Daikin BSVQ100P9V1B, BSVQ160P9V1B, BSVQ250P9V1B Installation manuals [it]

MANUALE DI
INSTALLAZIONE
Condizionatore d’aria a sistema
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MA NO PE R R IFERIMENTI FUTURI.
Unità BS
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
EKBSVQLNP
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
EKBSVQLNP
A
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYGUNLUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
o
x
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
.
.
.
.
*
<A> DAIKIN.TCF.024E27/05-2013
<B> TÜV (NB1856)
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
pagal
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
kā norādīts
ako bolo uvedené v
<A>
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
01
02
03
04
05
06
<C> 0510260101
tarafından olumlu olarak
<B>
göre
değerlendirildiği gibi.
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
u
q
s
n
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
j
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
c
y
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertikaatin <C>
hyväksynyt
Certikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certicado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certicato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certicat <C>
<A>
Certicate
and judged positively by
Zertikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certicaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certicado <C>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of September 2013
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
BSVQ100P9V1B*, BSVQ160B9V1B*, BSVQ250P9V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW40917-3D
BSVQ100P9V1B BSVQ160P9V1B BSVQ250P9V1B
Condizionatore d’aria a sistema VRVIII
Manuale di installazione
INDICE
1. CONSIDERAZIONI PER LA SICUREZZA .................................................................... 1
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE .................................................................................... 3
3. SCELTA DI UN LUOGO IDONEO ALL’INSTALLAZIONE ............................................ 5
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE......................................................... 6
5. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ BS ............................................................................... 7
6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DEL REERIGERANTE .................................... 8
7. POSA IN OPERA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI................................................. 12
8. IMPOSTAZIONE INIZIALE.......................................................................................... 16
9. FUNZIONAMENTO DI PROVA................................................................................... 16
10. TABELLA COMPONENTI ELETTRICI........................................................................ 17

1. CONSIDERAZIONI PER LA SICUREZZA

Prima di installare l’unità di condizionamento dell’aria leggere attentamente queste “CONSIDERAZIONI PER LA SICUREZZA”, e accertarsi di installarla correttamente. A conclusione dell’installazione, fare un funziona­mento di prova per cercare eventuali anomalie e spiegare al cliente come far funzionare il condizionatore d’aria e come averne cura avvalendosi del manuale d’uso. Chiedere al cliente di conservare il presente man­uale di installazione, unitamente al manuale d’uso, per potervi fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle “apparecchiature non accessibili al pubblico generico.
Il sistema VRV è un prodotto di classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto potrebbe essere causa d’interferenze radio ed eventualmente l’utente dovrà prendere le contromisure del caso.
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Significato delle indicazioni di PERICOLO e ATTENZIONE.
PERICOLO ...... La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche
o mortali.
ATTENZIONE .. La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni
materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
PERICOLO
Per l’esecuzione dei lavori di installazione rivolgersi al rivenditore autorizzato o a personale
qualificato.
Non tentare di installare il condizionatore d’aria da soli. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
Installare il condizionatore d’aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di
installazione. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
Italiano 1
Quando si installa l’unità in un locale piccolo, adottare misure per evitare che, in caso di perdite di
refrigerante, la sua concentrazione superi i limiti di sicurezza ammessi. Per ulteriori informazioni rivolgersi al rivenditore. L’eccesso di refrigerante in un ambiente chiuso può causare carenze di ossigeno.
Per i lavori di installazione non mancare di utilizzare solo gli accessori e i componenti specificati.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l’unità possa cadere, il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendi.
Installare il condizionatore d’aria su una base abbastanza resistente e capace di sostenere il peso
dell’unità. L’apparecchiatura installata su una base poco resistente potrebbe cadere e causare incidenti.
Eseguire i lavori di installazione specificati considerando l’eventualità di forti venti, temporali o
terremoti. Non adottando tali accorgimenti durante i lavori di installazione l’apparecchiatura potrebbe cadere e causare incidenti.
Assicurarsi di utilizzare per l’unità un circuito di alimentazione specifico e che tutti i collegamenti
elettrici vengano eseguiti da personale tecnico specializzato in conformità con le leggi, le norme locali e questo manuale di installazione. Un sovraccarico dei circuiti di alimentazione o una messa in opera dei collegamenti elettrici non corretta potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d’aria.
Non collegare la messa a terra dell’unità con tubature, parafulmini o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra errata può provocare scosse elettriche o incendi. Una grossa sovratensione derivata da un fulmine o da altre cause può causare danni al condizionatore d’aria.
Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
Assicurarsi di spegnere l’unità, prima di toccare eventuali componenti elettrici.
Accertarsi che tutti i collegamenti elettrici siano solidi, utilizzando i fili specificati e accertandosi
che essi o i loro morsetti di collegamento non siano usurati. Fissaggi o collegamenti dei cavi non appropriati potrebbero causare surriscaldamenti anomali o incendi.
Quando si eseguono i collegamenti elettrici di alimentazione e i collegamenti elettrici tra le unità
interna ed esterna, disporre i fili in modo che il coperchio della cassetta dei componenti elettrici si chiuda saldamente. Se il coperchio della cassetta dei componenti elettrici assume una posizione impropria si corre il rischio di scosse elettriche, incendi o di un surriscaldamento dei morsetti.
Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente il
locale. Se il gas refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
Dopo aver completato l’installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito dai tubi o da altri punti perché potrebbe
provocare ustioni da congelamento.
ATTENZIONE
Installare l’unità BS, il cavo di alimentazione elettrica e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da televisori e apparecchi radio, per evitare rischi di disturbi e interferenze con le immagini video. (A seconda dell’intensità del segnale in entrata, 1 metro di distanza potrebbe non essere sufficiente per eliminare il rumore.)
In stanze in cui sono presenti lampade fluorescenti elettroniche, la distanza di trasmissione del
telecomando (kit senza cavo) potrebbe essere più corta rispetto al solito (tipi a inverter o avviamento rapido). Installare l’unità BS il più lontano possibile da lampade fluorescenti.
Italiano 2
Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al fine di evitare che l’unità esterna diventi un
rifugio per i piccoli animali. I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l’area intorno all’unità.
Non installare il condizionatore d’aria nei locali menzionati sotto:
1. Dove c’è un’elevata concentrazione di nebbia di olio minerale o vapore (ad esempio in cucina). Le parti in plastica si deteriorano e quindi possono staccarsi e provocare perdite d’acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi. Le tubazioni di rame e i punti brasati potrebbero corrodersi ed eventualmente determinare perdite di refrigerante.
3. Dove ci sono macchine che emettono radiazioni elettromagnetiche. Le radiazioni elettromagnetiche potrebbero impedire il funzionamento del sistema di controllo e determinare malfunzionamenti dell’unità.
4. Dove ci sono emissioni di gas infiammabili, dove sono presenti fibre di carbone o sospensioni di polveri infiammabili nell’aria o dove vengono trattate sostanze volatili infiammabili quali solventi per vernici o benzine. Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si potrebbero generare incendi.
5. Non utilizzare in aree in cui l’aria è salata, come sulle coste marine, in fabbriche o altre aree con fluttuazioni di voltaggio notevoli o in automobili o natanti. In caso contrario, potrebbero verificarsi delle anomalie.
ATTENZIONE
Il refrigerante R410A richiede la stretta osservanza di precise misure cautelative per mantenere il sistema pulito, asciutto e saldamente sigillato. Pulito e asciutto
È necessario adottare rigorose misure per impedire che impurità (inclusi l’olio SUNISO, altri oli minerali o umidità) penetrino all’interno del sistema.
Sigillatura salda L’R410A non contiene cloro, non distrugge lo strato di ozono e non riduce la difesa atmosferica contro i dannosi raggi ultravioletti. In misura limitata, l’R410A influisce negativamente sull’effetto serra se rilasciato nell’aria. Una salda sigillatura risulta perciò particolarmente importante al momento dell’installazione. Leggere con cura il capitolo “POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DEL REERIGERANTE” e osservare scrupolosamente le procedure specificate.

2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

2-1 PRECAUZIONI RIGUARDO LA SERIE CON NUOVO REFRIGERANTE

La pressione prevista dalla progettazione è di 4,0 MPa o 40 bar (3,3 MPa o 33 bar per le unità R407C) e perciò lo spessore delle tubature dovrà essere maggiore rispetto a prima. Essendo l’R410A un refrigerante misto, il refrigerante aggiuntivo necessario dovrà essere caricato in stato liquido. (Qualora venga caricato un refrigerante in stato gassoso, la diversa composizione impedirebbe al sistema di funzionare correttamente.) L’unità interna/esterna è progettata per l’uso di R410A. Vedere il catalogo relativo ai modelli di unità interna/ esterna che possono essere collegati. (Collegando unità originariamente progettate per altri refrigeranti, il funzionamento non potrà avvenire correttamente.)

2-2 PRECAUZIONI

Fissare l’unità mediante i supporti di sospensione (4 punti) quando si apre e si sposta la cassetta; non sollevarla tenendola da altre parti, specialmente dal tubo del refrigerante.
Per informazioni relative all’installazione dell’unità interna e di quella esterna, fare riferimento al manuale d’installazione fornito con l’unità interna e con quella esterna.
Queste unità, sia interne, sia esterne, sono adatte per l’installazione in ambienti commerciali e dell’industria leggera. In caso di installazione come apparecchiatura domestica, l’unità può causare interferenze elettromagnetiche.
3 Italiano

2-3 ACCESSORI

Controllare che i seguenti accessori vengano forniti con l’unità.
NOTA
Non gettare nessun accessorio fino al completamento dell’installazione.
BSVQ100 · 160P
1) Tubazioni accessorie 1) Tubazioni accessorie
Nome
Quantità 1 pz. 1 pz. 1 pz. 2 pz. 6 pz. 10 pz. 2 pz. 3 pz. 1 copia
(esclusivamente
BSVQ100)
1)-1
1)-2
(esclusivamente
BSVQ160)
1)-1
1)-2
2)-1
2) Fascetta 3) Tubo d’isolamento
2)-2
3)-1
3)-2
Documento
esplicativo
Forma
φ9,5
φ15,9
φ12,7
φ15,9
(Piccolo)
(Grande)
(Piccolo)
(Grande)
Manuale di installazione
BSVQ250P
Nome 1) Tubazioni accessorie 2) Fascetta 3) Tubo d’isolamento
Quantità 1 pz. 2 pz. 6 pz. 10 pz. 2 pz. 2 pz. 1 pz. 1 copia
Forma
1)-1 1)-2
2)-1
(Piccolo)
2)-2
(Grande)
3)-1
(Piccolo)
3)-2
(Medium)
3)-3
(Grande)
Documento
esplicativo
Manuale di installazione

2-4 ASSOCIAZIONE

Questa unità BS è esclusivamente per sistemi con Modelli REYQ-P. Non può essere collegata a sistemi con Modelli REYQ-M.
Per la serie delle unità interne compatibili, far riferimento al catalogo o agli altri manuali.
Scegliere l’unità BS conforme alla capacità complessiva (somma della capacità dell’unità) e il numero
massimo di unità interne da collegare a valle. Si veda la Tabella 2 per la capacità dell’unità interna.
Tabella 1
Modello Capacità complessiva di tutte le unità interne a valle Numero massimo di unità interne a valle BSVQ100P A 100 6 BSVQ160P 100 < A 160 8 BSVQ250P 160 < A 250 8
Tabella 2
Capacità espressa con il numero del modello dell’unità interna
Capacità unità interne (per l’uso in associazione) 15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250
* Si veda il documento di collaudo tecnico per la capacità dell’unità interna del tipo HRV (VKM).
<Esempio> Nel caso di unità BS che collega due FXCQ32M e due FXSQ40M.
Capacità complessiva = 31,25x2+40x 2 = 142,5 Selezionare BSVQ160P
Italiano 4

2-5 ELEMENTI DA CONTROLLARE

Fare particolarmente attenzione agli elementi seguenti durante la posa in opera e controllarli a conclusione dell’installazione.
Lista degli elementi da controllare
Elementi da controllare Problemi Controllo
Le unità BS sono installate saldamente? Cadute, vibrazioni e rumore di funzionamento
Si è eseguito il test per verificare eventuali perdite di gas? Non raffresca o non riscalda L’isolamento è completo? (Tubazioni refrigerante e pezzo
collegamento tubazione) Il voltaggio corrisponde a quello citato sulla targhetta dell’unità? Non funziona /è guasto
Il cablaggio e le tubazioni sono stati disposti in modo corretto? Non funziona /è guasto
L’unità è dotata di messa a terra? Pericoli durante dispersioni di energia elettrica
Il cavo di alimentazione è della sezione specificata? Non funziona /è guasto
Perdite d’acqua
Comunicazione degli elementi da controllare
Elementi da controllare Controllo
Si è chiuso il coperchio della cassetta dei componenti elettrici? Si sono consegnati al cliente il manuale d’uso e la cartolina di garanzia?

3. SCELTA DI UN LUOGO IDONEO ALL’INSTALLAZIONE

L’apparecchio non è destinato ad essere installato in ambienti in cui è preferibile evitare i rumori, come le camere da letto. (Vedere Figura A). L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. Scegliere una posizione di installazione dove vengano soddisfatte le seguenti condizioni e che si accordi con le esigenze del cliente.
Che sia capace di sostenere il peso dell’unità BS.
Luoghi nei quali le pareti non presentino un’inclinazione significativa.
Dove sia assicurato uno spazio sufficiente per l’installazione e la manutenzione. (Fare riferimento alla Fig. 1)
Luoghi in cui possa essere installato un foro di ispezione (Fare riferimento alla Fig. 2) per il lato della cassetta dei componenti elettrici (Vedere Nota).
Dove sia possibile collegare le tubazioni tra le unità interne ed esterne rispettando i limiti per la lunghezza specificati. (Vedere il manuale di installazione dell’unità esterna fornito in dotazione.)
Nota: La superficie di montaggio della cassetta dei componenti elettrici può essere cambiata.
Per sapere come cambiare la superficie di montaggio, fare riferimento al capitolo “5. INSTALLAZIONE DELLUNITÀ BS”.
Lato unità
esterna
(3 tubazioni)
65 o
maggiore
Lato unità
interna
(2 tubazioni)
(mm)
Parte superiore
unità BS idonea
(mm)
Cassetta dei componenti elettrici
AB
Fig. 1
Nome unità BS
BSVQ100P BSVQ160P BSVQ250P
50 o
maggiore
AB
250 o maggiore 250 o maggiore (*2) 300 o maggiore (*3)
(mm)
250 o maggiore (*1) 250 o maggiore (*2) 300 o maggiore (*3)
(*1)
Con l’uso di tubazioni accessorie 1)-1, 2 (Fare riferimento a 6-5 COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI), consentire uno spazio di servizio di almeno 300mm.
(*2)
Con l’uso di tubazioni accessorie 1)-1, 2 (Fare riferimento a 6-5 COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI), consentire uno spazio di servizio di almeno 350mm.
(*3)
Con l’uso di tubazioni accessorie 1)-1, 2 (Fare riferimento a 6-5 COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI), consentire uno spazio di servizio di almeno 400mm.
Foro per ispezione 450
Assicurarsi di aprire questo elemento al lato della cassetta dei componenti elettrici.
Fig. 2
5 Italiano
Loading...
+ 16 hidden pages