Daikin CHYHBH05AA, CHYHBH08AA Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko
grijanje –modul toplinske crpke
CHYHBH05AA CHYHBH08AA
Priručnik za postavljanje
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul
toplinske crpke
hrvatski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H24/11-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AAV32, CHYHBH08AAV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
Sadržaj
8.3 Maksimalno punjenje rashladnog sredstva dozvoljeno u
prostoriji: unutarnja jedinica........................................................ 27
8.4 Minimalna površina poda: unutarnja jedinica ............................. 29
8.5 Minimalna površina otvora za odzračivanje za prirodnu
ventilaciju: unutarnja jedinica ..................................................... 30
2 O pakiranju 4
2.1 Unutarnja jedinica...................................................................... 4
2.1.1 Za raspakiravanje unutarnje jedinice .......................... 4
2.1.2 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .. 4
3 Priprema 4
3.1 Priprema mjesta za postavljanje ............................................... 4
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice...... 4
3.2 Priprema vodovodnih cijevi ....................................................... 6
3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka............. 6
3.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 6
3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje
aktuatore ..................................................................... 6
4 Instalacija 7
4.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 7
4.1.1 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje
jedinice........................................................................ 7
4.2 Montaža unutarnje jedinice ....................................................... 7
4.2.1 Za postavljanje unutarnje jedinice............................... 7
4.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 8
4.3.1 Upotreba reduktora za spajanje cijevi s vanjskom
jedinicom..................................................................... 8
4.3.2 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
unutarnju jedinicu........................................................ 8
4.4 Spajanje cijevi za vodu.............................................................. 8
4.4.1 Priključivanje cjevovoda vode unutarnje jedinice........ 8
4.4.2 Punjenje kruga grijanja prostora ................................. 9
4.4.3 Za punjenje spremnika tople vode za kućanstvo........ 9
4.4.4 Za izoliranje cijevi za vodu.......................................... 9
4.5 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 9
4.5.1 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice.... 9
4.5.2 Priključivanje glavnog napajanja unutarnje jedinice.... 10
4.5.3 Za spajanje korisničkog sučelja .................................. 10
4.5.4 Za priključivanje zapornog ventila............................... 11
4.5.5 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo ........... 11
4.5.6 Za spajanje izlaza alarma ........................................... 11
4.5.7 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja prostora . 11
4.5.8 Spajanje sigurnosnog termostata (mirni kontakt)........ 12
4.6 Dovršetak postavljanja unutarnje jedinice ................................. 12
4.6.1 Za zatvaranje unutarnje jedinice................................. 12
5 Konfiguracija 12
5.1 Unutarnja jedinica...................................................................... 12
5.1.1 Pregled: konfiguracija ................................................. 12
5.1.2 Osnovna konfiguracija ................................................ 15
5.1.3 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera ........ 19
6 Puštanje u pogon 20
6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ...................................... 20
6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon.................................. 20
6.2.1 Provedba provjere ožičenja ........................................ 20
6.2.2 Za provjeru minimalne stope protoka.......................... 21
6.2.3 Za postupak odzračivanja........................................... 21
6.2.4 Za probni rad............................................................... 21
6.2.5 Za probni rad aktuatora............................................... 21
6.2.6 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno
grijanje ........................................................................ 22
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje modula toplinske crpke:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje modula plinskog bojlera:
▪ Upute za postavljanje i rukovanje ▪ Format: papir (u pakiranju jedinice plinskog bojlera)
Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za postavljanje, referentni podaci… ▪ Format: Digitalne datoteke na adresi http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Knjižica s dodatcima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice) + Digitalne
datoteke na adresi http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).
7 Predaja korisniku 22 8 Tehnički podaci 22
8.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica........................................ 23
8.2 Shema ožičenja: unutarnja jedinica........................................... 23
CHYHBH05+08AA Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske crpke 4P471756-1B – 2017.04
Priručnik za postavljanje
3

2 O pakiranju

a
b
a b c d e
f g
H>500
300
h
300
10 350 500
(mm)
2 O pakiranju

2.1 Unutarnja jedinica

2.1.1 Za raspakiravanje unutarnje jedinice

INFORMACIJE
NE bacajte gornji kartonski poklopac. Na vanjskoj strani kartonskog poklopca otisnut je uzorak za instaliranje.

2.1.2 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice

Priručnik za postavljanje, priručnik za upotrebu, knjižica s dodacima za opcionalnu opremu, opće mjere opreza, vodič za brzo postavljanje i komunikacijski kabel bojlera smješteni su u gornjem desnom dijelu pakiranja. Priključni dijelovi za plinski bojler pričvršćeni su uz cjevovod vode.
1 Uklonite opremu kao što je opisano u "2.1.1Za raspakiravanje
unutarnje jedinice"na stranici4.
a Opće mjere opreza b Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu c Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice d Priručnik za upotrebu e Brzi vodič za postavljanje
f Priključni dijelovi za plinski bojler
g Komunikacijski kabel bojlera
a Priručnik za postavljanje, priručnik za upotrebu, knjižica s
dodacima za opcionalnu opremu, vodič za brzo postavljanje, opće mjere opreza, komunikacijski kabel
Priručnik za postavljanje
bojlera
b Priključni dijelovi za plinski bojler
4

3 Priprema

3.1 Priprema mjesta za postavljanje

3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice

▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
H Udaljenost izmjerena od poda do dna kućišta plinskog
bojlera (minimalno 500mm, a u slučaju kompleta za postavljanje ventila: 800mm).
h Udaljenost izmjerena od poda do holendera cjevovoda
rashladnog sredstva.
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
crpke
4P471756-1B – 2017.04
Posebni zahtjevi za R32
Podaci koje unosi instalater:
Ukupno punjenje rashladnog sredstva (mc) (kg)
▪ Visina postavljanja (H) (m) ▪ Površina prostorije A (A
prostorija A
) (m2)
Start
Upotrijebite 1. tablicu u poglavlju "Tehnički podaci" da biste izračunali maksimalno dopušteno punjenje rashladnim sredstvom
(m
maks.
) (kg) za prostoriju A.
Obratite se svom trgovcu.
Upotrijebite 3. tablicu u poglavlju "Tehnički podaci" i dm da biste izračunali minimalnu površinu otvora za prirodnu ventilaciju između prostorije A i prostorije B (VA
min.
) (cm2). Pazite
da odaberete pravilnu vanjsku jedinicu.
Jedinica se može postaviti u prostoriju A ako su: ▪ 2 ventilacijska otvora (trajno otvorena) napravljena između prostorije A i B, 1 na vrhu i 1 u dnu. ▪ Donji otvor: donji otvor mora zadovoljavati minimalne zahtjeve površine (VA
min.
). Ako ventilacijski otvor počinje od poda, njegova visina mora biti ≥20 mm.
Dno otvora mora biti udaljeno ≤100 mm od poda. Najmanje 50% potrebne površine otvora mora biti udaljeno <200 mm od poda. Cijela površina otvora mora biti se nalaziti na <300 mm od poda.
Gornji otvor: površina gornjeg otvora mora biti šira ili jednaka otvoru na dnu. Dno gornjeg otvora mora se nalaziti barem 1,5 m iznad vrha otvora na dnu. ▪ Ventilacijski otvori prema vanjskom prostoru NE smatraju se prikladnim ventilacijskim otvorima (korisnik ih može zatvoriti kada je hladno). Za više informacija
o zahtjevima za otvor, pogledajte odjeljak "Zahtjevi ventilacijskog otvora" u poglavlju "Tehnički podaci".
Jedinica se može instalirati u prostoriju A na
propisanoj visini instalacije i bez dodatnih
zahtjeva vezanih za veličinu prostorije ili
ventilaciju.
Odredite količinu rashladnog sredstva koja premašuje količinu m
maks.
(dm) (kg).
(dm=m
c–mmaks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Upotrijebite 2. tablicu u poglavlju "Tehnički podaci" da biste izračunali ukupnu minimalnu površinu poda (A
min. ukupno
) (m2) potrebnu za
sveukupno punjenje rashladnog sredstva (m
c
)
na odabranoj visini instalacije (H).
A
min. ukupno≤Aprostorija A+Aprostorija B
?
Da
Podaci koje unosi instalater:
▪ Površina susjedne prostorije B (A
prostorija B
) (m2)
Prostorija A: prostorija u kojoj je instaliran model CHYHBH. Prostorija B: prostorija koja se nalazi uz prostoriju A.
Prostorija A Prostorija B
CHYHBH
3 Priprema
Upotrijebite tablice u "8.3Maksimalno punjenje rashladnog sredstva
dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica" na stranici 27, "8.4 Minimalna površina poda: unutarnja jedinica" na stranici 29, "8.5 Minimalna površina otvora za odzračivanje za prirodnu ventilaciju: unutarnja jedinica" na stranici 30 kako biste izračunali
potrebne vrijednosti i bili sigurni da je vaš uređaj pravilno postavljen.
CHYHBH05+08AA
Priručnik za postavljanje Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske crpke 4P471756-1B – 2017.04
5
3 Priprema
B (kg)
A
(m2)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
H=500, 600, 700 mm
H=800 mm
H=1000 mm
H=900 mm
H=1100 mm
H=1200 mm
H=1300 mm
H=1400 mm
H=1500 mm
H=1600 mm
H=1700 mm
H=1800 mm
Minimalna potrebna stopa protoka
Modeli 05+08 9l/min
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"na stranici20.

3.3 Priprema električnog ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje aktuatore

A Minimalna površina poda za hibridnu jedinicu (m2) B Ukupno punjenje rashladnog sredstva u sustavu (kg) H Visina izmjerena od poda do dna kućišta. Grafikon se
temelji na visini mjerenoj od poda do holender matice.
▪ Unutarnja jedinica osmišljena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru (u kotlovnici ili slično) i za temperature u okolini od 5~30°C u načinu grijanja.

3.2 Priprema vodovodnih cijevi

OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726. Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu koroziju.

3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka

Minimalna zapremnina vode
Uvjerite se da ukupna zapremnina vode u instalaciji iznosi najmanje 13,5litara, ISKLJUČUJUĆI unutarnju zapremninu vode u unutarnjoj jedinici.
INFORMACIJE
U ekstremnim uvjetima rada ili u prostorijama s velikim toplinskim zahtjevima može biti potrebna dodatna količina vode.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima zajamčena minimalna stopa protoka (potrebna tijekom odmrzavanja / rada pomoćnog grijača) u instalaciji.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema grijanja/rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Priručnik za postavljanje
6
Stavka Opis Žice Maksimalna
jakost struje
Električno napajanje vanjske i unutarnje jedinice
1 Električno napajanje
2+GND
(a)
vanjske jedinice
2 Električno napajanje i
3+GND
(g)
spojni kabel s unutarnjom jedinicom
3 Napajanje za plinski
2+GND
(c)
bojler
Korisničko sučelje
4 Korisničko sučelje 2
(f)
Opcionalna oprema
5 3‑putni ventil 3 100mA 6 Termistor spremnika
2
(b)
(d)
kućne vruće vode
7 Konvektor sobnog
3 ili 4 100mA
(b)
termostata/toplinske crpke
8 Osjetnik vanjske
2
(b)
temperature u okolini
9 Osjetnik unutarnje
2
(b)
temperature u okolini
Sastavni dijelovi koji se nabavljaju lokalno
10 Zaporni ventil 2 100mA 11 Crpka kućne vruće
2
(b)
(b)
vode 12 Izlaz alarma 2 13 Prespajanje na kontrolu
2
(b)
(b)
vanjskog izvora topline 14 Kontrola funkcije
2
(b)
grijanja prostora 15 Sigurnosni termostat 2
(a) Pogledajte nazivnu pločicu na vanjskoj jedinici. (b) Najmanji presjek kabela 0,75mm². (c) Upotrijebite kabel isporučen uz bojler. (d) Termistor i priključni vodič (12m) isporučuju se sa
spremnikom kućne vruće vode.
(e) Presjek kabela od 0,75mm² do1,25mm², maksimalne
duljine: 50m. Beznaponski kontakt osigurat će minimum primjenjivog opterećenja od 15VDC, 10mA.
(f) Presjek kabela od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalne
duljine: 500m. Primjenjivo za priključak jednog korisničkog sučelja i dva korisnička sučelja.
(g) Presjek kabela 1,5mm2, maksimalna duljina: 50m.
(e)
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno je u unutrašnjosti unutarnje jedinice.
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
4P471756-1B – 2017.04
crpke

4 Instalacija

2
4
5
3
6
6
7
8
21 3
30kg
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinica

4.1.1 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje jedinice

1 Skinite ploču na desnoj strani unutarnje jedinice. Bočna ploča
na dnu je pričvršćena 1 vijkom.
2 Skinite gornji i donji vijak na bočnoj ploči razvodne kutije. 3 Sada možete otvoriti desnu ploču razvodne kutije. 4 Skinite gornji i donji vijak na prednjoj ploči razvodne kutije. 5 Sada možete otvoriti prednju ploču razvodne kutije.

4.2 Montaža unutarnje jedinice

4.2.1 Za postavljanje unutarnje jedinice

1 Prislonite šablonu za postavljanje (vidi pakiranje) na zid i
slijedite dolje navedene korake.
2 Uz pomoć 2 vijka M8 pričvrstite zidni nosač uza zid.
Kada je bojler postavljen, a trebate prići razvodnoj kutiji, slijedite dolje navedene korake:
6 Skinite gornji i donji vijak na bočnoj ploči razvodne kutije. 7 Uklonite razvodnu ploču s jedinice. 8 Zakvačite razvodnu kutiju na stranicu jedinice za to predviđenim
kukama na razvodnoj kutiji.
3 Podignite jedinicu.
4 Nagnite gornji dio jedinice prema zidu i mjestu gdje se nalazi
zidni nosač.
5 Nosač na poleđini jedinice umetnite u zidni nosač. Pazite da je
jedinica pravilno postavljena. Donju stranu jedinice možete dodatno učvrstiti s 2 vijka M8.
6 Jedinica je postavljena na zid.
CHYHBH05+08AA Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske crpke 4P471756-1B – 2017.04
Priručnik za postavljanje
7
4 Instalacija
b
a

4.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

Smjernice, specifikacije i upute za postavljanje potražite u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
a Priključak cijevi za rashladnu tekućinu b Priključak cijevi za rashladni plin
2 Spojite zaporni ventil plina vanjske jedinice s priključkom cijevi
za rashladni plin unutarnje jedinice.

4.4 Spajanje cijevi za vodu

4.3.1 Upotreba reduktora za spajanje cijevi s vanjskom jedinicom

Za spajanje cijevi s vanjskom jedinicom, vama će (vjerojatno) trebati reduktori. Pogledajte sljedeću tablicu kako biste vidjeli gdje vam je potreban koji reduktor.
Priključak3MXM52
4MXM68 4MXM80 5MXM90
3MXM68
A CHYHBH05
B CHYHBH05
C CHYHBH05
(a)
(b)
(b)
D CHYHBH05
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
(b)
(b)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(b)
CHYHBH08
(b)
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH05 CHYHBH08
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(b)
CHYHBH08
(b)
CHYHBH05 CHYHBH08
E CHYHBH05
CHYHBH08
— Spajanje CHYHBH05 ili CHYHBH08 NIJE moguće. (a) Upotrijebite reduktore 5 i 6 (od Ø15,9mm do Ø9,5mm). (b) Upotrijebite reduktore 1 i 3 (od Ø15,9mm do Ø12,7mm).

4.3.2 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na unutarnju jedinicu

1 Spojite zaporni ventil tekućine vanjske jedinice s priključkom
cijevi za rashladnu tekućinu unutarnje jedinice.

4.4.1 Priključivanje cjevovoda vode unutarnje jedinice

Priključivanje cjevovoda vode za grijanje prostora
OBAVIJEST
U slučaju starih grijaćih instalacija preporučujemo vam upotrebu odvajača prljavštine. Prljavština ili talog u grijaćim instalacijama mogu oštetiti jedinicu i skratiti joj vijek trajanja.
OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
OBAVIJEST
▪ Preporučuje se postavljanje zapornih ventila na
priključke ulaza i izlaza za grijanje prostora. Zaporni ventili nabavljaju se lokalno. Omogućuju servisiranje jedinice bez pražnjenja cijelog sustava.
▪ Predvidite točku za pražnjenje/punjenje kako biste
ispraznili ili napunili krug grijanja prostora
OBAVIJEST
NEMOJTE postavljati ventile za zatvaranje cijelog sustava isijavanja (radijatore, petlje podnog grijanja, ventilokonvektorske jedinice...) odjednom jer može doći do kratkog spoja u protoku vode između izlaza i ulaza jedinice (npr. putem premosnog ventila). To može prouzročiti pogrešku.
1 Spojite ulazni priključak za vodu (Ø22mm). 2 Spojite izlazni priključak za vodu (Ø22mm).
Priručnik za postavljanje
8
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
crpke
4P471756-1B – 2017.04
4 Instalacija
a
b
b
a
c
a
b
c

4.4.4 Za izoliranje cijevi za vodu

Sve cijevi u krugu vode MORAJU se izolirati kako bi se spriječilo smanjenje kapaciteta grijanja.
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.
a Ulaz vode
b Izlaz vode
3 U slučaju spajanja na opcionalni spremnik kućne vruće vode
pogledajte priručnik za postavljanje spremnika kućne vruće vode.
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim točkama.

4.4.2 Punjenje kruga grijanja prostora

Prije punjenja kruga grijanja prostora OBAVEZNO postavite plinski bojler.
1 Konstrukciju dobro isperite mlazom vode kako biste očistili krug. 2 Priključite cijev za dovod vode na točku odvoda (lokalna
nabava).
3 Uključite napajanje plinskog bojlera i pogledajte prikazuje li se
tlak na zaslonu.
4 Provjerite jesu li ventili za odzračivanje modula plinskog bojlera
i toplinske crpke otvoreni (barem 2 okretaja).
5 Napunite krug vodom dok se na zaslonu bojlera ne prikaže tlak
±2bar (minimum je 0,5bar).
6 Odzračite krug vode što je više moguće. 7 Odvojite crijevo za dovod vode od točke odvoda.

4.5 Spajanje električnog ožičenja

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.

4.5.1 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice

Preporučujemo da sva električna ožičenja prema hydro boxu postavite prije postavljanja bojlera.
1 Ožičenje se dovodi u jedinicu s donje strane. 2 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način:
OBAVIJEST
▪ Zrak u krugu vode može prouzročiti kvar. Tijekom
punjenja možda se neće moći ukloniti sav zrak iz kruga vode. Preostali zrak odstranit će se kroz ventile za automatsko odzračivanje tijekom početnih sati rada sustava. Možda će nakon toga trebati dopuniti sustav vodom.
▪ Za odzračivanje sustava upotrijebite posebnu funkciju
kao što je opisano u poglavlju "6Puštanje u pogon"na
stranici 20. Ovom funkcijom treba se odzračiti
zavojnica izmjenjivača topline spremnika kućne vruće vode.
INFORMACIJE

4.4.3 Za punjenje spremnika tople vode za kućanstvo

Upute o postavljanju potražite u priručniku za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
Trasa Mogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i ugrađenim opcijama)
a ▪ Spojni kabel između unutarnje i vanjske jedinice
b ▪ Spojni kabel između unutarnje jedinice i plinskog bojlera (upute za spajanje potražite u priručniku bojlera)
▪ Konvektor toplinske crpke (opcija) ▪ Sobni termostat (opcija) ▪ 3-putni ventil (opcija ako postoji spremnik) ▪ Zaporni ventil (lokalna nabava) ▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava)
Prilikom instaliranja opcionalnih kabela ili kabela nabavljenih lokalno, pobrinite se za odgovarajuću dužinu kabela. To će omogućiti uklanjanje/premještanje razvodne kutije i pristup drugim komponentama tijekom servisiranja.
CHYHBH05+08AA Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske crpke 4P471756-1B – 2017.04
Priručnik za postavljanje
9
4 Instalacija
X2M
X1M
1
2
3
X5M
1 2 3
1 2 3
a
X1M
1
2
X5M
ab
b
a
PCB
a
PCB
b
Trasa Mogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i ugrađenim opcijama)
c ▪ Osjetnik vanjske temperature u okolini (opcija)
▪ Korisničko sučelje ▪ Osjetnik unutarnje temperature u okolini (opcija) ▪ Sigurnosni termostat (lokalna nabava)
3 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da biste
zajamčili rasterećenje od naprezanja i pazite da NISU u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno je u unutrašnjosti unutarnje jedinice.

4.5.2 Priključivanje glavnog napajanja unutarnje jedinice

1 Priključite glavno napajanje.
# Radnja
1 Priključite kabel korisničkog sučelja na unutarnju jedinicu.
Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
a Glavno korisničko sučelje
(a)
b Opcionalno korisničko sučelje
2 Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivo
odvojite prednju masku od stražnje. Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkog
sučelja. Pazite da je NE oštetite.
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.5.3 Za spajanje korisničkog sučelja

▪ Ako se služite 1 korisničkim sučeljem, možete ga postaviti kod
unutarnje jedinice (za upravljanje u blizini unutarnje jedinice) ili u prostoriji (kada se upotrebljava kao sobni termostat).
▪ Ako se služite 2 korisničkim sučeljima, možete postaviti 1
korisničko sučelje kod unutarnje jedinice (za upravljanje u blizini unutarnje jedinice) + 1 korisničko sučelje u prostoriji (upotrebljava se kao sobni termostat).
3 Stražnju masku korisničkog sučelja pričvrstite na zid. 4 Spojite kako je prikazano na 4A, 4B, 4C ili 4D. 5 Ponovno namjestite gornju masku sučelja na stražnju
masku. Pazite da NE prikliještite ožičenje prilikom pričvršćivanja
prednje ploče na jedinicu.
(a) Glavno korisničko sučelje potrebno je za rad, no mora se
naručiti zasebno (obavezna opcija).
4A Sa stražnje strane
4B S lijeve strane
Priručnik za postavljanje
10
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
crpke
4P471756-1B – 2017.04
Loading...
+ 22 hidden pages