76 7,91 6,54 5,81 5,36 4,98 4,65 4,36 4,10 1,70 24,80 18,22 13,95 11,02 8,93 7,38 6,20 5,70 5,29 4,94 4,63 4,36 1,80 27,80 20,43 15,64 12,36 10,01 8,27 6,95 6,03 5,60 5,23 4,90 4,61 1,90 30,98 22,76 17,42 13,77 11,15 9,22 7,74 6,60 5,91 5,52 5,17 4,87 2,00 34,32 25,22 19,31 15,25 12,36 10,21 8,58 7,31 6,30 5,81 5,45 5,13 2,10 37,84 27,80 21,29 16,82 13,62 11,26 9,46 8,06 6,95 6,10 5,72 5,38 2,20 41,53 30,51 23,36 18,46 14,95 12,36 10,38 8,85 7,63 6,64 5,99 5,64 2,30 45,39 33,35 25,53 20,17 16,34 13,50 11,35 9,67 8,34 7,26 6,38 5,90 2,40 49,42 36,31 27,80 21,97 17,79 14,70 12,36 10,53 9,08 7,91 6,95 6,16 2,50 53,63 39,40 30,17 23,83 19,31 15,96 13,41 11,42 9,85 8,58 7,54 6,68 2,6 58,00 42,62 32,63 25,78 20,88 17,26 14,50 12,36 10,65 9,28 8,16 7,23 2,7 62,55 45,96 35,19 27,80 22,52 18,61 15,64 13,32 11,49 10,01 8,80 7,79 2,8 67,27 49,42 37,84 29,90 24,22 20,01 16,82 14,33 12,36 10,76 9,46 8,38 2,9 72,16 53,02 40,59 32,07 25,98 21,47 18,04 15,37 13,25 11,55 10,15 8,99 3 77,22 56,74 43,44 34,32 27,80 22,98 19,31 16,45 14,18 12,36 10,86 9,62 3,1 82,46 60,58 46,38 36,65 29,69 24,53 20,61 17,57 15,15 13,19 11,60 10,27 3,2 87,86 64,55 49,42 39,05 31,63 26,14 21,97 18,72 16,14 14,06 12,36 10,95 3,3 93,44 68,65 52,56 41,53 33,64 27,80 23,36 19,90 17,16 14,95 13,14 11,64
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
INFORMAÇÕES
▪ h=A altura medida desde o piso até à porca de
alargamento. ▪ H=A altura medida desde o piso até à base da caixa. ▪ Para valores H intermédios (isto é, quando H se situa
entre 2 valores H da tabela), considere o valor que
corresponde ao valor H mais baixo da tabela. Se
H=950 mm, considere o valor que corresponde a
"H=900mm". ▪ Nos casos em que H≤600 mm, h é sempre
considerada como 600mm, conforme especificado em
IEC60335-2-40:2013 A1 2016, cláusula GG2. ▪ Para valores dm intermédios (isto é, quando dm se
situa entre 2 valores dm da tabela), considere o valor
que corresponde ao valor dm mais alto da tabela. Se
dm=1,55kg, considere "dm=1,6kg". ▪ Os sistemas com uma carga total de refrigerante
<1,225 kg NÃO estão sujeitos a quaisquer requisitos
para a divisão de instalação.
Guia de referência do instalador
98
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
4P471761-1A – 2017.10
Page 99
15 Dados técnicos

15.6 Tabela 3 – Área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural: unidade de interior

mc (kg) dm=mc–
m
(kg)
máx
H=500mm,
600mm,
700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
3MXM52 1,8 1,62 659 610 571 538 511 487 466 448 432 417 404 392
1,44 586 542 507 478 454 433 414 398 384 371 359 348 1,26 513 475 444 419 397 379 363 348 336 324 314 305 1,08 440 407 381 359 341 325 311 299 288 278 269 261 0,90 378 339 317 299 284 271 259 249 240 232 225 218 0,72 331 284 254 239 227 217 207 199 192 186 180 174 0,54 268 230 201 180 171 163 156 150 144 139 135 131 0,36 191 164 144 128 115 109 104 100 96 93 90 87 0,18 102 87 76 68 61 56 52 50 48 47 45 44 0,00
3MXM52 + 3MXM68 + 4MXM68
3MXM68 + 4MXM68 + 4MXM80 + 5MXM90
4MXM68 + 4MXM80 + 5MXM90
2 1,80 732 678 634 598 567 541 518 498 480 463 449 435
1,60 651 603 564 532 504 481 460 442 426 412 399 387 1,40 570 527 493 465 441 421 403 387 373 360 349 339 1,20 488 452 423 399 378 361 345 332 320 309 299 290 1,00 442 379 353 332 315 301 288 277 267 258 249 242 0,80 388 332 291 266 252 241 230 221 213 206 200 194 0,60 314 269 236 210 189 181 173 166 160 155 150 145 0,40 224 192 168 150 135 122 115 111 107 103 100 97 0,20 119 102 89 80 72 65 60 56 54 52 50 49 0,00
2,2 1,98 805 746 698 658 624 595 570 547 527 510 493 479
1,76 716 663 620 585 555 529 506 487 469 453 439 426 1,54 627 580 543 512 485 463 443 426 410 396 384 372 1,32 548 497 465 439 416 397 380 365 352 340 329 319 1,10 510 437 388 366 347 331 317 304 293 283 274 266 0,88 447 383 336 298 278 265 253 244 235 227 220 213 0,66 362 311 272 242 218 199 190 183 176 170 165 160 0,44 258 222 194 172 155 141 129 122 118 114 110 107 0,22 137 118 103 92 83 75 69 64 59 57 55 54 0,00
2,4 2,16 879 813 761 717 681 649 621 597 575 556 538 522
1,92 781 723 676 638 605 577 552 531 511 494 478 464 1,68 683 633 592 558 530 505 483 464 448 432 419 406 1,44 624 542 507 478 454 433 414 398 384 371 359 348 1,20 581 498 436 399 378 361 345 332 320 309 299 290 0,96 510 437 382 340 306 289 276 266 256 247 239 232 0,72 413 354 310 275 248 225 207 199 192 186 180 174 0,48 294 252 221 196 177 161 147 136 128 124 120 116 0,24 156 134 117 104 94 86 78 72 67 63 60 58 0,00
2,6 2,34 952 881 824 777 737 703 673 647 623 602 583 566
2,08 846 783 733 691 655 625 598 575 554 535 518 503 1,82 740 685 641 605 574 547 524 503 485 468 454 440 1,56 703 603 550 518 492 469 449 431 416 402 389 377 1,30 655 562 492 437 410 391 374 360 346 335 324 314 1,04 574 492 431 383 345 314 299 288 277 268 259 252 0,78 465 399 349 310 279 254 233 216 208 201 195 189 0,52 332 285 249 221 199 181 166 153 143 134 130 126 0,26 176 151 132 118 106 96 88 82 76 71 66 63 0,00
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
Área de abertura de ventilação mínima (cm2)
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor 4P471761-1A – 2017.10
Guia de referência do instalador
99
Page 100
15 Dados técnicos
0 mm
20 mm
100 mm
200 mm
300 mm
≥VA
min
VA
min
≥1500 mm
≥1500 mm
≥1500 mm
0 mm
20 mm
100 mm
200 mm
300 mm
≥1500 mm
≥VA
min
VA
min
mc (kg) dm=mc–
m
(kg)
máx
H=500mm,
600mm,
700mm
h=600mm h=700mm h=800mm h=900mm h=1000mm h=1100mm h=1200mm h=1300mm h=1400mm h=1500mm h=1600mm h=1700mm
4MXM80 + 5MXM90
5MXM90 3,3 2,97 1208 1118 1046 986 936 892 854 821 791 764 740 718
2,8 2,52 1025 949 888 837 794 757 725 696 671 648 628 609
2,24 911 844 789 744 706 673 644 619 597 576 558 541 1,96 797 738 691 651 618 589 564 542 522 504 488 474 1,68 786 674 592 558 530 505 483 464 448 432 419 406 1,40 732 628 549 488 441 421 403 387 373 360 349 339 1,12 642 550 482 428 385 350 322 310 299 288 279 271 0,84 520 446 390 347 312 284 260 240 224 216 210 203 0,56 371 318 278 247 223 203 186 171 159 149 140 136 0,28 197 169 148 131 118 108 99 91 85 79 74 70 0,00
3 2,70 1098 1017 951 897 851 811 777 746 719 695 673 653
2,40 976 904 845 797 756 721 690 663 639 618 598 580 2,10 881 791 740 698 662 631 604 580 559 540 523 508 1,80 872 747 654 598 567 541 518 498 480 463 449 435 1,50 812 696 609 542 488 451 432 415 400 386 374 363 1,20 712 610 534 475 427 389 356 332 320 309 299 290 0,90 577 494 433 385 346 315 289 266 247 232 225 218 0,60 411 353 309 274 247 225 206 190 177 165 155 145 0,30 218 187 164 146 131 119 109 101 94 88 82 77 0,00
3,2 2,88 1171 1084 1014 956 907 865 828 796 767 741 717 696
2,56 1041 964 902 850 807 769 736 708 682 659 638 619 2,24 970 844 789 744 706 673 644 619 597 576 558 541 1,92 960 823 720 640 605 577 552 531 511 494 478 464 1,60 895 767 671 597 537 488 460 442 426 412 399 387 1,28 784 672 588 523 471 428 392 362 341 330 319 310 0,96 635 545 477 424 381 347 318 294 273 254 239 232 0,64 453 388 340 302 272 247 227 209 194 181 170 160 0,32 240 206 180 160 144 131 120 111 103 96 90 85 0,00
2,64 1074 994 930 877 832 793 759 730 703 679 658 638 2,31 1016 871 814 767 728 694 665 638 615 594 576 558 1,98 1006 862 754 671 624 595 570 547 527 510 493 479 1,65 937 803 703 625 562 511 475 456 440 425 411 399 1,32 821 704 616 548 493 448 411 379 352 340 329 319 0,99 665 570 499 444 399 363 333 307 285 266 250 240 0,66 474 407 356 316 285 259 237 219 204 190 178 168 0,33 252 216 189 168 151 138 126 116 108 101 95 89 0,00
H=800mm H=900mm H=1000mm H=1100mm H=1200mm H=1300mm H=1400mm H=1500mm H=1600mm H=1700mm H=1800mm
Área de abertura de ventilação mínima (cm2)
INFORMAÇÕES
▪ h=altura medida desde o piso até à porca de
alargamento. ▪ H=Altura medida desde o piso até à base da caixa. ▪ Nos casos em que H≤600 mm, h é sempre
considerada como 600mm, conforme especificado em
IEC60335-2-40:2013 A1 2016, Cláusula GG2. ▪ Para valores H intermédios (isto é, quando H se situa
entre 2 valores H da tabela), considere o valor que
corresponde ao valor H mais baixo da tabela. Se
H=950 mm, considere o valor que corresponde a
"H=900mm". ▪ Para valores m
situa entre 2 valores m
m
mais baixo da tabela. Se m
máx
"m
=0,9kg".
máx
intermédios (isto é, quando m
máx
da tabela), considere o valor
máx
=1,1kg, considere
máx
máx
Os gráficos seguintes são possíveis exemplos da área de abertura de ventilação mínima para ventilação natural.
Guia de referência do instalador
100
se
AVISO
No caso de ser utilizada uma configuração diferente, NÃO se desvie dos requisitos referidos em "6 Preparação"na
página15.
CHYHBH05+08AA + EHYKOMB33A
Bomba de calor multi Daikin hybrid – módulo da bomba de calor
4P471761-1A – 2017.10
Loading...