Daikin BS1Q-A User manual

Руководство по монтажу
ПEPEД HAЧAЛOM MOHTAЖA BHИMATEЛЬHO OЭHAKOMЬTECЬ C ДAHHЫMИ ИHCTPУKЦИЯMИ; COXPAHИTE ДAHHOE PУKOBOДCTBO B MECTE, УДOБHOM ДЛЯ OБPAЩEHИЯ B БУДУЩEM.
BS-блок
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
EKBSVQLNP
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
EKBSVQLNP
A
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.030A10/01-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 5th of May 2014
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
BS1Q10A7V1B*, BS1Q16A7V1B*, BS1Q25A7V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW40917-4E
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
Кондиционер системы VRVIV
Руководство
по монтажу
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................................................1
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ .......................................................................................4
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ .....................................................................................6
4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ........................................7
5. УСТАНОВКА BS-БЛОКА..............................................................................................7
6. РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА..................................................8
7. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ..........................................................14
8. НАЧАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ...................................................................18
9. ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ ............................................................................................19
10. ОБОЗНАЧЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОВОДКИ.............................................................19
1. ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными “ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ” и обеспечьте правильность монтажа. По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей, а затем объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и как осуществлять уход за ним при помощи руководства по эксплуатации. Обратитесь к заказчику с просьбой сохранить данное руководство вместе с руководством по эксплуатации для обращений в будущем.
Данный кондиционер относится к категории “электроприборов, не предназначенных для общего пользования”.
Система VRV является продуктом класса A. В домашнем применении данный продукт может вызывать радиопомехи, в данном случае от пользователя может потребоваться принять адекватные меры.
Оригинал инструкции составлен на английском языке. Текст на остальных языках является переводом с оригинала.
Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ........ Несоблюдение надлежащим образом данных инструкций может
привести к травме или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ..... Игнорирование данных инструкций чревато повреждением
имущества или получением серьезной травмы при определенных обстоятельствах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к
квалифицированному персоналу. Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по
монтажу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
1 Русский
При установке блока в небольшом помещении принимайте меры к тому, чтобы при утечке
хладагента его концентрация не превысила допустимых пределов безопасности. За дополнительной информацией обратитесь по месту приобретения блока. Избыточное количество хладагента в закрытой среде может привести к кислородной недостаточности.
Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали. Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.
Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания
веса блока. Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.
Приступайте к указанной монтажной работе после оценки возможного возникновения
сильных ветров, тайфунов или землетрясений. Несоблюдение этих требований при выполнении монтажных работ может привести к падению блока и к несчастным случаям.
Убедитесь в том, что для данного блока предусмотрен отдельный источник питания, и что
все электрические операции выполняются квалифицированным персоналом с соблюдением местных законов и нормативных актов и в соответствии с данным руководством по монтажу. Недостаточная мощность источника питания или нарушение электрической конструкции может привести к электрическому удару или пожару.
Обязательно заземлите кондиционер.
В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждения кондиционера.
Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.
Убедитесь в том, что вся электропроводка защищена и используются провода,
отвечающие техническим требованиям, а также в том, что провода или клеммы не находятся под натяжением. Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару.
При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между
комнатным и наружным блоками располагайте провода таким образом, чтобы они не препятствовали плотному закрытию крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА. Неполное закрытие крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА может привести к электрическим ударам, пожару или к перегреву контактных выводов.
Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно
проветрите место выполнения работ. При контакте газообразного хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.
Не прикасайтесь непосредственно к хладагенту, который вытекает из труб или других
частей, поскольку существует опасность обморожения.
Русский 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Блок BS, шнур электропитания и соединительные провода следует устанавливать на расстоянии не менее 1 метра от телевизионных и радиоприемников, чтобы избежать искажений изображения и шумовых помех. (В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для защиты от шумов.)
Дальность передачи пульта дистанционного управления (беспроводного комплекта)
может оказаться меньше ожидаемой в помещениях с электронными люминесцентными лампами. (Инверторный тип или тип с быстрым запуском.) Блок BS необходимо устанавливать как можно дальше от люминесцентных ламп.
Oбязательно пpимите адекватные меpы по пpедотвpащению использования блока
мелкими животными в качестве пpистанища. Мелкие животные, вступив в контакт с электpическими деталями, могут вызвать сбои в pаботе блока, задымление или возгоpание. Пpоинстpуктиpуйте заказчика о том, что пpостpанство вокpуг блока необходимо содеpжать в чистоте.
Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:
1. В местах с высокой концентрацией паров минерального масла или тумана (например в кухне). Возможно разрушение или падение пластмассовых деталей либо возникновение утечек воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, например газа серной кислоты. Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.
3. Вблизи оборудования, испускающего электромагнитное излучение. Электромагнитное излучение может нарушить работу системы управления и привести к отказу оборудования.
4. В местах с возможной утечкой воспламеняемых газов, с наличием суспензии углеродного волокна или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин. Эксплуатация блока в этих условиях может привести к пожару.
5. Не используйте в местностях с сольным воздухом, например, вдоль морского побережья, на фабриках или в других местах со значительными колебаниями напряжения. Такие действия могут привести к неисправности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Применение хладагента R410A требует строгого соблюдения мер предосторожности относительно чистоты, сухости и плотной герметичности системы. Чистота и сухость Следует принять строгие меры, чтобы исключить попадание в систему посторонних включений (в том числе масла SUNISO и других минеральные масел, а также влаги). Уплотнено герметично Хладагент R410A не содержит хлора, не разрушает озоновый слой и поэтому не снижает защиту земли от вредного ультрафиолетового излучения. При попадании в атмосферу R410A будет немного способствовать развитию парникового эффекта. Поэтому, чрезвычайно важно иметь плотно герметичную установку. Внимательно прочтите главу “РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА” и неукоснительно следуйте указанным инструкциям.
3 Русский
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
2-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ НОВЫХ СЕРИЙ ХЛАДАГЕНТА
Поскольку расчетное давление составляет 4,0 МПа или 40 бар (для блоков R407C: 3,3 МПа или
33 бар), толщина стенок трубопроводов должна быть больше, чем перед этим. Поскольку R410A представляет собой смешанный хладагент, доливка хладагента должна выполняться в жидком состоянии. (Если система заправляется хладагентом в газообразном состоянии, то вследствие изменения состава, система не будет функционировать нормально.) Внутренний/внешний блоки предназначены для R410A. Пригодные для подсоединения модели внутренних и внешних блоков указаны в каталоге. (При подключении блоков, которые изначально предусмотрены для использования с другими хладагентами, нормальное функционирование невозможно.)
2-2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При открывании ящика и извлечении из него устройства удерживайте его за навесные крон-
штейны (4 крепления) и не подымайте его, держа за любые другие части, особенно за трубопровод с хладагентом.
Инструкции по установке внешнего и внутреннего блоков приведены в руководстве по их монтажу.
Данный блок, как для наружного размещения так и для помещений, пригоден для установки
в среде коммерческих структур и промышленных предприятий легкого профиля. При установке в качестве бытового электроприбора блок может вызывать электромагнитные помехи.
2-3 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проконтролируйте наличие перечисляемых ниже принадлежностей, прилагаемых к Вашему блоку.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выбрасывайте никакие принадлежности до завершения установки.
BS1Q10+16
Наименование
Количество
Форма
1) Дополнительные трубы
(только для модели
BS1Q10)
1 шт. 1 шт. 1 шт. 2 шт. 6 шт. 10 шт. 2 шт. 3 шт.
1)-1
φ9,5
1)-2
φ15,9
1) Дополнительные трубы
(только для модели
BS1Q16)
1)-1
φ12,7
1)-2
φ15,9
2)-1
(Небольшой)
2) Зажим
2)-2
(Большая)
3) Изоляционная трубка
3)-1
(Небольшой)
3)-2
(Большая)
Пояснительный
документ
1 экземпляр
Руководство по монтажу
BS1Q25
Наименование
Количество
Форма
1) Дополнительные трубы
1 шт. 2 шт. 6 шт. 10 шт. 2 шт. 2 шт. 1 шт.
1)-1 1)-2
2)-1
2) Зажим 3) Изоляционная трубка
2)-2
3)-1
3)-2
3)-3
Пояснительный
документ
1 экземпляр
Руководство по монтажу
(Небольшой)
(Большая)
(Небольшой)
(Средний)
(Большая)
Русский 4
2-4 КОМБИНАЦИЯ
Этот BS-блок только для систем моделей REYQ-T.
Он не может быть подсоединен к системам моделей REYQ-M+REYQ-P.
Перечень подходящих моделей внутренних блоков см. в каталоге или другой литературе.
Выберите BS-блок, чтобы подобрать установленную мощность (сумма мощностей блоков) и
максимальное количество внутренних блоков, которые будут подсоединены на выходе. Мощность внутреннего блока указана в Таблица 2.
Та б лица 1
Модель
BS1Q10 A 100 6 BS1Q16 100 < A 160 8
BS1Q25 160 < A 250 8
Установленная мощность всех внутренних
блоков выходного потока
Та б лица 2
Мощность, выражаемая номером модели комнатного блока
Мощность комнатного блока (для использования в вычислениях)
15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250
15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
*Информация о мощности внутреннего блока типа HRV (VKM) приведена в техническом паспорте.
<Пример> При наличии коммутатора BS-блока подсоедините два FXCQ32M и два FXSQ40M.
Общая мощность = 31,25x2+40x2 = 142,5 Выберите BS1Q16
Максимальное количество подсоединенных
внутренних блоков
2-5 ЧТО НУЖНО ПРОВЕРИТЬ
Соблюдая следующие пункты, обращайте особое внимание во время установки и проверки по
окончанию.
Позиции проверки по окончании
Проверьте позиции Проблемы Контроль
Надежно ли установлены BS-блоки? Падение, вибрация и рабочий шум
Произвели ли Вы проверку утечки газа?
Полностью ли выполнена изоляция? (Трубопровод с хладагентом и соединение трубопровода)
Соответствует ли напряжение значению, указанному на шильдике блока?
Весь электрический монтаж и система трубопроводов в норме? Не работает/перегорел
Блок заземлен? Опасность при утечке тока
То лщина шнура питания соответствует спецификации? Не работает/перегорел
Позиции проверки при передаче
Проверьте позиции Контроль
Закрыта ли крышка ЭЛЕКТРОБЛОКА?
Вы передали руководство по эксплуатации и гарантийный талон заказчику?
Не работает как на охлаждение, так и на обогрев
утечка воды
Не работает/перегорел
5 Русский
Loading...
+ 16 hidden pages