Daikin BSVQ100P9V1B, BSVQ160P9V1B, BSVQ250P9V1B Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Klima uređaji s SUSTAVOM
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
BS jedinica
BSVQ100P9V1B BSVQ160P9V1B BSVQ250P9V1B
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
EKBSVQLNP
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
EKBSVQLNP
A
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYGUNLUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
o
x
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
.
.
.
.
i
.
.
.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
<B>
положително от
както е изложено в
21 Забележка *
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
*
.
.
.
.
.
*
<A> DAIKIN.TCF.024E27/05-2013
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
<B>
de
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
01
02
03
04
05
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<C> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
25
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of September 2013
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
BSVQ100P9V1B*, BSVQ160B9V1B*, BSVQ250P9V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW40917-3D
SADRŽAJ
1. MJERE OPREZA .......................................................................................................... 1
2. PRIJE POSTAVLJANJA................................................................................................ 3
3. ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE ....................................................................... 5
4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA............................................................................ 6
5. POSTAVLJANJE BS JEDINICE.................................................................................... 7
6. RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO................................................ 8
7. RAD NA ELEKTRIČNOM OŽIČENJU......................................................................... 12
8. POČETNO PODEŠAVANJE....................................................................................... 16
9. POKUSNI RAD............................................................................................................ 16
10. TABLICA DIJELOVA ZA OŽIČENJE........................................................................... 17
1. MJERE OPREZA
Molimo pažljivo pročitajte "SIGURNOSNE NAPOMENE" prije postavljanja opreme klima uređaja i pazite da bude pravilno postavljena. Po završetku instaliranja, izvršite probni rad da biste provjerili ima li grešaka i kupcu objasnite kako da rukuje klima-uređajem i da ga održava uz pomoć Priručnika za rukovanje. Tražite od kupca da čuva ovaj instalacijski priručnik, zajedno s priručnikom za rad, radi kasnije upotrebe.
Ovaj klima uređaj spada u "uređaje koji nisu dostupni široj javnosti".
VRV sustav je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
Značenje napomene UPOZORENJE i simbola OPREZ
UPOZORENJE ..Propust u pravilnom pridržavanju ovih uputa može prouzročiti tjelesne ozljede ili
opasnost po život.
OPREZ ..............Propust u pravilnom pridržavanju ovih uputa može prouzročiti oštećenje imovine ili
tjelesne ozljede, koje u pojedinim okolnostima mogu biti teške.
UPOZORENJE
Pozovite svog trgovca ili stručnog servisera da obavi radove na postavljanju.
Ne pokušavajte sami instalirati klima-uređaj. Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Klima-uređaj postavite prema uputama danim u ovom instalacijskom priručniku.
Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Kada je sustav postavljen u maloj prostoriji, potrebno je održavati koncentraciju rashladnog
sredstva, u slučaju iscurivanja, ispod dopuštene sigurne razine. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti. Prekomjerna količina rashladnog sredstva u zatvorenom prostoru može dovesti do pomanjkanja kisika.
Kod postavljanja, obavezno upotrijebite samo naznačeni pribor i dijelove.
Nekorištenje navedenih dijelova može dovesti do pada uređaja, procurivanja vode, udara struje ili požara.
Postavite klima-uređaj na podlogu dovoljno čvrstu da može podnijeti težinu uređaja.
Nedovoljno čvrsta podloga može imati za posljedicu padanje uređaja i izazvati povredu.
1 hrvatski
Naznačene radove na postavljanju izvedite imajući u vidu jake vjetrove, oluje ili potrese.
Propuštajući da to učinite tijekom radova na postavljanju može dovesti do pada jedinice i prouzročiti nesreće.
Sa sigurnošću utvrdite da je za ovaj uređaj postavljen zaseban strujni krug, i da je električarske
radove izvelo kvalificirano osoblje u skladu s važećim zakonima i propisima i ovim priručnikom za postavljanje. Nedovoljan presjek vodiča električnog kruga ili nepravilni električarski radovi mogu prouzročiti udar struje ili požar.
Obavezno uzemljite klima-uređaj.
Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, gromobransku instalaciju ili uzemljenje telefona. Nestručan posao može dovesti do udara struje ili požara. Visok napon iz munje ili drugih izvora može prouzročiti oštećenje klima uređaja.
Svakako postavite strujnu zaštitnu sklopku - FID.
Nepostavljanje strujne zaštitne sklopke - FID može prouzročiti strujne udare ili požar.
Prije dodirivanja dijelova električnih dijelova, obavezno isključite uređaj.
Sa sigurnošću utvrdite da je sve ožičenje učvršćeno, da su upotrijebljeni vodiči propisanog
presjeka, i da nema naprezanja žica na rednim stezaljkama. Loši priključni spojevi ili učvršćenje žica može dovesti do nenormalnog zagrijavanja ili požara.
Prilikom postavljanja ožičenja električnog napajanja, i spajanja nutarnjih i vanjske jedinice,
postavite žice tako da se poklopac razvodne kutije može dobro zatvoriti. Nepotpuno zatvaranje poklopca razvodne kutije može izazvati, udar struje ili pregrijavanje priključaka požar.
Ako rashladni plin izlazi za vrijeme instalacijskih radova, odmah prozračite prostor.
Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Nakon završetka instalacije, provjerite da nema ispuštanja rashladnog plina.
Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena kao što je kalorifer ili štednjak, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Nemojte izravno doticati rashladno sredstvo koje istječe iz cijevi ili drugih mjesta jer postoji
opasnost od ozeblina.
OPREZ
Postavite BS jedinice, ožičenje napajanja i spojne vodove najmanje 1 metar od televizora ili radio aparata da se spriječe smetnje u slici ili šumovi. (Ovisno o snazi dolaznog signala, udaljenost od 1 metra možda neće biti dovoljna da se izbjegne šum.)
Domet daljinskog upravljača (bežični pribor) može biti manji od očekivanog u prostorijama s
fluorescentnom rasvjetom koja sadrži elektroniku (tipa invertera ili brzog startera). Unutarnju BS jedinicu postavite što je dalje moguće od fluorescentnih svjetiljki.
Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim
životinjama. Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo, uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim.
Klima uređaj nemojte postavljati na mjestima:
1. Gdje postoji visoka koncentracija raspršenih čestica ili para mineralnih ulja (npr. u kuhinjama). Gdje će se plastični dijelovi raspasti, pa mogu otpasti i može doći do curenja vode.
2. Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što su pare sumporne kiseline. Gdje može doći do korozije bakrenih cijevi ili zalemljenih uslijed čega bi došlo do curenja rashladnog sredstva.
3. U blizini strojeva koji emitiraju elektromagnetsko zračenje. Elektromagnetsko zračenje može ometati rad sustava upravljanja, i prouzročiti neispravnost uređaja.
hrvatski 2
4. Gdje može biti propuštanja zapaljivog plina, gdje u zraku ima ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina. Rad jedinice u takvim uvjetima može izazvati požar.
5. Uređaj nemojte upotrebljavati na mjestima gdje ima soli u zraku, kao što je to duž obale mora, u tvornicama ili drugim prostorima sa značajnim oscilacijama napona, ili u automobilima i plovilima. To može imati za posljedicu neispravnost.
OPREZ
Rashladno sredstvo R410A zahtjeva strogo pridržavanje mjera opreza tako da se sustav održava čistim, suhim i dobro zabrtvljenim. Čisto i suho Moraju se poduzeti stroge mjere da se spriječi ulazak nečistoće u sustav (uključujući ulje SUNISO i druga mineralna ulja kao i vlagu). Nepropusno zabrtvljeno R410A ne sadrži klor, ne uništava ozonski omotač i ne umanjuje zaštitu Zemlje od štetnog ultraljubičastog zračenja. R410A će samo neznatno doprinijeti učinku staklenika ako se ispusti u atmosferu. Zato je nepropusna zabrtvljenost instalacije izuzetno važna. Pažljivo pročitajte poglavlje "RADOVI NA CJEVOVODU RASHLADNOG SREDSTVA" i strogo se pridržavajte opisanih postupaka.
2. PRIJE POSTAVLJANJA
2-1 OPREZ U VEZI NOVIH SERIJA RASHLADNOG SREDSTVA
Budući da je predviđeni tlak 4,0 MPa ili 40 bara (za jedinice R407C: 3,3 MPa ili 33 bar), debljina stjenki
cijevi mora biti veća nego ranije. Budući da je R410A miješano rashladno sredstvo, potrebno dodatno rashladno sredstvo mora se puniti dok je u tekućem stanju. (Ako se sustav puni rashladnim sredstvom u plinovitom stanju, uslijed promjene sastava rashladnog sredstva sustav neće pravilno raditi.) Unutrašnja/vanjska jedinica je namijenjena za R410A. Pogledajte katalog za modele unutarnjih/vanjskih jedinica koje se mogu priključiti. (Normalan rad nije moguć ako se priključe jedinice koje su prvobitno namijenjene za druga rashladna sredstva.
2-2 MJERE OPREZA
Dok otvarate kutiju i prilikom premještanja, jedinicu držite za konzole za vješanje (4 točke) i ne podižite ju
držeći za bilo koji drugi dio, posebno ne za cjevovod rashladnog sredstva.
Za postavljanje vanjske i unutarnje jedinice, provjerite priručnik za postavljanje vanjske i unutarnje jedinice.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju. Ako bi se postavila kao kućanski uređaj, mogla bi izazivati elektromagnetske smetnje.
2-3 PRIBOR
Provjerite je li slijedeći pribor priložen uz Vaš uređaj.
NAPOMENA
Ne bacajte ništa od pribora dok postavljanje ne bude završeno.
BSVQ100 • 160P
Naziv
Količina 1 kom. 1 kom. 1 kom. 2 kom. 6 kom. 10 kom. 2 kom. 3 kom. 1 primjerak
3 hrvatski
1) Dodatne cijevi 1) Dodatne cijevi
(samo BSVQ100) (samo BSVQ160)
2) Kabelska vezica 3) Izolaciona obloga
Dokument
objašnjenja
1)-1
1)-2
1)-1
1)-2
2)-1
2)-2
3)-1
3)-2
Oblik
φ9,5
φ15,9
φ12,7
φ15,9
(Mala)
(Velika)
(Mala)
(Velika)
Priručnik za postavljanje
BSVQ250P
Naziv 1) Dodatne cijevi 2) Kabelska vezica 3) Izolaciona obloga
Količina 1 kom. 2 kom. 6 kom. 10 kom. 2 kom. 2 kom. 1 kom. 1 primjerak
Oblik
1)-1 1)-2
2)-1
(Mala)
2)-2
(Velika)
3)-1
(Mala)
3)-2
(Srednja)
3)-3
(Velika)
Dokument
objašnjenja
Priručnik za postavljanje
2-4 KOMBINIRANJE
Ova BS jedinica je samo za sustave za modele REYQ-P.
Ona se ne može spojiti na sustave za modele REYQ-M.
O seriji primjenjivih unutarnjih jedinica pogledajte katalog ili drugu literaturu.
Odaberite BS jedinicu koja odgovara ukupnom kapacitetu (zbroju kapaciteta unutarnjih jedinica) i broju
unutrašnjih jedinica koje će biti spojene niže u toku. U pogledu kapaciteta unutrašnjih jedinica pogledajte Tablicu 2.
Tablica 1
Model
BSVQ100P A ≤ 100 6 BSVQ160P 100 < A ≤ 160 8 BSVQ250P 160 < A ≤ 250 8
Ukupan kapacitet svih unutrašnjih jedinica niže
u toku
Maks. kapacitet svih unutrašnjih jedinica niže
u toku
Tablica 2
Kapacitet iskazan kao model unutrašnje jedinice Br. 15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250 Kapacitet unutrašnje jedinice (za upotrebu u izračunu) 15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
* Za više informacija o kapaciteta unutrašnjih jedinica za tip HRV (VKM), pročitajte u knjizi s tehničkim
podacima.
<Primjer> U slučaju BS jedinice koja spaja dvije FXCQ32M i dvije FXSQ40M.
Ukupan kapacitet = 31,25x2+40x2 = 142,5 Izaberite BSVQ160P
2-5 STAVKA PROVJERE
Kod slijedećih stavki, obratite posebnu pažnju za vrijeme ugrađivanja i provjerite nakon što je postavljanje
dovršeno.
Stavke za provjeru završenosti
Stavke provjere Problemi Provjera
Jesu li BS jedinice postavljene sigurno? Pad, vibracija, šumovi u radu
Jeste li izvršili provjeru curenja plina? Ne hladi ili ne grije
Je li izolacija potpuna? (Spojni dijelovi i cijevi za rashladno sredstvo) Procurivanje vode
Je li napon isti kao onaj naveden na nazivnoj pločici uređaja? Ne radi/pregorio
Jesu li sva ožičenja i cjevovodi ispravni? Ne radi/pregorio
Je li jedinica uzemljena? Opasnost uslijed električnog proboja
Ima li kabel napajanja debljinu prema specifikaciji? Ne radi/pregorio
Stavke provjere kod primopredaje
Stavke provjere Provjera
Jeste li zatvorili poklopac razvodne kutije?
Jeste li kupcu predali priručnik s uputama i jamstveni list?
hrvatski 4
3. ODABIR MJESTA ZA POSTAVLJANJE
Oprema nije namijenjena postavljanju u prostorije u kojima je bolje izbjegavati buku, kao što su spavaće sobe. (Pogledajte sl. A). Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju. Odaberite mjesto postavljanja na kojem će biti zadovoljeni slijedeći uvjeti a koje odgovara Vašem kupcu.
Mjesto koje može podnijeti težinu BS jedinice.
Mjesta na kojima zid nije znatnije nagnut.
Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje. (vidi sl. 1)
Mjesta gdje se može instalirati otvor za pregled (vidi sl. 2) na strani razvodne kutije (vidi napomenu).
Gdje je ukupna dužina cijevi između vanjske i svih unutarnjih jedinica manja od dopuštene duljine
cjevovoda. (Pogledajte priručnik za postavljanje vanjske jedinice)
Napomena: Ploha učvršćenja razvodne kutije može se promijeniti.
Za podatke o tome kako promijeniti plohu učvršćenja, pogledajte "5. POSTAVLJANJE BS JEDINICE".
(mm)
El. razvodna kutija
Otvor za pregled Ø450
Pazite da otvorite ovo na strani razvodne kutije.
Sl. 2
Strana vanjske jedinice (3 cijevi)
AB
Sl. 1
Naziv BS jedinice
BSVQ100P BSVQ160P BSVQ250P
Strana
65
ili više
50
ili više
AB
250 ili više 250 ili više (*2) 300 ili više (*3)
unutrašnje
jedinice (2 cijevi)
250 ili više (*1) 250 ili više (*2) 300 ili više (*3)
(mm)
BS jedinica
odozgo
(mm)
(*1) Kod uporabe dodatnih cijevi 1)-1, 2 (Pogledajte odlomak "6-5 SPOJ
CJEVOVODA"), ostavite servisni prostor od najmanje 300 mm.
(*2) Kod uporabe dodatnih cijevi 1)-1, 2 (Pogledajte odlomak "6-5 SPOJ
CJEVOVODA"), ostavite servisni prostor od najmanje 350 mm.
(*3) Kod uporabe dodatnih cijevi 1)-1, 2 (Pogledajte odlomak "6-5 SPOJ
CJEVOVODA"), ostavite servisni prostor od najmanje 400 mm.
NAPOMENE
Ispitajte je li mjesto postavljanja dovoljno čvrsto da podnese težinu uređaja i ako je potrebno pojačajte
to mjesto gredom ili drugim konstruktivnim elementom, a zatim ugradite sidrene vijke. Za postavljanje jedinice upotrijebite svornjake za vješanje. (Pogledajte "4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA")
Postavite BS jedinicu i njeno električno napajanje i prijenosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i
radija radi sprječavanja smetnji u slici ili šumova u tim uređajima. Čak i na toj većoj udaljenosti još uvijek se mogu javljati šumovi ovisno o uvjetima elektromagnetskih valova.
5 hrvatski
Loading...
+ 16 hidden pages