Daikin BS1Q-A User manual

Руководство по монтажу
ПEPEД HAЧAЛOM MOHTAЖA BHИMATEЛЬHO OЭHAKOMЬTECЬ C ДAHHЫMИ ИHCTPУKЦИЯMИ; COXPAHИTE ДAHHOE PУKOBOДCTBO B MECTE, УДOБHOM ДЛЯ OБPAЩEHИЯ B БУДУЩEM.
BS-блок
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
2
1
4
(eg: ISOVER 1000S)
3
5
6
7
EKBSVQLNP
8
10
9
(eg: ISOVER 1000S)
EKBSVQLNP
A
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
25
22
23
24
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.030A10/01-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 5th of May 2014
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
04
05
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
BS1Q10A7V1B*, BS1Q16A7V1B*, BS1Q25A7V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW40917-4E
BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
Кондиционер системы VRVIV
Руководство
по монтажу
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................................................1
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ .......................................................................................4
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ .....................................................................................6
4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ........................................7
5. УСТАНОВКА BS-БЛОКА..............................................................................................7
6. РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА..................................................8
7. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ..........................................................14
8. НАЧАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ...................................................................18
9. ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ ............................................................................................19
10. ОБОЗНАЧЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОВОДКИ.............................................................19
1. ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой кондиционера внимательно ознакомьтесь с данными “ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ” и обеспечьте правильность монтажа. По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей, а затем объясните заказчику, как эксплуатировать кондиционер и как осуществлять уход за ним при помощи руководства по эксплуатации. Обратитесь к заказчику с просьбой сохранить данное руководство вместе с руководством по эксплуатации для обращений в будущем.
Данный кондиционер относится к категории “электроприборов, не предназначенных для общего пользования”.
Система VRV является продуктом класса A. В домашнем применении данный продукт может вызывать радиопомехи, в данном случае от пользователя может потребоваться принять адекватные меры.
Оригинал инструкции составлен на английском языке. Текст на остальных языках является переводом с оригинала.
Смысловое значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ........ Несоблюдение надлежащим образом данных инструкций может
привести к травме или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ..... Игнорирование данных инструкций чревато повреждением
имущества или получением серьезной травмы при определенных обстоятельствах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к
квалифицированному персоналу. Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по
монтажу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
1 Русский
При установке блока в небольшом помещении принимайте меры к тому, чтобы при утечке
хладагента его концентрация не превысила допустимых пределов безопасности. За дополнительной информацией обратитесь по месту приобретения блока. Избыточное количество хладагента в закрытой среде может привести к кислородной недостаточности.
Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали. Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.
Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания
веса блока. Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.
Приступайте к указанной монтажной работе после оценки возможного возникновения
сильных ветров, тайфунов или землетрясений. Несоблюдение этих требований при выполнении монтажных работ может привести к падению блока и к несчастным случаям.
Убедитесь в том, что для данного блока предусмотрен отдельный источник питания, и что
все электрические операции выполняются квалифицированным персоналом с соблюдением местных законов и нормативных актов и в соответствии с данным руководством по монтажу. Недостаточная мощность источника питания или нарушение электрической конструкции может привести к электрическому удару или пожару.
Обязательно заземлите кондиционер.
В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждения кондиционера.
Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
До выключения блока не прикасайтесь к электрическим компонентам.
Убедитесь в том, что вся электропроводка защищена и используются провода,
отвечающие техническим требованиям, а также в том, что провода или клеммы не находятся под натяжением. Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару.
При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между
комнатным и наружным блоками располагайте провода таким образом, чтобы они не препятствовали плотному закрытию крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА. Неполное закрытие крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА может привести к электрическим ударам, пожару или к перегреву контактных выводов.
Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно
проветрите место выполнения работ. При контакте газообразного хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.
Не прикасайтесь непосредственно к хладагенту, который вытекает из труб или других
частей, поскольку существует опасность обморожения.
Русский 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Блок BS, шнур электропитания и соединительные провода следует устанавливать на расстоянии не менее 1 метра от телевизионных и радиоприемников, чтобы избежать искажений изображения и шумовых помех. (В зависимости от уровня входного сигнала, удаление в 1 метр может оказаться недостаточным для защиты от шумов.)
Дальность передачи пульта дистанционного управления (беспроводного комплекта)
может оказаться меньше ожидаемой в помещениях с электронными люминесцентными лампами. (Инверторный тип или тип с быстрым запуском.) Блок BS необходимо устанавливать как можно дальше от люминесцентных ламп.
Oбязательно пpимите адекватные меpы по пpедотвpащению использования блока
мелкими животными в качестве пpистанища. Мелкие животные, вступив в контакт с электpическими деталями, могут вызвать сбои в pаботе блока, задымление или возгоpание. Пpоинстpуктиpуйте заказчика о том, что пpостpанство вокpуг блока необходимо содеpжать в чистоте.
Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:
1. В местах с высокой концентрацией паров минерального масла или тумана (например в кухне). Возможно разрушение или падение пластмассовых деталей либо возникновение утечек воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, например газа серной кислоты. Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.
3. Вблизи оборудования, испускающего электромагнитное излучение. Электромагнитное излучение может нарушить работу системы управления и привести к отказу оборудования.
4. В местах с возможной утечкой воспламеняемых газов, с наличием суспензии углеродного волокна или воспламеняемой пыли в воздухе, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин. Эксплуатация блока в этих условиях может привести к пожару.
5. Не используйте в местностях с сольным воздухом, например, вдоль морского побережья, на фабриках или в других местах со значительными колебаниями напряжения. Такие действия могут привести к неисправности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Применение хладагента R410A требует строгого соблюдения мер предосторожности относительно чистоты, сухости и плотной герметичности системы. Чистота и сухость Следует принять строгие меры, чтобы исключить попадание в систему посторонних включений (в том числе масла SUNISO и других минеральные масел, а также влаги). Уплотнено герметично Хладагент R410A не содержит хлора, не разрушает озоновый слой и поэтому не снижает защиту земли от вредного ультрафиолетового излучения. При попадании в атмосферу R410A будет немного способствовать развитию парникового эффекта. Поэтому, чрезвычайно важно иметь плотно герметичную установку. Внимательно прочтите главу “РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА” и неукоснительно следуйте указанным инструкциям.
3 Русский
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
2-1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ НОВЫХ СЕРИЙ ХЛАДАГЕНТА
Поскольку расчетное давление составляет 4,0 МПа или 40 бар (для блоков R407C: 3,3 МПа или
33 бар), толщина стенок трубопроводов должна быть больше, чем перед этим. Поскольку R410A представляет собой смешанный хладагент, доливка хладагента должна выполняться в жидком состоянии. (Если система заправляется хладагентом в газообразном состоянии, то вследствие изменения состава, система не будет функционировать нормально.) Внутренний/внешний блоки предназначены для R410A. Пригодные для подсоединения модели внутренних и внешних блоков указаны в каталоге. (При подключении блоков, которые изначально предусмотрены для использования с другими хладагентами, нормальное функционирование невозможно.)
2-2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При открывании ящика и извлечении из него устройства удерживайте его за навесные крон-
штейны (4 крепления) и не подымайте его, держа за любые другие части, особенно за трубопровод с хладагентом.
Инструкции по установке внешнего и внутреннего блоков приведены в руководстве по их монтажу.
Данный блок, как для наружного размещения так и для помещений, пригоден для установки
в среде коммерческих структур и промышленных предприятий легкого профиля. При установке в качестве бытового электроприбора блок может вызывать электромагнитные помехи.
2-3 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проконтролируйте наличие перечисляемых ниже принадлежностей, прилагаемых к Вашему блоку.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выбрасывайте никакие принадлежности до завершения установки.
BS1Q10+16
Наименование
Количество
Форма
1) Дополнительные трубы
(только для модели
BS1Q10)
1 шт. 1 шт. 1 шт. 2 шт. 6 шт. 10 шт. 2 шт. 3 шт.
1)-1
φ9,5
1)-2
φ15,9
1) Дополнительные трубы
(только для модели
BS1Q16)
1)-1
φ12,7
1)-2
φ15,9
2)-1
(Небольшой)
2) Зажим
2)-2
(Большая)
3) Изоляционная трубка
3)-1
(Небольшой)
3)-2
(Большая)
Пояснительный
документ
1 экземпляр
Руководство по монтажу
BS1Q25
Наименование
Количество
Форма
1) Дополнительные трубы
1 шт. 2 шт. 6 шт. 10 шт. 2 шт. 2 шт. 1 шт.
1)-1 1)-2
2)-1
2) Зажим 3) Изоляционная трубка
2)-2
3)-1
3)-2
3)-3
Пояснительный
документ
1 экземпляр
Руководство по монтажу
(Небольшой)
(Большая)
(Небольшой)
(Средний)
(Большая)
Русский 4
2-4 КОМБИНАЦИЯ
Этот BS-блок только для систем моделей REYQ-T.
Он не может быть подсоединен к системам моделей REYQ-M+REYQ-P.
Перечень подходящих моделей внутренних блоков см. в каталоге или другой литературе.
Выберите BS-блок, чтобы подобрать установленную мощность (сумма мощностей блоков) и
максимальное количество внутренних блоков, которые будут подсоединены на выходе. Мощность внутреннего блока указана в Таблица 2.
Та б лица 1
Модель
BS1Q10 A 100 6 BS1Q16 100 < A 160 8
BS1Q25 160 < A 250 8
Установленная мощность всех внутренних
блоков выходного потока
Та б лица 2
Мощность, выражаемая номером модели комнатного блока
Мощность комнатного блока (для использования в вычислениях)
15 20 25 32 40 50 63 80 100 125 200 250
15 20 25 31,25 40 50 62,5 80 100 125 200 250
*Информация о мощности внутреннего блока типа HRV (VKM) приведена в техническом паспорте.
<Пример> При наличии коммутатора BS-блока подсоедините два FXCQ32M и два FXSQ40M.
Общая мощность = 31,25x2+40x2 = 142,5 Выберите BS1Q16
Максимальное количество подсоединенных
внутренних блоков
2-5 ЧТО НУЖНО ПРОВЕРИТЬ
Соблюдая следующие пункты, обращайте особое внимание во время установки и проверки по
окончанию.
Позиции проверки по окончании
Проверьте позиции Проблемы Контроль
Надежно ли установлены BS-блоки? Падение, вибрация и рабочий шум
Произвели ли Вы проверку утечки газа?
Полностью ли выполнена изоляция? (Трубопровод с хладагентом и соединение трубопровода)
Соответствует ли напряжение значению, указанному на шильдике блока?
Весь электрический монтаж и система трубопроводов в норме? Не работает/перегорел
Блок заземлен? Опасность при утечке тока
То лщина шнура питания соответствует спецификации? Не работает/перегорел
Позиции проверки при передаче
Проверьте позиции Контроль
Закрыта ли крышка ЭЛЕКТРОБЛОКА?
Вы передали руководство по эксплуатации и гарантийный талон заказчику?
Не работает как на охлаждение, так и на обогрев
утечка воды
Не работает/перегорел
5 Русский
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Оборудование не предназначено для установки в спальнях и других местах, где желательно избегать шума (см. рис. A). Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде. Выберите для установки такое место, где выполняются указанные ниже условия и удовлетворяются запросы пользователя.
Где имеется сопротивляемость весу BS-блока.
Места, где стена не имеет значительного наклона.
• С наличием свободного пространства, достаточного для технического и сервисного обслуживания. (См. рис. 1)
Места, в которых может быть установлено смотровое отверстие (См. рис. 2) со стороны
ЭЛЕКТРОБЛОКА (cм. примечание).
Где суммарная длина трубопровода, включая комнатный и наружный блоки, является меньшей допустимой длины трубопровода. (См. руководство по монтажу, прилагаемое к наружному блоку.)
Пpимечание: Установочная поверхность ЭЛЕКТРОБЛОКА может быть изменена.
Информация о том, как изменить установочную поверхность, приведена в “5. УСТАНОВКА BS-БЛОКА”.
(мм)
(мм)
Сторона внешнего
блока (3 трубы)
AB
Рис. 1
Название BS-блока
BS1Q10 BS1Q16 BS1Q25
65 или
более
50 или
более
AB
250 или более 250 или более (*2) 300 или более (*3)
Сторона
внутреннего
блока (2 трубы)
(мм)
250 или более (*1) 250 или более (*2) 300 или более (*3)
(*1) При использовании дополнительных труб 1)-1, 2 (см. п. 6-5
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА), обеспечьте пространство для обслуживания как минимум 300 мм.
(*2) При использовании дополнительных труб 1)-1, 2 (см. п. 6-5
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА), обеспечьте пространство для обслуживания как минимум 350 мм.
(*3) При использовании дополнительных труб 1)-1, 2 (см. п. 6-5
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА), обеспечьте пространство для обслуживания как минимум 400 мм.
Верхняя часть
BS-блока
ЭЛЕКТРОБЛОК
Смотровое отверстие
Обязательно раскройте его к боковой стороне ЭЛЕКТРОБЛОКА.
Рис. 2
Ø450
ПРИМЕЧАНИЯ
Изучите, достаточно ли надежно место установки, чтобы выдержать вес блока и, в случае
необходимости, усильте с помощью бруска или других деталей, после чего установите подвесные болты. Используйте подвесные болты для установки блока. (См. “4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ”.)
Установите BS-блок, а также его шнур питания и электропроводку, на расстоянии минимум
1 метра от телевизионной и радиотехники, во избежание искажения изображения и помех в этих устройствах. На этом расстоянии помехи могут создаваться в зависимости от условий распространения электромагнитных волн.
Русский 6
4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
Для установки подвесных болтов и навесных кронштейнов см. рис 3.
Подвесные болты: Для поддержки изделия
Используйте подвесные болты M8-M10.
Когда отверстия должны быть сделаны заново, используйте вставные вкладыши и фундаментные
болты. Если отверстия уже проделаны, используйте вставные анкеры или подобные им. Устанавливайте BS-блок таким образом, чтобы опора могла выдержать его вес.
Подвесной кронштейн: Для поддержки соединительной трубы
Обязательно закрепите соединительный трубопровод вокруг блока с помощью навесных
кронштейнов на расстоянии не меньше 1 метра от боковой поверхности блока. Если на навесные кронштейны BS-блока навешивать избыточный вес, он может упасть и нанести травму.
Анкерное крепление
428 219
Крыльчатая гайка или винтовая стяжка
Подвесной болт
>
<
Шаг подвесного болта
Подвесной кронштейн
1м или менее 1м или менее
Примечание: Все указанные выше компоненты являются компонентами местной поставки.
><
Рис. 3
Специфический
для блока
Пример установки
5. УСТАНОВКА BS-БЛОКА
При установке используйте только детали и аксессуары, указанные в спецификации. (1) При необходимости, используйте следующую процедуру для изменения установочной
поверхности ЭЛЕКТРОБЛОКА. (См. рис. 4)
1)Снимите крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА. (2 винта)
2)Снимите ЭЛЕКТРОБЛОК. (2 винта)
3)Снимите верхнюю панель. (4 винта)
4)Снимите крышку катушки. (1 винт)
5)Измените направление вытягивания провода (катушка с приводной задвижкой) между
корпусом и ЭЛЕКТРОБЛОКОМ.
6)Поверните крышку катушки на 180 градусов и прикрепите её.
7)Поверните верхнюю панель на 180 градусов и прикрепите её.
8)Прикрепите ЭЛЕКТРОБЛОК.
9)Прикрепите крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА.
(2) Присоедините крюки к подвесным болтам.
Обязательно используйте гайки (M8 или M10: 3 шт., 4 положения) и шайбы (Для M8: Размер наружного диаметра от 24 до 28мм, Для М10: Наружный диаметр от 30 до 34мм: 2 шт., 4 положения) (приобретаются на месте) с верхней и нижней стороны навесного кронштейна и убедитесь, что они хорошо затянуты.
ПРИМЕЧАНИЯ
BS-блок имеет верх и низ, поэтому устанавливайте его
так, чтобы диагональные линии на рисунке 4 были сверху.
Шайба (Местная поставка)
Подвесной кронштейн
10 – 15ММ
Гайка (Двойная гайка) (Местная поставка)
Подвесной болт (Местная поставка)
Гайка (Местная поставка)
Специфический для блока BS
7 Русский
(Несоблюдение данного требования может привести к неправильной работе блока и повышению уровня рабочего шума.)
(Поверните на 180 градусов)
6)
Крышка катушки
2)
1)
Крышка ЭЛЕКТРОБЛОКА
1)
3), 7)
4), 6)
3), 7)
2)
2)
4)
ЭЛЕКТРОБЛОК
Рис. 4
(Поверните на 180 градусов)
Верхняя панель
3), 7)
3), 7)
8)
5)-2 (Переместите ЭЛЕКТРОБЛОК)
7)
9)
8)
[Перед изменением 5)-1]
9)
ЭЛЕКТРОБЛОК
Извлеките провод из скобы крепления электропроводки.
[После изменения 5)-3]
ЭЛЕКТРОБЛОК
Проденьте провод через скобу крепления электропроводки.
6. РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА
Инструкции по установке трубопровода между наружным блоком и BS-блоком, выбору
разветвителя трубопровода хладагента и установке трубопровода между разветвителем трубопровода хладагента и внутренним блоком приведены в руководстве по установке и проектном описании оборудования, которые идут в комплекте с наружным блоком.
Перед началом работы всегда проверяйте, чтобы использовался хладагент типа R410A.
(Блок не будет работать корректно с разными типами хладагента.)
Заизолируйте все трубопроводы, включая водные трубы, газовые трубы высокого и низкого
давления (HP/LP), трубы подачи газа, газовые трубы, уравнительные трубы (между наружными блоками наружной мульти-блоковой системы), а также их трубные соединения. Отсутствие изоляции этих труб может привести к утечке воды или возгоранию. В частности, в процессе полного охлаждения подаваемый газ проходит по трубопроводам высокого и низкого давления (HP/LP), поэтому требуется такое же количество изоляции, как и для обычных труб подачи газа. К тому же, сжатый газ проходит по трубопроводу высокого и низкого давления (HP/LP), а также по газовому трубопроводу, поэтому используйте изоляцию, которая выдерживает температуру больше 120°C.
Русский 8
Если необходимо, в целях защиты окружающей среды, укрепите изоляционный материал.
Используйте следующую информацию в качестве руководства.
Для 30°C, относительная влажность от 75% до 80%: Минимальная толщина 15мм
Для 30°C, относительная влажность свыше 80%: Минимальная толщина 20мм
Если изоляция не усилена, на её поверхности может образовываться конденсат. Подробная информация приведена в техническом паспорте.
ПРИМЕЧАНИЯ
В данном изделии используется только новый хладагент (R410A). Во время установки обязательно
используйте специальный труборез для R410A.
Убедитесь в том, что в трубопровод с хладагентом кроме самого хладагента ничего больше не
попадает, например, воздуха.
Если идет утечка паров хладагента, проветрите помещение. (Наружные блоки заполнены
хладагентом.)
6-1 ВЫБОР МАТЕРИАЛА ТРУБОПРОВОДА
Используйте только трубы, чистые снаружи и внутри, и которые не аккумулируют вредные
сульфаты, оксиданты, грязь, смазочно-охлаждающие жидкости или друге загрязнения. (Посторонние примеси, включая масла для производства, должны быть 30 мг/10 м или меньше.)
Следующие пункты касаются трубопровода с хладагентом. Материал: Цельная фосфоро-восстановленная медная труба Размер: См. “Пример соединения” для определения правильного размера. То л щ ина: Выберите толщину для трубопровода с хладагентом, который соответствует
национальным и местным правилам. Для R410A расчетное давление составляет 4,0 МПа (40бар). Минимальная толщина и степень твердости труб (типы O и 1/2H) указаны ниже.
(блок: мм)
Степень твердости O-тип Наружный диаметр φ6,4 φ9,5 φ12,7 φ15,9 Наименьшая толщина 0,80 0,80 0,80 0,99
(блок: мм)
Степень твердости 1/2H-тип Наружный диаметр φ19,1 φ22,2 φ25,4 φ28,6 φ31,8 φ34,9 φ38,1 φ41,3 Наименьшая толщина 0,80 0,80 0,88 0,99 1,10 1,21 1,32 1,43
Информация о максимально допустимой длине трубопровода, допустимой разнице в высоте,
а также допустимой длине после разветвления, приведена в руководстве по установке, которое идет в комплекте с наружным блоком, или в техническом паспорте.
Для разводки трубопровода требуется разветвитель трубопровода хладагента (продается
отдельно). Информация о том, как выбрать разветвитель трубопровода хладагента, приведена в руководстве по установке, которое идет в комплекте с наружным блоком, или в техническом паспорте.
6-2 ЗАЩИТА ОТ ЗАСОРЕНИЯ ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ ТРУБ
Защищайте трубопровод от попадания в него влаги, пыли, грязи и т.д.
Место Период установки Метод защиты
Снаружи
В помещении Независимо от периода
ПРИМЕЧАНИЕ
Продевая трубопровод через отверстия в стене, а также выводя края труб наружу, проявляйте особую осторожность, чтобы не допустить попадания пыли и грязи.
Больше месяца Зажмите трубу Меньше месяца
Зажмите трубу или обмотайте лентой
9 Русский
6-3 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ СОЕДИНЕНИИ ТРУБОПРОВОДОВ
Во время пайки трубопровода с хладагентом, работу начинайте после удаления азота (*1) или же
паяйте, когда азот перетекает в трубопровод с хладагентом (*2) (См. рис. 5), после чего соедините BS-блок и внутренний блок с помощью гаечного или фланцевого соединения. (*1) Информация о замещении азота приводится в “Руководстве по монтажу VRV” (имеется у
любого дилера Daikin).
(*2) Регулятор давления азота, отпущенный на время пайки, должен быть установлен на значение
около 0,02 МПа (0,2 кг/см
2
: достаточно почувствовать щекой легкий холодок).
Редукционный клапан
Крепление
Деталь для пайки
лентой
Азот
Трубопровод для хладагента
Клапан
Рис. 5
Азот
ПРИМЕЧАНИЯ
Во время пайки трубопровода не используйте антиокислители. Остаточные частицы могут
затруднить движение в трубопроводе или привести к неисправности деталей.
Не используйте флюс для пайки стыков трубопровода с хладагентом.
Использование хлористого флюса может привести к коррозии трубопровода, а если он содержит фтористые соединения, это может испортить смазку хладагента, оказывая пагубное влияние на систему трубопровода с хладагентом. Используйте фосфорно-медную пайку (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), для которой не требуется флюс.
6-4 ВЫБОР РАЗМЕРА ТРУБОПРОВОДА
Руководствуясь Примерами соединения 1 и 2 ниже, а также Та б лицами 1, 2, выберите размер трубопровода между наружным (разветвителем трубопровода хладагента) и BS-блоками, а также между BS-блоком и внутренним блоком (разветвителем трубопровода хладагента).
Пример соединения 1: Выходной поток подается с BS-блока на внутренний блок 1
Определите с помощью Таблица 1 на основе общей производительности комнатных блоков, подключенных ниже.
Выберите в Таблица 2, в зависимости от типа мощности внутреннего блока.
К разветвителю трубопровода хладагента или к внешнему блоку
<Выше> <Ниже>
Труба для всасывания газа
Газовая труба HP/LP
Жидкостиая труба
BS-блок
*
Газовая труба
Жидкостиая труба
Комнатный блок
Русский 10
Пример соединения 2: Выходной поток подается с BS-блока через разветвитель
К разветвителю трубопровода хладагента или к внешнему блоку
Определите с помощью Таблица 1 на основе общей производительности комнатных блоков, подключенных ниже.
<Выше> <Ниже>
Труба для всасывания газа
Газовая труба HP/LP
Жидкостиая труба
BS-блок
Газовая труба
Жидкостиая труба
Информация о выборе размера трубопровода между разветвителями трубопровода хладагента, а также между разветвителем хладагента и внутренним блоком приведена в руководстве по установке, которое идет в комплекте с наружным блоком, или в техническом паспорте.
Разветвитель трубопровода хладагента
Комнатный
блок
Комнатный
блок
Та блица 1 Установленная мощность внутреннего блока и размер трубы
Общая
производительность
комнатных блоков
(Q)
Q < 150 φ15,9 x 0,99 φ12,7 x 0,80
200 Q 250 φ22,2 x 0,80 φ19,1 x 0,80 φ22,2 x 0,80
Труба для
всасывания газа
Размер трубопровода (наружный диаметр ó наименьшая толщина)
Выше Ниже
Газовая труба
HP/LP
Жидкостиая труба Газовая труба Жидкостиая труба
φ15,9 x 0,99
φ9,5 x 0,80
Комнатный
блок
(мм)
φ9,5 x 0,80150 Q < 200 φ19,1 x 0,80 φ15,9 x 0,99 φ19,1 x 0,80
Та блица 2 Размер соединительной трубы внутреннего блока
(мм)
Тип мощности внутренних
блоков
15, 20, 25, 32, 40, 50 φ12,7 x 0,80 φ6,4 x 0,80 63, 80, 100, 125 φ15,9 x 0,99
250 φ22,2 x 0,80
Размер трубопровода (наружный диаметр x наименьшая толщина)
Газовая труба Жидкостиая труба
φ9,5 x 0,80200 φ19,1 x 0,80
*Размеры нижней соединительной трубы BS-блока указаны ниже. Если диаметр трубы отличается
от диаметра соединительной трубы внутреннего блока, выбранного в Та блица 2, следуйте инструкциям в “6-5 СОЕДИНЕНИЕ ТPУБОПPОВОДА” и используйте для соединения прилагаемую трубу.
Та блица 3 Размер соединительной трубы BS-блока
(мм)
BS-блок
BS1Q10
BS1Q25 φ22,2
Газовая труба Жидкостиая труба
φ15,9
Размер трубопровода (наружный диаметр)
φ9,5BS1Q16
6-5 СОЕДИНЕНИЕ ТPУБОПPОВОДА
Руководствуясь приведенным ниже примером соединения, выполните монтаж трубопровода.
BS1Q10 тип
Когда установленная мощность внутреннего блока выходного потока равна 100 или меньше и когда выходной поток подается на один внутренний блок с мощностью от 63 до 100.
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
BS-блок
(Верх)
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
11 Русский
Когда выходной поток подается на один внутренний блок мощностью от 15 до 50
Дополнительные трубы 1)-2
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
BS-блок
(Верх)
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Дополнительные трубы 1)-1
BS1Q16 тип
Когда установленная мощность внутреннего блока выходного потока больше 100, но меньше 150, а также, когда выходной поток подается на один внутренний блок с мощностью 125.
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
BS-блок
(Верх)
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Когда установленная мощность внутреннего блока лежит в пределах 150-160 включительно
Дополнительные трубы 1)-2
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Дополнительные трубы 1)-1
BS-блок
(Верх)
Дополнительные трубы 1)-2
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
BS1Q25 тип
Когда установленная мощность внутреннего блока больше 160, но меньше 200
Дополнительные трубы 1)-2
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Дополнительные трубы 1)-1
BS-блок
(Верх)
Дополнительные трубы 1)-2
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Когда установленная мощность внутреннего блока выходного потока находится в пределах 200-250 включительно, а также, когда выходной поток подается на один внутренний блок с мощностью 250.
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
BS-блок
(Верх)
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Когда выходной поток подается на один внутренний блок с мощностью 200
Дополнительные трубы 1)-2
Труба для всасывания газа (Монтаж трубопровода) Газовая труба HP/LP (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
BS-блок
(Верх)
Газовая труба (Монтаж трубопровода)
Жидкостиая труба (Монтаж трубопровода)
Русский 12
6-6 ИЗОЛЯЦИЯ ТРУБОПРОВОДА
После завершения проверки утечки газа смотрите следующие рисунки и используйте для
изоляции прилагаемые изоляционную трубку 3) и зажимы 2).
ПРИМЕЧАНИЯ
Заизолируйте все трубопроводы, включая водный трубопровод, газовые трубы высокого и низкого
давления (HP/LP), трубы всасывания газа, газовые трубы, а также их трубные соединения. Отсутствие изоляции этих труб может привести к утечке воды или возгоранию. В частности, в процессе полного охлаждения подаваемый газ проходит по трубопроводам высокого и низкого давления (HP/LP), поэтому требуется такое же количество изоляции, как и для обычных труб подачи газа. К тому же, сжатый газ проходит по трубам высокого и низкого давления (HP/LP) и по газовым трубам, поэтому используйте изоляцию, которая выдерживает температуру более 120°C.
При укреплении изоляционного материала в целях защиты окружающей среды, также укрепите
изоляцию отрезков труб, выступающих за пределы блока, а также на трубных соединениях. Изоляция, купленная отдельно, требует усиления.
BS1Q10 • 16 тип BS1Q25 тип
Изоляционная трубка
3)-2 (Аксессуар)
Изоляционная
Зажим 2)-2 (Аксессуар) Зажим 2)-2 (Аксессуар)
трубка 3)-2 (Аксессуар)
Изоляционная трубка
3)-2 (Аксессуар)
Изоляционная трубка 3)-2 (Аксессуар)
Труба для всасывания газа (Примечание 1) Газовая труба HP/LP (Примечание 1)
Жидкостиая труба Изоляционная трубка
3)-2 (Аксессуар)
Изоляционная трубка
3)-1 (Аксессуар)
Инструкции по наложению изоляции
(1)
Наложите прилагаемую изоляцию.
Изоляция трубопровода (сторона трубопровода изделия)
Основной блок
(2) Герметик (3) Используйте зажимы (aксессуар),
чтобы удерживать оба конца.
BS-блок BS-блок
Трубное соединение
Изоляция трубопровода (сторона подсоединения трубопровода)
Газовая труба (Примечание 1)
Жидкостиая
труба Изоляционная трубка 3)-1 (Аксессуар)
Примечание 1:Для труб подачи газа, газовых
труб высокого и низкого давления (HP/LP) и газовых труб, после подсоединения изоляционной трубки, в местах соединения намотайте больше изоляции (приобретается на месте).
Труба для всасывания газа (Примечание 2) Газовая труба HP/LP (Примечание 1)
Жидкостиая труба
Изоляционная трубка
3)-3 (Аксессуар)
Изоляционная трубка
3)-1 (Аксессуар)
Основной блок
Изоляционный материал (Местная поставка)
Газовая труба (Примечание 2)
Жидкостиая труба
Изоляционная трубка 3)-1 (Аксессуар)
Зажим 2)-2 (Аксессуар)Зажим 2)-2 (Аксессуар)
Примечание 2:Для модели Q250, нанесите
герметик (приобретается на месте) вокруг изоляционной трубки 3)-2 со стороны BS-блока и со стороны подсоединения трубопровода для их герметизации.
Загерметизируйте соединение.
Изоляционная трубка 3)-2 (Аксессуар)
Меры предосторожности при наложении изоляции
1. Герметизируйте так, чтобы воздуха не было ни внутри, ни снаружи
конца.
2. Чтобы оставить толщину изоляции, не затягивайте зажим очень сильно.
Шов
Подсоедините швом вверх
3. Обязательно наложите изоляцию с верхним швом (приобретается
отдельно). (См. рисунки справа.)
13 Русский
7. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ
7-1 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Выполнение любых работ по электрическому имонтажу следует доверять только электрику
с соответствующим допуском.
Все поставляемые на местном уровне детали и материалы и выполняемые электрические работы
должны соответствовать местным законам.
Всегда заземляйте провода. (Согласно национальным постановлениям соответствующей страны.)
Всегда отключайте питание перед проведением электромонтажных работ.
При монтаже наружного и комнатного блоков руководствуйтесь “СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
МОНТАЖА”, прилагаемой к основному блоку.
Надежно соедините провод установленного типа и с установленной толщиной меди. Во избежание
воздействия на терминал чрезмерной силы (напольный провод, провод заземления) используйте прилагаемый зажим.
Следите за тем, чтобы заземляющий провод не касался газовых труб, водопроводных труб,
молниеотводов или проводов телефонного заземления.
Газовые трубы: утечка газа может привести к взрывам и пожару.
Водопроводные трубы: в случае труб из жесткого винила какой-либо эффект заземления отсутствует.
Телефонное заземление и молниеотводы: чрезвычайно высокий потенциал заземления при ударе молнии.
Необходимо устанавливать выключатель, обеспечивающий отключение питания от всей системы.
Данная система содержит множество BS-блоки. Обозначьте каждый из BS-блок в качестве блока
А, блока В . . и убедитесь во взаимном согласовании электрического монтажа концевой колодки для наружного и комнатного блоков. Если характеристики электрической проводки и трубопроводов между наружным блоком, BS-блоком и комнатным блоком не согласуются между собой, возможен выход системы из строя.
Не включайте источник питания (разветвительные переключатели, прерыватели перегрузки) до
выполнения всех других работ.
7-2 ПРИМЕР ДЛЯ СИСТЕМЫ В ЦЕЛОМ
Источник питания
Наружный блок
Основной выключатель
Источник питания
Основной выключатель
BS-блок
Комнатный блок
Удаленный контроллер
Внутренний блок с функцией выбора
Охлаждение/Обогрев
Проводка источника питания Система проводки
Выключатель
Предохранитель
Внутренний блок, предназначенный для охлаждения
7-3 ТРЕБОВАНИЯ К СИЛОВОЙ ЦЕПИ, УСТРОЙСТВУ БЕЗОПАСНОСТИ И КАБЕЛЮ
Силовая цепь (см. Таблица 3) должна быть обеспечена для соединения блока. Данная цепь должна
быть защищена необходимыми средствами безопасности, а именно: главный переключатель, медленно перегорающий предохранитель на каждой фазе и автоматический прерыватель утечки на землю.
В стационарную проводку необходимо включить главный выключатель или другие средства
разъединения по всем полюсам в соответствии с действующими местными и общегосударст­венными нормативами.
При использовании автоматических выключателей, управляемых остаточным током, убедитесь
в том, что используется высокоскоростной (0,1 или менее секунд) остаточный рабочий ток силой 30 мА.
Русский 14
Используйте только медные провода.
Для шнура питания используйте изолированный провод.
Выбирайте тип и размер шнура питания в соответствии с местными и национальными правилами.
Те хнические условия для локальной проводки в соответствии с IEC60245.
Для электропроводки питания используйте провод типа H05VV-U3G. Размер также должен
соответствовать местным правилам.
Для системы проводки используйте виниловый шнур с обшивкой или кабель (2 провода) сечением
0,75-1,25 мм
2
.
Та б лица 3
Единицы Источник питания
Модель Тип Гц Напряжение Mиним. Mакс. MCA MFA
BS1Q10 BS1Q16 BS1Q25
V1 50
220
198 264 0,1 15230
240
MCA; Mиним. ток цепи (A); MFA: Mакс. амперы предохранителя (A);
ПРИМЕЧАНИЯ
Та б лица 3 электрических характеристик относится к одному BS-блоку.
Другую подробную информацию см. в техническом паспорте.
7-4 ПРИМЕР МОНТАЖА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
Здесь показан пример монтажа одной системы проводки.
Подсоедините терминалы F1 и F2 (TO IN/D UNIT) к блоку управления (A1P) в наружном блоке
ЭЛЕКТРОБЛОКА, а также терминалы F1 и F2 (TO OUT/D UNIT) блока управления (A1P) первого BS-блока A.
Наружный блок
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
F1F2
F1F2
Ни в коем случае не подсоединяйте проводку электропитания.
Система проводки
Используйте двухжильные провода. (Независимо от полярности.)
(1) (1) (1)
Проводка селектора ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ
Используйте трехжильные провода. (Соблюдайте полярность. Совмещайте номера терминалов.)
(1)
A B C
Селектора О/O
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
(1)
F1
F2 F1 F2
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
BS-блок A BS-блок B Концевой
(1) (1)
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
ABC ABC ABC
Селектора
ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ
A B C
Селектора О/O
(1)
Селектора
ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT
BS-блок
A B C
Селектора О/O
Селектора
ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ
(2)(2)(2)
F1 F2
(1)
F1 F2
Внутренний блок,
Внутренний блок с функцией выбора Охлаждение/Обогрев
предназначенный
для охлаждения
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Подсоедините охлаждающие кондиционеры к терминалам F1 и F2 (TO OUT/D UNIT) крайнего
BS-блока.
2. Для системы проводки используйте двухжильный провод. Использование многожильных
проводов с тремя или более жилами при одновременной работе двух внутренних блоков, может привести к ненормальным перебоям в работе. (Трехжильный провод используйте только в селекторе ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ.)
3. Ни в коем случае не подключайте проводку электропитания к системе проводки клеммной
колодки. Такие действия могут привести к повреждению всей системы.
4. Для системы проводки используйте провод, который находится в следующих рамках.
Превышение данных лимитов может привести к ошибке при передаче.
15 Русский
(1) Между наружным блоком и BS-блоком,
Вырезаемый участок
Тарельчатая пружина
Круглая изогнутая клемма
Между BS-блоком и внутренним блоком, а также
ответвление
Подответвление
Между двумя BS-блоками
Максимальная длина проводки: 1000 м или менее Общая длина проводки: 2000 м или менее
F1 F2 F1F2
F1F2
Максимальное количество узловых точек: 16 узловых точек
(2) Между BS-блоком и селектором ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ
Максимальная длина проводки: 500 м или менее
F1F2
F1F2
7-5 СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
Сдвиньте крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА в сторону и следуйте указаниям по подсоединению проводов.
Система проводки
Снимите крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА и подсоедините провода к клеммам F1 и F2 (TO IN/D UNIT), а также к клеммам F1 и F2 (TO OUT/D UNIT) системы проводки (блок управления (A1P)). Вместе с этим, проведите проводку в блок через сквозное отверстие слева и зажмите провода (в двух местах) с помощью прилагаемых зажимов 2).
Проводка электропитания и провод заземления
Снимите крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА и подсоедините провода электропитания к распределительной коробке (X1M). Также подсоедините провод заземления к зажимам заземления. Протяните провод электропитания и провод заземления вместе через сквозное проводное отверстие (правая) и в ЭЛЕКТРОБЛОК, используя при этом прилагаемые зажимы 2) для надежного крепления проводов (в двух местах). Обязательно закрепите провод заземления с помощью проволоки таким образом, чтобы он вышел в разрезе тарельчатой пружине. (В противном случае контакт провода заземления может быть недостаточным, что может привести к тому, что он не будет выполнять функцию заземления.)
Система проводки из внутреннего блока (К клеммам TO IN/D UNIT F1, F2)
Зажим 2) (Аксессуар)
Прокладка провода через отверстие (левая)
Система проводки из наружного блока (К клеммам TO OUT/D UNIT F1, F2)
Клемма заземления Провод заземления
A1P
TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT
F1 F2 F1 F2
Клеммная плата
Проводка источника питания (К клеммам L1, L2 клеммной коробки)
Прокладка провода через отверстие (правая)
Провод
Крепление провода
Зажим 2) (Аксессуар)
Зажим 2) (Аксессуар)
Русский 16
ПРИМЕЧАНИЯ
Используйте круглую изогнутую клемму для
подсоединения к клеммной коробке. (См. рис. 6)
Круглая изогнутая клемма
Изоляционный рукав
Электрической провод
Кроме того, заизолируйте площадь обжима с помощью изоляционного рукава и т.д. Если это не доступно, см. следующий раздел. (a)Нельзя подсоединять к терминалу питания
проводку разной толщины. (Неплотное соединение может создать
Подключайте к обеим сторонам провода с одинаковой площадью сечения.
Рис. 6
Не присоединяйте провода одного и того же сортамента к одной стороне.
Не присоединяйте провода, различающиеся по сортаменту.
проблемы с нагреванием.)
(b)Если соединительные провода имеют
одинаковый диаметр, сделайте соединение, как показано на рисунке 7.
Используйте подходящую отвертку для
затягивания контактных винтов. Использование слишком маленькой отвертки может повредить головку винта, что не позволит затянуть его надлежащим образом.
Чрезмерное затягивание контактного винта может
повредить сам винт.
Таблица 4
Размер контактного винта
M3,5
(Клеммная коробка (A1P) системы проводки селектора ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ)
M4
(Клеммная колодка источника питания)
M4 (Клемма заземления)
Рис. 7
Крутящий момент затяжки (Н•м)
0,80-0,96
1,18-1,44 1,52-1,86
См. Таблица 4 для определения момента затяжки контактного винта.
При закреплении проводки используйте зажим 2)-1 так, чтобы не применять к соединению
проводки силы на растяжение, после чего надежно закрепите проводку. Кроме того, после завершения монтажа проводки, организуйте проводку так, чтобы крышка ЭЛЕКТРОБЛОКА не выступала, после чего хорошо ее уложите. Убедитесь, что при заменен крышки ЭЛЕКТРОБЛОКА не зажат ни один провод. Всегда прокладывайте провода через специальные отверстия, чтобы их защитить.
Не прокладывайте систему проводки и проводку электропитания в одном месте, а с наружной
стороны блока расстояние между ними должно быть минимум 50 мм. В противном случае система проводки будет улавливать электрические шумы (внешние помехи), что может провести к неисправности или поломке.
После завершения монтажных работ, используйте герметик (приобретается на месте) для
герметизации закрытых и проводных отверстий. (Проникновение мелких животных и т.д. может привести к неисправности.)
17 Русский
8. НАЧАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ
После завершения установки трубопровода с хладагентом и монтажа проводки, сделайте
следующие установки по требованию.
1. Установки в случае подсоединения селектора ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ к BS-блоку.
Описание установки
Установите входной сигнал селектора ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ (приобретается отдельно) в положение ON/OFF.
Метод установки
Перед тем, как включить питание BS-блока, установите переключатель (DS1-1) на блоке управления (A1P) как показано на рисунке слева.
Включите переключатель DS1-1.
ON
OFF
DS1-1
ON
OFF
DS1-2
ПРИМЕЧАНИЯ
Данная установка считывается микрокомпьютером при включении BS-блока.
Перед включением питания не забудьте сделать настройки.
После завершения настроек всегда закрывайте крышку ЭЛЕКТРОБЛОКА.
2. Установка при изменении “Дифференциал с автоматическим режимом” на режим автоматической работы Охлаждение/Обогрев.
Описание установки
“Дифференциал с автоматическим режимом” может быть изменен в пределах от 0°C до 7°C
(при отправке с завода установлен на 0°C).
Подробная информация о “Дифференциале с автоматическим режимом” и о работе внутреннего
блока, приведена в “Техническом паспорте”.
Метод установки
Установка сделана с использованием “Режима локальной настройки” с помощью пульта дистанционного управления внутреннего блока, подсоединенного к BS-блоку. Информация о способе установки приведена в “Техническом паспорте”. Следующая таблица предлагает список “№ РЕЖИМА”, “№ ПЕРВОГО КОДА,” и “№ ВТОРОГО КОДА”.
ПРИМЕЧАНИЯ
Данная установка производится с помощью пульта дистанционного управления при включенном питании внутреннего блока.
Перед тем, как продолжить работу после завершения установки внутреннего блока, наружного и
BS-блока, убедитесь, что это безопасно даже при включенном питании.
№ РЕЖИМА № ПЕРВОГО КОДА № ВТОРОГО КОДА
10 21 32
12 (22) 4
43 54 65 76 87
Дифференциал с
автоматическим режимом (°C)
При отправке
с завода.
Русский 18
9. ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ
(1) Еще раз проверьте и убедитесь, что крышка ЭЛЕКТРОБЛОКА закрыта. (2) Обратитесь к руководству по установке наружного блока и проведите тестовый запуск.
В течение примерно 20 секунд после включения питания будут продолжаться легкий гул и
щелканье, что вызвано автоматическим закрыванием электромагнитного клапана, однако это не является неисправностью.
10. ОБОЗНАЧЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОВОДКИ
A1P................ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
DS1, DS2 ......DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
F1U................ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (T, 3,15 А, 250 В)
F2U................ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ МЕСТНОЙ ПОСТАВКИ
HAP...............СВЕТОДИОД (ИНДИКАТОР Ц ЗЕЛЕНЫЙ)
PS..................ИМПУЛЬСНЫЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ (A1P)
Q1DI..............ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ УТЕЧКИ НА ЗЕМЛЮ МЕСТНОЙ ПОСТАВКИ
X1M...............КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (ПИТАНИЕ)
X1M (A1P)..... КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (УПРАВЛЕНИЕ)
X2M...............КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (СЕЛЕКТОР ОХЛАЖДЕНИЯ/НАГРЕВА)
Y1E................ЭЛЕКТРОННЫЙ РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН (ПОДОХЛАЖДЕНИЕ)
Y2E................ЭЛЕКТРОННЫЙ РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН (НАГНЕТАНИЕ)
Y3E................ЭЛЕКТРОННЫЙ РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН (ВСАСЫВАНИЕ)
Z1C................ФИЛЬТР ДЛЯ ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ (ФЕРРИТОВЫЙ СЕРДЕЧНИК)
РА ЗЪЕМ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ
X2A................РАЗЪЕМ (ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ АДАПТЕРА ВНЕШНЕГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ
НАРУЖНОГО БЛОКА)
X38A..............РАЗЪЕМ (АДАПТЕРА ДЛЯ РАЗДЕЛЬНОГО УЧЕТА ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ)
ПРИМЕЧАНИЯ)
1. ДАННАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ОТНОСИТСЯ ТОЛЬКО К БЛОКУ BS.
2. : КЛЕММНАЯ КОЛОДКА : РАЗЪЕМ : КЛЕММА : ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ПО МЕСТУ ЗАЗЕМЛЕНИЕ
3. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СЕЛЕКТОРНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ И НАГРЕВА
(ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ, ПРИОБРЕТАЕМАЯ ПО ДОПОЛНИТЕЛЬНОМУ ЗАКАЗУ) ТАКОЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СЛЕДУЕТ ПОДКЛЮЧАТЬ К КЛЕММАМ A, B И C КОЛОДКИ X2M.
4. ПОРЯДОК ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ВНУТРЕННЕМУ БЛОКУ (F1)•(F2) И НАРУЖНОМУ БЛОКУ
(F1)•(F2) НА КОЛОДКЕ X1M (A1P) СМ. В ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ.
5. ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ (BLU: СИНИЙ, RED: КРАСНЫЙ)
6. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО МЕДНЫЕ ПРОВОДА.
7. ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ (DS1 И 2)
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
DS1 DS2 DS1 DS2 DS1 DS2
BS1Q10 BS1Q16 BS1Q25
ON OFF
ON OFF
ON OFF
8. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ (DS1 И 2) СМ. В ИНСТРУКЦИИ
ПО МОНТАЖУ ИЛИ В ТАБЛИЧКЕ «МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ», НАНЕСЕННОЙ НА БЛОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ.
19 Русский
4P357812-1 2014.01
Copyright 2014 Daikin
Loading...