Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul
toplinske crpke
hrvatski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H24/11-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
CHYHBH05AAV32, CHYHBH08AAV32,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P353176-4F
Sadržaj
1 O dokumentaciji3
1.1O ovom dokumentu ...................................................................3
Sadržaj
8.3Maksimalno punjenje rashladnog sredstva dozvoljeno u
NE bacajte gornji kartonski poklopac. Na vanjskoj strani
kartonskog poklopca otisnut je uzorak za instaliranje.
2.1.2Za uklanjanje dodatnog pribora s
unutarnje jedinice
Priručnik za postavljanje, priručnik za upotrebu, knjižica s dodacima
za opcionalnu opremu, opće mjere opreza, vodič za brzo
postavljanje i komunikacijski kabel bojlera smješteni su u gornjem
desnom dijelu pakiranja. Priključni dijelovi za plinski bojler
pričvršćeni su uz cjevovod vode.
1 Uklonite opremu kao što je opisano u "2.1.1Za raspakiravanje
unutarnje jedinice"na stranici4.
a Opće mjere opreza
b Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
c Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice
d Priručnik za upotrebu
e Brzi vodič za postavljanje
f Priključni dijelovi za plinski bojler
g Komunikacijski kabel bojlera
a Priručnik za postavljanje, priručnik za upotrebu, knjižica s
dodacima za opcionalnu opremu, vodič za brzo
postavljanje, opće mjere opreza, komunikacijski kabel
Priručnik za postavljanje
bojlera
b Priključni dijelovi za plinski bojler
4
3Priprema
3.1Priprema mjesta za postavljanje
3.1.1Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje
jedinice
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
H Udaljenost izmjerena od poda do dna kućišta plinskog
bojlera (minimalno 500mm, a u slučaju kompleta za
postavljanje ventila: 800mm).
h Udaljenost izmjerena od poda do holendera cjevovoda
rashladnog sredstva.
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
crpke
4P471756-1B – 2017.04
Posebni zahtjevi za R32
Podaci koje unosi instalater:
▪
Ukupno punjenje rashladnog sredstva (mc) (kg)
▪ Visina postavljanja (H) (m)
▪ Površina prostorije A (A
prostorija A
) (m2)
Start
Upotrijebite 1. tablicu u poglavlju "Tehnički
podaci" da biste izračunali maksimalno
dopušteno punjenje rashladnim sredstvom
(m
maks.
) (kg) za prostoriju A.
Obratite se svom trgovcu.
Upotrijebite 3. tablicu u poglavlju "Tehnički
podaci" i dm da biste izračunali minimalnu
površinu otvora za prirodnu ventilaciju između
prostorije A i prostorije B (VA
min.
) (cm2). Pazite
da odaberete pravilnu vanjsku jedinicu.
Jedinica se može postaviti u prostoriju A ako su:
▪ 2 ventilacijska otvora (trajno otvorena) napravljena između prostorije A i B, 1 na vrhu i 1 u dnu.
▪ Donji otvor: donji otvor mora zadovoljavati minimalne zahtjeve površine (VA
min.
). Ako ventilacijski otvor počinje od poda, njegova visina mora biti ≥20 mm.
Dno otvora mora biti udaljeno ≤100 mm od poda. Najmanje 50% potrebne površine otvora mora biti udaljeno <200 mm od poda. Cijela površina otvora mora
biti se nalaziti na <300 mm od poda.
▪ Gornji otvor: površina gornjeg otvora mora biti šira ili jednaka otvoru na dnu. Dno gornjeg otvora mora se nalaziti barem 1,5 m iznad vrha otvora na dnu.
▪ Ventilacijski otvori prema vanjskom prostoru NE smatraju se prikladnim ventilacijskim otvorima (korisnik ih može zatvoriti kada je hladno). Za više informacija
o zahtjevima za otvor, pogledajte odjeljak "Zahtjevi ventilacijskog otvora" u poglavlju "Tehnički podaci".
Jedinica se može instalirati u prostoriju A na
propisanoj visini instalacije i bez dodatnih
zahtjeva vezanih za veličinu prostorije ili
ventilaciju.
Odredite količinu rashladnog sredstva koja
premašuje količinu m
maks.
(dm) (kg).
(dm=m
c–mmaks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Upotrijebite 2. tablicu u poglavlju "Tehnički
podaci" da biste izračunali ukupnu minimalnu
površinu poda (A
min. ukupno
) (m2) potrebnu za
sveukupno punjenje rashladnog sredstva (m
c
)
na odabranoj visini instalacije (H).
A
min. ukupno≤Aprostorija A+Aprostorija B
?
Da
Podaci koje unosi instalater:
▪ Površina susjedne prostorije B (A
prostorija B
) (m2)
Prostorija A: prostorija u kojoj je instaliran model
CHYHBH.
Prostorija B: prostorija koja se nalazi uz prostoriju A.
Prostorija AProstorija B
CHYHBH
3 Priprema
Upotrijebite tablice u "8.3Maksimalno punjenje rashladnog sredstva
dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica" na stranici 27,
"8.4 Minimalna površina poda: unutarnja jedinica" na stranici 29,
"8.5 Minimalna površina otvora za odzračivanje za prirodnu
ventilaciju: unutarnja jedinica" na stranici 30 kako biste izračunali
potrebne vrijednosti i bili sigurni da je vaš uređaj pravilno postavljen.
CHYHBH05+08AA
Priručnik za postavljanje
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
crpke
4P471756-1B – 2017.04
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"na stranici20.
3.3Priprema električnog ožičenja
3.3.1Pregled električnih priključaka za vanjske
i unutarnje aktuatore
A Minimalna površina poda za hibridnu jedinicu (m2)
B Ukupno punjenje rashladnog sredstva u sustavu (kg)
H Visina izmjerena od poda do dna kućišta. Grafikon se
temelji na visini mjerenoj od poda do holender matice.
▪ Unutarnja jedinica osmišljena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru (u kotlovnici ili slično) i za temperature u
okolini od 5~30°C u načinu grijanja.
3.2Priprema vodovodnih cijevi
OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno
otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726.
Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu
koroziju.
3.2.1Za provjeru zapremnine vode i stope
protoka
Minimalna zapremnina vode
Uvjerite se da ukupna zapremnina vode u instalaciji iznosi najmanje
13,5litara, ISKLJUČUJUĆI unutarnju zapremninu vode u unutarnjoj
jedinici.
INFORMACIJE
U ekstremnim uvjetima rada ili u prostorijama s velikim
toplinskim zahtjevima može biti potrebna dodatna količina
vode.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora
kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je
osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi
ventili zatvoreni.
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima zajamčena minimalna stopa protoka
(potrebna tijekom odmrzavanja / rada pomoćnog grijača) u
instalaciji.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje
prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je
da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi
ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa
protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema
grijanja/rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Priručnik za postavljanje
6
StavkaOpisŽiceMaksimalna
jakost struje
Električno napajanje vanjske i unutarnje jedinice
1Električno napajanje
2+GND
(a)
vanjske jedinice
2Električno napajanje i
3+GND
(g)
spojni kabel s
unutarnjom jedinicom
3Napajanje za plinski
2+GND
(c)
bojler
Korisničko sučelje
4Korisničko sučelje2
(f)
Opcionalna oprema
53‑putni ventil3100mA
6Termistor spremnika
2
(b)
(d)
kućne vruće vode
7Konvektor sobnog
3 ili 4100mA
(b)
termostata/toplinske
crpke
8Osjetnik vanjske
2
(b)
temperature u okolini
9Osjetnik unutarnje
2
(b)
temperature u okolini
Sastavni dijelovi koji se nabavljaju lokalno
10Zaporni ventil2100mA
11Crpka kućne vruće
2
(b)
(b)
vode
12Izlaz alarma2
13Prespajanje na kontrolu
2
(b)
(b)
vanjskog izvora topline
14Kontrola funkcije
2
(b)
grijanja prostora
15Sigurnosni termostat2
(a) Pogledajte nazivnu pločicu na vanjskoj jedinici.
(b) Najmanji presjek kabela 0,75mm².
(c) Upotrijebite kabel isporučen uz bojler.
(d) Termistor i priključni vodič (12m) isporučuju se sa
spremnikom kućne vruće vode.
(e) Presjek kabela od 0,75mm² do1,25mm², maksimalne
duljine: 50m. Beznaponski kontakt osigurat će minimum
primjenjivog opterećenja od 15VDC, 10mA.
(f) Presjek kabela od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalne
duljine: 500m. Primjenjivo za priključak jednog korisničkog
sučelja i dva korisnička sučelja.
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno
je u unutrašnjosti unutarnje jedinice.
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
4P471756-1B – 2017.04
crpke
4 Instalacija
2×
2×
2
4
5
3
6
6
7
8
213
2×
30kg
4Instalacija
4.1Otvaranje jedinica
4.1.1Za otvaranje poklopca razvodne kutije
unutarnje jedinice
1 Skinite ploču na desnoj strani unutarnje jedinice. Bočna ploča
na dnu je pričvršćena 1 vijkom.
2 Skinite gornji i donji vijak na bočnoj ploči razvodne kutije.
3 Sada možete otvoriti desnu ploču razvodne kutije.
4 Skinite gornji i donji vijak na prednjoj ploči razvodne kutije.
5 Sada možete otvoriti prednju ploču razvodne kutije.
4.2Montaža unutarnje jedinice
4.2.1Za postavljanje unutarnje jedinice
1 Prislonite šablonu za postavljanje (vidi pakiranje) na zid i
slijedite dolje navedene korake.
2 Uz pomoć 2 vijka M8 pričvrstite zidni nosač uza zid.
Kada je bojler postavljen, a trebate prići razvodnoj kutiji, slijedite
dolje navedene korake:
6 Skinite gornji i donji vijak na bočnoj ploči razvodne kutije.
7 Uklonite razvodnu ploču s jedinice.
8 Zakvačite razvodnu kutiju na stranicu jedinice za to predviđenim
kukama na razvodnoj kutiji.
3 Podignite jedinicu.
4 Nagnite gornji dio jedinice prema zidu i mjestu gdje se nalazi
zidni nosač.
5 Nosač na poleđini jedinice umetnite u zidni nosač. Pazite da je
jedinica pravilno postavljena. Donju stranu jedinice možete
dodatno učvrstiti s 2 vijka M8.
Smjernice, specifikacije i upute za postavljanje potražite u priručniku
za postavljanje vanjske jedinice.
a Priključak cijevi za rashladnu tekućinu
b Priključak cijevi za rashladni plin
2 Spojite zaporni ventil plina vanjske jedinice s priključkom cijevi
za rashladni plin unutarnje jedinice.
4.4Spajanje cijevi za vodu
4.3.1Upotreba reduktora za spajanje cijevi s
vanjskom jedinicom
Za spajanje cijevi s vanjskom jedinicom, vama će (vjerojatno) trebati
reduktori. Pogledajte sljedeću tablicu kako biste vidjeli gdje vam je
potreban koji reduktor.
Priključak3MXM52
4MXM684MXM805MXM90
3MXM68
ACHYHBH05
BCHYHBH05
CCHYHBH05
(a)
(b)
(b)
D—CHYHBH05
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH05
(b)
(b)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(b)
CHYHBH08
(b)
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH05
CHYHBH08
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(a)
CHYHBH08
(a)
CHYHBH05
(b)
CHYHBH08
(b)
CHYHBH05
CHYHBH08
E———CHYHBH05
CHYHBH08
— Spajanje CHYHBH05 ili CHYHBH08 NIJE moguće.
(a) Upotrijebite reduktore 5 i 6 (od Ø15,9mm do Ø9,5mm).
(b) Upotrijebite reduktore 1 i 3 (od Ø15,9mm do Ø12,7mm).
4.3.2Za priključivanje cjevovoda rashladnog
sredstva na unutarnju jedinicu
1 Spojite zaporni ventil tekućine vanjske jedinice s priključkom
cijevi za rashladnu tekućinu unutarnje jedinice.
4.4.1Priključivanje cjevovoda vode unutarnje
jedinice
Priključivanje cjevovoda vode za grijanje prostora
OBAVIJEST
U slučaju starih grijaćih instalacija preporučujemo vam
upotrebu odvajača prljavštine. Prljavština ili talog u grijaćim
instalacijama mogu oštetiti jedinicu i skratiti joj vijek
trajanja.
OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi.
Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
OBAVIJEST
▪ Preporučuje se postavljanje zapornih ventila na
priključke ulaza i izlaza za grijanje prostora. Zaporni
ventili nabavljaju se lokalno. Omogućuju servisiranje
jedinice bez pražnjenja cijelog sustava.
▪ Predvidite točku za pražnjenje/punjenje kako biste
ispraznili ili napunili krug grijanja prostora
OBAVIJEST
NEMOJTE postavljati ventile za zatvaranje cijelog sustava
isijavanja (radijatore, petlje podnog grijanja,
ventilokonvektorske jedinice...) odjednom jer može doći do
kratkog spoja u protoku vode između izlaza i ulaza jedinice
(npr. putem premosnog ventila). To može prouzročiti
pogrešku.
1 Spojite ulazni priključak za vodu (Ø22mm).
2 Spojite izlazni priključak za vodu (Ø22mm).
Priručnik za postavljanje
8
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
crpke
4P471756-1B – 2017.04
4 Instalacija
a
b
b
a
c
a
b
c
4.4.4Za izoliranje cijevi za vodu
Sve cijevi u krugu vode MORAJU se izolirati kako bi se spriječilo
smanjenje kapaciteta grijanja.
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina
materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila
kondenzacija na površini izolacije.
a Ulaz vode
b Izlaz vode
3 U slučaju spajanja na opcionalni spremnik kućne vruće vode
pogledajte priručnik za postavljanje spremnika kućne vruće
vode.
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim
točkama.
4.4.2Punjenje kruga grijanja prostora
Prije punjenja kruga grijanja prostora OBAVEZNO postavite plinski
bojler.
1 Konstrukciju dobro isperite mlazom vode kako biste očistili krug.
2 Priključite cijev za dovod vode na točku odvoda (lokalna
nabava).
3 Uključite napajanje plinskog bojlera i pogledajte prikazuje li se
tlak na zaslonu.
4 Provjerite jesu li ventili za odzračivanje modula plinskog bojlera
i toplinske crpke otvoreni (barem 2 okretaja).
5 Napunite krug vodom dok se na zaslonu bojlera ne prikaže tlak
±2bar (minimum je 0,5bar).
6 Odzračite krug vode što je više moguće.
7 Odvojite crijevo za dovod vode od točke odvoda.
4.5Spajanje električnog ožičenja
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA
SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni
kabel.
4.5.1Za spajanje električnog ožičenja unutarnje
jedinice
Preporučujemo da sva električna ožičenja prema hydro boxu
postavite prije postavljanja bojlera.
1 Ožičenje se dovodi u jedinicu s donje strane.
2 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način:
OBAVIJEST
▪ Zrak u krugu vode može prouzročiti kvar. Tijekom
punjenja možda se neće moći ukloniti sav zrak iz kruga
vode. Preostali zrak odstranit će se kroz ventile za
automatsko odzračivanje tijekom početnih sati rada
sustava. Možda će nakon toga trebati dopuniti sustav
vodom.
▪ Za odzračivanje sustava upotrijebite posebnu funkciju
kao što je opisano u poglavlju "6Puštanje u pogon"na
stranici 20. Ovom funkcijom treba se odzračiti
zavojnica izmjenjivača topline spremnika kućne vruće
vode.
INFORMACIJE
4.4.3Za punjenje spremnika tople vode za
kućanstvo
Upute o postavljanju potražite u priručniku za postavljanje spremnika
tople vode za kućanstvo.
TrasaMogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i ugrađenim opcijama)
a▪ Spojni kabel između unutarnje i vanjske jedinice
b▪ Spojni kabel između unutarnje jedinice i plinskog bojlera (upute za spajanje potražite u priručniku bojlera)
▪ Konvektor toplinske crpke (opcija)
▪ Sobni termostat (opcija)
▪ 3-putni ventil (opcija ako postoji spremnik)
▪ Zaporni ventil (lokalna nabava)
▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava)
Prilikom instaliranja opcionalnih kabela ili kabela
nabavljenih lokalno, pobrinite se za odgovarajuću dužinu
kabela. To će omogućiti uklanjanje/premještanje razvodne
kutije i pristup drugim komponentama tijekom servisiranja.
TrasaMogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i ugrađenim opcijama)
c▪ Osjetnik vanjske temperature u okolini (opcija)
▪ Korisničko sučelje
▪ Osjetnik unutarnje temperature u okolini (opcija)
▪ Sigurnosni termostat (lokalna nabava)
3 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da biste
zajamčili rasterećenje od naprezanja i pazite da NISU u dodiru
s cjevovodom i oštrim rubovima.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno
je u unutrašnjosti unutarnje jedinice.
4.5.2Priključivanje glavnog napajanja
unutarnje jedinice
1 Priključite glavno napajanje.
#Radnja
1Priključite kabel korisničkog sučelja na unutarnju jedinicu.
Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
a Glavno korisničko sučelje
(a)
b Opcionalno korisničko sučelje
2Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivo
odvojite prednju masku od stražnje.
Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkog
sučelja. Pazite da je NE oštetite.
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
4.5.3Za spajanje korisničkog sučelja
▪ Ako se služite 1 korisničkim sučeljem, možete ga postaviti kod
unutarnje jedinice (za upravljanje u blizini unutarnje jedinice) ili u
prostoriji (kada se upotrebljava kao sobni termostat).
▪ Ako se služite 2 korisničkim sučeljima, možete postaviti 1
korisničko sučelje kod unutarnje jedinice (za upravljanje u blizini
unutarnje jedinice) + 1 korisničko sučelje u prostoriji (upotrebljava
se kao sobni termostat).
3Stražnju masku korisničkog sučelja pričvrstite na zid.
4Spojite kako je prikazano na 4A, 4B, 4C ili 4D.
5Ponovno namjestite gornju masku sučelja na stražnju
masku.
Pazite da NE prikliještite ožičenje prilikom pričvršćivanja
prednje ploče na jedinicu.
(a) Glavno korisničko sučelje potrebno je za rad, no mora se
naručiti zasebno (obavezna opcija).
4A Sa stražnje strane
4B S lijeve strane
Priručnik za postavljanje
10
Daikin hibridna toplinska crpka za višestruko grijanje –modul toplinske
CHYHBH05+08AA
crpke
4P471756-1B – 2017.04
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.