Daikin BSVQ100P9V1B, BSVQ160P9V1B, BSVQ250P9V1B Installation manuals [cs]

Instalační návod
Klimatizační jednotky řady
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
Jednotka BS
BSVQ100P9V1B BSVQ160P9V1B BSVQ250P9V1B
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
EKBSVQLNP
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
EKBSVQLNP
A
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYGUNLUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
o
x
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
.
.
.
.
i
.
.
.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
<B>
положително от
както е изложено в
21 Забележка *
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
*
.
.
.
.
.
*
<A> DAIKIN.TCF.024E27/05-2013
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
<B>
de
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
01
02
03
04
05
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<C> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
25
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of September 2013
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
BSVQ100P9V1B*, BSVQ160B9V1B*, BSVQ250P9V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW40917-3D
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ................................................................................. 1
2. PŘED INSTALACÍ......................................................................................................... 3
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE ......................................................................................... 5
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ...................................................................................... 6
5. INSTALACE JEDNOTKY BS ........................................................................................ 7
6. CHLADICÍ POTRUBÍ..................................................................................................... 8
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ ........................................................................................... 12
8. POČÁTEČNÍ NASTAVENÍ.......................................................................................... 16
9. ZKUŠEBNÍ PROVOZ .................................................................................................. 16
10. TABULKA SOUČÁSTÍ ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ ................................................. 17
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před instalací klimatizační jednotky si pečlivě prostudujte tato BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ, která jsou nezbytná k zajištění správné instalace. Po dokončení instalace proveďte zkušební provoz a proveďte zkoušku na výskyt závad. Seznamte zákazníka se způsobem provozování klimatizačního a s péčí o něj s využitím informací uvedených v návodu k obsluze. Požádejte zákazníky, aby si uschovali tento instalační návod spolu s návodem k obsluze k dalšímu použití.
Toto klimatizační zařízení se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné široké veřejnosti".
Systémy VRV patří mezi produkty třídy A. V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
Význam VÝSTRAH a VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ ......Nedodržení těchto pokynů může mít za následek úraz nebo úmrtí osob.
UPOZORNĚNÍ ..Zanedbání kteréhokoli z těchto pokynů může mít za následek poškození majetku
nebo úraz osob.
VAROVÁNÍ
O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo kvalifikovaný personál.
Klimatizační jednotku se nepokoušejte sami instalovat ani opravovat. Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační zařízení instalujte podle popisu uvedeného v tomto instalačním návodu.
Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Při instalaci jednotky do malé místnosti proveďte příslušná opatření, aby v případě úniku chladiva
zůstala koncentrace chladiva pod povolenými bezpečnostními limity. Podrobnější informace obdržíte u prodejce. Nadměrné množství chladiva v uzavřeném prostoru může způsobit nedostatek kyslíku.
Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a díly určené k instalaci.
Použití jiných, než předepsaných dílů může mít za následek pád, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační zařízení instalujte na dostatečně pevnou základnu, aby odolávala hmotnosti
jednotky. Nedostatečná pevnost základů může mít za následek pád zařízení, což může přivodit úraz.
1 čeština
Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo
zemětřesení. Nedodržení těchto zásad při instalaci může mít za následek pád jednotky s následným úrazem.
Zajistěte, aby byla klimatizační jednotka zapojena do samostatného obvodu a aby celé elektrické
zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s místními zákony a předpisy a tímto instalačním návodem. Nedostatečná zatížitelnost napájecí sítě nebo chybně provedená instalace může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
K uzemnění této jednotky nepoužívejte rozvodové potrubí, hromosvod, ani telefonní zemnicí kabel. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Silná rázová vlna z blesku nebo z jiného zdroje může způsobit poškození klimatizačního zařízení.
Zajistěte instalaci jističe svodového zemnicího proudu.
Zanedbání instalace jističe uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
Před dotekem kterékoli součásti pod napětím dbejte na to, aby bylo zařízení vypnuté.
Zajistěte, aby všechna vedení byla jištěná a chráněná. Používejte pouze specifikované vodiče a
zajistěte, aby svorkovnice či vedení nebyly vystaveny namahání. Nesprávné zapojení nebo zajištění vodičů může mít za následek nadměrný vývin tepla nebo požár.
Při zapojování napájení a propojování vnitřních a venkovních jednotek umístěte vodiče tak, aby
bylo možné bezpečně upevnit kryt skříňky EL. COMPO. BOX. Nesprávné umístění krytu skříňky EL. COMPO. BOX může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo přehřátí svorek.
Pokud plynné chladivo během instalace uniká, prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
Po skončení instalace zkontrolujte, zda neuniká chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
Chladiva, které uniklo z chladicího potrubí nebo jiných míst systému, se nedotýkejte, hrozí riziko
vzniku omrzlin.
UPOZORNĚNÍ
Jednotky BS, napájecí kabel a propojovací kabely instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 m od televizorů a rozhlasových přijímačů, čímž se zabrání rušení obrazu a vzniku šumu. (Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost jednoho 1 m k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vzdálenost vysílání dálkového ovladače (bezdrátová sada) může být v prostorách osvětlených
zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání. Jednotku BS instalujte v maximální možné vzdálenosti od zářivek.
Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých
zvířat. Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí jednotky, může dojít k poruše, k vývinu kouře nebo k požáru. Poučte prosím zákazníka o nutnosti udržování čistoty v okolí jednotky.
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
1. V místech s vysokou koncentrací par minerálních olejů, aerosolů olejů nebo páry (například kuchyně). Plastové díly by se mohly poškodit, mohly by spadnout a způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid siřičitý nebo sírový). Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva.
3. Poblíž instalace strojů generujících elektromagnetickou radiaci. Elektromagnetická radiace by mohla rušit provoz řídicího systému a způsobit poruchu funkce jednotky.
čeština 2
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla nátěrů nebo benzin). Provozování jednotky v takových prostorách by mohlo způsobit požár.
5. Jednotku neprovozujte v oblastech se slaným vzduchem, například podél mořských pobřezí, ani v továrnách nebo v jiných oblastech se značnými výkyvy napětí, nebo v automobilech či plavidlech. V opačném případě může dojít k poruše.
UPOZORNĚNÍ
Chladivo R410A vyžaduje dodržování přísných bezpečnostních předpisů zaměřených na čistotu systému, jeho těsnost a udržení v suchu. Čistý a suchý stav Z důvodů zamezení vniknutí nečistot do systému (včetně oleje SUNISO a dalších minerálních olejů a vlhkosti) dodržujte striktní bezpečnostní opatření. Pevné těsnění Chladivo R410A neobsahuje žádný chlor, nepoškozuje ozónovou vrstvu a nesnižuje ochranu země proti škodlivému ultrafialovému záření. Chladivo R410A může v případě úniku přispět ke skleníkovému efektu jen nepatrně. Z těchto důvodů je velmi důležité zajistit dokonalé utěsnění při instalaci. Přečtěte si pozorně informace uvedené v kapitole "POTRUBÍ CHLADIVA" a přísně dodržujte předepsané postupy.
2. PŘED INSTALACÍ
2-1 UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE NOVÉ ŘADY CHLADIVA
Vzhledem k tomu, že konstrukční tlak činí 4,0 MPa neboli 40 bar (pro jednotky R407C: 3,3 MPa nebo
33 bar), tloušťka potrubí musí být vyšší, než v předchozím případě. Protože chladivo R410A je směs, potřebné další chladivo se musí doplňovat v tekutém stavu. (Při doplňování chladiva v plynném stavu se mění jeho složení a systém by nepracoval správně). Vnitřní/venkovní jednotka je navržena pro chladivo R410A. Více informací naleznete v katalogu vnitřních/ venkovních jednotek, které lze připojit. (Normální provoz není k dispozici v případě připojení jednotek, které byly původně navrženy pro jiná chladiva).
2-2 UPOZORNĚNÍ
Při otevírání skříně a přesunu jednotky jednotku přidržujte za závěsná ramena (4 body) a nezvedejte ji za
jiné části, zejména za chladicí potrubí.
Instalace vnitřních a venkovních jednotek je popsána instalačním návodu vnitřních a venkovních jednotek.
Tato jednotka (vnitřní i venkovní) je vhodná k instalaci v komerčním prostředí a prostředí lehkého průmyslu. Jednotka může v případě instalace jako domácí spotřebič způsobit elektromagnetické rušení.
3 čeština
2-3 PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte následující příslušenství dodávané s jednotkou.
POZNÁMKA
Až do dokončení celé elektrické instalace žádné příslušenství neodhazujte.
BSVQ100 • 160P
1) Přídavné potrubí 1) Přídavné potrubí
Název
Množství 1 kus 1 kus 1 kus 2 ks 6 ks 10 ks 2 ks 3 kus 1 kopie
(pouze u modelu
BSVQ100)
1)-1
1)-2
(pouze u modelu
BSVQ160)
1)-1
1)-2
2)-1
2) Svorka 3) Instalační trubka
2)-2
3)-1
3)-2
Průvodní
dokument
Tvar
φ9,5
φ15,9
φ12,7
φ15,9
(Malý)
(Velký)
(Malý)
Instalační návod
(Velký)
BSVQ250P
Název 1) Přídavné potrubí 2) Svorka 3) Instalační trubka
Množství 1 kus 2 ks 6 ks 10 ks 2 ks 2 ks 1 kus 1 kopie
Tvar
1)-1 1)-2
2)-1
(Malý)
2)-2
(Velký)
3)-1
(Malý)
3)-2
(Střední)
3)-3
(Velký)
Průvodní
dokument
Instalační návod
2-4 KOMBINACE
Tato BS jednotka je určena pouze pro modely REYQ-P.
Nelze ji připojit k systémům určeným pro modely REYQ-M.
Informace o výrobních řadách použitelných vnitřních jednotek naleznete v katalogu nebo v jiné literatuře.
Vyberte jednotku BS podle celkového výkonu (součtu výkonů jednotek) a maximálního počtu vnitřní
jednotek, které budou zařazeny o jeden až několik stupňů dále. Informace o výkonu vnitřní jednotky naleznete v tabulce 2.
Tabulka 1
Model
BSVQ100P A ≤ 100 6 BSVQ160P 100 < A ≤ 160 8 BSVQ250P 160 < A ≤ 250 8
Celkový výkon všech vnitřních jednotek
zařazených o jeden až několik stupňů dále
Celkový počet všech vnitřních jednotek zařazených
o jeden až několik stupňů dále
Tabulka 2
Výkon je vyjádřen jako modelové číslo vnitřní jednotky 15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250 Výkon vnitřní jednotky (pro použití ve výpočtech) 15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
* Informace o výkonu vnitřní jednotky typu HRV (VKM) naleznete technické příručce zařízení.
<Příklad> V případě jednotky BS připojte dvě jednotky FXCQ32M a dvě jednotky FXSQ40M.
Celkový výkon = 31,25x2+40x2 = 142,5 vyberte model BSVQ160P
čeština 4
2-5 KONTROLA POLOŽEK
Následujícím položkám věnujte při stavebních úpravách zvláštní pozornost a po skončení instalace je
zkontrolujte.
Závěrečná kontrola položek
Kontrola položek Problémy Kontrola
Jsou jednotky BS instalovány bezpečně? Nebezpečí pádu, vibrace, hluk.
Provedli jste zkoušku těsnosti plynu? Neprobíhá chlazení ani ohřev
Je izolace úplná? (Chladicí potrubí a přípojka) Únik vody
Je napětí totožné s hodnotou uvedenou na typovém štítku?
Je elektrické zapojení a instalace potrubí v pořádku?
Je jednotka bezpečně uzemněna? Nebezpečí při svodu elektrického proudu
Odpovídá průřez napájecího kabelu specifikaci?
Předávací kontrola položek
Kontrola položek Kontrola
Je zavřené víko skříňky EL. COMPO. BOX?
Předali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a záruční list?
Zařízení nelze uvést do provozu/došlo k vyhoření
Zařízení nelze uvést do provozu/došlo k vyhoření
Zařízení nelze uvést do provozu/došlo k vyhoření
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE
Zařízení není určeno k instalaci v prostorách, kde je nutné zabránit hlučnosti, například v ložnicích. (Viz obrázek A).
Toto zařízení není určeno pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu. Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí splnit tyto podmínky:
Dostatečná nosnost s ohledem na hmotnost jednotky BS.
Místa, kde stěna není výrazně skloněná.
Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro údržbu a servis. (Viz obr. 1)
Místa, kde lze na straně skříňky EL. COMPO. BOX instalovat kontrolní otvor (viz obr. 2) (viz poznámku).
Celková délka potrubí, které propojuje venkovní a vnitřní jednotku, musí být kratší než maximální povolená
délka. (Viz instalační manuál dodávaný k venkovní jednotce.)
Poznámka: Montážní povrch skříňky EL. COMPO. BOX lze upravit.
Informace o způsobu úpravy montážního povrchu naleznete v článku "5. INSTALACE JEDNOTKY BS UNIT".
(mm)
Skříňka EL. COMPO. BOX
Strana
venkovní
jednotky
(3 potrubí)
65 nebo
více
Strana vnitřní
jednotky
(2 potrubí)
(mm)
Horní strana
jednotky BS
AB
Obr. 1
Název jednotky BS
BSVQ100P BSVQ160P BSVQ250P
50 nebo
více
AB
250 nebo více 250 nebo více (*2) 300 nebo více (*3)
(mm)
250 nebo více (*1) 250 nebo více (*2) 300 nebo více (*3)
(*1) Při používání doplňkového potrubí 1)-1, 2 (viz článek 6-5 PŘIPOJENÍ
POTRUBÍ) zajistěte servisní mezeru o délce nejméně 300 mm.
(*2) Při používání doplňkového potrubí 1)-1, 2 (viz článek 6-5 PŘIPOJENÍ
POTRUBÍ) zajistěte servisní mezeru o délce nejméně 350 mm.
(*3) Při používání doplňkového potrubí 1)-1, 2 (viz článek 6-5 PŘIPOJENÍ
POTRUBÍ) zajistěte servisní mezeru o délce nejméně 400 mm.
Kontrolní otvor Ø450
Dbejte na to, aby směřoval na stranu skříňky EL. COMPO. BOX.
Obr. 2
5 čeština
Loading...
+ 16 hidden pages