Daikin CHYHBH05AA, CHYHBH08AA Installation manuals [it]

Manuale d'installazione
Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a
sorgente di calore multipla – modulo della pompa di
calore
Manuale d'installazione
Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore
multipla – modulo della pompa di calore
Italiano
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H24/11-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AAV32, CHYHBH08AAV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-4F

Sommario

Sommario

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3
2 Informazioni relative all'involucro 4
2.1 Unità interna .............................................................................. 4
2.1.1 Per disimballare l'unità interna.................................... 4
2.1.2 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
3 Preparazione 4
3.1 Preparazione del luogo di installazione..................................... 4
3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna... 4
3.2 Preparazione delle tubazioni idrauliche..................................... 6
3.2.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua ......... 6
3.3 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 6
3.3.1 Panoramica dei collegamenti elettrici per gli attuatori
esterni ed interni ......................................................... 6
4 Installazione 7
4.1 Apertura delle unità ................................................................... 7
4.1.1 Apertura del coperchio del quadro elettrico dell'unità
interna ......................................................................... 7
4.2 Montaggio dell'unità interna....................................................... 7
4.2.1 Installazione dell'unità interna..................................... 7
4.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 8
4.3.1 Utilizzo di riduttori per collegare la tubazione all'unità
esterna ........................................................................ 8
4.3.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità
interna ......................................................................... 8
4.4 Collegamento della tubazione dell'acqua.................................. 9
4.4.1 Collegamento delle tubazioni dell'acqua all'unità
interna ......................................................................... 9
4.4.2 Riempimento del circuito di riscaldamento ambiente.. 9
4.4.3 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria 9
4.4.4 Isolamento della tubazione dell'acqua ........................ 9
4.5 Collegamento del cablaggio elettrico ........................................ 9
4.5.1 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna. 9
4.5.2 Collegamento dell'alimentazione elettrica della rete
all'unità interna............................................................ 10
4.5.3 Collegamento dell'interfaccia utente ........................... 11
4.5.4 Collegamento della valvola di intercettazione............. 11
4.5.5 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria 11
4.5.6 Collegamento dell'uscita allarme ................................ 12
4.5.7 Collegamento all'uscita ATTIVATO/DISATTIVATO
del riscaldamento ambiente ........................................ 12
4.5.8 Per collegare il termostato di sicurezza (contatto
normalmente chiuso) .................................................. 12
4.6 Finitura dell'installazione dell'unità interna ................................ 13
4.6.1 Chiusura dell'unità interna........................................... 13
5 Configurazione 13
5.1 Unità interna .............................................................................. 13
5.1.1 Panoramica: Configurazione....................................... 13
5.1.2 Configurazione base................................................... 16
5.1.3 Struttura del menu: Panoramica delle impostazioni
installatore................................................................... 20
6 Messa in funzione 21
6.1 Lista di controllo prima della messa in funzione........................ 21
6.2 Lista di controllo durante la messa in funzione ......................... 21
6.2.1 Eseguire un controllo degli errori di cablaggio............ 22
6.2.2 Per controllare la portata minima................................ 22
6.2.3 Per eseguire uno spurgo aria...................................... 22
6.2.4 Per eseguire una prova di funzionamento .................. 22
6.2.5 Per effettuare una prova di funzionamento attuatore.. 22
6.2.6 Per eseguire un'asciugatura del massetto del
riscaldamento a pavimento ......................................... 23
8 Dati tecnici 23
8.1 Schema delle tubazioni: Unità interna........................................ 24
8.2 Schema elettrico: Unità interna .................................................. 24
8.3 Tabella 1 – Carica di refrigerante massima consentita in un
ambiente: unità interna............................................................... 28
8.4 Tabella 2 – Superficie minima sul pavimento: unità interna ....... 30
8.5 Tabella 3 – Superficie minima dell'apertura di sfiato per la
ventilazione naturale: unità interna............................................. 31
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
Precauzioni generali di sicurezza:
▪ Istruzioni di sicurezza che devono essere lette prima
dell'installazione
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione del modulo della pompa di calore:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale d'installazione del modulo della caldaia a gas:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità della caldaia a gas)
Manuale d'installazione dell'unità esterna:
▪ Istruzioni d'installazione ▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità esterna)
Guida di consultazione per l'installatore:
▪ Preparazione dell'installazione, dati di riferimento,… ▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali:
▪ Informazioni supplementari su come installare le
apparecchiature opzionali
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna) + file digitali
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
7 Consegna all'utente 23
CHYHBH05+08AA Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla – modulo della pompa di calore 4P471756-1C – 2017.10
Manuale d'installazione
3

2 Informazioni relative all'involucro

a
b
a b c d e
f g h
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)
2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità interna

2.1.1 Per disimballare l'unità interna

INFORMAZIONI
NON gettare via il coperchio di cartone superiore. Sulla parte esterna del coperchio di cartone è stampato lo schema d'installazione.

2.1.2 Rimozione degli accessori dall'unità interna

Il manuale d'installazione, il manuale d'uso, il supplemento per apparecchiature opzionali, le precauzioni generali di sicurezza, la guida d'installazione rapida, il cavo di comunicazione caldaia e la confezione accessori riduttore si trovano nella parte superiore della scatola. I pezzi di connessione per la caldaia a gas sono attaccati alla tubazione dell'acqua.
1 Rimuovere gli accessori come descritto in "2.1.1 Per
disimballare l'unità interna"a pagina4.
a Precauzioni generali di sicurezza b Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali c Manuale d'installazione dell'unità interna d Manuale d'uso e Guida d'installazione rapida
f Pezzi di connessione per la caldaia a gas g Cavo di comunicazione della caldaia h Confezione accessori riduttore

3 Preparazione

3.1 Preparazione del luogo di installazione

3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna

▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione:
a Manuale d'installazione, manuale d'uso, supplemento per
Manuale d'installazione
apparecchiature opzionali, guida d'installazione rapida, precauzioni generali di sicurezza, cavo di comunicazione caldaia, confezione accessori riduttore.
b Pezzi di connessione per la caldaia a gas
4
Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla
– modulo della pompa di calore
CHYHBH05+08AA
4P471756-1C – 2017.10
3 Preparazione
Immissione da parte dell'installatore:
▪ Carica di refrigerante totale (m
c
) (kg) ▪ Altezza dell'impianto (H) (m) ▪ Superficie dell'ambiente A (A
ambiente A
) (m2)
Avvio
Utilizzare la tabella 1 nel capitolo "Dati tecnici" per calcolare la carica di refrigerante massima (m
max
) (kg) consentita per l'ambiente A.
Contattare il rivenditore.
Usare la tabella 3 nel capitolo "Dati tecnici" e dm per calcolare la superficie minima dell'apertura per la ventilazione naturale tra l'ambiente A e l'ambiente B (VA
min
) (cm2). Assicurarsi di selezionare l'unità esterna corretta.
L'unità può essere installata nell'ambiente A se: ▪ 2 aperture di ventilazione (permanentemente aperte) sono presenti tra l'ambiente A e B, 1 sulla parte superiore e 1 sul fondo. ▪ Apertura sul fondo: l'apertura sul fondo deve soddisfare i requisiti di superficie minimi (VA
min
). Se l'apertura di ventilazione parte dal pavimento, l'altezza
deve essere di ≥20 mm. Il fondo dell'apertura deve essere situato a ≤100 mm dal pavimento. Almeno il 50% della superficie di apertura richiesta deve trovarsi a <200 mm dal pavimento. L'intera superficie dell'apertura deve trovarsi a <300 mm dal pavimento.
Apertura superiore: la superficie dell'apertura superiore deve essere più grande della o uguale all'apertura sul fondo. Il fondo dell'apertura superiore
deve trovarsi ad almeno 1,5 m sopra la parte superiore dell'apertura sul fondo.
▪ Le aperture di ventilazione sull'esterno NON sono considerate aperture di ventilazione adeguate (l'utente può bloccarle quando fa freddo). Per i requisiti delle
aperture di ventilazione, consultare "Requisiti delle aperture di ventilazione" al capitolo "Dati tecnici".
L'unità può essere installata nell'ambiente A, all'altezza d'installazione specificata e senza ulteriori requisiti in termini di dimensioni o ventilazione dell'ambiente.
Determinare la quantità di refrigerante che supera m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
No
No
Utilizzare la tabella 2 al capitolo "Dati tecnici" per calcolare la superficie del pavimento
minima totale (A
min totale
) (m2) richiesta per la
carica totale di refrigerante (m
c
) all'altezza
di installazione selezionata (H).
A
min totale≤Aambiente A+Aambiente B
?
Immissione da parte dell'installatore:
▪ Superficie dell'ambiente adiacente B
(A
ambiente B
) (m2)
Ambiente A: ambiente dove è installata l'unità CHYHBH. Ambiente B: ambiente adiacente all'ambiente A.
Ambiente A Ambiente B
CHYHBH
H Distanza misurata dal pavimento al fondo dell'involucro
della caldaia a gas (minimo 500mm, e, in caso di un kit di montaggio valvole, 800mm).
Requisiti particolari per R32
h Distanza misurata dal pavimento al dado svasato della
tubazione del refrigerante.
Utilizzare le tabelle presenti in "8.3Tabella 1 – Carica di refrigerante
massima consentita in un ambiente: unità interna" a pagina 28, "8.4 Tabella 2 – Superficie minima sul pavimento: unità interna"a pagina30, "8.5Tabella 3 – Superficie minima dell'apertura di sfiato per la ventilazione naturale: unità interna"a pagina31 per calcolare
i valori necessari a garantire che l'apparecchio sia installato correttamente.
CHYHBH05+08AA Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla
Manuale d'installazione
– modulo della pompa di calore 4P471756-1C – 2017.10
5
3 Preparazione
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
A Superficie minima sul pavimento per unità ibrida (m2) B Carica di refrigerante totale nel sistema (kg) H Altezza misurata dal pavimento al fondo dell'involucro. Il
grafico è basato sull'altezza misurata dal pavimento al dado svasato.
▪ L'unità interna è progettata solo per l'installazione in interni (in un
ambiente che accoglie apparecchiature tecniche o simili) e per temperature ambiente comprese nel range 5~30°C nel modo riscaldamento.

3.2 Preparazione delle tubazioni idrauliche

NOTA
Nel caso di tubi di plastica, verificare che siano assolutamente resistenti alla diffusione dell'ossigeno secondo DIN 4726. La diffusione dell'ossigeno nelle tubazioni può dare luogo ad una corrosione eccessiva.

3.2.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua

Volume d'acqua minimo
Controllare che il volume totale di acqua nell'installazione, ESCLUSO il volume d'acqua interno dell'unità interna, sia di 13,5litri minimo.
INFORMAZIONI
In caso di processi difficili o negli ambienti particolarmente caldi, potrebbe essere necessario un volume di acqua aggiuntivo.
NOTA
Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/ raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantito il volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima (necessaria durante il funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva) nell'installazione sia garantita in tutte le condizioni.
Manuale d'installazione
6
NOTA
Quando la circolazione in ciascuno o in determinati anelli di riscaldamento ambiente è controllata da valvole ad azionamento remoto, è importante che sia garantita la portata minima, anche se tutte le valvole sono chiuse. Nel caso non sia possibile raggiungere la portata minima, verrà generato un errore di flusso 7H (no riscaldamento o funzionamento).
Vedere la guida di riferimento dell'installatore per maggiori informazioni.
Portata minima richiesta
Modelli 05+08 9l/min
Vedere le procedure raccomandate descritte al paragrafo "6.2Lista
di controllo durante la messa in funzione"a pagina21.

3.3 Preparazione del cablaggio elettrico

3.3.1 Panoramica dei collegamenti elettrici per gli attuatori esterni ed interni

Voce Descrizione Fili Corrente di
Alimentazione dell'unità esterna e dell'unità interna
1 Alimentazione per
2+GND
l'unità esterna
2 Cavo di alimentazione
3+GND ed interconnessione con l'unità interna
3 Caldaia a gas con
2+GND alimentazione elettrica
Interfaccia utente
4 Interfaccia utente 2
Apparecchiature opzionali
5 Valvola a 3vie 3 100mA 6 Termistore del
2 serbatoio dell'acqua calda sanitaria
7 Termostato ambiente/
3 o 4 100mA convettore con pompa di calore
8 Sensore temperatura
2 ambiente esterna
9 Sensore temperatura
2 ambiente interna
Componenti forniti in loco
10 Valvola di
2 100mA intercettazione
11 Pompa dell'acqua calda
2 sanitaria
12 Uscita allarme 2 13 Passaggio al controllo
2 della fonte di calore esterna
14 Controllo del
2 funzionamento del riscaldamento ambiente
15 Termostato di
2 sicurezza
(a) Vedere la targhetta informativa sull'unità esterna.
Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla
– modulo della pompa di calore
4P471756-1C – 2017.10
esercizio massima
(a)
(g)
(c)
(f)
(b)
(d)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(e)
CHYHBH05+08AA
(b) Sezione minima del cavo 0,75mm².
2
4
5
3
6
6
7
8
21 3
(c) Usare il cavo fornito insieme alla caldaia. (d) I cavi del termistore e di collegamento (12m) sono forniti
con il serbatoio dell'acqua calda sanitaria.
(e) Sezione del cavo da 0,75mm² a 1,25mm²; lunghezza
massima: 50m. Il contatto pulito dovrà assicurare il carico minimo applicabile di 15VCC, 10mA.
(f) Sezione del cavo da 0,75mm² a 1,25mm²; lunghezza
massima: 500m. Applicabile per il collegamento sia dell'interfaccia utente singola che dell'interfaccia utente doppia.
(g) Sezione cavo 1,5mm2; lunghezza massima: 50m.
NOTA
Sulla parte interna dell'unità interna sono riportate altre specifiche tecniche delle varie connessioni.
4 Installazione

4.1 Apertura delle unità

4 Installazione

4.1.1 Apertura del coperchio del quadro elettrico dell'unità interna

1 Rimuovere il pannello laterale sul lato destro dell'unità interna. Il
pannello laterale è fissato al fondo con 1 vite.
2 Rimuovere la vite superiore e inferiore sul pannello laterale del
quadro elettrico.
3 Si aprirà il pannello destro del quadro elettrico. 4 Rimuovere la vite superiore e inferiore sul pannello frontale del
quadro elettrico.
5 Si aprirà il pannello frontale del quadro elettrico.

4.2 Montaggio dell'unità interna

4.2.1 Installazione dell'unità interna

1 Applicare lo schema d'installazione (vedere scatola) sulla
parete e seguire la procedura descritta sotto.
2 Fissare la staffa da parete al muro con 2 bulloni M8.
Una volta installata la caldaia, se fosse necessario accedere al quadro elettrico, seguire la procedura descritta nel seguito.
6 Rimuovere la vite superiore e inferiore sul pannello laterale del
quadro elettrico.
7 Rimuovere il quadro elettrico dall'unità. 8 Agganciare il quadro elettrico al lato dell'unità con i ganci
CHYHBH05+08AA Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla – modulo della pompa di calore 4P471756-1C – 2017.10
previsti sul quadro elettrico.
3 Sollevare l'unità.
Manuale d'installazione
7
4 Installazione
30kg
b
a
4 Inclinare la sommità dell'unità contro la parete nella posizione
della staffa da parete.
5 Far scivolare la staffa sul retro dell'unità sopra alla staffa da
parete. Assicurarsi che l'unità sia fissata correttamente. In aggiunta, è possibile fissare la parte inferiore dell'unità con 2 bulloni M8.
6 L'unità è montata sulla parete.
Apertura 3MXM52
4MXM68 4MXM80 5MXM90
3MXM68
B CHYHBH05 C CHYHBH05
(a)
X X X
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
X
CHYHBH08
D CHYHBH05
(a)
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH05 CHYHBH08
E CHYHBH05
CHYHBH08
X Il collegamento di CHYHBH05 o CHYHBH08 NON è
consentito.
— Il collegamento di CHYHBH05 o CHYHBH08 NON è
possibile.
(a) Utilizzare la confezione accessori riduttore presente nel
sacchetto degli accessori fornito con l'unità interna.

4.3.2 Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità interna

1 Collegare la valvola di arresto del liquido tra l'unità esterna e il
collegamento del liquido refrigerante dell'unità interna.

4.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante

Vedere il manuale d'installazione dell'unità esterna per tutte le linee guida, le specifiche e le istruzioni d'installazione.

4.3.1 Utilizzo di riduttori per collegare la tubazione all'unità esterna

Per collegare la tubazione all'unità esterna, può essere necessario l'uso di riduttori. Si prega di consultare la seguente tabella per verificare i punti in cui è necessario un riduttore e il tipo di riduttore da utilizzare.
Consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna per ulteriori informazioni.
Apertura 3MXM52
A X X X X
Manuale d'installazione
4MXM68 4MXM80 5MXM90
3MXM68
8
a Collegamento del liquido refrigerante
b Collegamento del gas refrigerante
2 Collegare la valvola di arresto del gas tra l'unità esterna e il
collegamento del gas refrigerante dell'unità interna.
CHYHBH05+08
Tubazione del liquido Ø6,4mm (1/4") Tubazione del gas Ø15,9mm (5/8")
CHYHBH05+08AA
Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla
– modulo della pompa di calore
4P471756-1C – 2017.10
4 Installazione
a
b

4.4 Collegamento della tubazione dell'acqua

4.4.1 Collegamento delle tubazioni dell'acqua all'unità interna

Per collegare le tubazioni dell'acqua per il riscaldamento ambiente
NOTA
In caso di impianti di riscaldamento vecchi, si raccomanda l'uso di un separatore di sporcizia. La sporcizia o i sedimenti provenienti dall'impianto di riscaldamento possono danneggiare l'unità e ridurne la durata.
NOTA
NON esercitare una forza eccessiva per collegare la tubazione. La deformazione della tubazione può provocare difetti all'unità.
NOTA
▪ Si raccomanda di installare delle valvole di
intercettazione sui collegamenti di entrata e di uscita del riscaldamento ambiente. Le valvole di intercettazione sono fornite in loco. Esse consentono di riparare l'unità senza dover scaricare l'intero impianto.
▪ Prevedere un punto di scarico/riempimento per
scaricare o riempire il circuito del riscaldamento ambiente
NOTA
NON installare valvole per interrompere l'intero sistema di emitter (radiatori, anelli di riscaldamento a pavimento, ventilconvettori, ...) se questo può dare luogo ad un cortocircuito immediato della portata acqua tra l'uscita e l'entrata dell'unità (per esempio, una valvola di bypass). Questo può provocare un errore.
1 Collegare il collegamento di entrata dell'acqua (Ø22mm). 2 Collegare il collegamento di uscita dell'acqua (Ø22mm).
2 Collegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua al punto
di scarico (da reperire in loco).
3 Accendere la caldaia a gas per vedere l'indicazione della
pressione sul display della caldaia.
4 Assicurarsi che le valvole di spurgo aria della caldaia a gas e
del modulo della pompa di calore siano aperte (almeno 2giri).
5 Riempire il circuito con acqua finché sul display della caldaia
non apparirà una pressione di ±2 bar (con un minimo di 0,5bar).
6 Spurgare l'aria dal circuito idraulico per quanto possibile. 7 Scollegare il tubo flessibile di alimentazione dell'acqua dal
punto di scarico.
NOTA
▪ L'aria presente nel circuito idraulico può causare difetti
al funzionamento. Durante il riempimento, potrebbe non essere possibile rimuovere tutta l'aria dal circuito. L'aria rimanente fuoriuscirà dalle valvole di spurgo aria automatiche durante le prime ore di funzionamento del sistema. In seguito potrebbe essere necessario rabboccare l'acqua.
▪ Per spurgare il sistema, usare la funzione speciale
descritta al capitolo "6 Messa in funzione" a
pagina21. Questa funzione deve essere utilizzata per
spurgare la serpentina dello scambiatore di calore del serbatoio dell'acqua calda sanitaria.

4.4.3 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria

Per le istruzioni d'installazione, vedere il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda sanitaria.

4.4.4 Isolamento della tubazione dell'acqua

La tubazione nell'intero circuito idraulico DEVE essere isolata per prevenire una riduzione della capacità di riscaldamento.
Se la temperatura è più alta di 30°C e l'umidità è maggiore dell'80%, allora lo spessore dei materiali isolanti dovrà essere almeno di 20 mm per evitare la formazione di condensa sulla superficie dell'isolante.
a Entrata acqua
b Uscita acqua
3 In caso di collegamento con il serbatoio opzionale dell'acqua
calda sanitaria, vedere il relativo manuale d'installazione.
NOTA
Installare delle valvole di spurgo aria in tutti i punti elevati locali.

4.4.2 Riempimento del circuito di riscaldamento ambiente

Prima di riempire il circuito di riscaldamento ambiente, SI DEVE installare la caldaia a gas.
1 Lavare scrupolosamente l'impianto con abbondanti getti, per
pulire il circuito.
CHYHBH05+08AA Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla – modulo della pompa di calore 4P471756-1C – 2017.10

4.5 Collegamento del cablaggio elettrico

PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo a più trefoli.

4.5.1 Collegamento del cablaggio elettrico all'unità interna

Si consiglia di installare tutti i cablaggi elettrici all'hydro box prima di installare la caldaia.
1 Il cablaggio deve entrare nell'unità dal fondo. 2 L'instradamento del cablaggio all'interno dell'unità deve essere
eseguito nel seguente modo:
Manuale d'installazione
9
4 Installazione
b
a
c
a
b
c
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
INFORMAZIONI
Per l'installazione di cavi da reperire in loco o per le opzioni, prevedere una lunghezza sufficiente degli stessi. In questo modo sarà possibile rimuovere/riposizionare il quadro elettrico e accedere agli altri componenti durante la manutenzione.
Instradamento Cavi possibili (a seconda del tipo di unità e delle opzioni installate)
a ▪ Cablaggio di interconnessione tra unità interna ed unità esterna
▪ Convettore con pompa di calore (opzione) ▪ Termostato ambiente (opzione) ▪ Valvola a 3 vie (opzione in caso di serbatoio) ▪ Valvola di intercettazione (da reperire in loco) ▪ Pompa dell'acqua calda sanitaria (da reperire in loco)
b ▪ Cavo di interconnessione tra unità interna e caldaia a gas (vedere il manuale della caldaia per le istruzioni di
c ▪ Sensore temperatura ambiente esterna (opzione)
connessione)
▪ Interfaccia utente ▪ Sensore temperatura ambiente interna (opzione) ▪ Termostato di sicurezza (da reperire in loco)
3 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette per
garantire la resistenza alle sollecitazioni e per evitare che NON entri in contatto con le tubazioni e gli spigoli vivi.
ATTENZIONE
NON spingere né posizionare cavi di lunghezza eccessiva nell'unità.
NOTA
Sulla parte interna dell'unità interna sono riportate altre specifiche tecniche delle varie connessioni.

4.5.2 Collegamento dell'alimentazione elettrica della rete all'unità interna

1 Collegare l'alimentazione principale.
a Cavo di interconnessione (= alimentazione principale)
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.
Manuale d'installazione
10
Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla
CHYHBH05+08AA
– modulo della pompa di calore
4P471756-1C – 2017.10
4 Installazione
X1M
1
2
X5M
ab
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
X2M
X1M
7 5
6
X5M
X2M
X1M
X5M
NO
NC
M2S M2S
7 6
5

4.5.3 Collegamento dell'interfaccia utente

▪ Se si utilizza 1 interfaccia utente, la si può installare in
corrispondenza dell'unità interna (per il controllo in prossimità dell'unità interna), oppure nell'ambiente (se utilizzata come termostato ambiente).
▪ Se si utilizzano 2 interfacce utente, se ne può installare 1 in
corrispondenza dell'unità interna (per il controllo in prossimità dell'unità interna)+1 nell'ambiente (utilizzata come termostato ambiente).
# Intervento
1 Collegare il cavo dell'interfaccia utente all'unità interna.
Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.
4C Dalla parte superiore
a Aprire questo foro di passaggio per il cablaggio tramite un
tronchesino o un attrezzo analogo.
b Fissare il cablaggio alla parte anteriore dell'involucro
usando il ritegno per cablaggio e il morsetto.
4D Dal centro in alto

4.5.4 Collegamento della valvola di intercettazione

1 Collegare il cavo di controllo della valvola ai terminali
appropriati come illustrato nella figura sotto.
NOTA
Il collegamento elettrico è diverso per una valvola NC (normalmente chiusa) e una valvola NO (normalmente aperta).
a Interfaccia utente principale
(a)
b Interfaccia utente opzionale
2 Inserire un cacciavite nelle fessure sotto all'interfaccia
utente e separare con cautela la piastra frontale dalla piastra per il fissaggio a parete.
La scheda è montata nella piastra frontale dell'interfaccia utente. Prestare attenzione a NON danneggiarla.
3 Fissare la piastra per il fissaggio a parete dell'interfaccia
utente alla parete.
4 Eseguire la connessione come illustrato in 4A, 4B, 4C o
4D.
5 Rimontare la piastra frontale sulla piastra per il fissaggio a
parete. Prestare attenzione a NON pizzicare il cablaggio quando si
fissa la piastra frontale all'unità.
(a) Per il funzionamento è necessaria l'interfaccia utente
4A Dalla parte posteriore
principale, che però deve essere ordinata separatamente (opzione obbligatoria).
4B Da sinistra
2 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando le fascette.

4.5.5 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria

1 Collegare il cavo della pompa dell'acqua calda sanitaria ai
terminali appropriati come illustrato nella figura sotto.
CHYHBH05+08AA Sistema ibrido Daikin per pompa di calore a sorgente di calore multipla – modulo della pompa di calore 4P471756-1C – 2017.10
Manuale d'installazione
11
Loading...
+ 25 hidden pages