Daikin BSVQ100P8V1B, BSVQ160P8V1B, BSVQ250P8V1B Installation manuals [ru]

Руководство по монтажу
Кондиционер системы
ПEPEД HAЧAЛOM MOHTAЖA BHИMATEЛЬHO OЭHAKOMЬTECЬ C ДAHHЫMИ ИHCTPУKЦИЯMИ; COXPAHИTE ДAHHOE PУKOBOДCTBO B MECTE, УДOБHOM ДЛЯ OБPAЩEHИЯ B БУДУЩEM.
BS-блок
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
x
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
pozitīvajam
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
съгласно
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Certificatul <C>
<A>
<A>
szerint.
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
<B>
a(z)
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
*
01
02
03
<A> DAIKIN.TCF.024D10/01-2009
<B> TNO
<C> 0510260101
v
<B>
<C> Sertifikasına
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of March 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
BSVQ100P8V1B*, BSVQ160B8V1B*, BSVQ250P8V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW40917-2A
BSVQ100P8V1B BSVQ160P8V1B BSVQ250P8V1B
Кондиционер системы VRV
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ..................................................................................... 1
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ....................................................................................... 3
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ .................................................................................... 5
4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ....................................... 6
5. УСТАНОВКА BS-БЛОКА ............................................................................................. 6
6. РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА ................................................. 7
7. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ ......................................................... 13
8. НАЧАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ .................................................................. 16
9. ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ............................................................................................ 17
10. СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОНТАЖА................................................................. 18
1. ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ
III
Руководство
по монтажу
Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными “ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ” и обеспечьте правильность монтажа. По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей, а затем объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и как осуществлять уход за ним при помощи руководства по эксплуатации. Обратитесь к заказчику с просьбой сохранить данное руководство вместе с руководством по эксплуатации для обращений в будущем.
Данный кондиционер относится к категории “электроприборов, не предназначенных для общего пользования”.
Система VRV является продуктом класса A. В домашнем применении данный продукт может вызывать радиопомехи, в данном случае от пользователя может потребоваться принять адекватные меры.
Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ........Несоблюдение надлежащим образом данных инструкций может
привести к травме или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ......Игнорирование данных инструкций чревато повреждением
имущества или получением серьезной травмы при определенных обстоятельствах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному
персоналу. Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
При установке блока в небольшом помещении принимайте меры к тому, чтобы при утечке
хладагента его концентрация не превысила допустимых пределов безопасности. За дополнительной информацией обратитесь по месту приобретения блока. Избыточное количество хладагента в закрытой среде может привести к кислородной недостаточности. Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и
детали. Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.
Русский 1
Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока.
Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.
Приступайте к указанной монтажной работе после оценки возможного возникновения сильных
ветров, тайфунов или землетрясений. Несоблюдение этих требований при выполнении монтажных работ может привести к падению блока и к несчастным случаям.
Убедитесь в том, что для данного блока предусмотрен отдельный источник питания, и что все
электрические операции выполняются квалифицированным персоналом с соблюдением местных законов и нормативных актов и в соответствии с данным руководством по монтажу. Недостаточная мощность источника питания или нарушение электрической конструкции может привести к электрическому удару или пожару.
Обязательно заземлите кондиционер.
В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждения кондиционера.
Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.
Убедитесь в том, что вся электропроводка защищена и используются провода, отвечающие
техническим требованиям, а также в том, что провода или клеммы не находятся под натяжением. Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару.
При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между комнатным и
наружным блоками располагайте провода таким образом, чтобы они не препятствовали плотному закрытию крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА. Неполное закрытие крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА может привести к электрическим ударам, пожару или к перегреву контактных выводов.
Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите
место выполнения работ. При контакте газообразного хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.
Не прикасайтесь непосредственно к хладагенту, который вытекает из труб или других частей,
поскольку существует опасность обморожения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Блок BS, шнур электропитания и соединительные провода следует устанавливать на расстоянии не менее
1 метра от телевизионных и радиоприемников, чтобы избежать искажений изображения и шумовых помех. (В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для защиты от шумов.)
Дальность передачи пульта дистанционного управления (беспроводного комплекта) может
оказаться меньше ожидаемой в помещениях с электронными люминесцентными лампами. (Инверторный тип или тип с быстрым запуском.) Блок BS необходимо устанавливать как можно дальше от люминесцентных ламп.
2 Русский
Oбязательно пpимите адекватные меpы по пpедотвpащению использования блока мелкими
животными в качестве пpистанища. Мелкие животные, вступив в контакт с электpическими деталями, могут вызвать сбои в pаботе блока, задымление или возгоpание. Пpоинстpуктиpуйте заказчика о том, что пpостpанство вокpуг блока необходимо содеpжать в чистоте.
Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:
1. В местах с высокой концентрацией паров минерального масла или тумана (например в кухне). Возможно разрушение или падение пластмассовых деталей либо возникновение утечек воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, например газа серной кислоты. Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.
3. Вблизи оборудования, испускающего электромагнитное излучение. Электромагнитное излучение может нарушить работу системы управления и привести к отказу оборудования.
4. В местах с возможной утечкой воспламеняемых газов, с наличием суспензии углеродного волокна или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин. Эксплуатация блока в этих условиях может привести к пожару.
5. Не используйте в местностях с сольным воздухом, например, вдоль морского побережья, на фабриках или в других местах со значительными колебаниями напряжения. Такие действия могут привести к неисправности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Применение хладагента R410A требует строгого соблюдения мер предосторожности относительно чистоты, сухости и плотной герметичности системы. Чистота и сухость Следует принять строгие меры, чтобы исключить попадание в систему посторонних включений (в том числе масла SUNISO и других минеральные масел, а также влаги). Уплотнено герметично Хладагент R410A не содержит хлора, не разрушает озоновый слой и поэтому не снижает защиту земли от вредного ультрафиолетового излучения. При попадании в атмосферу R410A будет немного способствовать развитию парникового эффекта. Поэтому, чрезвычайно важно иметь плотно герметичную установку. Внимательно прочтите главу “РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА” и неукоснительно следуйте указанным инструкциям.
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
2-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ НОВЫХ СЕРИЙ ХЛАДАГЕНТА
Поскольку расчетное давление составляет 4,0 МПа или 40 бар (для блоков R407C: 3,3 МПа или
33 бар), толщина стенок трубопроводов должна быть больше, чем перед этим. Поскольку R410A представляет собой смешанный хладагент, доливка хладагента должна выполняться в жидком состоянии. (Если система заправляется хладагентом в газообразном состоянии, то вследствие изменения состава, система не будет функционировать нормально.) Внутренний/внешний блоки предназначены для R410A. Пригодные для подсоединения модели внутренних и внешних блоков указаны в каталоге. (При подключении блоков, которые изначально предусмотрены для использования с другими хладагентами, нормальное функционирование невозможно.)
2-2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При открывании ящика и извлечении из него устройства удерживайте его за навесные крон-
штейны (4 крепления) и не подымайте его, держа за любые другие части, особенно за трубопровод с хладагентом.
Инструкции по установке внешнего и внутреннего блоков приведены в руководстве по их монтажу.
Данный блок, как для наружного размещения так и для помещений, пригоден для установки
в среде коммерческих структур и промышленных предприятий легкого профиля. При установке в качестве бытового электроприбора блок может вызывать электромагнитные помехи.
Русский 3
2-3 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проконтролируйте наличие перечисляемых ниже принадлежностей, прилагаемых к Вашему блоку.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выбрасывайте никакие принадлежности до завершения установки.
BSVQ100+160P8V1B
Наименование
Количество
1) Дополнительные трубы
(только для модели
BSVQ100)
1 шт. 1 шт. 1 шт. 2 шт. 6 шт. 10 шт. 2 шт. 3 шт.
1)-1
1)-2
1) Дополнительные трубы
(только для модели
BSVQ160)
1)-1
1)-2
2)-1
2) Зажим
2)-2
3) Изоляционная трубка
3)-1
3)-2
Пояснительный
документ
1 экземпляр
Форма
φ9,5
φ15,9
φ12,7
φ15,9
(Небольшой)
(Большая)
(Небольшой)
(Большая)
Руководство по монтажу
BSVQ250P8V1B
Наименование
Количество
Форма
1) Дополнительные трубы
1 шт. 2 шт. 6 шт. 10 шт. 2 шт. 2 шт. 1 шт.
1)-1 1)-2
2)-1
2) Зажим 3) Изоляционная трубка
(Небольшой)
2)-2
(Большая)
3)-1
(Небольшой)
3)-2
(Средний)
3)-3
(Большая)
Пояснительный
документ
1 экземпляр
Руководство по монтажу
2-4 КОМБИНАЦИЯ
Этот BS-блок только для систем моделей REYQ-P.
Он не может быть подсоединен к системам моделей REYQ-M.
Перечень подходящих моделей внутренних блоков см. в каталоге или другой литературе.
Выберите BS-блок, чтобы подобрать установленную мощность (сумма мощностей блоков) и
максимальное количество внутренних блоков, которые будут подсоединены на выходе. Мощность внутреннего блока указана в Таблица 2.
Та б лица 1
Модель
BSVQ100P8V1B A 100 5 BSVQ160P8V1B 100 < A 160 8 BSVQ250P8V1B 160 < A 250 8
Установленная мощность всех внутренних
блоков выходного потока
Максимальное количество подсоединенных
внутренних блоков
Та б лица 2
Мощность, выражаемая номером модели комнатного блока
Мощность комнатного блока (для использования в вычислениях)
20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250
20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
*Информация о мощности внутреннего блока типа HRV (VKM) приведена в техническом паспорте.
<Пример> При наличии коммутатора BS-блока подсоедините два FXCQ32M и два FXSQ40M.
Общая мощность = 31,25x2+40x2 = 142,5 Выберите BSVQ160P8V1B
4 Русский
2-5 ЧТО НУЖНО ПРОВЕРИТЬ
Соблюдая следующие пункты, обращайте особое внимание во время установки и проверки по
окончанию.
Позиции проверки по окончании
Проверьте позиции Проблемы Контроль
Надежно ли установлены BS-блоки? Падение, вибрация и рабочий шум
Произвели ли Вы проверку утечки газа?
Полностью ли выполнена изоляция? (Трубопровод с хладагентом и соединение трубопровода)
Соответствует ли напряжение значению, указанному на шильдике блока?
Весь электрический монтаж и система трубопроводов в норме? Не работает/перегорел
Блок заземлен? Опасность при утечке тока
То лщина шнура питания соответствует спецификации? Не работает/перегорел
Позиции проверки при передаче
Проверьте позиции Контроль
Закрыта ли крышка ЭЛЕКТРОБЛОКА?
Вы передали руководство по эксплуатации и гарантийный талон заказчику?
Не работает как на охлаждение, так и на обогрев
утечка воды
Не работает/перегорел
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде. Выберите для установки такое место, где выполняются указанные ниже условия и удовлетворяются запросы пользователя.
Где имеется сопротивляемость весу BS-блока.
Места, где стена не имеет значительного наклона.
• С наличием свободного пространства, достаточного для технического и сервисного обслуживания. (См. рис. 1)
Места, в которых может быть установлено смотровое отверстие (См. рис. 2) со стороны
ЭЛЕКТРОБЛОКА (cм. примечание).
Где суммарная длина трубопровода, включая комнатный и наружный блоки, является меньшей допустимой длины трубопровода. (См. руководство по монтажу, прилагаемое к наружному блоку.)
Пpимечание: Установочная поверхность ЭЛЕКТРОБЛОКА может быть изменена.
Информация о том, как изменить установочную поверхность, приведена в “5. УСТАНОВКА BS-БЛОКА”.
(мм)
ЭЛЕКТРОБЛОК
Сторона внешнего
блока (3 трубы)
65 или
более
Сторона
внутреннего
блока (2 трубы)
(мм)
Верхняя часть
BS-блока
AB
Рис. 1
Название BS-блока
BSVQ100P BSVQ160P BSVQ250P
50 или
более
AB
250 или более 250 или более (*2) 300 или более (*3)
(мм)
250 или более (*1) 250 или более (*2) 300 или более (*3)
Смотровое отверстие
Обязательно раскройте его к боковой стороне ЭЛЕКТРОБЛОКА.
Рис. 2
(*1) При использовании дополнительных труб 1)-1, 2 (см. п. 6-5
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА), обеспечьте пространство для обслуживания как минимум 300 мм.
(*2) При использовании дополнительных труб 1)-1, 2 (см. п. 6-5
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА), обеспечьте пространство для обслуживания как минимум 350 мм.
(*3) При использовании дополнительных труб 1)-1, 2 (см. п. 6-5
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА), обеспечьте пространство для обслуживания как минимум 400 мм.
Ø450
Русский 5
Loading...
+ 15 hidden pages